Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,297 --> 00:00:07,800
Anteriormente em
Uma Pitada de Magia: Cidade Misteriosa...
2
00:00:07,883 --> 00:00:10,428
Estive no depósito
durante horas revirando as coisas.
3
00:00:10,511 --> 00:00:11,387
O que tem lá?
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,889
Tudo. Vasos, panelas, CDs.
5
00:00:13,973 --> 00:00:16,976
Tem uma caixa de coisas do seu pai
que guardei pra quando ficasse mais velha.
6
00:00:17,393 --> 00:00:18,394
As coisas do meu pai.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
A caixa que eu queria que fosse pesada.
8
00:00:21,981 --> 00:00:22,815
{\an8}MACARRÃO DA ANIMAÇÃO COM QUEIJO
9
00:00:22,898 --> 00:00:24,150
{\an8}Como o livro sabe a receita do meu pai?
10
00:00:24,233 --> 00:00:25,443
Ele escreveu.
11
00:00:25,526 --> 00:00:26,360
MACARRÃO COM QUEIJO COM A ZOE
12
00:00:26,444 --> 00:00:27,445
{\an8}É a mesma caligrafia.
13
00:00:27,528 --> 00:00:29,989
{\an8}Se o seu pai fazia receitas mágicas,
só pode significar uma coisa.
14
00:00:30,072 --> 00:00:31,741
Meu pai era um guardião.
15
00:02:09,296 --> 00:02:13,759
UMA PITADA DE MAGIA: CIDADE MISTERIOSA
16
00:02:15,427 --> 00:02:16,679
Terceiro down pra nove jardas.
17
00:02:16,762 --> 00:02:19,014
Dois minutos pro fim
do primeiro quarto sem pontos.
18
00:02:19,098 --> 00:02:20,516
Os Norsemen tentam bloquear.
19
00:02:20,599 --> 00:02:22,184
Walker é atingido ao arremessar.
20
00:02:22,268 --> 00:02:23,352
Interceptação no chão de...
21
00:02:23,435 --> 00:02:27,898
Isso! É a terceira conclusão do Guerrera,
e é apenas o primeiro quarto, cara.
22
00:02:27,982 --> 00:02:30,442
O cara é um tesouro nacional.
23
00:02:30,526 --> 00:02:32,695
Não, o Monte Rushmore é
um tesouro nacional.
24
00:02:32,778 --> 00:02:34,905
O Grand Canyon é um tesouro nacional.
25
00:02:34,989 --> 00:02:36,323
Ele é um running back.
26
00:02:36,407 --> 00:02:39,118
Adoro este cara. E ele é um wide receiver.
27
00:02:39,201 --> 00:02:41,996
Por que você vê futebol conosco
todo domingo durante anos
28
00:02:42,079 --> 00:02:43,581
e ainda não entende nada?
29
00:02:43,664 --> 00:02:45,291
É fácil. Não me importo.
30
00:02:45,374 --> 00:02:47,001
Se quiser falar sobre o Wolverine,
31
00:02:47,084 --> 00:02:48,961
sei tudo sobre ele.
32
00:02:49,044 --> 00:02:51,088
Os Wolverines? Adoro eles.
33
00:02:51,171 --> 00:02:52,381
Vai, Michigan!
34
00:02:52,464 --> 00:02:53,299
O quê?
35
00:02:53,382 --> 00:02:54,466
Esqueça, rapazinho.
36
00:02:54,550 --> 00:02:57,595
Walker, em ação, arremesso curto...
37
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
Posso subir, por favor?
38
00:03:01,932 --> 00:03:02,892
Não.
39
00:03:03,517 --> 00:03:05,895
Seus primos pegaram duas pontes
e um túnel para te encontrar.
40
00:03:05,978 --> 00:03:08,898
Não, fizeram isso
por uma pizza e uma tela grande.
41
00:03:08,981 --> 00:03:12,067
Além disso, não entendo metade
do que eles estão falando.
42
00:03:12,151 --> 00:03:15,905
TDs, interceptações,
porcentagens de conclusões de passos?
43
00:03:15,988 --> 00:03:17,990
Porcentagens de conclusões de "passes".
44
00:03:18,073 --> 00:03:20,034
Quem se importa? Futebol é chato.
45
00:03:21,952 --> 00:03:24,663
Talvez se você aprendesse
um pouco sobre o jogo,
46
00:03:24,747 --> 00:03:25,915
você passaria a adorar.
47
00:03:25,998 --> 00:03:27,458
Duvido muito.
48
00:03:27,541 --> 00:03:28,500
Não, é sério.
49
00:03:28,834 --> 00:03:31,003
Não é diferente
dos seus quadrinhos de super-heróis.
50
00:03:31,086 --> 00:03:32,421
Um monte de caras musculosos de lycra
51
00:03:32,504 --> 00:03:35,299
numa batalha épica
pelo futuro da humanidade.
52
00:03:35,382 --> 00:03:37,009
Ou, neste caso,
numa batalha épica pelo futuro
53
00:03:37,092 --> 00:03:38,928
de uma bola com formato estranho
que não faz nada.
54
00:03:39,595 --> 00:03:41,347
Só peço que você tente.
55
00:03:42,723 --> 00:03:43,641
A comida está pronta.
56
00:03:44,475 --> 00:03:48,395
...Walker desliza,
fazendo o primeiro down.
57
00:03:49,939 --> 00:03:52,483
Desculpe. Não faço ideia
do que seja esse prédio.
58
00:03:52,566 --> 00:03:55,152
Mas você morou aqui a vida toda.
Deve ter passado uma vez por ele.
59
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
Andando, não sobrevoando.
60
00:03:57,321 --> 00:03:58,697
Mas esta planta deve ser importante
61
00:03:58,781 --> 00:04:01,033
ou meu pai não teria tentado
tanto manter em segredo.
