Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:07,675
Anteriormente em
Uma Pitada de Magia: Cidade Misteriosa...
2
00:00:07,758 --> 00:00:10,261
Devemos achar três moedas escondidas
em algum lugar desta cidade
3
00:00:10,344 --> 00:00:11,345
que darão a localização
4
00:00:11,429 --> 00:00:13,973
de um fermento superpoderoso
que atrai ouro
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
e pode causar destruição em massa e caos,
6
00:00:16,100 --> 00:00:19,019
enquanto pode haver
uns vilões chamados Wesson atrás de nós?
7
00:00:19,103 --> 00:00:20,354
É isso que estão me dizendo?
8
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Sim.
9
00:00:22,982 --> 00:00:24,191
Eu topo.
10
00:00:24,442 --> 00:00:25,526
Sério?
11
00:00:27,862 --> 00:00:30,156
Escutem mais uma vez.
12
00:00:30,906 --> 00:00:33,701
"A Cassie corre em volta da Mabel
até você contar a verdade a ela."
13
00:00:34,243 --> 00:00:35,077
Alguma coisa?
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,289
Parece a mesma coisa que disse
nas últimas 50 vezes, então, não.
15
00:00:38,372 --> 00:00:40,958
Tem certeza de que não conhece
nenhuma corredora chamada Cassie?
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,168
De novo, gosto de correr,
17
00:00:42,293 --> 00:00:45,004
mas não tenho conhecimento
de enciclopédia sobre outro corredor.
18
00:00:45,087 --> 00:00:47,298
- O que está tentando nos dizer?
- Certo.
19
00:00:47,381 --> 00:00:49,300
Acho que está claro
que precisamos de um intervalo.
20
00:00:49,925 --> 00:00:52,386
Isso é uma boa ideia? Ouviram a história.
21
00:00:52,470 --> 00:00:55,556
Em algum lugar desta cidade está
o fermento com poderes incríveis.
22
00:00:55,639 --> 00:00:58,142
E foi escondido com segurança
por mais de cem anos.
23
00:00:58,225 --> 00:00:59,769
Nem meu pai o achou.
24
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
Somos os guardiões, não somos?
25
00:01:01,771 --> 00:01:03,939
Se não pudermos descobrir, quem poderá?
26
00:01:06,066 --> 00:01:09,403
"A Cassie corre em volta da Mabel
até você contar a verdade a ela."
27
00:01:09,487 --> 00:01:13,699
"A Cassie corre em volta da Mabel
até você contar a verdade a ela."
28
00:01:15,326 --> 00:01:17,036
Sei exatamente quem é a Mabel.
29
00:01:19,955 --> 00:01:23,125
UMA PITADA DE MAGIA:
CIDADE MISTERIOSA
30
00:01:24,460 --> 00:01:28,839
Por hoje, vamos continuar
com o tema história contada.
31
00:01:28,923 --> 00:01:31,634
Cada um de vocês vai pegar
uma história da família com seus pais
32
00:01:31,717 --> 00:01:33,302
e apresentar à turma.
33
00:01:34,637 --> 00:01:35,513
Que bom.
34
00:01:35,596 --> 00:01:38,474
As reclamações familiares
de mentes jovens ávidas para aprender.
35
00:01:40,726 --> 00:01:43,938
Gostando ou não, todos vão apresentar.
36
00:01:46,816 --> 00:01:48,901
Oi, Zoe, não é?
37
00:01:48,984 --> 00:01:49,985
Sim.
38
00:01:50,069 --> 00:01:51,153
Sou o Cody.
39
00:01:51,237 --> 00:01:54,573
Não ligue pra Sra. Anderson.
Ela fica irritada depois do almoço.
40
00:01:54,949 --> 00:01:55,991
Como vai o primeiro dia?
41
00:01:56,075 --> 00:01:57,451
Bem comum.
42
00:01:57,535 --> 00:02:01,080
Armários defeituosos, comida comum
de cantina e piadas ruins de professores.
43
00:02:01,580 --> 00:02:02,957
Parece que já fez isto.
44
00:02:03,040 --> 00:02:06,669
Já me mudei muito, então, sim,
já tive alguns "primeiros dias".
45
00:02:06,752 --> 00:02:09,964
Percebi que se inscreveu nos testes
de cross-country de sexta-feira.
46
00:02:10,047 --> 00:02:12,007
Sou o capitão, então te vejo lá.
47
00:02:12,466 --> 00:02:13,467
Oi, cara.
48
00:02:15,344 --> 00:02:18,347
Está aqui há três horas
e já está fazendo uma manobra ofensiva?
49
00:02:18,430 --> 00:02:19,515
Do que está falando?
50
00:02:19,598 --> 00:02:22,142
O Cody é o garoto mais popular da escola.
51
00:02:22,226 --> 00:02:25,563
Só tira "A", presidente do diretório,
pratica uns três esportes.
52
00:02:25,646 --> 00:02:26,730
Você é amigo dele?
53
00:02:26,814 --> 00:02:28,440
Não. Não temos nada em comum.
54
00:02:28,983 --> 00:02:30,693
Nosso dentista é o mesmo.
