All language subtitles for Just.Add.Magic.Mystery.City.S01E03.Just.Add.Dad.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:07,675 Anteriormente em Uma Pitada de Magia: Cidade Misteriosa... 2 00:00:07,758 --> 00:00:10,261 Devemos achar três moedas escondidas em algum lugar desta cidade 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,345 que darão a localização 4 00:00:11,429 --> 00:00:13,973 de um fermento superpoderoso que atrai ouro 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 e pode causar destruição em massa e caos, 6 00:00:16,100 --> 00:00:19,019 enquanto pode haver uns vilões chamados Wesson atrás de nós? 7 00:00:19,103 --> 00:00:20,354 É isso que estão me dizendo? 8 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Sim. 9 00:00:22,982 --> 00:00:24,191 Eu topo. 10 00:00:24,442 --> 00:00:25,526 Sério? 11 00:00:27,862 --> 00:00:30,156 Escutem mais uma vez. 12 00:00:30,906 --> 00:00:33,701 "A Cassie corre em volta da Mabel até você contar a verdade a ela." 13 00:00:34,243 --> 00:00:35,077 Alguma coisa? 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,289 Parece a mesma coisa que disse nas últimas 50 vezes, então, não. 15 00:00:38,372 --> 00:00:40,958 Tem certeza de que não conhece nenhuma corredora chamada Cassie? 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,168 De novo, gosto de correr, 17 00:00:42,293 --> 00:00:45,004 mas não tenho conhecimento de enciclopédia sobre outro corredor. 18 00:00:45,087 --> 00:00:47,298 - O que está tentando nos dizer? - Certo. 19 00:00:47,381 --> 00:00:49,300 Acho que está claro que precisamos de um intervalo. 20 00:00:49,925 --> 00:00:52,386 Isso é uma boa ideia? Ouviram a história. 21 00:00:52,470 --> 00:00:55,556 Em algum lugar desta cidade está o fermento com poderes incríveis. 22 00:00:55,639 --> 00:00:58,142 E foi escondido com segurança por mais de cem anos. 23 00:00:58,225 --> 00:00:59,769 Nem meu pai o achou. 24 00:00:59,852 --> 00:01:01,687 Somos os guardiões, não somos? 25 00:01:01,771 --> 00:01:03,939 Se não pudermos descobrir, quem poderá? 26 00:01:06,066 --> 00:01:09,403 "A Cassie corre em volta da Mabel até você contar a verdade a ela." 27 00:01:09,487 --> 00:01:13,699 "A Cassie corre em volta da Mabel até você contar a verdade a ela." 28 00:01:15,326 --> 00:01:17,036 Sei exatamente quem é a Mabel. 29 00:01:19,955 --> 00:01:23,125 UMA PITADA DE MAGIA: CIDADE MISTERIOSA 30 00:01:24,460 --> 00:01:28,839 Por hoje, vamos continuar com o tema história contada. 31 00:01:28,923 --> 00:01:31,634 Cada um de vocês vai pegar uma história da família com seus pais 32 00:01:31,717 --> 00:01:33,302 e apresentar à turma. 33 00:01:34,637 --> 00:01:35,513 Que bom. 34 00:01:35,596 --> 00:01:38,474 As reclamações familiares de mentes jovens ávidas para aprender. 35 00:01:40,726 --> 00:01:43,938 Gostando ou não, todos vão apresentar. 36 00:01:46,816 --> 00:01:48,901 Oi, Zoe, não é? 37 00:01:48,984 --> 00:01:49,985 Sim. 38 00:01:50,069 --> 00:01:51,153 Sou o Cody. 39 00:01:51,237 --> 00:01:54,573 Não ligue pra Sra. Anderson. Ela fica irritada depois do almoço. 40 00:01:54,949 --> 00:01:55,991 Como vai o primeiro dia? 41 00:01:56,075 --> 00:01:57,451 Bem comum. 42 00:01:57,535 --> 00:02:01,080 Armários defeituosos, comida comum de cantina e piadas ruins de professores. 43 00:02:01,580 --> 00:02:02,957 Parece que já fez isto. 44 00:02:03,040 --> 00:02:06,669 Já me mudei muito, então, sim, já tive alguns "primeiros dias". 45 00:02:06,752 --> 00:02:09,964 Percebi que se inscreveu nos testes de cross-country de sexta-feira. 46 00:02:10,047 --> 00:02:12,007 Sou o capitão, então te vejo lá. 47 00:02:12,466 --> 00:02:13,467 Oi, cara. 48 00:02:15,344 --> 00:02:18,347 Está aqui há três horas e já está fazendo uma manobra ofensiva? 49 00:02:18,430 --> 00:02:19,515 Do que está falando? 50 00:02:19,598 --> 00:02:22,142 O Cody é o garoto mais popular da escola. 