62
00:04:01,116 --> 00:04:02,660
Como sabe que ele estava escondendo?
63
00:04:03,202 --> 00:04:04,244
Veja isso.
64
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
Estavam escondidas aqui.
65
00:04:09,458 --> 00:04:10,501
Isso é legal.
66
00:04:11,585 --> 00:04:14,880
Acha que ele procurava algo
com estas anotações?
67
00:04:15,631 --> 00:04:17,466
Claro. Meu pai era um guardião.
68
00:04:17,549 --> 00:04:20,219
O que ele procurava tem relação com magia.
69
00:04:20,302 --> 00:04:23,055
Talvez seja o mistério de que a Kelly,
a Hannah e a Darbie nos avisaram.
70
00:04:23,138 --> 00:04:25,349
Temos que achar este prédio
e o que ele procurava.
71
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
Tenho uma ideia.
72
00:04:28,185 --> 00:04:29,353
Vou publicar isto.
73
00:04:29,436 --> 00:04:32,022
Tenho muitos seguidores.
Um deles vai reconhecer.
74
00:04:32,106 --> 00:04:34,108
Qual parte do "segredo" você não entende?
75
00:04:34,525 --> 00:04:37,027
Não. Temos que fazer um feitiço
para nos ajudar.
76
00:04:37,653 --> 00:04:38,570
Sem o Leo?
77
00:04:38,654 --> 00:04:40,280
Ele está ocupado lá embaixo.
78
00:04:40,364 --> 00:04:41,657
Criando vínculos com os primos.
79
00:04:49,164 --> 00:04:51,625
PALITO ESTATÍSTICO DE MUÇARELA
80
00:04:51,709 --> 00:04:55,671
"Dê uma alavancada temporária
aos seus fatos com esta delícia grudenta.
81
00:04:55,754 --> 00:05:00,092
"Detalhes surgirão. Feitos,
proezas e atletas se revelarão."
82
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Maneiro.
83
00:05:44,303 --> 00:05:45,429
Tesoura 1
Lápis 1
84
00:05:45,512 --> 00:05:46,680
Caneta azul 4
Caneta preta 6
85
00:05:46,764 --> 00:05:47,931
Caneta 1
86
00:05:50,142 --> 00:05:52,019
Capacidade da geladeira 4 m3
Capacidade do freezer 3 m3
87
00:05:52,102 --> 00:05:53,729
Ano de Fabricação 2007
Temperatura Interna 4 graus
88
00:05:53,812 --> 00:05:54,730
Itens expirados 3
89
00:05:56,398 --> 00:05:57,399
Funcionou.
90
00:05:57,483 --> 00:05:58,859
Adoro esta coisa de magia.
91
00:06:03,572 --> 00:06:04,698
Oi, Sra. Sellitti.
92
00:06:04,782 --> 00:06:06,909
Na verdade, é Chua-Sellitti.
93
00:06:06,992 --> 00:06:10,412
Mas, agora, ouvindo pela primeira vez,
por favor, me chame de Erin.
94
00:06:14,041 --> 00:06:16,794
Mãe, o papai tinha plantas de prédios?
95
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Ele era fiscal de prédio,
96
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
ele tinha plantas o tempo todo. Por quê?
97
00:06:20,631 --> 00:06:21,673
Eu achei uma.
98
00:06:22,883 --> 00:06:25,969
Tudo bem, Z? Mexer nas coisas
do seu pai pode despertar emoções.
99
00:06:26,386 --> 00:06:28,222
Estou bem. Só curiosa.
100
00:06:28,305 --> 00:06:31,141
Certo, querida,
mas vamos falar disto quando eu voltar.
101
00:06:31,225 --> 00:06:33,644
Vai descer para ver o futebol?
102
00:06:33,727 --> 00:06:35,270
Sou fã de beisebol.
103
00:06:35,354 --> 00:06:38,482
Na verdade, vou tomar café
com um velho amigo do pai da Zoe.
104
00:06:38,565 --> 00:06:41,735
Ele quis se desculpar por não entrar
em contato quando seu pai estava doente.
105
00:06:41,819 --> 00:06:44,947
Vai ficar bem?
Isso parece bem sentimental também.
106
00:06:45,030 --> 00:06:47,574
Não se preocupe. Quero encontrá-lo.
107
00:06:47,658 --> 00:06:49,660
Mas, se eu não me aprontar,
vou me atrasar.
108
00:06:49,743 --> 00:06:52,371
Tomara que este prédio velho tenha
água quente suficiente para um banho.
109
00:06:52,454 --> 00:06:54,581
Você está com sorte.
Chegou no horário nobre do banho.
110
00:06:54,665 --> 00:06:56,959
Das 11h às 14h. Fora desse horário,
111
00:06:57,042 --> 00:06:58,836
está na zona fria.
112
00:06:58,919 --> 00:07:00,003
Bom saber disso.
113
00:07:00,087 --> 00:07:01,672
Morei aqui toda minha vida.
114
00:07:04,716 --> 00:07:06,510
Que bom que conhece tudo deste prédio.
115
00:07:06,593 --> 00:07:08,720
Mas este é o que temos que descobrir.
116
00:07:09,388 --> 00:07:10,681
Os Barons fazem a jogada shotgun.
117
00:07:10,764 --> 00:07:12,891
Onde você estava? Estamos com a bola.
118
00:07:12,975 --> 00:07:13,976
Lanchando.
119
00:07:14,560 --> 00:07:15,727
Qual é o problema da pizza?
120
00:07:15,811 --> 00:07:17,312
E é interceptada!
121
00:07:17,396 --> 00:07:19,773
Intercepção? Está de brincadeira?