55
00:02:31,151 --> 00:02:32,570
Claro, ele tem dentes melhores.
56
00:02:32,653 --> 00:02:34,405
Tem um Cody em toda escola.
57
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
Na minha última tinha um Trent.
Antes, tinha um Chad.
58
00:02:37,157 --> 00:02:39,952
Pensando bem,
o anterior ao Chad era Cody também.
59
00:02:42,872 --> 00:02:43,998
Veja só quem chegou.
60
00:02:44,081 --> 00:02:45,958
Como foi o primeiro dia?
61
00:02:46,041 --> 00:02:47,793
Não muito diferente dos outros.
62
00:02:47,877 --> 00:02:50,629
Aulas. Almoço. Mais aulas.
63
00:02:51,297 --> 00:02:52,548
E agora...
64
00:02:54,300 --> 00:02:55,301
dever de casa.
65
00:02:55,718 --> 00:02:57,970
Você é muito cínica para sua idade.
66
00:02:58,721 --> 00:03:00,222
Preciso da sua ajuda
com uma tarefa de história.
67
00:03:00,306 --> 00:03:03,392
História não é meu forte. Tem matemática?
68
00:03:03,475 --> 00:03:05,102
Não, isto é diferente.
69
00:03:05,185 --> 00:03:06,562
É história contada.
70
00:03:06,645 --> 00:03:08,856
Tenho que apresentar
uma história sobre nossa família.
71
00:03:09,356 --> 00:03:10,566
Vamos ver.
72
00:03:11,567 --> 00:03:14,862
Não sei muito
sobre o lado da família do seu pai.
73
00:03:14,945 --> 00:03:17,823
E o seu?
Alguma história incrível dos Chua?
74
00:03:17,907 --> 00:03:21,702
Aposto que não sabia que,
quando meus avós vieram para cá,
75
00:03:21,785 --> 00:03:23,871
meu avô trabalhou na Ponte de Bay City.
76
00:03:23,954 --> 00:03:25,205
Fala sério! Ele a construiu?
77
00:03:25,539 --> 00:03:27,374
Sim. Foi difícil,
78
00:03:27,458 --> 00:03:29,376
e ele se sentia grato por ter um emprego,
79
00:03:29,460 --> 00:03:31,754
mas os EUA ainda não pareciam um lar.
80
00:03:32,338 --> 00:03:36,091
Então, um dia, o presidente foi visitar
o local de trabalho.
81
00:03:36,175 --> 00:03:39,720
Ele apertou a mão do meu avô
e agradeceu a ele pelo serviço.
82
00:03:39,803 --> 00:03:42,932
O presidente dos EUA agradeceu
ao seu avô pessoalmente?
83
00:03:43,390 --> 00:03:45,267
Sim. Muito legal, não é?
84
00:03:45,351 --> 00:03:48,270
Até tiraram uma foto juntos
no mirante do Parque Gordon.
85
00:03:49,063 --> 00:03:51,148
- Onde é o Parque Gordon?
- Não se lembra?
86
00:03:51,231 --> 00:03:53,567
Seu pai te levava lá o tempo todo
quando eu tinha que trabalhar.
87
00:03:54,485 --> 00:03:56,654
Parque Mabel Gordon? Sério, você não...
88
00:03:56,737 --> 00:04:00,032
Espere. Você disse: "Parque Mabel Gordon"?
89
00:04:08,457 --> 00:04:14,129
PARQUE MABEL GORDON
90
00:04:14,213 --> 00:04:17,174
Não me leve a mal,
adoro minha Nani, é que...
91
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
ela fica aqui o tempo todo.
92
00:04:20,219 --> 00:04:22,930
Literalmente. Ela nunca sai de casa.
93
00:04:23,013 --> 00:04:25,683
Ela deve ficar nervosa
em andar pela cidade sozinha.
94
00:04:25,975 --> 00:04:28,102
Ela não fala inglês.
95
00:04:28,185 --> 00:04:31,480
Você não está ajudando.
Agora me sinto mal.
96
00:04:31,563 --> 00:04:33,357
Eu queria que minha avó morasse comigo.
97
00:04:33,440 --> 00:04:34,900
Minhas avós morreram antes de eu nascer.
98
00:04:35,401 --> 00:04:36,610
E agora me sinto pior.
99
00:04:41,115 --> 00:04:42,366
Mas o que...
100
00:04:44,034 --> 00:04:46,203
Nani, onde estão meus petiscos?
101
00:04:47,746 --> 00:04:49,415
Onde está a comida?
102
00:04:49,498 --> 00:04:50,624
Não é fresca.
103
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
Coma isto. Melhor.
104
00:04:59,133 --> 00:05:02,511
Parece que você
e sua Nani têm muito o que comer,
105
00:05:02,594 --> 00:05:04,388
então acho que vou...
106
00:05:04,471 --> 00:05:05,848
Não! Fique.
107
00:05:05,931 --> 00:05:08,726
Tenho que ir para casa. Te vejo amanhã.
108
00:05:09,560 --> 00:05:10,477
Tchau, Nani.