51 00:02:22,226 --> 00:02:25,563 Só tira "A", presidente do diretório, pratica uns três esportes. 52 00:02:25,646 --> 00:02:26,730 Você é amigo dele? 53 00:02:26,814 --> 00:02:28,440 Não. Não temos nada em comum. 54 00:02:28,983 --> 00:02:30,693 Nosso dentista é o mesmo. 55 00:02:31,151 --> 00:02:32,570 Claro, ele tem dentes melhores. 56 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 Tem um Cody em toda escola. 57 00:02:34,488 --> 00:02:37,074 Na minha última tinha um Trent. Antes, tinha um Chad. 58 00:02:37,157 --> 00:02:39,952 Pensando bem, o anterior ao Chad era Cody também. 59 00:02:42,872 --> 00:02:43,998 Veja só quem chegou. 60 00:02:44,081 --> 00:02:45,958 Como foi o primeiro dia? 61 00:02:46,041 --> 00:02:47,793 Não muito diferente dos outros. 62 00:02:47,877 --> 00:02:50,629 Aulas. Almoço. Mais aulas. 63 00:02:51,297 --> 00:02:52,548 E agora... 64 00:02:54,300 --> 00:02:55,301 dever de casa. 65 00:02:55,718 --> 00:02:57,970 Você é muito cínica para sua idade. 66 00:02:58,721 --> 00:03:00,222 Preciso da sua ajuda com uma tarefa de história. 67 00:03:00,306 --> 00:03:03,392 História não é meu forte. Tem matemática? 68 00:03:03,475 --> 00:03:05,102 Não, isto é diferente. 69 00:03:05,185 --> 00:03:06,562 É história contada. 70 00:03:06,645 --> 00:03:08,856 Tenho que apresentar uma história sobre nossa família. 71 00:03:09,356 --> 00:03:10,566 Vamos ver. 72 00:03:11,567 --> 00:03:14,862 Não sei muito sobre o lado da família do seu pai. 73 00:03:14,945 --> 00:03:17,823 E o seu? Alguma história incrível dos Chua? 74 00:03:17,907 --> 00:03:21,702 Aposto que não sabia que, quando meus avós vieram para cá, 75 00:03:21,785 --> 00:03:23,871 meu avô trabalhou na Ponte de Bay City. 76 00:03:23,954 --> 00:03:25,205 Fala sério! Ele a construiu? 77 00:03:25,539 --> 00:03:27,374 Sim. Foi difícil, 78 00:03:27,458 --> 00:03:29,376 e ele se sentia grato por ter um emprego, 79 00:03:29,460 --> 00:03:31,754 mas os EUA ainda não pareciam um lar. 80 00:03:32,338 --> 00:03:36,091 Então, um dia, o presidente foi visitar o local de trabalho. 81 00:03:36,175 --> 00:03:39,720 Ele apertou a mão do meu avô e agradeceu a ele pelo serviço. 82 00:03:39,803 --> 00:03:42,932 O presidente dos EUA agradeceu ao seu avô pessoalmente? 83 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Sim. Muito legal, não é? 84 00:03:45,351 --> 00:03:48,270 Até tiraram uma foto juntos no mirante do Parque Gordon. 85 00:03:49,063 --> 00:03:51,148 - Onde é o Parque Gordon? - Não se lembra? 86 00:03:51,231 --> 00:03:53,567 Seu pai te levava lá o tempo todo quando eu tinha que trabalhar. 87 00:03:54,485 --> 00:03:56,654 Parque Mabel Gordon? Sério, você não... 88 00:03:56,737 --> 00:04:00,032 Espere. Você disse: "Parque Mabel Gordon"? 89 00:04:08,457 --> 00:04:14,129 PARQUE MABEL GORDON 90 00:04:14,213 --> 00:04:17,174 Não me leve a mal, adoro minha Nani, é que... 91 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 ela fica aqui o tempo todo. 92 00:04:20,219 --> 00:04:22,930 Literalmente. Ela nunca sai de casa. 93 00:04:23,013 --> 00:04:25,683 Ela deve ficar nervosa em andar pela cidade sozinha. 94 00:04:25,975 --> 00:04:28,102 Ela não fala inglês. 95 00:04:28,185 --> 00:04:31,480 Você não está ajudando. Agora me sinto mal. 96 00:04:31,563 --> 00:04:33,357 Eu queria que minha avó morasse comigo. 97 00:04:33,440 --> 00:04:34,900 Minhas avós morreram antes de eu nascer. 98 00:04:35,401 --> 00:04:36,610 E agora me sinto pior. 99 00:04:41,115 --> 00:04:42,366 Mas o que... 100 00:04:44,034 --> 00:04:46,203 Nani, onde estão meus petiscos? 101 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Onde está a comida? 102 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 Não é fresca. 103 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 Coma isto. Melhor. 104 00:04:59,133 --> 00:05:02,511 Parece que você e sua Nani têm muito o que comer, 105 00:05:02,594 --> 00:05:04,388 então acho que vou... 106 00:05:04,471 --> 00:05:05,848 Não! Fique. 