122
00:07:19,857 --> 00:07:23,152
Andreas, seu idiota,
o receiver estava aberto!
123
00:07:23,652 --> 00:07:26,697
Não vamos vencer com o Andreas sendo o QB.
Ele não começa jogando.
124
00:07:28,031 --> 00:07:29,825
Sério? Segundo minhas informações...
125
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
Tentativas/jogo 35,3 - Conclusões/jogo 24
Conclusões % 67,9
126
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Jardas/conclusões 11,1 - Jardas/jogo 272,6
Touchdowns 9
127
00:07:32,369 --> 00:07:33,495
Interceptações/jogo 2
Classificação do QB 89,2 - Ranking 5
128
00:07:33,579 --> 00:07:36,081
...ele tem 67,9%
de conclusão nesta temporada.
129
00:07:38,876 --> 00:07:40,127
É o quinto na liga.
130
00:07:43,046 --> 00:07:44,089
Guardo o livro aqui.
131
00:07:44,631 --> 00:07:46,300
Não tem medo que alguém ache?
132
00:07:46,383 --> 00:07:48,051
Ninguém entra aqui embaixo.
133
00:07:51,263 --> 00:07:52,973
Agora sei por quê.
134
00:07:53,724 --> 00:07:55,642
Como deixou tão bagunçado?
135
00:07:55,726 --> 00:07:57,895
Só mora aqui há algumas semanas.
136
00:08:01,523 --> 00:08:02,691
Não está aqui.
137
00:08:03,317 --> 00:08:04,610
Talvez o Leo tenha pegado.
138
00:08:07,279 --> 00:08:08,739
Não acredito que ele faria sem nós.
139
00:08:08,822 --> 00:08:10,449
Você ia fazer sem ele.
140
00:08:10,532 --> 00:08:11,992
É totalmente diferente.
141
00:08:12,993 --> 00:08:16,413
Não é, mas para que ele precisava
do feitiço?
142
00:08:16,496 --> 00:08:17,831
Ele estava vendo futebol.
143
00:08:18,290 --> 00:08:21,627
Parece que revela fatos e estatísticas.
144
00:08:22,169 --> 00:08:24,087
Ele deve ter feito isto
para entender o jogo.
145
00:08:24,171 --> 00:08:26,465
Ele não é muito fã de esportes.
146
00:08:26,798 --> 00:08:28,217
É, eu percebi.
147
00:08:28,300 --> 00:08:30,886
Ela achou que minha equipe
de cross-country tinha atravessado o país.
148
00:08:32,387 --> 00:08:34,431
Talvez este feitiço possa nos ajudar
a entender a planta.
149
00:08:34,514 --> 00:08:35,724
Tem taurina.
150
00:08:35,807 --> 00:08:38,602
Acho que é o tempero que faz
os feitiços sumirem depois de um tempo.
151
00:08:39,269 --> 00:08:40,687
- Vamos com tudo.
- Espere.
152
00:08:40,771 --> 00:08:42,940
Não devíamos esquentá-los antes?
Ficariam melhores.
153
00:08:43,023 --> 00:08:44,733
Considere como a pizza de ontem à noite.
154
00:08:44,816 --> 00:08:46,318
Odeio pizza fria.
155
00:08:53,283 --> 00:08:54,534
Estilo Grego
Ano de Construção 1873
156
00:08:54,618 --> 00:08:55,953
Elevação 24 metros, 2.301 m2
157
00:08:56,036 --> 00:08:57,120
Andares 4
Endereço Bloomington, 1.034
158
00:08:57,204 --> 00:08:58,997
Tem um endereço. Bloomington, 1.034
159
00:08:59,081 --> 00:09:00,082
Estou vendo.
160
00:09:02,793 --> 00:09:04,336
É a biblioteca pública.
161
00:09:04,419 --> 00:09:05,921
Certo. Vamos.
162
00:09:08,423 --> 00:09:09,925
Aonde estão indo com tanta pressa?
163
00:09:10,008 --> 00:09:12,010
- À biblioteca.
- Por quê?
164
00:09:12,094 --> 00:09:14,263
Estamos pesquisando aquelas plantas.
165
00:09:14,972 --> 00:09:17,641
Se é o que querem fazer no domingo.
166
00:09:19,351 --> 00:09:20,352
Tchau.
167
00:09:23,021 --> 00:09:26,275
Os Barons com dois tight ends
e dois backs.
168
00:09:26,358 --> 00:09:27,859
- Deviam jogar a bola aqui.
- Com certeza.
169
00:09:27,943 --> 00:09:30,028
- Conforme saem do círculo...
- Você acha?
170
00:09:30,112 --> 00:09:31,655
Volta do Tight End 63%
Recepção 14% Pela Esquerda 11%
171
00:09:31,738 --> 00:09:33,156
Bloqueio de Arremesso 7%
Abertura pela Direita 5%
172
00:09:33,240 --> 00:09:35,492
63% das vezes
que o tight end sai da formação.
173
00:09:36,159 --> 00:09:38,704
- Atenção!
- Walker de costas.
174
00:09:38,787 --> 00:09:39,871
Para Stewart, fazendo um fade.
175
00:09:39,955 --> 00:09:41,498
Estão fazendo um fade.
176
00:09:41,581 --> 00:09:44,835
O avanço foi concluído, e ele consegue
ficar no campo tempo suficiente
177
00:09:44,918 --> 00:09:46,795
para fazer o primeiro down
em duas jardas...
178
00:09:46,878 --> 00:09:48,297
Obrigada por cozinhar sem nós, Leo.
179
00:09:48,380 --> 00:09:50,549
E deixar onde todos podem ver.
180
00:09:50,632 --> 00:09:52,009
Desculpe. Eu estava com pressa.
