All language subtitles for Just.Add.Magic.Mystery.City.S01E06.Just.Add.Grown-Ups.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:07,466 Anteriormente em Uma Pitada de Magia: Cidade Misteriosa... 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,260 Ian Maddox deixou esta caixa. 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,845 A Casa de Ópera de Bay City. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,888 Deve ser aonde devemos ir a seguir. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,765 - O que estão fazendo aqui? - Derrotando vocês. 6 00:00:14,890 --> 00:00:18,018 Por que acha que seu pai procurava o fermento? 7 00:00:18,102 --> 00:00:18,978 Para destruí-lo. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 Você não sabe nada sobre ele, não é? 9 00:00:22,857 --> 00:00:25,151 Que nojo. Quem deixa o chiclete espalhado? 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,862 {\an8}Os Wesson devem ter enfeitiçado o chiclete para nos espionar. 11 00:00:27,945 --> 00:00:28,904 {\an8}Foi assim que nos derrotaram. 12 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 Então podem estar nos espionando agora? 13 00:00:37,913 --> 00:00:41,125 {\an8}Talvez eu devesse ir com você. Para ajudar a esconder o fermento. 14 00:00:41,167 --> 00:00:44,378 Não. Alguém tem que ficar aqui. Para ficar de olho nas coisas. 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,505 Fique alerta. 16 00:00:46,589 --> 00:00:48,340 A cidade grande pode ser demais. 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,259 Vou tomar cuidado. 18 00:00:50,342 --> 00:00:53,220 Tenho que esconder isto onde só um verdadeiro guardião possa achar. 19 00:00:53,804 --> 00:00:54,930 E destruí-lo. 20 00:00:55,347 --> 00:00:56,474 E destruí-lo. 21 00:00:59,393 --> 00:01:00,853 Então isto é uma despedida. 22 00:01:01,687 --> 00:01:02,772 Não por muito tempo. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,149 Voltarei antes de você perceber. 24 00:01:06,567 --> 00:01:07,526 Boa sorte, Ian. 25 00:01:15,701 --> 00:01:17,369 Você vai precisar. 26 00:01:19,914 --> 00:01:22,875 UMA PITADA DE MAGIA: CIDADE MISTERIOSA 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,378 {\an8}DIAS ATUAIS 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,255 {\an8}Este chiclete tem um gosto horrível. 29 00:01:28,339 --> 00:01:31,133 E nem está funcionando mais. Mais que nojento. 30 00:01:31,217 --> 00:01:32,635 Esqueça isso. 31 00:01:32,718 --> 00:01:34,720 Não precisamos deles agora que temos isto. 32 00:01:34,804 --> 00:01:36,055 Que marcas são essas? 33 00:01:36,555 --> 00:01:38,432 Deve ser uma pista para a próxima moeda. 34 00:01:39,016 --> 00:01:40,434 Então precisamos decifrá-la. 35 00:01:40,976 --> 00:01:42,102 Como exatamente? 36 00:01:42,645 --> 00:01:45,815 Talvez seja um problema de matemática. Como geometria. 37 00:01:45,898 --> 00:01:48,526 Ou talvez seja um logotipo. 38 00:01:48,984 --> 00:01:50,486 Vamos descobrir. 39 00:01:50,569 --> 00:01:52,363 Eu sei, mas não devíamos nos apressar? 40 00:01:52,446 --> 00:01:54,031 Eles podem estar nos alcançando. 41 00:01:54,782 --> 00:01:56,742 Não que eu saiba. 42 00:01:56,826 --> 00:01:58,410 Nem consigo ouvir nada. 43 00:01:59,203 --> 00:02:01,580 Temos a moeda e a pista. 44 00:02:01,664 --> 00:02:03,624 Os guardiões estão sem estratégias. 45 00:02:04,750 --> 00:02:07,586 Vou levar a moeda para o trabalho e tentar decifrar a pista. 46 00:02:07,670 --> 00:02:10,130 Vamos ficar aqui e pesquisar o símbolo. 47 00:02:12,424 --> 00:02:13,843 Não acredito que funcionou! 48 00:02:13,926 --> 00:02:15,636 Eles acharam que podiam nos espionar. 49 00:02:15,719 --> 00:02:19,890 Um pouco de óleo de hortelã mervaldiana reverteu a magia do microfone deles 50 00:02:19,974 --> 00:02:21,809 e o transformou num alto-falante grosseiro. 51 00:02:21,892 --> 00:02:24,436 Acho que não vou conseguir mascar chiclete de novo. 52 00:02:24,520 --> 00:02:27,773 Mas, pelo menos, sabemos que o Pierce estará com a moeda amanhã. 53 00:02:27,857 --> 00:02:30,025 Ele trabalha na concessionária da Rua 5. 54 00:02:30,150 --> 00:02:32,987 A Lexi e eu íamos lá depois da escola para fazer o dever de casa. 55 00:02:33,070 --> 00:02:34,405 Ótimo. Então essa é a nossa chance. 