109
00:05:10,728 --> 00:05:11,687
Tchau, Lexi.
110
00:05:17,067 --> 00:05:18,485
Desculpe, Nani. Não posso comer agora.
111
00:05:18,569 --> 00:05:20,237
Tivemos um progresso com a pista.
112
00:05:20,320 --> 00:05:21,363
Até mais.
113
00:05:28,037 --> 00:05:30,622
Então ela disse
que meu pai me levava ao Parque Gordon.
114
00:05:30,706 --> 00:05:32,958
Que, adivinhe só,
se chama Parque Mabel Gordon!
115
00:05:33,042 --> 00:05:35,085
Sério? Deve ser o Mabel da charada!
116
00:05:35,169 --> 00:05:36,628
Tem certeza? Parece pouco provável.
117
00:05:37,337 --> 00:05:40,674
Pode nos pôr em contato
com outra Mabel que você conhece?
118
00:05:41,467 --> 00:05:42,468
Já entendi.
119
00:05:42,551 --> 00:05:43,677
Temos que ir ao parque e procurar.
120
00:05:43,761 --> 00:05:47,014
O único problema é que é enorme.
Eu nem saberia por onde começar.
121
00:05:47,097 --> 00:05:48,766
A menos que possamos reduzir a busca.
122
00:05:48,849 --> 00:05:51,393
Zoe, se lembra de algo
das idas ao parque com seu pai?
123
00:05:52,394 --> 00:05:55,439
Eu queria me lembrar, mas não.
Eu só tinha dois anos.
124
00:05:55,522 --> 00:05:57,983
Seu pai deve ter ido lá seguindo
as mesmas pistas.
125
00:05:58,067 --> 00:06:00,319
Se houvesse um jeito de te fazer lembrar.
126
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Que tal o Iogurte de Uvas Passadas?
127
00:06:06,950 --> 00:06:08,285
{\an8}IOGURTE DE UVAS PASSADAS
128
00:06:08,368 --> 00:06:11,246
Não parece específico o bastante.
E odeio uvas-passas.
129
00:06:11,330 --> 00:06:12,664
Você não vai comer.
130
00:06:15,793 --> 00:06:16,794
E este?
131
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
PURÊ DE BANANA
132
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
"Para acessar as lembranças do cérebro,
bem do comecinho,
133
00:06:22,382 --> 00:06:24,760
"abra a boca, aí vai o aviãozinho."
134
00:06:24,843 --> 00:06:27,554
"Diga uma idade e um lugar,
então olhe atentamente,
135
00:06:27,638 --> 00:06:29,807
"e, como um sonho, logo você estará lá."
136
00:06:30,182 --> 00:06:31,058
É perfeito.
137
00:06:31,141 --> 00:06:32,810
É! Que bom que não vou comer.
138
00:06:32,893 --> 00:06:35,729
- Por quê?
- É comida de bebê.
139
00:06:36,063 --> 00:06:38,982
Este livro é esperto.
Temos que reconhecer.
140
00:06:39,066 --> 00:06:40,859
E, pelo menos, não temos
que mexer no Fundo Alimentar.
141
00:06:40,943 --> 00:06:43,112
É verdade. Temos todos os ingredientes.
142
00:06:43,195 --> 00:06:44,571
Só precisamos de um lugar pra fazer.
143
00:06:44,655 --> 00:06:47,950
Meu pai e a Erin estão em casa,
na nossa casa não pode. Ish?
144
00:06:48,200 --> 00:06:51,161
Na minha cozinha não pode. A Nani está lá.
145
00:06:51,954 --> 00:06:54,915
Espere. Leo,
que horas o restaurante fecha?
146
00:06:56,291 --> 00:06:59,962
SELLITTI'S
AUTÊNTICO ITALIANO
147
00:07:00,045 --> 00:07:01,588
Bem pensado, Zoe.
148
00:07:01,672 --> 00:07:03,215
Fale baixo.
149
00:07:03,298 --> 00:07:05,134
Se meu pai nos ouvir,
será difícil explicar
150
00:07:05,217 --> 00:07:07,928
por que estamos fazendo comida
de bebê como lanche depois do jantar.
151
00:07:13,559 --> 00:07:15,727
Vou pegar isso agora.
152
00:07:38,625 --> 00:07:40,669
Sinceramente, isto não parece ruim.
153
00:07:40,752 --> 00:07:42,462
E tem um cheiro incrível.
154
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
Certo, vamos nessa.
155
00:07:47,634 --> 00:07:50,137
Quero ver lembranças
de quando eu tinha dois anos,
156
00:07:50,220 --> 00:07:52,556
com meu pai, no Parque Mabel Gordon.
157
00:07:59,897 --> 00:08:00,939
Nada está acontecendo.
158
00:08:06,862 --> 00:08:09,823
{\an8}"E, então, o pássaro roxo disse:
159
00:08:09,907 --> 00:08:13,535
{\an8}"'Allons-y, meninas!
Subam nas minhas asas.
160
00:08:13,619 --> 00:08:16,079
"'É hora da nossa aventura!'"