181
00:09:52,092 --> 00:09:53,719
Você sabe o que é fade?
182
00:09:53,802 --> 00:09:55,595
Não faço ideia, mas eles não sabem disso.
183
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Queríamos saber se quer ir
com a gente até a biblioteca.
184
00:09:58,515 --> 00:09:59,599
Achamos que encontramos nosso mistério.
185
00:09:59,683 --> 00:10:02,894
Sério? Legal, mas não posso.
186
00:10:03,729 --> 00:10:06,023
Mas vou limpar o resto
dos palitos de muçarela.
187
00:10:06,106 --> 00:10:07,441
Já cuidei disso.
188
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
E não estavam ruins, mesmo frios.
189
00:10:10,235 --> 00:10:12,279
- Vocês os comeram?
- Temos que ir.
190
00:10:14,114 --> 00:10:15,365
Me avise se acharem algo, certo?
191
00:10:18,410 --> 00:10:20,329
Eu queria saber o que ele procurava aqui.
192
00:10:20,412 --> 00:10:21,663
Um livro?
193
00:10:22,748 --> 00:10:24,958
Vamos ver como este feitiço
de estatística funciona.
194
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
{\an8}Livros nos sistema 1.263.582
Livros fora do sistema 1
195
00:10:28,211 --> 00:10:30,339
{\an8}"Há 1.263.582 livros."
196
00:10:30,922 --> 00:10:31,923
Impressionante.
197
00:10:32,341 --> 00:10:34,176
E só um fora do sistema.
198
00:10:34,259 --> 00:10:36,053
Aposto que meu pai procurava esse.
199
00:10:36,136 --> 00:10:39,014
Alguém escondeu um livro numa biblioteca
com mais de um milhão de livros?
200
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
- Isso é cruel.
- Ou genial.
201
00:10:41,475 --> 00:10:44,144
Ele não vai aparecer sozinho.
202
00:10:48,273 --> 00:10:52,194
BIBLIOTECA DA FAMÍLIA PEIZER
FUNDADA EM 1873
203
00:10:54,446 --> 00:10:58,033
Como vamos achar um livro nisto tudo?
204
00:10:58,116 --> 00:11:02,079
Primeiro vamos arrumar
um mapa da biblioteca.
205
00:11:02,162 --> 00:11:05,916
Depois vamos de seção em seção,
começando com os livros mais antigos,
206
00:11:05,999 --> 00:11:08,293
fazendo uma lista
das estantes e prateleiras.
207
00:11:08,377 --> 00:11:09,336
Vou anotar.
208
00:11:13,548 --> 00:11:16,009
Achei que fôssemos fazer isto juntas.
209
00:11:16,093 --> 00:11:18,178
Enquanto você falava dos seus planos,
210
00:11:18,261 --> 00:11:20,389
usei o feitiço da estatística
para eliminar três estantes.
211
00:11:20,472 --> 00:11:21,515
Talvez eu devesse anotar isso.
212
00:11:21,598 --> 00:11:22,974
Esqueça isso. Aqui.
213
00:11:23,558 --> 00:11:25,852
Vamos ficar de costas uma pra outra
e usar o feitiço como lá fora.
214
00:11:28,230 --> 00:11:29,856
Livros do sistema 582
Livros fora do sistema 0
215
00:11:30,690 --> 00:11:33,026
Livros do sistema 426
Livros fora do sistema 0
216
00:11:33,110 --> 00:11:34,903
- Não está aqui.
- Nem aqui.
217
00:11:39,699 --> 00:11:41,993
- Não está aqui.
- Nem aqui.
218
00:11:45,455 --> 00:11:46,790
Isso!
219
00:11:47,374 --> 00:11:50,585
Leo, acha que valeu trocar
o Johnson pelo Mendoza?
220
00:11:50,669 --> 00:11:54,965
Particularmente, com apenas 33 recepções
em 403 jardas,
221
00:11:55,048 --> 00:11:57,050
acho que ele está
se tornando uma decepção.
222
00:11:57,134 --> 00:11:58,135
...que deixa cair!
223
00:11:58,718 --> 00:11:59,761
Deixou a bola cair?
224
00:11:59,845 --> 00:12:00,762
Sério, Mendoza?
225
00:12:00,846 --> 00:12:01,680
O lado bom
226
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
é que ele doou 6% do salário
para alimentar desabrigados.
227
00:12:05,934 --> 00:12:08,854
Como sabe disto tudo?
228
00:12:08,937 --> 00:12:11,648
Tirei um tempo e pesquisei na internet.
229
00:12:12,190 --> 00:12:13,275
Aprendeu isso tudo?
230
00:12:13,733 --> 00:12:15,819
Eu me lembrei. Como você disse, pai,
231
00:12:15,902 --> 00:12:18,905
parece os super-heróis sem o poder
de quebrar o continuum espaço-tempo.
232
00:12:19,406 --> 00:12:23,034
Seja lá o que fez,
você se esforçou. Obrigado.
233
00:12:24,661 --> 00:12:25,996
Ei.
234
00:12:26,079 --> 00:12:29,166
E o cara novo, o Nagel?
Acabei de escolhê-lo no jogo online.
235
00:12:29,249 --> 00:12:30,584
Eu também.
236
00:12:31,293 --> 00:12:34,171
Está brincando?
Ele fez 12 touchdowns este ano
237
00:12:34,254 --> 00:12:38,550
e vai bater o recorde de 1.830 jardas.
238
00:12:39,217 --> 00:12:40,760
- Ele é muito bom.
- É!
239
00:12:42,012 --> 00:12:43,096
Adoro este garoto!
240
00:12:45,348 --> 00:12:47,893
Não acredito em quantos andares
esta biblioteca tem.
241
00:12:47,976 --> 00:12:49,519
Acha que vimos quantas estantes?