107 00:05:05,931 --> 00:05:08,726 Tenho que ir para casa. Te vejo amanhã. 108 00:05:09,560 --> 00:05:10,477 Tchau, Nani. 109 00:05:10,728 --> 00:05:11,687 Tchau, Lexi. 110 00:05:17,067 --> 00:05:18,485 Desculpe, Nani. Não posso comer agora. 111 00:05:18,569 --> 00:05:20,237 Tivemos um progresso com a pista. 112 00:05:20,320 --> 00:05:21,363 Até mais. 113 00:05:28,037 --> 00:05:30,622 Então ela disse que meu pai me levava ao Parque Gordon. 114 00:05:30,706 --> 00:05:32,958 Que, adivinhe só, se chama Parque Mabel Gordon! 115 00:05:33,042 --> 00:05:35,085 Sério? Deve ser o Mabel da charada! 116 00:05:35,169 --> 00:05:36,628 Tem certeza? Parece pouco provável. 117 00:05:37,337 --> 00:05:40,674 Pode nos pôr em contato com outra Mabel que você conhece? 118 00:05:41,467 --> 00:05:42,468 Já entendi. 119 00:05:42,551 --> 00:05:43,677 Temos que ir ao parque e procurar. 120 00:05:43,761 --> 00:05:47,014 O único problema é que é enorme. Eu nem saberia por onde começar. 121 00:05:47,097 --> 00:05:48,766 A menos que possamos reduzir a busca. 122 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Zoe, se lembra de algo das idas ao parque com seu pai? 123 00:05:52,394 --> 00:05:55,439 Eu queria me lembrar, mas não. Eu só tinha dois anos. 124 00:05:55,522 --> 00:05:57,983 Seu pai deve ter ido lá seguindo as mesmas pistas. 125 00:05:58,067 --> 00:06:00,319 Se houvesse um jeito de te fazer lembrar. 126 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Que tal o Iogurte de Uvas Passadas? 127 00:06:06,950 --> 00:06:08,285 {\an8}IOGURTE DE UVAS PASSADAS 128 00:06:08,368 --> 00:06:11,246 Não parece específico o bastante. E odeio uvas-passas. 129 00:06:11,330 --> 00:06:12,664 Você não vai comer. 130 00:06:15,793 --> 00:06:16,794 E este? 131 00:06:16,877 --> 00:06:19,421 PURÊ DE BANANA 132 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 "Para acessar as lembranças do cérebro, bem do comecinho, 133 00:06:22,382 --> 00:06:24,760 "abra a boca, aí vai o aviãozinho." 134 00:06:24,843 --> 00:06:27,554 "Diga uma idade e um lugar, então olhe atentamente, 135 00:06:27,638 --> 00:06:29,807 "e, como um sonho, logo você estará lá." 136 00:06:30,182 --> 00:06:31,058 É perfeito. 137 00:06:31,141 --> 00:06:32,810 É! Que bom que não vou comer. 138 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 - Por quê? - É comida de bebê. 139 00:06:36,063 --> 00:06:38,982 Este livro é esperto. Temos que reconhecer. 140 00:06:39,066 --> 00:06:40,859 E, pelo menos, não temos que mexer no Fundo Alimentar. 141 00:06:40,943 --> 00:06:43,112 É verdade. Temos todos os ingredientes. 142 00:06:43,195 --> 00:06:44,571 Só precisamos de um lugar pra fazer. 143 00:06:44,655 --> 00:06:47,950 Meu pai e a Erin estão em casa, na nossa casa não pode. Ish? 144 00:06:48,200 --> 00:06:51,161 Na minha cozinha não pode. A Nani está lá. 145 00:06:51,954 --> 00:06:54,915 Espere. Leo, que horas o restaurante fecha? 146 00:06:56,291 --> 00:06:59,962 SELLITTI'S AUTÊNTICO ITALIANO 147 00:07:00,045 --> 00:07:01,588 Bem pensado, Zoe. 148 00:07:01,672 --> 00:07:03,215 Fale baixo. 149 00:07:03,298 --> 00:07:05,134 Se meu pai nos ouvir, será difícil explicar 150 00:07:05,217 --> 00:07:07,928 por que estamos fazendo comida de bebê como lanche depois do jantar. 151 00:07:13,559 --> 00:07:15,727 Vou pegar isso agora. 152 00:07:38,625 --> 00:07:40,669 Sinceramente, isto não parece ruim. 153 00:07:40,752 --> 00:07:42,462 E tem um cheiro incrível. 154 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 Certo, vamos nessa. 155 00:07:47,634 --> 00:07:50,137 Quero ver lembranças de quando eu tinha dois anos, 156 00:07:50,220 --> 00:07:52,556 com meu pai, no Parque Mabel Gordon. 157 00:07:59,897 --> 00:08:00,939 Nada está acontecendo. 158 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 {\an8}"E, então, o pássaro roxo disse: 159 00:08:09,907 --> 00:08:13,535 {\an8}"'Allons-y, meninas! Subam nas minhas asas. 160 00:08:13,619 --> 00:08:16,079 "'É hora da nossa aventura!'" 