56 00:02:34,488 --> 00:02:36,615 Temos que pegar a moeda antes que solucionem a charada. 57 00:02:36,699 --> 00:02:38,492 Concordo. O que acha, Zoe? 58 00:02:40,244 --> 00:02:41,495 Zoe? Tudo bem? 59 00:02:42,913 --> 00:02:45,416 Sim, parece bom. Vamos à concessionária. 60 00:02:45,875 --> 00:02:48,460 Tem certeza de que está bem? Você estava bem aérea. 61 00:02:49,253 --> 00:02:53,173 Desculpe. Fico pensando no que o Pierce disse na casa de ópera. 62 00:02:53,757 --> 00:02:57,344 E ele tem razão. Não sei nada sobre meu pai. 63 00:02:57,678 --> 00:02:58,929 Não pode dar ouvidos a ele. 64 00:02:59,013 --> 00:03:02,266 É, ele diria qualquer coisa para nos impedir de ir atrás das moedas. 65 00:03:03,350 --> 00:03:04,268 Talvez. 66 00:03:07,938 --> 00:03:08,981 {\an8}PARA ZOE 67 00:03:14,236 --> 00:03:16,238 {\an8}Está revirando a caixa de novo? 68 00:03:16,322 --> 00:03:18,407 {\an8}Ainda tem muita coisa que não entendo. 69 00:03:20,576 --> 00:03:22,202 Como esta fivela de cinto estranha. 70 00:03:23,037 --> 00:03:25,456 Elas costumavam estar na moda. 71 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 Quem é este? 72 00:03:31,420 --> 00:03:33,756 Era o melhor amigo do seu pai, o Mitch. 73 00:03:34,256 --> 00:03:36,216 Meu pai tinha um melhor amigo. 74 00:03:36,300 --> 00:03:38,302 Você nunca mencionou isso. 75 00:03:38,928 --> 00:03:39,929 Você está bem, querida? 76 00:03:40,012 --> 00:03:42,473 Sei que não é fácil ver as coisas do seu pai. 77 00:03:42,556 --> 00:03:43,724 Estou bem. 78 00:03:43,807 --> 00:03:45,935 Em relação ao Mitch, como eles se conheceram? 79 00:03:46,352 --> 00:03:49,313 No trabalho. Eles eram amigos antes de eu conhecer seu pai. 80 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Isto era do time de softball deles. 81 00:03:53,901 --> 00:03:56,779 Eles gostavam muito, você ia achar que era o Campeonato Mundial. 82 00:03:56,862 --> 00:03:58,113 Onde o Mitch está agora? 83 00:03:58,739 --> 00:04:01,033 Não sei. Ele e seu pai pararam de se falar. 84 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Por quê? 85 00:04:02,493 --> 00:04:04,286 Eles tiveram um desentendimento. 86 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 Seu pai não gostava de falar a respeito. 87 00:04:06,705 --> 00:04:08,999 Eu realmente não faço ideia do que aconteceu com ele. 88 00:04:14,630 --> 00:04:16,924 Precisamos de um feitiço para entrar na sala do Pierce. 89 00:04:18,801 --> 00:04:20,636 {\an8}WAFFLES PASSA PAREDES 90 00:04:20,719 --> 00:04:22,805 Isso! Temos que fazer esse. 91 00:04:22,888 --> 00:04:26,517 Muito arriscado. Talvez precisemos de um feitiço pra pegar as chaves da sala. 92 00:04:28,185 --> 00:04:30,062 "Torta de Limão Acha Chave." 93 00:04:30,604 --> 00:04:32,690 Este livro é realmente infinito. 94 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 Descobri que meu pai tinha um melhor amigo. 95 00:04:34,692 --> 00:04:36,151 Um cara chamado Mitch. 96 00:04:36,235 --> 00:04:37,444 Estou confusa. 97 00:04:37,528 --> 00:04:40,447 Minha mãe disse que meu pai e o Mitch tiveram um desentendimento. 98 00:04:40,531 --> 00:04:42,032 E se foi por causa da magia? 99 00:04:42,116 --> 00:04:44,159 Acha que ele pode saber algo sobre o fermento? 100 00:04:44,243 --> 00:04:45,953 Ou ele pode ser um guardião. 101 00:04:46,036 --> 00:04:48,163 Exato. Tenho que falar com ele. 102 00:04:48,247 --> 00:04:50,374 E o livro me mostrou a receita perfeita. 103 00:04:53,085 --> 00:04:55,045 BOLO DE MOUSSE IDADE 104 00:04:55,963 --> 00:04:58,090 É um feitiço para ficarmos mais velhos? 105 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 Finalmente. 106 00:05:00,467 --> 00:05:02,428 "Não é preciso aniversário para ganhar anos." 107 00:05:02,511 --> 00:05:04,972 {\an8}"Assopre as velinhas e abandone seus medos." 108 00:05:05,055 --> 00:05:08,183 {\an8}"Uma mordida e pronto! Sua idade vai mudar." 109 00:05:08,267 --> 00:05:11,145 "Mas, lembre-se, não pode impedir o tempo de passar." 110 00:05:13,480 --> 00:05:16,108 A idade avança 20 anos. 111 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Que legal! 112 00:05:17,568 --> 00:05:21,488 Vai nos tornar adultos por um dia ou pela quantidade de Taurina que usarmos. 