242
00:12:49,603 --> 00:12:53,148
Não sei. Perdi a conta em Poesia,
Idade Média e Francês.
243
00:12:54,316 --> 00:12:57,360
Livros no sistema 2.693
Livros fora do sistema 1
244
00:12:57,444 --> 00:12:59,446
Consegui. Está na seção de referência.
245
00:12:59,529 --> 00:13:00,780
Isso!
246
00:13:00,864 --> 00:13:01,865
Isso.
247
00:13:06,161 --> 00:13:09,080
Veja, "proibido entrar
sem cartão da biblioteca"?
248
00:13:09,164 --> 00:13:10,999
Esqueci meu cartão.
249
00:13:11,082 --> 00:13:13,376
E, mesmo assim, você vinha à biblioteca.
250
00:13:13,460 --> 00:13:15,170
Nada é fácil.
251
00:13:23,720 --> 00:13:26,264
Você deve ser a Erin. Sou Pierce Hamilton.
252
00:13:26,723 --> 00:13:30,185
Pierce, olá. É muito bom conhecer
um amigo do James.
253
00:13:36,816 --> 00:13:38,318
Vamos fazer o seguinte:
254
00:13:38,401 --> 00:13:39,819
Você vai criar uma distração.
255
00:13:39,903 --> 00:13:41,613
E você vai fazer o quê?
256
00:13:41,696 --> 00:13:42,781
Passar escondida pelo balcão.
257
00:13:43,657 --> 00:13:46,451
Tenho uma ideia melhor.
Por que não falamos com ela?
258
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
Falar? Prefiro passar escondida.
259
00:13:52,916 --> 00:13:54,834
Mestrado em Biblioteconomia 1993
Estudou em Deli, Índia 1991
260
00:13:54,918 --> 00:13:56,628
Anos de trabalho na biblioteca 24
Gatos 3 - Passatempos 1
261
00:13:56,711 --> 00:13:58,713
- Com licença.
- Cartão, por favor.
262
00:13:58,797 --> 00:14:01,341
- Eu sei, o...
- Cartão, por favor.
263
00:14:01,424 --> 00:14:02,425
Certo.
264
00:14:03,802 --> 00:14:05,762
Adorei seu colar.
265
00:14:05,845 --> 00:14:09,724
Minha Nani é de Deli,
e as mulheres de lá usam joias parecidas.
266
00:14:10,892 --> 00:14:12,269
Sabe há quanto tempo trabalho aqui?
267
00:14:12,602 --> 00:14:15,855
Uns 24 anos?
268
00:14:16,481 --> 00:14:18,775
Sim, exato.
269
00:14:19,609 --> 00:14:22,112
E você é a primeira pessoa
a fazer essa associação.
270
00:14:22,988 --> 00:14:24,656
Não vai acreditar nisto,
271
00:14:25,574 --> 00:14:27,576
mas estudei em Deli.
272
00:14:27,659 --> 00:14:29,035
- Não.
- Sim.
273
00:14:34,624 --> 00:14:37,919
- Como...
- Sou boa com pessoas.
274
00:14:38,378 --> 00:14:40,171
Não somos parecidas.
275
00:14:40,964 --> 00:14:44,259
Quase empatamos.
Estou com um bom pressentimento.
276
00:14:45,260 --> 00:14:46,761
Vão receber no meio?
277
00:14:46,845 --> 00:14:49,055
Essa jogada só funciona 38% das vezes.
278
00:14:49,139 --> 00:14:51,099
Leo, vamos conseguir, certo?
279
00:14:51,683 --> 00:14:52,976
Estou com minhas meias da sorte.
280
00:14:56,146 --> 00:14:58,607
Desculpe, Matty, mas não levo muita fé
no que você diz.
281
00:14:58,690 --> 00:15:01,568
Você errou 25 perguntas
das 40 na sua prova de direção.
282
00:15:02,402 --> 00:15:03,653
Como você sabe disso?
283
00:15:04,779 --> 00:15:07,198
Sua mãe contou ao meu pai.
284
00:15:08,408 --> 00:15:09,826
Falei para ela não contar.
285
00:15:09,909 --> 00:15:11,077
Eles se chocaram!
286
00:15:13,288 --> 00:15:16,374
Não se preocupe.
Ainda temos o melhor wide receiver.
287
00:15:17,042 --> 00:15:18,168
Acha mesmo?
288
00:15:18,251 --> 00:15:21,338
Nove de dez jornalistas acham
que ele será negociado ano que vem.
289
00:15:21,880 --> 00:15:23,298
É uma jogada feita para enganar,
290
00:15:23,381 --> 00:15:25,884
mas é preciso fazê-la, e eles não fizeram.
291
00:15:27,135 --> 00:15:29,387
Foi coragem sua voltar a Bay City.
292
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
Com todas as recordações do James.
293
00:15:31,473 --> 00:15:33,391
Sinceramente, achei que eu nunca voltaria.
294
00:15:33,475 --> 00:15:36,978
Mas o tempo cura tudo,
agora me sinto em casa.
295
00:15:37,062 --> 00:15:38,521
Tem sido bom para minha filha também.
296
00:15:38,605 --> 00:15:40,106
A Zoe, não é?
297
00:15:40,190 --> 00:15:41,900
O James não parava
de me mostrar fotos dela.
298
00:15:41,983 --> 00:15:43,943
Ela é linda desde que nasceu.
299
00:15:44,611 --> 00:15:47,614
Sério? O cabelo dela não cresceu
até fazer seis meses.
300
00:15:48,031 --> 00:15:50,492
Eu mal notei.
301
00:15:50,575 --> 00:15:51,618
Como ela está?
302
00:15:52,118 --> 00:15:53,620
Agora ela tem cabelo.