161
00:08:16,997 --> 00:08:19,249
"Então as meninas fizeram isso,
162
00:08:19,666 --> 00:08:22,461
"e o pássaro roxo voou para o céu."
163
00:08:24,713 --> 00:08:26,465
- Meu Deus, você está acordada.
- Você está bem?
164
00:08:26,548 --> 00:08:28,008
Isso foi incrível.
165
00:08:28,091 --> 00:08:30,219
Vi meu pai. Estávamos no parque.
166
00:08:30,302 --> 00:08:32,054
Como se eu estivesse lá.
167
00:08:34,264 --> 00:08:35,807
Zoe, você apagou totalmente.
168
00:08:35,891 --> 00:08:37,935
Sorte que estávamos aqui para te pegar.
169
00:08:38,018 --> 00:08:39,144
Podia ter batido a cabeça.
170
00:08:39,228 --> 00:08:41,480
Sério? Nem senti.
171
00:08:41,897 --> 00:08:43,065
Aposto que era o significado da charada
172
00:08:43,148 --> 00:08:45,317
quando disse que as lembranças são
"como um sonho".
173
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
É preciso dormir para o feitiço funcionar.
174
00:08:47,361 --> 00:08:49,696
Seria bom saber disso antes.
175
00:08:49,780 --> 00:08:50,739
O que aconteceu?
176
00:08:50,822 --> 00:08:51,865
Não muita coisa.
177
00:08:51,949 --> 00:08:55,369
Estávamos no parque,
em um cobertor, no sol.
178
00:08:55,452 --> 00:08:56,954
Ele estava lendo para mim.
179
00:08:57,037 --> 00:08:59,957
Foi tão real que parecia
que eu podia tocá-lo.
180
00:09:00,040 --> 00:09:01,625
Não falou da charada?
181
00:09:01,708 --> 00:09:02,751
- Não.
- Que droga.
182
00:09:02,834 --> 00:09:05,087
- Leo!
- Desculpe, Zoe.
183
00:09:05,170 --> 00:09:09,091
Não, tudo bem.
Não falou da Mabel ou da Cassie.
184
00:09:09,174 --> 00:09:11,301
- Tentamos outro feitiço?
- Talvez amanhã.
185
00:09:11,385 --> 00:09:14,304
Demoramos muito
para achar o Purê de Banana.
186
00:09:14,388 --> 00:09:16,765
Não imagino quanto tempo levaria
para acharmos outra coisa.
187
00:09:17,307 --> 00:09:18,308
Boa decisão.
188
00:09:21,645 --> 00:09:23,438
Não se preocupem, pessoal,
eu mesmo arrumo.
189
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
- Obrigada, Leo.
- Você é demais!
190
00:09:30,445 --> 00:09:33,115
Ei, Terra para Zoe.
191
00:09:34,032 --> 00:09:34,992
Hein? O quê?
192
00:09:35,742 --> 00:09:36,743
Tudo bem?
193
00:09:37,577 --> 00:09:39,663
Sim, só estou um pouco cansada.
194
00:09:45,961 --> 00:09:48,046
Era um vez um caubói
195
00:09:48,130 --> 00:09:50,966
que vivia no Velho Oeste.
196
00:09:51,049 --> 00:09:53,135
Mas ele não era qualquer caubói.
197
00:09:53,218 --> 00:09:56,138
Ele tinha um livro de receitas especial,
198
00:09:56,221 --> 00:09:58,348
cheio de receitas mágicas.
199
00:10:02,311 --> 00:10:03,812
Desculpe, querida. Só um segundo.
200
00:10:07,065 --> 00:10:10,027
Onde estávamos?
201
00:10:10,986 --> 00:10:13,697
Sim. No Velho Oeste.
202
00:10:14,948 --> 00:10:18,035
Ei, tudo bem?
203
00:10:18,118 --> 00:10:19,036
O quê?
204
00:10:19,119 --> 00:10:22,247
Uma hora estava acordada,
na outra tinha apagado.
205
00:10:22,914 --> 00:10:24,082
- Eu...
- Zoe.
206
00:10:25,292 --> 00:10:27,210
Não sei como tratavam disso
na sua escola antiga,
207
00:10:27,294 --> 00:10:29,755
mas dormir em aula é motivo para castigo.
208
00:10:29,838 --> 00:10:31,757
Desculpe, eu não estava dormindo.
209
00:10:33,091 --> 00:10:35,510
Desculpe. Não vai acontecer de novo.
210
00:10:35,594 --> 00:10:37,387
Espero que não.
211
00:10:37,471 --> 00:10:39,890
Enquanto isso, vou ligar para sua mãe.
212
00:10:45,645 --> 00:10:48,065
O que vamos fazer?
Por que ainda estou enfeitiçada?
213
00:10:48,148 --> 00:10:49,232
Não faz nenhum sentido.
214
00:10:49,316 --> 00:10:52,027
A charada não diz nada
sobre o feitiço acontecer mais de uma vez.
215
00:10:52,110 --> 00:10:54,112
Mas não diz que não pode acontecer
mais de uma vez.