161 00:08:16,997 --> 00:08:19,249 "Então as meninas fizeram isso, 162 00:08:19,666 --> 00:08:22,461 "e o pássaro roxo voou para o céu." 163 00:08:24,713 --> 00:08:26,465 - Meu Deus, você está acordada. - Você está bem? 164 00:08:26,548 --> 00:08:28,008 Isso foi incrível. 165 00:08:28,091 --> 00:08:30,219 Vi meu pai. Estávamos no parque. 166 00:08:30,302 --> 00:08:32,054 Como se eu estivesse lá. 167 00:08:34,264 --> 00:08:35,807 Zoe, você apagou totalmente. 168 00:08:35,891 --> 00:08:37,935 Sorte que estávamos aqui para te pegar. 169 00:08:38,018 --> 00:08:39,144 Podia ter batido a cabeça. 170 00:08:39,228 --> 00:08:41,480 Sério? Nem senti. 171 00:08:41,897 --> 00:08:43,065 Aposto que era o significado da charada 172 00:08:43,148 --> 00:08:45,317 quando disse que as lembranças são "como um sonho". 173 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 É preciso dormir para o feitiço funcionar. 174 00:08:47,361 --> 00:08:49,696 Seria bom saber disso antes. 175 00:08:49,780 --> 00:08:50,739 O que aconteceu? 176 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 Não muita coisa. 177 00:08:51,949 --> 00:08:55,369 Estávamos no parque, em um cobertor, no sol. 178 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 Ele estava lendo para mim. 179 00:08:57,037 --> 00:08:59,957 Foi tão real que parecia que eu podia tocá-lo. 180 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 Não falou da charada? 181 00:09:01,708 --> 00:09:02,751 - Não. - Que droga. 182 00:09:02,834 --> 00:09:05,087 - Leo! - Desculpe, Zoe. 183 00:09:05,170 --> 00:09:09,091 Não, tudo bem. Não falou da Mabel ou da Cassie. 184 00:09:09,174 --> 00:09:11,301 - Tentamos outro feitiço? - Talvez amanhã. 185 00:09:11,385 --> 00:09:14,304 Demoramos muito para achar o Purê de Banana. 186 00:09:14,388 --> 00:09:16,765 Não imagino quanto tempo levaria para acharmos outra coisa. 187 00:09:17,307 --> 00:09:18,308 Boa decisão. 188 00:09:21,645 --> 00:09:23,438 Não se preocupem, pessoal, eu mesmo arrumo. 189 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 - Obrigada, Leo. - Você é demais! 190 00:09:30,445 --> 00:09:33,115 Ei, Terra para Zoe. 191 00:09:34,032 --> 00:09:34,992 Hein? O quê? 192 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 Tudo bem? 193 00:09:37,577 --> 00:09:39,663 Sim, só estou um pouco cansada. 194 00:09:45,961 --> 00:09:48,046 Era um vez um caubói 195 00:09:48,130 --> 00:09:50,966 que vivia no Velho Oeste. 196 00:09:51,049 --> 00:09:53,135 Mas ele não era qualquer caubói. 197 00:09:53,218 --> 00:09:56,138 Ele tinha um livro de receitas especial, 198 00:09:56,221 --> 00:09:58,348 cheio de receitas mágicas. 199 00:10:02,311 --> 00:10:03,812 Desculpe, querida. Só um segundo. 200 00:10:07,065 --> 00:10:10,027 Onde estávamos? 201 00:10:10,986 --> 00:10:13,697 Sim. No Velho Oeste. 202 00:10:14,948 --> 00:10:18,035 Ei, tudo bem? 203 00:10:18,118 --> 00:10:19,036 O quê? 204 00:10:19,119 --> 00:10:22,247 Uma hora estava acordada, na outra tinha apagado. 205 00:10:22,914 --> 00:10:24,082 - Eu... - Zoe. 206 00:10:25,292 --> 00:10:27,210 Não sei como tratavam disso na sua escola antiga, 207 00:10:27,294 --> 00:10:29,755 mas dormir em aula é motivo para castigo. 208 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Desculpe, eu não estava dormindo. 209 00:10:33,091 --> 00:10:35,510 Desculpe. Não vai acontecer de novo. 210 00:10:35,594 --> 00:10:37,387 Espero que não. 211 00:10:37,471 --> 00:10:39,890 Enquanto isso, vou ligar para sua mãe. 212 00:10:45,645 --> 00:10:48,065 O que vamos fazer? Por que ainda estou enfeitiçada? 213 00:10:48,148 --> 00:10:49,232 Não faz nenhum sentido. 214 00:10:49,316 --> 00:10:52,027 A charada não diz nada sobre o feitiço acontecer mais de uma vez. 215 00:10:52,110 --> 00:10:54,112 Mas não diz que não pode acontecer mais de uma vez. 216 00:10:54,196 --> 00:10:55,322 Isto é ruim. 217 00:10:55,405 --> 00:10:57,532 E se você dormir enquanto estiver descendo a escada? 