303
00:15:54,537 --> 00:15:56,790
E acho que voltar aqui deu chance a ela
304
00:15:56,873 --> 00:15:58,291
de conhecer mais sobre o pai.
305
00:15:58,625 --> 00:15:59,751
Isso é ótimo.
306
00:15:59,834 --> 00:16:01,002
É, eu sei.
307
00:16:01,336 --> 00:16:04,756
Hoje de manhã, ela estava fascinada
com velhas plantas dele.
308
00:16:04,839 --> 00:16:07,592
Plantas? Isso é extraordinário.
309
00:16:07,676 --> 00:16:10,720
Ela até foi à biblioteca
para pesquisá-las em um domingo.
310
00:16:11,638 --> 00:16:12,889
A maioria estaria num shopping.
311
00:16:13,348 --> 00:16:15,266
Me esqueci de perguntar, você tem filhos?
312
00:16:15,350 --> 00:16:16,976
Sim, um menino e uma menina.
313
00:16:18,687 --> 00:16:20,146
Já são 16h.
314
00:16:20,689 --> 00:16:24,234
Espero que não me ache mal-educado,
mas tenho que ir.
315
00:16:24,317 --> 00:16:25,151
Claro. Vá em frente.
316
00:16:28,822 --> 00:16:30,073
Espero que façamos isto de novo.
317
00:16:31,074 --> 00:16:32,033
Claro.
318
00:16:42,127 --> 00:16:43,878
Veja essa estátua legal.
319
00:16:43,962 --> 00:16:46,297
{\an8}ÓTIMOS TRABALHOS. ÓTIMOS ESCRITORES
M. SMITH
320
00:16:46,381 --> 00:16:49,008
{\an8}Jane Austen, Mark Twain, Lewis Carroll.
321
00:16:49,551 --> 00:16:51,678
Adoro Alice no País das Maravilhas,
você não?
322
00:16:52,095 --> 00:16:54,180
- Não.
- Por que não?
323
00:16:54,556 --> 00:16:56,766
Não estou a fim
de falar de literatura, certo?
324
00:16:56,850 --> 00:17:00,270
O feitiço de estatística disse onde está
o livro, mas não exatamente onde.
325
00:17:00,603 --> 00:17:01,604
Certo.
326
00:17:03,940 --> 00:17:05,066
{\an8}"Alice no País das Maravilhas"
Vezes visto 24
327
00:17:05,150 --> 00:17:06,109
{\an8}Cópias de DVD 1
Cópias de Blu-Ray 1
328
00:17:06,192 --> 00:17:09,654
{\an8}Não odeia Alice no País das Maravilhas.
Você tem o filme. Em DVD e Blu-ray.
329
00:17:09,738 --> 00:17:11,990
Você me analisou
com o feitiço de estatística?
330
00:17:12,782 --> 00:17:13,616
Talvez.
331
00:17:13,700 --> 00:17:15,493
Isto é violação de privacidade.
332
00:17:15,577 --> 00:17:17,579
Este feitiço de estatística não é para...
333
00:17:18,371 --> 00:17:19,914
Mensagens enviadas na última hora 76
334
00:17:19,998 --> 00:17:22,333
Você ficou no celular
o tempo todo em que trabalhei?
335
00:17:22,417 --> 00:17:24,627
Isto é violação de privacidade.
336
00:17:24,711 --> 00:17:27,714
Não, isto é violação da regra
"proibido usar celular na biblioteca".
337
00:17:27,797 --> 00:17:30,842
Eu tive que falar com a Lexi,
e minha amiga Violet está em crise.
338
00:17:30,925 --> 00:17:33,595
O que posso dizer?
Minha vida social é muito agitada.
339
00:17:33,678 --> 00:17:34,679
Não significa que não tenho.
340
00:17:34,763 --> 00:17:37,182
Você me trouxe a uma biblioteca
num domingo à tarde.
341
00:17:37,265 --> 00:17:40,101
Meninas, vou pedir para saírem
da seção de Referência.
342
00:17:40,185 --> 00:17:41,603
- Mas...
- Estão reclamando.
343
00:17:41,978 --> 00:17:45,064
- Desculpe, Marsha.
- Vamos guardar os livros antes de sairmos.
344
00:17:45,148 --> 00:17:47,650
Obrigada. E diga à sua Nani...
345
00:17:51,488 --> 00:17:52,489
De mim.
346
00:17:55,742 --> 00:17:58,077
Não acredito.
Mais cinco minutos e podíamos achar.
347
00:17:58,161 --> 00:17:59,871
Mas vimos todos os livros daquela seção.
348
00:17:59,954 --> 00:18:01,623
Todos tinham um número de biblioteca.
349
00:18:01,706 --> 00:18:03,708
O feitiço disse que estava lá,
então tem que estar.
350
00:18:03,792 --> 00:18:05,293
Talvez se não tivéssemos sido expulsas...
351
00:18:05,376 --> 00:18:06,377
Está me culpando?
352
00:18:06,503 --> 00:18:08,004
Não fui eu quem gritou
na biblioteca pública.
353
00:18:08,087 --> 00:18:10,256
Desisto. Não sei
por que estamos fazendo isto.
354
00:18:10,340 --> 00:18:11,966
Vai saber se este mistério é nosso mesmo?
355
00:18:12,050 --> 00:18:14,761
Por que ir atrás deste livro é
tão importante para você?
356
00:18:14,844 --> 00:18:16,596
Porque era para o meu pai.
357
00:18:18,723 --> 00:18:20,767
E quero saber mais sobre quem ele era.
358
00:18:22,685 --> 00:18:25,396
- Desculpe. Não achei que...
- Esqueça. É chato.
359
00:18:25,480 --> 00:18:27,023
Não é, não.