216
00:10:54,196 --> 00:10:55,322
Isto é ruim.
217
00:10:55,405 --> 00:10:57,532
E se você dormir
enquanto estiver descendo a escada?
218
00:10:57,866 --> 00:11:00,077
Essa não.
Os testes de cross-country são amanhã.
219
00:11:00,160 --> 00:11:02,204
Não posso dormir no meio da pista!
220
00:11:02,287 --> 00:11:04,331
É, isso aumentaria seu tempo.
221
00:11:04,998 --> 00:11:06,833
Pode ir fazer o teste comigo?
222
00:11:06,917 --> 00:11:10,253
Melhor. Vou fazer o possível
para tirar o feitiço de você antes.
223
00:11:10,337 --> 00:11:11,296
Obrigada.
224
00:11:11,380 --> 00:11:13,757
Porque não tem como eu fazer
teste para cross-country.
225
00:11:19,805 --> 00:11:21,223
Que cheiro é esse?
226
00:11:25,102 --> 00:11:29,439
Claro. Uma vela perfumada seria
normal demais.
227
00:11:42,536 --> 00:11:43,495
Nani?
228
00:11:46,248 --> 00:11:47,958
Viu meu caderno de álgebra?
229
00:11:51,128 --> 00:11:53,380
Quarto não está limpo. Agora, melhor.
230
00:11:56,800 --> 00:11:58,802
Mas eu tinha um sistema.
231
00:11:58,885 --> 00:12:00,095
Agora terei que passar uma hora
232
00:12:00,178 --> 00:12:02,472
tentando descobrir onde tudo está.
233
00:12:07,310 --> 00:12:08,562
De nada.
234
00:12:16,570 --> 00:12:18,947
Acho que a Sra. Anderson
ainda não ligou para minha mãe.
235
00:12:19,030 --> 00:12:20,282
Como você sabe?
236
00:12:20,365 --> 00:12:22,200
Eu saberia. Na verdade, você saberia.
237
00:12:22,909 --> 00:12:25,245
Este feitiço pode estragar
meu sono para sempre.
238
00:12:28,373 --> 00:12:30,208
Que bom que estão aqui.
239
00:12:31,585 --> 00:12:32,878
Achei que você não gostasse de pizza.
240
00:12:32,961 --> 00:12:35,088
É isto ou bambu fermentado.
241
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Certo. Me atualizem. Quais as novidades?
242
00:12:37,090 --> 00:12:39,801
Fala além de colocar uma professora
contra mim no segundo dia?
243
00:12:39,885 --> 00:12:42,762
Precisamos nos apressar.
A Zoe tem testes de cross-country amanhã,
244
00:12:42,846 --> 00:12:44,347
e, se não acharmos um jeito
de quebrar o feitiço,
245
00:12:44,431 --> 00:12:46,057
você e eu seremos babá.
246
00:12:46,808 --> 00:12:48,643
Esse gráfico de mágica ajuda?
247
00:12:49,269 --> 00:12:50,312
Não.
248
00:12:50,687 --> 00:12:54,149
Pode ajudar. Estou tentando entender.
249
00:12:54,232 --> 00:12:56,276
Precisamos criar um contrafeitiço.
250
00:12:56,359 --> 00:12:58,236
Podemos usar o tempero da visão.
251
00:12:58,320 --> 00:13:00,572
Acho que as lembranças são
acionadas por coisas que vejo.
252
00:13:00,655 --> 00:13:02,991
Mas isso anularia
o feitiço ou o reforçaria?
253
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
Te transformaria
em um olho gigante que dorme?
254
00:13:05,911 --> 00:13:07,621
É um bom personagem para o meu quadrinho.
255
00:13:08,330 --> 00:13:11,082
E se tiver um motivo
pro feitiço não ter sido quebrado ainda?
256
00:13:11,374 --> 00:13:13,752
Há um motivo.
Ele quer estragar minha vida.
257
00:13:13,835 --> 00:13:15,629
Espere, Ish, você pode ter razão.
258
00:13:15,712 --> 00:13:18,089
Aqui diz que alguns feitiços
não são quebrados com magia.
259
00:13:18,173 --> 00:13:19,591
São quebrados emocionalmente.
260
00:13:19,674 --> 00:13:22,344
Tipo quando aprendemos uma lição
ou recebemos uma informação necessária.
261
00:13:22,427 --> 00:13:25,388
Deve ser isso.
Talvez este seja um feitiço emocional.
262
00:13:25,472 --> 00:13:27,015
E não será quebrado
até obter a informação necessária
263
00:13:27,098 --> 00:13:28,183
de um daqueles sonhos.
264
00:13:28,266 --> 00:13:29,351
Que nos ajudará a solucionar a charada!
265
00:13:29,434 --> 00:13:31,770
E, até lá, vou tirar soneca para sempre?
266
00:13:31,853 --> 00:13:32,854
Isto é ridículo.
267
00:13:32,938 --> 00:13:35,565
Tem que haver algo
que possamos fazer para impedir isto.
268
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
Mais?
269
00:13:39,819 --> 00:13:41,738
Alguém herdou o apetite do pai.