218 00:10:57,866 --> 00:11:00,077 Essa não. Os testes de cross-country são amanhã. 219 00:11:00,160 --> 00:11:02,204 Não posso dormir no meio da pista! 220 00:11:02,287 --> 00:11:04,331 É, isso aumentaria seu tempo. 221 00:11:04,998 --> 00:11:06,833 Pode ir fazer o teste comigo? 222 00:11:06,917 --> 00:11:10,253 Melhor. Vou fazer o possível para tirar o feitiço de você antes. 223 00:11:10,337 --> 00:11:11,296 Obrigada. 224 00:11:11,380 --> 00:11:13,757 Porque não tem como eu fazer teste para cross-country. 225 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 Que cheiro é esse? 226 00:11:25,102 --> 00:11:29,439 Claro. Uma vela perfumada seria normal demais. 227 00:11:42,536 --> 00:11:43,495 Nani? 228 00:11:46,248 --> 00:11:47,958 Viu meu caderno de álgebra? 229 00:11:51,128 --> 00:11:53,380 Quarto não está limpo. Agora, melhor. 230 00:11:56,800 --> 00:11:58,802 Mas eu tinha um sistema. 231 00:11:58,885 --> 00:12:00,095 Agora terei que passar uma hora 232 00:12:00,178 --> 00:12:02,472 tentando descobrir onde tudo está. 233 00:12:07,310 --> 00:12:08,562 De nada. 234 00:12:16,570 --> 00:12:18,947 Acho que a Sra. Anderson ainda não ligou para minha mãe. 235 00:12:19,030 --> 00:12:20,282 Como você sabe? 236 00:12:20,365 --> 00:12:22,200 Eu saberia. Na verdade, você saberia. 237 00:12:22,909 --> 00:12:25,245 Este feitiço pode estragar meu sono para sempre. 238 00:12:28,373 --> 00:12:30,208 Que bom que estão aqui. 239 00:12:31,585 --> 00:12:32,878 Achei que você não gostasse de pizza. 240 00:12:32,961 --> 00:12:35,088 É isto ou bambu fermentado. 241 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Certo. Me atualizem. Quais as novidades? 242 00:12:37,090 --> 00:12:39,801 Fala além de colocar uma professora contra mim no segundo dia? 243 00:12:39,885 --> 00:12:42,762 Precisamos nos apressar. A Zoe tem testes de cross-country amanhã, 244 00:12:42,846 --> 00:12:44,347 e, se não acharmos um jeito de quebrar o feitiço, 245 00:12:44,431 --> 00:12:46,057 você e eu seremos babá. 246 00:12:46,808 --> 00:12:48,643 Esse gráfico de mágica ajuda? 247 00:12:49,269 --> 00:12:50,312 Não. 248 00:12:50,687 --> 00:12:54,149 Pode ajudar. Estou tentando entender. 249 00:12:54,232 --> 00:12:56,276 Precisamos criar um contrafeitiço. 250 00:12:56,359 --> 00:12:58,236 Podemos usar o tempero da visão. 251 00:12:58,320 --> 00:13:00,572 Acho que as lembranças são acionadas por coisas que vejo. 252 00:13:00,655 --> 00:13:02,991 Mas isso anularia o feitiço ou o reforçaria? 253 00:13:03,074 --> 00:13:04,993 Te transformaria em um olho gigante que dorme? 254 00:13:05,911 --> 00:13:07,621 É um bom personagem para o meu quadrinho. 255 00:13:08,330 --> 00:13:11,082 E se tiver um motivo pro feitiço não ter sido quebrado ainda? 256 00:13:11,374 --> 00:13:13,752 Há um motivo. Ele quer estragar minha vida. 257 00:13:13,835 --> 00:13:15,629 Espere, Ish, você pode ter razão. 258 00:13:15,712 --> 00:13:18,089 Aqui diz que alguns feitiços não são quebrados com magia. 259 00:13:18,173 --> 00:13:19,591 São quebrados emocionalmente. 260 00:13:19,674 --> 00:13:22,344 Tipo quando aprendemos uma lição ou recebemos uma informação necessária. 261 00:13:22,427 --> 00:13:25,388 Deve ser isso. Talvez este seja um feitiço emocional. 262 00:13:25,472 --> 00:13:27,015 E não será quebrado até obter a informação necessária 263 00:13:27,098 --> 00:13:28,183 de um daqueles sonhos. 264 00:13:28,266 --> 00:13:29,351 Que nos ajudará a solucionar a charada! 265 00:13:29,434 --> 00:13:31,770 E, até lá, vou tirar soneca para sempre? 266 00:13:31,853 --> 00:13:32,854 Isto é ridículo. 