360
00:18:27,899 --> 00:18:30,902
Nem imagino como seria perder meu pai.
361
00:18:33,446 --> 00:18:36,658
Tenho uma ideia. Por que não ligamos
para o Leo? Ele pode nos ajudar.
362
00:18:37,283 --> 00:18:40,328
Ele é bom em ter ideias estranhas
que funcionam às vezes.
363
00:18:41,371 --> 00:18:43,873
Muita pressão neles ano passado,
como novatos.
364
00:18:43,957 --> 00:18:46,042
Os Norsemen não mantiveram
as duas vezes...
365
00:18:46,125 --> 00:18:47,502
Leo, precisamos
da sua ajuda na biblioteca.
366
00:18:47,585 --> 00:18:50,380
Não posso falar. Acho que nosso time
vai tentar a jogada Estátua da Liberdade.
367
00:18:50,463 --> 00:18:53,341
Todos sabem que essa jogada
não funciona em nove de dez vezes.
368
00:18:53,424 --> 00:18:56,719
A Estátua da Liberdade foi desfeita
pelo bloqueio do linebacker de fora...
369
00:18:56,803 --> 00:18:58,346
- Leo, pare!
- Por favor.
370
00:18:58,680 --> 00:18:59,806
Tenho que ir.
371
00:19:00,598 --> 00:19:02,225
- A gente marcou?
- Ainda não.
372
00:19:02,308 --> 00:19:04,394
Estamos esperando
o Simmons marcar este gol de campo.
373
00:19:04,477 --> 00:19:05,979
Mas o jogo está muito bom.
374
00:19:06,062 --> 00:19:07,564
Estatisticamente falando...
375
00:19:07,647 --> 00:19:09,482
Não diga nada.
376
00:19:10,191 --> 00:19:12,485
Vamos, Simmons, você consegue!
377
00:19:12,902 --> 00:19:15,989
Só estou dizendo,
com o vento a 30 km/h do sudoeste,
378
00:19:16,072 --> 00:19:17,282
é impossível.
379
00:19:17,365 --> 00:19:21,661
Chute dado. A distância foi suficiente,
mas desviou.
380
00:19:21,786 --> 00:19:23,288
Não foi bom.
381
00:19:25,123 --> 00:19:27,166
Tem a próxima semana.
382
00:19:27,250 --> 00:19:30,128
Não mais. Pelo menos,
de acordo com seu filho.
383
00:19:30,879 --> 00:19:32,797
Isto vai fazê-los se sentirem bem.
384
00:19:33,089 --> 00:19:35,717
Chances de vitória da próxima semana
385
00:19:37,552 --> 00:19:40,013
Esqueça. Não tenho nada a dizer.
386
00:19:40,096 --> 00:19:42,056
...de volta ao estúdio
para encerrar o dia.
387
00:19:43,558 --> 00:19:45,268
O que fazemos agora?
388
00:19:45,351 --> 00:19:46,561
Vamos comer. Estou faminta.
389
00:19:46,936 --> 00:19:49,939
Ótimo. Conheço uma barraca
de falafel incrível descendo a rua.
390
00:19:50,023 --> 00:19:53,443
Adoro falafel. Por favor,
não use o feitiço de estatística em mim.
391
00:19:53,526 --> 00:19:54,819
Adoro mesmo falafel.
392
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Eu também. Finalmente,
concordamos com uma coisa.
393
00:19:57,405 --> 00:19:59,657
Além disso, estou cansada de ver livros.
394
00:20:00,992 --> 00:20:03,661
O Leo disse "jogada Estátua da Liberdade"?
395
00:20:04,203 --> 00:20:05,038
Sim, por quê?
396
00:20:05,121 --> 00:20:07,040
É loucura,
397
00:20:07,123 --> 00:20:10,877
mas a estátua da seção
de Referência é de livros.
398
00:20:12,170 --> 00:20:13,963
Precisamos voltar lá.
399
00:20:14,047 --> 00:20:15,423
Mas como vamos passar pela Marsha?
400
00:20:16,257 --> 00:20:18,259
Desta vez, fazemos do seu jeito.
401
00:20:21,137 --> 00:20:23,556
Isso foi divertido.
402
00:20:24,432 --> 00:20:26,225
Devo dizer que estou impressionado.
403
00:20:26,309 --> 00:20:27,894
Com meu conhecimento de futebol?
404
00:20:27,977 --> 00:20:31,064
Não, você conseguiu alienar
toda a família.
405
00:20:31,356 --> 00:20:33,691
Nem a vovó Sellitti conseguiu fazer isso.
406
00:20:33,775 --> 00:20:36,235
Desculpe.
407
00:20:36,319 --> 00:20:39,155
O Frankie e o Matty me provocaram.
Eu só queria me enturmar.
408
00:20:40,239 --> 00:20:43,159
Mas você se enturma sendo diferente.
409
00:20:43,576 --> 00:20:45,870
Por favor. Não é a hora
de ficar misterioso comigo.
410
00:20:46,496 --> 00:20:49,040
Você é quem faz comentários sarcásticos
durante o jogo.
411
00:20:49,415 --> 00:20:52,168
Quem desenha caricaturas engraçadas
de todos os jogadores.
412
00:20:52,251 --> 00:20:55,672
Que nos lembra de não levar tudo a sério.
413
00:20:56,756 --> 00:20:58,174
Sou o alívio cômico.
414
00:20:58,591 --> 00:21:00,593
Todos precisam de alívio cômico.
415
00:21:03,012 --> 00:21:06,391
Como o Han Solo nos filmes de Star Wars.
416
00:21:07,016 --> 00:21:08,476
Na primeira trilogia.
417
00:21:08,559 --> 00:21:10,895
A quarto, quinto e sexto da cronologia.