270
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
E os hábitos alimentares
irregulares da mãe.
271
00:13:44,324 --> 00:13:46,535
Quanto mais irregular a pizza,
melhor o sabor.
272
00:13:46,618 --> 00:13:47,786
Não vou discutir isso.
273
00:13:52,582 --> 00:13:55,627
Tudo bem? Achei que você ia ao médico.
274
00:13:57,087 --> 00:14:00,924
Eu fui. E esperei 45 minutos
para ele me dizer que tenho tosse.
275
00:14:01,007 --> 00:14:02,717
Sério? Ele só disse isso?
276
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
Talvez devesse tentar outro médico.
277
00:14:06,596 --> 00:14:08,265
Zoe, diga à mamãe
para parar de se preocupar.
278
00:14:09,182 --> 00:14:10,308
Vou ficar bem.
279
00:14:13,603 --> 00:14:14,604
Desculpe.
280
00:14:15,647 --> 00:14:17,315
O que te disse sobre dormir o suficiente?
281
00:14:17,941 --> 00:14:21,611
Estou bem, mãe,
só estava descansando um pouco os olhos.
282
00:14:21,695 --> 00:14:22,821
Não estou cansada assim.
283
00:14:23,280 --> 00:14:25,115
É a mesma desculpa
que deu à sua professora?
284
00:14:25,740 --> 00:14:27,742
Hoje você vai dormir cedo.
Sem leitura até tarde.
285
00:14:27,826 --> 00:14:29,578
Tudo bem.
286
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
- Conte o que você viu.
- Achou algo bom?
287
00:14:35,125 --> 00:14:36,126
Tinha alguma coisa.
288
00:14:36,418 --> 00:14:37,419
- Finalmente.
- O quê?
289
00:14:37,877 --> 00:14:40,380
Meu pai odiava ir ao médico,
tanto quanto eu.
290
00:14:43,842 --> 00:14:45,844
{\an8}NÃO TOQUE
291
00:15:30,430 --> 00:15:31,723
{\an8}TRADUZINDO
292
00:15:32,223 --> 00:15:34,726
"MINHA PRINCESA"
293
00:15:50,992 --> 00:15:52,702
Por que está estudando aqui?
294
00:15:52,786 --> 00:15:55,163
A Nani está vendo
um dos filmes dela de Bollywood.
295
00:15:55,246 --> 00:15:56,331
Com o volume alto.
296
00:15:56,414 --> 00:15:59,876
Além de não falar a língua,
acho que ela escuta mal.
297
00:15:59,959 --> 00:16:01,544
Por que não pediu
a ela para abaixar o volume?
298
00:16:01,628 --> 00:16:04,047
Primeiro, porque não falo hindi.
299
00:16:04,130 --> 00:16:06,925
Segundo, porque ela me ama de verdade.
300
00:16:07,008 --> 00:16:09,886
E isso deve importar, não é?
301
00:16:09,969 --> 00:16:11,137
Eu entendo.
302
00:16:11,221 --> 00:16:12,389
Gosto da minha nova família.
303
00:16:12,472 --> 00:16:14,474
Mas eu estava acostumado
a ter a casa só para mim.
304
00:16:14,557 --> 00:16:15,517
Exato.
305
00:16:15,600 --> 00:16:16,726
Como dividir o banheiro com a Zoe.
306
00:16:16,810 --> 00:16:19,646
Para o tipo "não me importo como sou,
sou atleta",
307
00:16:19,729 --> 00:16:21,648
os produtos dela tomam
muito espaço no balcão.
308
00:16:21,731 --> 00:16:22,732
Eu ouvi isso.
309
00:16:23,525 --> 00:16:24,526
Onde você estava?
310
00:16:24,609 --> 00:16:25,652
Cochilando.
311
00:16:26,611 --> 00:16:28,029
Não, cochilando de verdade.
312
00:16:28,113 --> 00:16:30,031
Pensei que, se posso dormir
a qualquer momento,
313
00:16:30,115 --> 00:16:31,741
é melhor já estar na cama.
314
00:16:32,325 --> 00:16:33,451
Sinto muito por ter que passar por isto.
315
00:16:33,743 --> 00:16:36,496
Sente? Não posso fazer
o teste para o cross-country assim.
316
00:16:37,038 --> 00:16:39,207
A única coisa que gosto
da escola e já era.
317
00:16:48,007 --> 00:16:50,135
Segure firme, lindinha. Pronto.
318
00:16:50,218 --> 00:16:52,011
Veja só você, tem talento.
319
00:16:52,095 --> 00:16:55,014
A amazona mais habilidosa deste carrossel.
320
00:16:57,308 --> 00:16:59,477
Conte pra gente.
Precisamos saber de todos os detalhes.
321
00:16:59,561 --> 00:17:01,187
Onde exatamente você estava no parque?
322
00:17:01,271 --> 00:17:02,480
O que estava fazendo?
323
00:17:02,564 --> 00:17:04,357
Isto é um interrogatório?
324
00:17:04,441 --> 00:17:08,069
Sim. Precisamos de todos os detalhes
das lembranças para solucionar isto.