267 00:13:32,938 --> 00:13:35,565 Tem que haver algo que possamos fazer para impedir isto. 268 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 Mais? 269 00:13:39,819 --> 00:13:41,738 Alguém herdou o apetite do pai. 270 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 E os hábitos alimentares irregulares da mãe. 271 00:13:44,324 --> 00:13:46,535 Quanto mais irregular a pizza, melhor o sabor. 272 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Não vou discutir isso. 273 00:13:52,582 --> 00:13:55,627 Tudo bem? Achei que você ia ao médico. 274 00:13:57,087 --> 00:14:00,924 Eu fui. E esperei 45 minutos para ele me dizer que tenho tosse. 275 00:14:01,007 --> 00:14:02,717 Sério? Ele só disse isso? 276 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Talvez devesse tentar outro médico. 277 00:14:06,596 --> 00:14:08,265 Zoe, diga à mamãe para parar de se preocupar. 278 00:14:09,182 --> 00:14:10,308 Vou ficar bem. 279 00:14:13,603 --> 00:14:14,604 Desculpe. 280 00:14:15,647 --> 00:14:17,315 O que te disse sobre dormir o suficiente? 281 00:14:17,941 --> 00:14:21,611 Estou bem, mãe, só estava descansando um pouco os olhos. 282 00:14:21,695 --> 00:14:22,821 Não estou cansada assim. 283 00:14:23,280 --> 00:14:25,115 É a mesma desculpa que deu à sua professora? 284 00:14:25,740 --> 00:14:27,742 Hoje você vai dormir cedo. Sem leitura até tarde. 285 00:14:27,826 --> 00:14:29,578 Tudo bem. 286 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 - Conte o que você viu. - Achou algo bom? 287 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Tinha alguma coisa. 288 00:14:36,418 --> 00:14:37,419 - Finalmente. - O quê? 289 00:14:37,877 --> 00:14:40,380 Meu pai odiava ir ao médico, tanto quanto eu. 290 00:14:43,842 --> 00:14:45,844 {\an8}NÃO TOQUE 291 00:15:30,430 --> 00:15:31,723 {\an8}TRADUZINDO 292 00:15:32,223 --> 00:15:34,726 "MINHA PRINCESA" 293 00:15:50,992 --> 00:15:52,702 Por que está estudando aqui? 294 00:15:52,786 --> 00:15:55,163 A Nani está vendo um dos filmes dela de Bollywood. 295 00:15:55,246 --> 00:15:56,331 Com o volume alto. 296 00:15:56,414 --> 00:15:59,876 Além de não falar a língua, acho que ela escuta mal. 297 00:15:59,959 --> 00:16:01,544 Por que não pediu a ela para abaixar o volume? 298 00:16:01,628 --> 00:16:04,047 Primeiro, porque não falo hindi. 299 00:16:04,130 --> 00:16:06,925 Segundo, porque ela me ama de verdade. 300 00:16:07,008 --> 00:16:09,886 E isso deve importar, não é? 301 00:16:09,969 --> 00:16:11,137 Eu entendo. 302 00:16:11,221 --> 00:16:12,389 Gosto da minha nova família. 303 00:16:12,472 --> 00:16:14,474 Mas eu estava acostumado a ter a casa só para mim. 304 00:16:14,557 --> 00:16:15,517 Exato. 305 00:16:15,600 --> 00:16:16,726 Como dividir o banheiro com a Zoe. 306 00:16:16,810 --> 00:16:19,646 Para o tipo "não me importo como sou, sou atleta", 307 00:16:19,729 --> 00:16:21,648 os produtos dela tomam muito espaço no balcão. 308 00:16:21,731 --> 00:16:22,732 Eu ouvi isso. 309 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 Onde você estava? 310 00:16:24,609 --> 00:16:25,652 Cochilando. 311 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 Não, cochilando de verdade. 312 00:16:28,113 --> 00:16:30,031 Pensei que, se posso dormir a qualquer momento, 313 00:16:30,115 --> 00:16:31,741 é melhor já estar na cama. 314 00:16:32,325 --> 00:16:33,451 Sinto muito por ter que passar por isto. 315 00:16:33,743 --> 00:16:36,496 Sente? Não posso fazer o teste para o cross-country assim. 316 00:16:37,038 --> 00:16:39,207 A única coisa que gosto da escola e já era. 317 00:16:48,007 --> 00:16:50,135 Segure firme, lindinha. Pronto. 318 00:16:50,218 --> 00:16:52,011 Veja só você, tem talento. 319 00:16:52,095 --> 00:16:55,014 A amazona mais habilidosa deste carrossel. 320 00:16:57,308 --> 00:16:59,477 Conte pra gente. Precisamos saber de todos os detalhes. 321 00:16:59,561 --> 00:17:01,187 Onde exatamente você estava no parque? 322 00:17:01,271 --> 00:17:02,480 O que estava fazendo? 323 00:17:02,564 --> 00:17:04,357 Isto é um interrogatório? 