418
00:21:10,979 --> 00:21:13,731
E o futebol deve ter parecido
isto para você.
419
00:21:14,148 --> 00:21:15,108
Praticamente.
420
00:21:16,359 --> 00:21:19,612
Lembre-se, não se trata do jogo.
421
00:21:20,196 --> 00:21:21,280
Trata-se de ficarmos juntos.
422
00:21:22,156 --> 00:21:25,326
Que bom, porque mesmo entendendo,
423
00:21:25,410 --> 00:21:26,703
ainda acho o futebol chato.
424
00:21:35,378 --> 00:21:38,715
RECEBENDO CHAMADA
ISH
425
00:21:57,817 --> 00:21:59,610
Tem razão. Foi divertido.
426
00:22:05,575 --> 00:22:06,993
Veja só todas as lombadas.
427
00:22:07,577 --> 00:22:09,912
Todas têm um título, menos o de cima.
428
00:22:11,622 --> 00:22:14,125
Acha que pode ser o livro
que seu pai procurava?
429
00:22:14,208 --> 00:22:15,918
Só há um jeito de saber.
430
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
Parece um diário.
431
00:22:36,147 --> 00:22:39,567
"Dez de outubro de 1875.
432
00:22:39,650 --> 00:22:41,694
"Não tenho muito tempo."
433
00:22:41,778 --> 00:22:43,112
"Os Wesson suspeitam de mim."
434
00:22:45,073 --> 00:22:47,617
"Sou Ian Maddox, um guardião."
435
00:22:47,700 --> 00:22:50,244
"Se estiver lendo isto,
deve ser um também."
436
00:22:50,995 --> 00:22:52,789
Assustador.
437
00:22:53,539 --> 00:22:55,625
{\an8}Os outros guardiões eram meus amigos,
438
00:22:55,708 --> 00:22:57,710
{\an8}Clint e Folsom Wesson.
439
00:22:57,794 --> 00:23:00,963
{\an8}Por muitos anos,
nós três protegemos o livro.
440
00:23:01,506 --> 00:23:05,426
Então descobriram ouro em Saffron Falls,
441
00:23:05,510 --> 00:23:08,221
e os irmãos Wesson ficaram gananciosos.
442
00:23:08,554 --> 00:23:12,266
Criaram uma receita para atrair ouro.
443
00:23:12,350 --> 00:23:15,103
Uma receita de massa.
444
00:23:15,186 --> 00:23:19,190
Todo dia, um pouco da massa era guardada
para fazer a fornada seguinte de pão.
445
00:23:19,941 --> 00:23:23,111
Isto foi chamado de fermento.
446
00:23:23,194 --> 00:23:26,155
Mas o fermento ficava mais forte
em cada fornada,
447
00:23:26,239 --> 00:23:28,533
até ficar indestrutível.
448
00:23:29,158 --> 00:23:33,371
E os Wesson ficaram
mais ricos e poderosos.
449
00:23:33,454 --> 00:23:36,999
Então o poder do fermento causou
uma grande tragédia.
450
00:23:37,333 --> 00:23:40,253
O desabamento da Mina de Ouro Hasberg.
451
00:23:40,336 --> 00:23:44,799
Mal consigo viver com a lembrança
daquelas pobres almas.
452
00:23:46,050 --> 00:23:48,427
Mas eu sabia
que os Wesson continuariam a usar.
453
00:23:49,137 --> 00:23:52,140
Então tomei o fermento deles
e escondi na esperança
454
00:23:52,223 --> 00:23:56,018
de que futuros guardiões possam destruir
esta maldição desgraçada.
455
00:23:56,978 --> 00:23:58,479
Não será fácil.
456
00:23:58,563 --> 00:24:02,650
Você terá que achar primeiro três moedas
para acessar o fermento.
457
00:24:02,733 --> 00:24:05,611
A pista para a primeira moeda é:
458
00:24:05,695 --> 00:24:09,031
'A Cassie corre em volta da Mabel
até você contar a verdade a ela.'
459
00:24:10,825 --> 00:24:16,747
Boa sorte e cuidado,
a Família Wesson nunca sairá da sua cola.
460
00:24:22,295 --> 00:24:23,504
Me deixe entender.
461
00:24:23,588 --> 00:24:26,174
Devemos achar três moedas escondidas
em algum lugar desta cidade
462
00:24:26,257 --> 00:24:27,175
que darão a localização
463
00:24:27,258 --> 00:24:29,886
de um fermento superpoderoso
que atrai ouro
464
00:24:29,969 --> 00:24:31,929
e pode causar destruição em massa e caos,
465
00:24:32,013 --> 00:24:34,849
enquanto pode haver
uns vilões chamados Wesson atrás de nós?
466
00:24:34,932 --> 00:24:36,225
É isso que estão me dizendo?
467
00:24:37,226 --> 00:24:38,269
Sim.
468
00:24:38,978 --> 00:24:39,854
Eu topo.
469
00:24:40,479 --> 00:24:41,314
Sério?
470
00:24:41,397 --> 00:24:43,900
Onde mais vou encontrar
um material bom assim pro meu quadrinho?
471
00:24:45,193 --> 00:24:47,361
Acho que encontramos nossa primeira pista
472
00:24:47,445 --> 00:24:50,323
rabiscada na última página
do diário do Ian Maddox.
473
00:24:50,406 --> 00:24:52,283
Por sorte, eu consegui anotar.
474
00:24:54,160 --> 00:24:57,496
"A Cassie corre em volta da Mabel
até você contar a verdade a ela."
475
00:24:59,373 --> 00:25:02,251
Acho que estou começando a entender
por que chamam isto de mistério.
476
00:25:29,654 --> 00:25:31,489
BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN
37103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.