325
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
Mas foi muito breve.
Éramos só eu e meu pai montando o...
326
00:17:12,240 --> 00:17:14,659
Já sei! Em todas as lembranças,
tinha um carrossel.
327
00:17:14,743 --> 00:17:15,910
Deve ser isso!
328
00:17:15,994 --> 00:17:18,621
Tem razão! Tem um carrossel antigo
no Parque Mabel Gordon.
329
00:17:18,705 --> 00:17:20,749
Se sairmos agora,
podemos ver antes que escureça.
330
00:17:20,832 --> 00:17:22,375
Amanhã tem aula.
331
00:17:24,002 --> 00:17:26,171
Mas, por sorte,
já terminei meu dever de casa.
332
00:17:33,261 --> 00:17:35,013
O que não estou percebendo?
333
00:17:45,815 --> 00:17:47,400
Parece igual.
334
00:17:47,484 --> 00:17:50,904
Aqui diz que é um
dos carrosséis mais antigos do país.
335
00:17:56,159 --> 00:17:58,787
- Um pouco de espaço, pessoal?
- Sério?
336
00:17:58,870 --> 00:18:02,040
Prefere cair no chão
quando apagar magicamente?
337
00:18:02,457 --> 00:18:03,500
Justo.
338
00:18:04,000 --> 00:18:05,126
Vamos nessa.
339
00:18:17,138 --> 00:18:18,765
Você já é uma mocinha.
340
00:18:23,895 --> 00:18:24,896
Cassie.
341
00:18:27,190 --> 00:18:28,608
Sabe quem é a Cassie?
342
00:18:28,691 --> 00:18:31,152
Sim, é um dos cavalos do carrossel.
343
00:18:33,530 --> 00:18:35,323
Agora a charada faz algum sentido.
344
00:18:35,406 --> 00:18:36,908
"A Cassie corre em volta da Mabel."
345
00:18:36,991 --> 00:18:39,285
O cavalo corre em volta
do Parque Mabel Gordon.
346
00:18:39,369 --> 00:18:42,455
Incrível! Mas ainda não entendi
a segunda parte.
347
00:18:42,539 --> 00:18:44,082
"Até você contar a verdade a ela"?
348
00:18:45,667 --> 00:18:47,919
Temos que falar
com cavalos de madeira, não é?
349
00:18:48,002 --> 00:18:50,839
Em público. Com gente em volta?
350
00:18:50,922 --> 00:18:53,007
Esta coisa de magia fica
cada vez mais estranha.
351
00:18:53,758 --> 00:18:55,301
Pessoal, achei a Cassie.
352
00:18:55,969 --> 00:18:58,137
Vamos fazer isto rápido,
antes que eu mude de ideia.
353
00:18:58,221 --> 00:19:01,891
Precisamos contar à Cassie
alguma verdade escondida, como um segredo.
354
00:19:01,975 --> 00:19:06,104
Você devia começar, Zoe,
já que as lembranças são suas.
355
00:19:06,187 --> 00:19:08,481
Certo, lá vai.
356
00:19:10,024 --> 00:19:12,318
Estou feliz por ter visto meu pai hoje.
357
00:19:12,402 --> 00:19:14,737
Eu não sabia
o quanto eu sentia falta dele.
358
00:19:20,702 --> 00:19:22,453
Isso foi frustrante.
359
00:19:22,537 --> 00:19:23,955
Vamos, pessoal, precisam tentar.
360
00:19:24,539 --> 00:19:25,623
Me deem cobertura.
361
00:19:27,333 --> 00:19:28,793
Tem gente que conheço aqui.
362
00:19:32,005 --> 00:19:34,757
Apesar de eu estar chateada
por dividir meu espaço,
363
00:19:34,841 --> 00:19:37,093
me sinto mal por ter sido ruim
com minha avó.
364
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
Leo, sua vez. Pense bem.
365
00:19:42,765 --> 00:19:45,184
Algum segredo que nunca contou a ninguém.
366
00:19:49,606 --> 00:19:52,609
Tenho usado o gel de banho da Zoe.
Tem cheiro de coco.
367
00:19:52,692 --> 00:19:53,776
Eu gosto.
368
00:19:56,446 --> 00:19:57,822
O que estamos deixando passar?
369
00:19:57,906 --> 00:19:59,324
Estamos tão perto.
370
00:19:59,407 --> 00:20:03,077
"Conte a verdade à Cassie."
371
00:20:03,411 --> 00:20:06,289
Espere. Talvez a verdade
não seja um segredo.
372
00:20:06,372 --> 00:20:09,125
Sabe como toda família de tempero é
responsável por algo diferente?
373
00:20:09,208 --> 00:20:10,877
Como os Werpoes são o físico.
374
00:20:10,960 --> 00:20:12,128
E os Livonianos são a mente.
375
00:20:12,211 --> 00:20:14,047
Exato! E existe uma para a verdade.
376
00:20:14,130 --> 00:20:15,298
Leo, você é brilhante!
377
00:20:15,798 --> 00:20:18,509
Faz sentido. Só guardiões conhecem
as famílias de temperos.