324 00:17:04,441 --> 00:17:08,069 Sim. Precisamos de todos os detalhes das lembranças para solucionar isto. 325 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 Mas foi muito breve. Éramos só eu e meu pai montando o... 326 00:17:12,240 --> 00:17:14,659 Já sei! Em todas as lembranças, tinha um carrossel. 327 00:17:14,743 --> 00:17:15,910 Deve ser isso! 328 00:17:15,994 --> 00:17:18,621 Tem razão! Tem um carrossel antigo no Parque Mabel Gordon. 329 00:17:18,705 --> 00:17:20,749 Se sairmos agora, podemos ver antes que escureça. 330 00:17:20,832 --> 00:17:22,375 Amanhã tem aula. 331 00:17:24,002 --> 00:17:26,171 Mas, por sorte, já terminei meu dever de casa. 332 00:17:33,261 --> 00:17:35,013 O que não estou percebendo? 333 00:17:45,815 --> 00:17:47,400 Parece igual. 334 00:17:47,484 --> 00:17:50,904 Aqui diz que é um dos carrosséis mais antigos do país. 335 00:17:56,159 --> 00:17:58,787 - Um pouco de espaço, pessoal? - Sério? 336 00:17:58,870 --> 00:18:02,040 Prefere cair no chão quando apagar magicamente? 337 00:18:02,457 --> 00:18:03,500 Justo. 338 00:18:04,000 --> 00:18:05,126 Vamos nessa. 339 00:18:17,138 --> 00:18:18,765 Você já é uma mocinha. 340 00:18:23,895 --> 00:18:24,896 Cassie. 341 00:18:27,190 --> 00:18:28,608 Sabe quem é a Cassie? 342 00:18:28,691 --> 00:18:31,152 Sim, é um dos cavalos do carrossel. 343 00:18:33,530 --> 00:18:35,323 Agora a charada faz algum sentido. 344 00:18:35,406 --> 00:18:36,908 "A Cassie corre em volta da Mabel." 345 00:18:36,991 --> 00:18:39,285 O cavalo corre em volta do Parque Mabel Gordon. 346 00:18:39,369 --> 00:18:42,455 Incrível! Mas ainda não entendi a segunda parte. 347 00:18:42,539 --> 00:18:44,082 "Até você contar a verdade a ela"? 348 00:18:45,667 --> 00:18:47,919 Temos que falar com cavalos de madeira, não é? 349 00:18:48,002 --> 00:18:50,839 Em público. Com gente em volta? 350 00:18:50,922 --> 00:18:53,007 Esta coisa de magia fica cada vez mais estranha. 351 00:18:53,758 --> 00:18:55,301 Pessoal, achei a Cassie. 352 00:18:55,969 --> 00:18:58,137 Vamos fazer isto rápido, antes que eu mude de ideia. 353 00:18:58,221 --> 00:19:01,891 Precisamos contar à Cassie alguma verdade escondida, como um segredo. 354 00:19:01,975 --> 00:19:06,104 Você devia começar, Zoe, já que as lembranças são suas. 355 00:19:06,187 --> 00:19:08,481 Certo, lá vai. 356 00:19:10,024 --> 00:19:12,318 Estou feliz por ter visto meu pai hoje. 357 00:19:12,402 --> 00:19:14,737 Eu não sabia o quanto eu sentia falta dele. 358 00:19:20,702 --> 00:19:22,453 Isso foi frustrante. 359 00:19:22,537 --> 00:19:23,955 Vamos, pessoal, precisam tentar. 360 00:19:24,539 --> 00:19:25,623 Me deem cobertura. 361 00:19:27,333 --> 00:19:28,793 Tem gente que conheço aqui. 362 00:19:32,005 --> 00:19:34,757 Apesar de eu estar chateada por dividir meu espaço, 363 00:19:34,841 --> 00:19:37,093 me sinto mal por ter sido ruim com minha avó. 364 00:19:40,763 --> 00:19:42,682 Leo, sua vez. Pense bem. 365 00:19:42,765 --> 00:19:45,184 Algum segredo que nunca contou a ninguém. 366 00:19:49,606 --> 00:19:52,609 Tenho usado o gel de banho da Zoe. Tem cheiro de coco. 367 00:19:52,692 --> 00:19:53,776 Eu gosto. 368 00:19:56,446 --> 00:19:57,822 O que estamos deixando passar? 369 00:19:57,906 --> 00:19:59,324 Estamos tão perto. 370 00:19:59,407 --> 00:20:03,077 "Conte a verdade à Cassie." 371 00:20:03,411 --> 00:20:06,289 Espere. Talvez a verdade não seja um segredo. 372 00:20:06,372 --> 00:20:09,125 Sabe como toda família de tempero é responsável por algo diferente? 373 00:20:09,208 --> 00:20:10,877 Como os Werpoes são o físico. 374 00:20:10,960 --> 00:20:12,128 E os Livonianos são a mente. 375 00:20:12,211 --> 00:20:14,047 Exato! E existe uma para a verdade. 376 00:20:14,130 --> 00:20:15,298 Leo, você é brilhante! 377 00:20:15,798 --> 00:20:18,509 Faz sentido. Só guardiões conhecem as famílias de temperos. 