113 00:05:21,572 --> 00:05:25,075 Eu e a Ish iremos à concessionária, como adultos, para olhar carros. 114 00:05:25,159 --> 00:05:27,327 Quando o Pierce não estiver olhando, entramos escondidos na sala. 115 00:05:27,411 --> 00:05:29,955 E eu vou falar com o Mitch. Descobri que ele trabalha com marketing, 116 00:05:30,039 --> 00:05:33,000 então vou entrevistá-lo para um emprego que abriu na minha empresa. 117 00:05:33,667 --> 00:05:35,002 Você não tem uma empresa. 118 00:05:35,085 --> 00:05:36,545 Ele não sabe disso. 119 00:05:36,628 --> 00:05:39,673 Preciso descobrir mais sobre ele, e ele não vai falar com uma criança. 120 00:05:39,757 --> 00:05:42,676 Bem observado, mas onde vamos cozinhar? A Nani está fazendo o café da manhã. 121 00:05:42,760 --> 00:05:43,594 Minha mãe também. 122 00:05:43,677 --> 00:05:46,305 Uma palavra, começa com "S", parece meu sobrenome. 123 00:05:46,388 --> 00:05:49,183 Fica cinco andares abaixo e tem o melhor pãozinho de alho da cidade. 124 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Uma xícara de açúcar taurino 125 00:06:07,868 --> 00:06:08,911 Não é o suficiente. 126 00:06:20,339 --> 00:06:22,257 Por que temos que usar as roupas dos nossos pais? 127 00:06:22,341 --> 00:06:24,885 Minha mãe e eu não temos o mesmo gosto. 128 00:06:24,968 --> 00:06:25,886 Digo o mesmo. 129 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 Seria muito ruim se minha mãe incluísse um casaco e um jeans no guarda-roupa? 130 00:06:29,389 --> 00:06:32,309 Acredite, já li muitos livros de lobisomem pra saber que, quando envelhecermos, 131 00:06:32,392 --> 00:06:34,394 ficaremos felizes por ter roupas de adultos. 132 00:06:35,312 --> 00:06:37,481 Vamos pôr nosso plano em prática. 133 00:06:37,564 --> 00:06:39,441 Estão prontas para se despedirem da infância? 134 00:06:39,525 --> 00:06:41,026 Estou pronta desde que nasci. 135 00:06:47,491 --> 00:06:49,952 Não são um pouco novos para estarem arrumados? 136 00:06:56,458 --> 00:06:58,210 Já comeram? 137 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Posso preparar alguma coisa. 138 00:07:00,921 --> 00:07:02,589 Vou esquentar o forno. 139 00:07:04,424 --> 00:07:05,342 Funcionou. 140 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 - Temos que sair daqui. - É. 141 00:07:09,012 --> 00:07:10,597 Querem rabanada? 142 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Nossa. Vocês parecem adultos. 143 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 Você também. 144 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 Todos nos veem como adultos? 145 00:07:19,898 --> 00:07:23,402 Estão interessados em ver um show hoje à noite? Minha banda vai tocar. 146 00:07:23,485 --> 00:07:26,196 "The Four Diamonds"? Não precisa ter 21 anos? 147 00:07:26,738 --> 00:07:27,614 Sim. 148 00:07:28,031 --> 00:07:29,491 É a nossa idade. 149 00:07:30,325 --> 00:07:33,412 Não tenho certeza, mas acho que somos mais velhos que 21? 150 00:07:39,293 --> 00:07:40,794 Somos adultos mesmo. 151 00:07:45,299 --> 00:07:46,633 O que está fazendo? 152 00:07:46,717 --> 00:07:48,969 Temos que decifrar a pista. 153 00:07:49,052 --> 00:07:51,972 Isso é uma perda de tempo. Temos temperos. 154 00:07:52,055 --> 00:07:53,807 Do que está falando? 155 00:07:53,891 --> 00:07:55,225 Pense bem. 156 00:07:55,309 --> 00:07:58,896 O fermento não é o único jeito de recuperar a fortuna da nossa família. 157 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 Esqueça as moedas. 158 00:08:00,147 --> 00:08:02,524 Podemos fazer nosso próprio feitiço mágico. 159 00:08:03,108 --> 00:08:04,776 O plano não é esse. 160 00:08:05,277 --> 00:08:06,778 Este plano é melhor. 161 00:08:07,279 --> 00:08:08,614 Mas o papai disse... 162 00:08:08,697 --> 00:08:11,533 O papai vai ficar animado por termos feito um feitiço que funcione. 163 00:08:11,617 --> 00:08:14,161 Não sabemos nada sobre fazer receitas mágicas. 164 00:08:15,162 --> 00:08:17,706 Se a Ish consegue fazer, será que é muito difícil? 165 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Você deve ser Kelly Quinn. 166 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 Sou eu, Kelly Quinn. 