378
00:20:18,593 --> 00:20:21,095
É uma precaução para garantir
379
00:20:21,179 --> 00:20:23,014
que um não guardião
não tenha acesso a isso.
380
00:20:23,306 --> 00:20:25,558
O problema é que não lembro
qual tempero é o da verdade.
381
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Acho que sei.
382
00:20:32,440 --> 00:20:33,524
Elysiano.
383
00:20:49,415 --> 00:20:50,833
Veja, uma moeda!
384
00:20:50,917 --> 00:20:52,710
O livro da biblioteca disse
que precisávamos de três
385
00:20:52,794 --> 00:20:54,170
antes de conseguirmos o fermento!
386
00:20:54,253 --> 00:20:56,005
Isso é muito legal.
387
00:20:56,714 --> 00:20:58,549
Mas e agora?
388
00:20:58,633 --> 00:21:00,426
Como vamos achar as outras moedas?
389
00:21:00,843 --> 00:21:02,804
Acha que temos que falar
com aquela caixa também?
390
00:21:03,596 --> 00:21:04,514
Acho que não.
391
00:21:05,306 --> 00:21:07,809
Zoe, isto significa
que não está mais enfeitiçada.
392
00:21:08,518 --> 00:21:09,519
É.
393
00:21:10,228 --> 00:21:12,772
Eu esperava
uma resposta mais animada que essa.
394
00:21:12,855 --> 00:21:16,693
Eu sei. É que foi legal ver o meu pai.
395
00:21:16,776 --> 00:21:18,820
E estou um pouco chateada
por não poder mais.
396
00:21:19,654 --> 00:21:23,366
Sinto muito, Zoe.
Nem consigo imaginar. Deve ser difícil.
397
00:21:25,702 --> 00:21:29,288
O lado bom é que não estará enfeitiçada
para os testes de cross-country amanhã.
398
00:21:29,372 --> 00:21:32,917
É verdade. E, depois de hoje,
serei a mais bem descansada de lá.
399
00:21:33,209 --> 00:21:34,377
A intenção é essa.
400
00:21:34,460 --> 00:21:36,337
Uma moeda já foi. Faltam duas.
401
00:21:36,796 --> 00:21:38,339
Como vamos achar as outras?
402
00:21:38,423 --> 00:21:41,676
Não tem pista na boca do cavalo, não é?
403
00:21:43,261 --> 00:21:45,888
Não. Só a moeda
e a caixa que veio com ela.
404
00:21:45,972 --> 00:21:48,641
Então talvez a caixa seja a pista.
405
00:21:51,602 --> 00:21:52,895
O que me diz de comemorarmos
406
00:21:52,979 --> 00:21:55,398
antes de decifrarmos
outra mensagem oculta?
407
00:21:56,482 --> 00:21:58,776
Alguém está ficando louco
na noite anterior à aula.
408
00:22:32,060 --> 00:22:33,019
Certo.
409
00:22:33,686 --> 00:22:34,896
Não é fresco.
410
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Nada mau.
411
00:22:53,414 --> 00:22:54,707
Quente é melhor.
412
00:23:09,347 --> 00:23:11,182
E foi assim que meu bisavô conheceu
413
00:23:11,265 --> 00:23:13,142
o presidente dos EUA!
414
00:23:13,226 --> 00:23:16,270
Muito bem, Zoe! Obrigada por contar.
415
00:23:17,146 --> 00:23:18,272
Muito bem, Cody?
416
00:23:20,691 --> 00:23:21,567
Bom trabalho.
417
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Agora que é minha irmã,
posso dizer tecnicamente
418
00:23:23,903 --> 00:23:26,072
que meus parentes são
conhecidos do presidente?
419
00:23:26,155 --> 00:23:27,740
Claro que não.
420
00:23:28,950 --> 00:23:30,743
- Certo, está pronto?
- Sim.
421
00:23:31,619 --> 00:23:35,206
Minha história foi passada por gerações.
422
00:23:35,289 --> 00:23:38,042
Vem do lado da família
do meu pai, os Wesson.
423
00:23:38,126 --> 00:23:39,418
Wesson?
424
00:23:39,502 --> 00:23:41,587
A família Wesson era muito poderosa.
425
00:23:42,338 --> 00:23:45,508
Mas, às vezes,
quando se é tão bem-sucedido,
426
00:23:45,591 --> 00:23:46,926
é fácil fazer inimigos.
427
00:23:47,677 --> 00:23:50,263
Um dos nossos rivais mexeu
com o negócio da família
428
00:23:50,346 --> 00:23:51,931
e nos trouxe azar.
429
00:23:52,682 --> 00:23:54,433
O nome dele era Ian Maddox.
430
00:23:54,517 --> 00:23:56,769
Nossa família era dona
da Mina de Ouro Hasberg.
431
00:23:56,853 --> 00:24:00,815
Então o garoto mais popular da escola vem
de uma linhagem de guardiões do mal?
432
00:24:01,149 --> 00:24:02,859
Isto não é bom.
433
00:24:12,952 --> 00:24:14,704
BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN
32968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.