378 00:20:18,593 --> 00:20:21,095 É uma precaução para garantir 379 00:20:21,179 --> 00:20:23,014 que um não guardião não tenha acesso a isso. 380 00:20:23,306 --> 00:20:25,558 O problema é que não lembro qual tempero é o da verdade. 381 00:20:25,808 --> 00:20:26,809 Acho que sei. 382 00:20:32,440 --> 00:20:33,524 Elysiano. 383 00:20:49,415 --> 00:20:50,833 Veja, uma moeda! 384 00:20:50,917 --> 00:20:52,710 O livro da biblioteca disse que precisávamos de três 385 00:20:52,794 --> 00:20:54,170 antes de conseguirmos o fermento! 386 00:20:54,253 --> 00:20:56,005 Isso é muito legal. 387 00:20:56,714 --> 00:20:58,549 Mas e agora? 388 00:20:58,633 --> 00:21:00,426 Como vamos achar as outras moedas? 389 00:21:00,843 --> 00:21:02,804 Acha que temos que falar com aquela caixa também? 390 00:21:03,596 --> 00:21:04,514 Acho que não. 391 00:21:05,306 --> 00:21:07,809 Zoe, isto significa que não está mais enfeitiçada. 392 00:21:08,518 --> 00:21:09,519 É. 393 00:21:10,228 --> 00:21:12,772 Eu esperava uma resposta mais animada que essa. 394 00:21:12,855 --> 00:21:16,693 Eu sei. É que foi legal ver o meu pai. 395 00:21:16,776 --> 00:21:18,820 E estou um pouco chateada por não poder mais. 396 00:21:19,654 --> 00:21:23,366 Sinto muito, Zoe. Nem consigo imaginar. Deve ser difícil. 397 00:21:25,702 --> 00:21:29,288 O lado bom é que não estará enfeitiçada para os testes de cross-country amanhã. 398 00:21:29,372 --> 00:21:32,917 É verdade. E, depois de hoje, serei a mais bem descansada de lá. 399 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 A intenção é essa. 400 00:21:34,460 --> 00:21:36,337 Uma moeda já foi. Faltam duas. 401 00:21:36,796 --> 00:21:38,339 Como vamos achar as outras? 402 00:21:38,423 --> 00:21:41,676 Não tem pista na boca do cavalo, não é? 403 00:21:43,261 --> 00:21:45,888 Não. Só a moeda e a caixa que veio com ela. 404 00:21:45,972 --> 00:21:48,641 Então talvez a caixa seja a pista. 405 00:21:51,602 --> 00:21:52,895 O que me diz de comemorarmos 406 00:21:52,979 --> 00:21:55,398 antes de decifrarmos outra mensagem oculta? 407 00:21:56,482 --> 00:21:58,776 Alguém está ficando louco na noite anterior à aula. 408 00:22:32,060 --> 00:22:33,019 Certo. 409 00:22:33,686 --> 00:22:34,896 Não é fresco. 410 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Nada mau. 411 00:22:53,414 --> 00:22:54,707 Quente é melhor. 412 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 E foi assim que meu bisavô conheceu 413 00:23:11,265 --> 00:23:13,142 o presidente dos EUA! 414 00:23:13,226 --> 00:23:16,270 Muito bem, Zoe! Obrigada por contar. 415 00:23:17,146 --> 00:23:18,272 Muito bem, Cody? 416 00:23:20,691 --> 00:23:21,567 Bom trabalho. 417 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Agora que é minha irmã, posso dizer tecnicamente 418 00:23:23,903 --> 00:23:26,072 que meus parentes são conhecidos do presidente? 419 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Claro que não. 420 00:23:28,950 --> 00:23:30,743 - Certo, está pronto? - Sim. 421 00:23:31,619 --> 00:23:35,206 Minha história foi passada por gerações. 422 00:23:35,289 --> 00:23:38,042 Vem do lado da família do meu pai, os Wesson. 423 00:23:38,126 --> 00:23:39,418 Wesson? 424 00:23:39,502 --> 00:23:41,587 A família Wesson era muito poderosa. 425 00:23:42,338 --> 00:23:45,508 Mas, às vezes, quando se é tão bem-sucedido, 426 00:23:45,591 --> 00:23:46,926 é fácil fazer inimigos. 427 00:23:47,677 --> 00:23:50,263 Um dos nossos rivais mexeu com o negócio da família 428 00:23:50,346 --> 00:23:51,931 e nos trouxe azar. 429 00:23:52,682 --> 00:23:54,433 O nome dele era Ian Maddox. 430 00:23:54,517 --> 00:23:56,769 Nossa família era dona da Mina de Ouro Hasberg. 431 00:23:56,853 --> 00:24:00,815 Então o garoto mais popular da escola vem de uma linhagem de guardiões do mal? 432 00:24:01,149 --> 00:24:02,859 Isto não é bom. 433 00:24:12,952 --> 00:24:14,704 BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN 32968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.