167 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 Mitch Shipman. Prazer em conhecê-la. 168 00:08:28,842 --> 00:08:29,843 Isso é para você. 169 00:08:30,302 --> 00:08:31,762 Obrigada por me encontrar aqui. 170 00:08:31,845 --> 00:08:33,680 Sabe como é um dia no escritório. 171 00:08:33,764 --> 00:08:35,557 É bom mudar de cenário. 172 00:08:35,641 --> 00:08:38,852 Fiquei surpreso em receber a ligação. Não sou recrutado assim com frequência. 173 00:08:38,936 --> 00:08:41,396 Estou surpresa. Você foi muito recomendado. 174 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 Sério? Por quem? 175 00:08:44,858 --> 00:08:45,901 Jim. 176 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Jim Flannigan? 177 00:08:48,195 --> 00:08:49,488 Esse Jim. 178 00:08:51,073 --> 00:08:54,117 Que bom saber. Tenho que agradecê-lo depois. 179 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 Você foi um pouco misteriosa no telefone. 180 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Que tipo de trabalho sua empresa faz? 181 00:08:59,790 --> 00:09:00,624 Futebol. 182 00:09:01,041 --> 00:09:03,794 Assumi o marketing do Bay City Barons 183 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 e preciso de um novo vice-presidente pra me ajudar. 184 00:09:06,546 --> 00:09:07,881 É sério? 185 00:09:08,590 --> 00:09:10,842 É o meu time favorito. 186 00:09:10,926 --> 00:09:12,552 É como um emprego dos sonhos. 187 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Bem-vindos ao Sellitti's. Como posso servi-los? 188 00:09:15,055 --> 00:09:16,348 Vou querer o de sempre. 189 00:09:17,015 --> 00:09:18,183 Que é? 190 00:09:19,559 --> 00:09:24,064 Certo. Na verdade, vou mudar hoje. 191 00:09:24,147 --> 00:09:26,024 Vou querer um expresso. 192 00:09:26,817 --> 00:09:28,860 - Na verdade, quero o mesmo, por favor. - Sim. 193 00:09:29,736 --> 00:09:30,946 Meu primeiro expresso. 194 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 Do dia. 195 00:09:39,121 --> 00:09:42,541 Eu queria que tivesse me deixado parar na loja para comprar algo para vestir. 196 00:09:42,624 --> 00:09:44,710 Qual é o problema da sua roupa? Você parece uma adulta pra mim. 197 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 Sim, uma adulta chata e normal. 198 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Ali está ele. 199 00:09:49,506 --> 00:09:51,258 Veja isso. 200 00:09:52,342 --> 00:09:54,219 Não viemos aqui para comprar um carro. 201 00:09:54,303 --> 00:09:58,223 Se tivéssemos vindo, seria este. 202 00:09:58,724 --> 00:10:01,059 Até fingindo, você faz a escolha prática. 203 00:10:01,143 --> 00:10:02,853 Por que não compraria um carro esportivo? 204 00:10:03,186 --> 00:10:06,023 Não são muito seguros. E fazem mal ao meio ambiente, Ish. 205 00:10:06,106 --> 00:10:07,899 Não sou a Ish. 206 00:10:07,983 --> 00:10:09,901 Sou Gabriella Van Der Schmidt. 207 00:10:09,985 --> 00:10:12,195 E você também não pode ser o Leo. 208 00:10:12,279 --> 00:10:15,324 Certo. Vou ser Peter Wayne. 209 00:10:15,907 --> 00:10:18,076 Meio simples, mas tanto faz. 210 00:10:18,160 --> 00:10:19,703 Qual é a nossa história? 211 00:10:20,954 --> 00:10:22,164 Não sei. 212 00:10:22,247 --> 00:10:24,082 Achei que ele sairia para ajudar um cliente, 213 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 e entraríamos na sala dele e olharíamos. 214 00:10:26,418 --> 00:10:27,377 Esse é o seu plano? 215 00:10:27,919 --> 00:10:29,087 Não é muito emocionante. 216 00:10:29,171 --> 00:10:32,549 Mas não é surpreendente para alguém que escolheria um carro elétrico. 217 00:10:34,092 --> 00:10:35,093 Agora é a nossa chance. 218 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 Olá. 219 00:10:40,098 --> 00:10:41,350 Sou o Pierce. 220 00:10:41,433 --> 00:10:44,436 Que tipo de veículo posso ajudá-los a saírem daqui dirigindo? 221 00:10:46,938 --> 00:10:50,025 Por que não me fala de você? 222 00:10:50,609 --> 00:10:53,236 Sou executivo de marketing há 15 anos. 223 00:10:53,779 --> 00:10:54,821 Antes disso, eu estive... 224 00:10:54,905 --> 00:10:57,407 É, eu sei. Vi o currículo. 225 00:10:57,491 --> 00:11:00,952 Eu quero conhecê-lo. O verdadeiro "você". 226 00:11:02,662 --> 00:11:04,081 Entendi. 227 00:11:05,165 --> 00:11:07,709 Sou casado. Tenho dois filhos. 228 00:11:07,793 --> 00:11:10,045 Moramos a cerca de 45 minutos do norte da cidade... 229 00:11:10,128 --> 00:11:14,174 Ótimo, com que frequência você cozinha? 230 00:11:14,966 --> 00:11:16,551 Com que frequência eu cozinho? 231 00:11:18,595 --> 00:11:22,015 Acho que sou do tipo que uso mais o micro-ondas. 232 00:11:22,933 --> 00:11:25,936 Interessante. E as amizades? 233 00:11:26,019 --> 00:11:30,190 Diria que tem um ou dois melhores amigos? 234 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 Desculpe... 235 00:11:32,567 --> 00:11:34,903 O que isto tem a ver com o emprego? 236 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 Gostamos dos nossos funcionários envolvidos com a comunidade. 237 00:11:39,950 --> 00:11:42,160 Pronto. Aproveitem. 238 00:11:46,998 --> 00:11:48,583 Está tudo bem com o expresso? 239 00:11:48,667 --> 00:11:50,710 É esse o gosto do expresso? 240 00:11:51,169 --> 00:11:54,005 Posso mudar o pedido para chocolate quente com marshmallow extra? 241 00:11:54,756 --> 00:11:56,341 Desculpe, não temos isso. 242 00:11:56,925 --> 00:11:58,885 Tem certeza? Nem nos fundos? 243 00:11:59,553 --> 00:12:01,430 É, talvez tenhamos, na verdade. 244 00:12:01,513 --> 00:12:04,141 Sempre guardo uns para minha filha. É a bebida favorita dela. 245 00:12:04,850 --> 00:12:05,851 Sua filha? 246 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Tecnicamente, enteada. 247 00:12:07,727 --> 00:12:10,730 Tem só algumas semanas, mas acho que está indo muito bem. 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 Com certeza, está. 249 00:12:12,983 --> 00:12:14,901 Vou ver o que posso fazer com o chocolate. 250 00:12:17,279 --> 00:12:18,780 Tenho uma pergunta, Kelly. 251 00:12:19,656 --> 00:12:22,617 Qual é a estratégia da campanha que quer fazer? 252 00:12:24,369 --> 00:12:27,205 É futebol. Se vende sozinho, não é? 253 00:12:27,664 --> 00:12:29,291 Contando mais com as redes sociais? 254 00:12:30,625 --> 00:12:31,543 Sim. 255 00:12:31,626 --> 00:12:32,794 Você usa APIs? 256 00:12:34,004 --> 00:12:34,838 Não. 257 00:12:35,213 --> 00:12:36,214 Tradicional. 258 00:12:37,257 --> 00:12:38,758 Posso apoiar isso. 259 00:12:38,842 --> 00:12:40,302 A equipe é grande? 260 00:12:40,760 --> 00:12:44,514 Não sei. São jogadores de futebol, então, não sei, é bem grande. 261 00:12:44,598 --> 00:12:47,392 Não, falei da equipe de marketing. 262 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Certo. Claro. 263 00:12:51,980 --> 00:12:52,814 São três. 264 00:12:53,607 --> 00:12:56,485 Só isso? Para uma conta deste tamanho? 265 00:12:56,568 --> 00:12:58,945 Gosto de uma equipe pequena e habilidosa. 266 00:13:00,322 --> 00:13:03,492 Não sei se estou pronto para voltar aos meus dias de empresa nova. 267 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 Para ser sincero, me parece um pouco impraticável. 268 00:13:07,746 --> 00:13:10,081 Qual foi mesmo a experiência que disse ter? 269 00:13:10,749 --> 00:13:13,084 Conheço a maioria das pessoas de marketing de Bay City 270 00:13:13,168 --> 00:13:15,879 e estou surpreso por não ter sabido desta vaga de emprego. 271 00:13:16,463 --> 00:13:18,965 Marketing para os Barons seria um emprego muito cobiçado. 272 00:13:19,049 --> 00:13:23,386 Certo. Não sei nada sobre marketing. 273 00:13:24,346 --> 00:13:25,263 O quê? 274 00:13:25,847 --> 00:13:28,725 Inventei a entrevista porque precisava falar com você 275 00:13:28,808 --> 00:13:31,102 e sabia que, se falasse a verdade, você não viria. 276 00:13:32,729 --> 00:13:33,939 E qual é? 277 00:13:34,439 --> 00:13:38,193 Estou aqui pelo James Walters. 278 00:13:42,739 --> 00:13:44,491 Não ouço esse nome há anos. 279 00:13:49,454 --> 00:13:51,414 Vá em frente. Dê uma volta. 280 00:13:54,000 --> 00:13:56,253 Este modelo tem DVD player atrás? 281 00:13:56,753 --> 00:13:57,879 Meu amigo Augie tem um. 282 00:13:59,881 --> 00:14:00,882 Para os filhos dele. 283 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 Tudo pode ser personalizado. Se conseguir sonhar, conseguimos fazer. 284 00:14:04,970 --> 00:14:06,513 Isto é muito legal. 285 00:14:06,596 --> 00:14:09,224 Se não se importa que eu diga, combina com você. 286 00:14:09,307 --> 00:14:11,226 Só preciso de uma habilitação, e pode dar uma volta. 287 00:14:12,686 --> 00:14:14,396 Habilitação? Certo. 288 00:14:15,647 --> 00:14:17,774 Não preciso testar. Vamos levar. 289 00:14:19,109 --> 00:14:20,235 Tem certeza... 290 00:14:20,777 --> 00:14:22,445 que quer comprar este carro? 291 00:14:22,529 --> 00:14:26,449 Tenho. Não preciso olhar tudo o dia todo. 292 00:14:26,783 --> 00:14:30,370 Além disso, podemos falar de negócios na sala dele. 293 00:14:31,538 --> 00:14:32,622 Certo. 294 00:14:33,164 --> 00:14:34,833 Sabemos quando é o certo. 295 00:14:35,292 --> 00:14:36,501 Vamos para a sua sala. 296 00:14:36,585 --> 00:14:38,587 - Ótima notícia. - Sim. 297 00:14:38,670 --> 00:14:43,174 Se não se importam com minha pergunta, que tipo de trabalho vocês têm? 298 00:14:44,134 --> 00:14:46,136 Faço quadrinhos. 299 00:14:46,678 --> 00:14:50,432 Acabei de lançar minha última coleção: Cidadela de Ranthalos. 300 00:14:50,557 --> 00:14:52,726 Acho que meu filho tem essa. 301 00:14:52,809 --> 00:14:54,811 Vou ter que pegar um autógrafo. Ele é um grande fã. 302 00:14:55,186 --> 00:14:56,354 Isso é muito lisonjeador. 303 00:14:56,438 --> 00:14:57,480 E você? 304 00:14:58,356 --> 00:15:01,568 Sou produtora musical e empresária 305 00:15:01,651 --> 00:15:03,945 de uma banda, os Glass Jackets. 306 00:15:04,029 --> 00:15:07,824 Como negociadora profissional, não vou aceitar o preço anunciado. 307 00:15:08,450 --> 00:15:09,909 Nem eu esperaria que aceitasse. 308 00:15:10,702 --> 00:15:12,746 Gostariam de pagar pelo veículo de uma vez 309 00:15:12,829 --> 00:15:14,497 ou planejam financiá-lo? 310 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Como querem pagar? 311 00:15:19,294 --> 00:15:23,048 Já que você vendeu os direitos de filmagem do seu quadrinho, 312 00:15:23,131 --> 00:15:24,549 vamos pagar em dinheiro. 313 00:15:25,091 --> 00:15:26,092 Certo. 314 00:15:26,593 --> 00:15:27,636 Pode ser com dinheiro? 315 00:15:27,719 --> 00:15:28,970 Claro, tudo bem. 316 00:15:29,346 --> 00:15:31,765 Mas consegue coisa melhor que o preço anunciado. 317 00:15:31,848 --> 00:15:34,225 Vou ver com meu gerente e dou o retorno a vocês. 318 00:15:35,644 --> 00:15:36,811 Por que está pechinchando? 319 00:15:36,895 --> 00:15:39,064 Não sei. Tentando ser real. 320 00:15:39,147 --> 00:15:41,316 Foi o que minha mãe fez quando comprou um carro. 321 00:15:41,983 --> 00:15:44,861 Fiquem à vontade. 322 00:15:44,986 --> 00:15:46,780 Desejam alguma coisa enquanto esperam? 323 00:15:46,863 --> 00:15:50,241 Está tudo bem. Mas é melhor não ter pressa 324 00:15:50,325 --> 00:15:52,369 e conseguir um preço bom com seu gerente. 325 00:15:52,452 --> 00:15:54,079 Certo. Ou teremos que ir embora. 326 00:15:54,704 --> 00:15:57,749 Já volto. E não se preocupem, acho que ficarão felizes. 327 00:16:00,669 --> 00:16:01,878 Rápido, comece a procurar. 328 00:16:04,381 --> 00:16:06,257 "O Suflê do Convencer." 329 00:16:06,925 --> 00:16:08,968 Com este feitiço, devemos conseguir convencer qualquer um 330 00:16:09,052 --> 00:16:10,428 a fazer o que quisermos. 331 00:16:10,512 --> 00:16:12,931 Podemos usar para recuperar a fortuna da nossa família. 332 00:16:13,932 --> 00:16:17,102 Pede leite de ovelha, maçãs descascadas e sem semente, 333 00:16:17,185 --> 00:16:19,604 frutas cristalizadas e geleia de ruibarbo. 334 00:16:20,105 --> 00:16:21,481 Temos isso? 335 00:16:22,691 --> 00:16:25,276 Podemos substituir por ingredientes modernos. 336 00:16:26,069 --> 00:16:27,320 Com certeza, vai dar certo. 337 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Como sabemos se... 338 00:16:36,329 --> 00:16:38,415 O quê? Por que parou de falar... 339 00:16:48,633 --> 00:16:49,592 Quem é você? 340 00:16:50,218 --> 00:16:51,428 Uma amiga da família. 341 00:16:52,262 --> 00:16:55,598 Ele se foi, e você é o único com quem posso falar sobre isso. 342 00:16:57,100 --> 00:16:59,269 Não sei. Foi um esquema bem elaborado. 343 00:16:59,352 --> 00:17:01,271 Por favor. É importante. 344 00:17:02,397 --> 00:17:03,606 Como você o conheceu? 345 00:17:06,860 --> 00:17:08,403 James e eu trabalhávamos para a cidade. 346 00:17:09,863 --> 00:17:11,614 A gente se deu bem de cara. 347 00:17:12,073 --> 00:17:14,409 Sinceramente, eu o achei estranho no início. 348 00:17:14,492 --> 00:17:15,368 Estranho como? 349 00:17:16,494 --> 00:17:20,206 Ele era como uma criança, maravilhado com tudo. 350 00:17:20,290 --> 00:17:21,666 Como prédios altos. 351 00:17:22,417 --> 00:17:24,210 James disse que foi porque ele cresceu em uma fazenda. 352 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Claro, agora sei que isso era mentira. 353 00:17:26,796 --> 00:17:28,006 Como você sabe? 354 00:17:28,840 --> 00:17:31,217 Conheci um cara da mesma cidade pequena que o James. 355 00:17:31,843 --> 00:17:34,220 Eu os apresentei e, alguns dias depois, ele me ligou 356 00:17:34,304 --> 00:17:37,515 e disse que não tinha como o James ter crescido lá. 357 00:17:38,057 --> 00:17:39,267 Ele não sabia nada sobre o lugar. 358 00:17:39,934 --> 00:17:42,020 Então ele mentiu sobre o lugar em que cresceu? 359 00:17:42,103 --> 00:17:43,563 Ele mentiu sobre tudo. 360 00:17:43,980 --> 00:17:45,899 Ele admitiu que inventou o passado. 361 00:17:45,982 --> 00:17:49,319 Escola, histórico de trabalho. Até o nome. 362 00:17:50,195 --> 00:17:53,865 O nome? Não entendo. Por que ele faria isso? 363 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 Certamente ele fugia de alguma coisa. 364 00:17:58,620 --> 00:18:01,956 Eu perguntei a ele, mas se recusou a falar comigo de novo. 365 00:18:02,415 --> 00:18:03,958 Desfez todos os vínculos. 366 00:18:04,959 --> 00:18:07,212 Acho que nunca se conhece uma pessoa de verdade. 367 00:18:08,671 --> 00:18:09,672 Acho que sim. 368 00:18:11,925 --> 00:18:14,886 Já que este emprego não é real, 369 00:18:14,969 --> 00:18:17,263 tenho que voltar ao que eu tenho. 370 00:18:18,681 --> 00:18:20,725 Cuido disto quando você quiser. 371 00:18:21,142 --> 00:18:22,268 Tem algum dinheiro? 372 00:18:23,478 --> 00:18:26,397 Geralmente como aqui de graça. Desculpe. 373 00:18:26,481 --> 00:18:28,608 É uma longa história. 374 00:18:35,698 --> 00:18:36,699 Boa sorte. 375 00:18:40,912 --> 00:18:42,080 Não estou achando. 376 00:18:42,163 --> 00:18:43,790 Veja na maleta. 377 00:18:56,803 --> 00:18:59,973 Posso ter achado alguma coisa. Aqui, veja. 378 00:19:00,056 --> 00:19:03,309 Cartas antigas, fotos de família... Gráficos de magia. 379 00:19:03,393 --> 00:19:05,562 Não temos o Taurino para analisar isso agora. 380 00:19:05,645 --> 00:19:06,771 Envie para o seu e-mail. 381 00:19:14,737 --> 00:19:15,822 Essa não. 382 00:19:16,906 --> 00:19:19,617 Por falar em Taurino, o nosso acabou. 383 00:19:19,742 --> 00:19:22,203 Precisamos sair daqui antes que o Pierce nos veja. 384 00:19:25,081 --> 00:19:26,291 Dei uma investigada 385 00:19:26,374 --> 00:19:29,919 e achei um álbum de fotos antigo que achei que você gostaria. 386 00:19:33,923 --> 00:19:37,594 É o papai? Ele era muito jovem. 387 00:19:40,388 --> 00:19:43,391 Quero que saiba que, só porque me casei com o Nick, 388 00:19:43,474 --> 00:19:44,893 isso não apaga seu pai. 389 00:19:45,435 --> 00:19:46,436 Eu sei. 390 00:19:49,439 --> 00:19:52,859 Posso ver como isto é difícil para você e quero ajudar. 391 00:19:54,027 --> 00:19:57,280 Tenho tantas perguntas... 392 00:19:57,363 --> 00:19:59,282 que só ele poderia responder. 393 00:20:01,367 --> 00:20:04,370 Só precisa saber que ele era o pai e o marido 394 00:20:04,746 --> 00:20:06,748 mais honesto e leal, 395 00:20:07,081 --> 00:20:09,834 e que te amava mais que tudo na vida. 396 00:20:11,628 --> 00:20:12,587 Obrigada, mãe. 397 00:20:24,974 --> 00:20:25,975 Agora é a nossa chance. 398 00:20:29,270 --> 00:20:31,439 Lexi. Estávamos saindo, então... 399 00:20:32,815 --> 00:20:34,484 O que eles têm? Parece que não conseguem falar. 400 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 Não sei e não me importo. Vamos. 401 00:20:40,365 --> 00:20:41,658 O que estão fazendo aqui? 402 00:20:47,914 --> 00:20:49,540 Criaram um feitiço que trava a mandíbula. 403 00:20:50,208 --> 00:20:52,919 Em vez do convencimento, provocaram o travamento. 404 00:20:53,795 --> 00:20:56,714 Acham que são os primeiros Wesson a tentar algo assim? 405 00:20:57,340 --> 00:20:59,676 Isso é mais do que negócios e riquezas. 406 00:21:00,343 --> 00:21:02,095 Trata-se de recuperar a honra da família. 407 00:21:03,763 --> 00:21:07,350 Não se preocupe. O Taurino no feitiço significa que vai acabar sozinho. 408 00:21:07,433 --> 00:21:11,771 Enquanto isso, vou curtir um pouco de tranquilidade pra variar. 409 00:21:15,149 --> 00:21:18,361 O Mitch não é guardião, e o meu pai era uma fraude. 410 00:21:19,737 --> 00:21:20,738 Veja dessa forma. 411 00:21:20,822 --> 00:21:23,366 Todos os grandes super-heróis e espiões têm pseudônimos secretos. 412 00:21:23,449 --> 00:21:24,784 Os vilões também. 413 00:21:25,493 --> 00:21:28,329 Nossa missão também foi um fracasso. Nada de moeda. 414 00:21:28,413 --> 00:21:31,165 Não foi um fracasso total. Veja isto. 415 00:21:36,129 --> 00:21:37,463 O Pierce tem catalogado 416 00:21:37,547 --> 00:21:39,966 toda a pesquisa sobre magia e o histórico familiar deles. 417 00:21:44,470 --> 00:21:48,141 Espere. É um triângulo com um ponto no meio. 418 00:21:48,433 --> 00:21:50,977 - Faz ideia do que significa? - Estou confusa. 419 00:21:51,811 --> 00:21:53,146 O que mais tem na pasta? 420 00:21:54,564 --> 00:21:58,484 Uma carta antiga de Folsom Wesson, de 1875. 421 00:21:58,568 --> 00:22:00,903 "O Ian não é visto há meses." 422 00:22:00,987 --> 00:22:03,698 "Temo que nunca mais achemos o fermento." 423 00:22:03,781 --> 00:22:06,826 Esse deve ser o Ian Maddox. Clique na foto. 424 00:22:08,536 --> 00:22:10,204 Folsom, Ian e Clint. 425 00:22:10,288 --> 00:22:13,207 Os três guardiões, quando eram amigos. 426 00:22:14,417 --> 00:22:16,169 Esse é o Ian Maddox? 427 00:22:16,544 --> 00:22:19,213 Ele parece muito familiar. 428 00:22:19,964 --> 00:22:21,340 Aqui tem outra dele. 429 00:22:22,759 --> 00:22:23,926 Espere um pouco. 430 00:22:26,721 --> 00:22:28,056 Já vi isso. 431 00:22:38,858 --> 00:22:41,527 Como seu pai pegou a fivela do Ian Maddox? 432 00:22:41,944 --> 00:22:44,864 Pessoal, tenho uma ideia louca. 433 00:22:44,947 --> 00:22:46,574 E se o seu pai era um Maddox? 434 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 Do jeito que o Cody e a Lexi são Wesson. 435 00:22:49,535 --> 00:22:51,746 E isso foi passado pela família dele. 436 00:22:51,829 --> 00:22:53,790 Tenho uma ideia mais louca. 437 00:22:53,873 --> 00:22:58,127 O Ian sumiu em 1875 aos 18 anos para esconder o fermento, 438 00:22:58,211 --> 00:22:59,629 nunca mais foi visto. 439 00:23:00,046 --> 00:23:04,592 E meu pai não existia até conhecer minha mãe aos 18 anos. 440 00:23:22,235 --> 00:23:23,903 Eles têm os mesmos olhos. 441 00:23:25,488 --> 00:23:26,864 Está dizendo... 442 00:23:27,990 --> 00:23:30,409 Acho que meu pai era o Ian Maddox. 443 00:23:40,169 --> 00:23:41,587 Isso foi rápido. 444 00:23:41,671 --> 00:23:44,423 Viagem no tempo. Segundos para você, mas... 445 00:23:44,507 --> 00:23:46,134 faz um ano para mim. 446 00:23:46,843 --> 00:23:48,803 Você só devia se ausentar por alguns meses. 447 00:23:48,886 --> 00:23:51,347 - Como foi? - Você tinha razão sobre... 448 00:23:54,517 --> 00:23:55,560 Desculpe. 449 00:23:56,144 --> 00:23:59,981 Você tinha razão sobre o futuro. É tudo muito agitado. 450 00:24:00,398 --> 00:24:02,024 Mas a missão foi um sucesso. 451 00:24:02,108 --> 00:24:04,110 O fermento está escondido de um jeito seguro no futuro. 452 00:24:04,819 --> 00:24:07,697 Tome, comprei salgadinhos para você. 453 00:24:09,907 --> 00:24:11,450 Muito obrigado. 454 00:24:12,160 --> 00:24:15,705 Não sei como vivi todos estes anos sem salgadinhos. 455 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Tome, coma um comigo. 456 00:24:20,710 --> 00:24:21,586 Não posso. 457 00:24:22,545 --> 00:24:24,755 Por que não? Estamos comemorando. 458 00:24:28,509 --> 00:24:29,594 Tenho que voltar. 459 00:24:31,095 --> 00:24:32,388 Eu conheci alguém. Eu... 460 00:24:34,390 --> 00:24:35,641 Estou apaixonado, Charles. 461 00:24:37,476 --> 00:24:40,146 Se você voltar e ficar, 462 00:24:40,813 --> 00:24:42,565 haverá um grande custo, Ian. 463 00:24:44,483 --> 00:24:46,360 Não pode resistir à magia. 464 00:24:48,487 --> 00:24:51,657 Não posso viver aqui sabendo que ela está lá. 465 00:24:53,242 --> 00:24:54,994 Tenho que voltar. 466 00:24:55,912 --> 00:24:57,663 O que acontecer, vale a pena. 467 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 Pela Erin. 468 00:25:11,802 --> 00:25:13,596 BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN 35269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.