All language subtitles for Just.Add.Magic.Mystery.City.S01E02.Just.Add.Numbers.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,297 --> 00:00:07,800 Anteriormente em Uma Pitada de Magia: Cidade Misteriosa... 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,428 Estive no depósito durante horas revirando as coisas. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,387 O que tem lá? 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 Tudo. Vasos, panelas, CDs. 5 00:00:13,973 --> 00:00:16,976 Tem uma caixa de coisas do seu pai que guardei pra quando ficasse mais velha. 6 00:00:17,393 --> 00:00:18,394 As coisas do meu pai. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,479 A caixa que eu queria que fosse pesada. 8 00:00:21,981 --> 00:00:22,815 {\an8}MACARRÃO DA ANIMAÇÃO COM QUEIJO 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,150 {\an8}Como o livro sabe a receita do meu pai? 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,443 Ele escreveu. 11 00:00:25,526 --> 00:00:26,360 MACARRÃO COM QUEIJO COM A ZOE 12 00:00:26,444 --> 00:00:27,445 {\an8}É a mesma caligrafia. 13 00:00:27,528 --> 00:00:29,989 {\an8}Se o seu pai fazia receitas mágicas, só pode significar uma coisa. 14 00:00:30,072 --> 00:00:31,741 Meu pai era um guardião. 15 00:02:09,296 --> 00:02:13,759 UMA PITADA DE MAGIA: CIDADE MISTERIOSA 16 00:02:15,427 --> 00:02:16,679 Terceiro down pra nove jardas. 17 00:02:16,762 --> 00:02:19,014 Dois minutos pro fim do primeiro quarto sem pontos. 18 00:02:19,098 --> 00:02:20,516 Os Norsemen tentam bloquear. 19 00:02:20,599 --> 00:02:22,184 Walker é atingido ao arremessar. 20 00:02:22,268 --> 00:02:23,352 Interceptação no chão de... 21 00:02:23,435 --> 00:02:27,898 Isso! É a terceira conclusão do Guerrera, e é apenas o primeiro quarto, cara. 22 00:02:27,982 --> 00:02:30,442 O cara é um tesouro nacional. 23 00:02:30,526 --> 00:02:32,695 Não, o Monte Rushmore é um tesouro nacional. 24 00:02:32,778 --> 00:02:34,905 O Grand Canyon é um tesouro nacional. 25 00:02:34,989 --> 00:02:36,323 Ele é um running back. 26 00:02:36,407 --> 00:02:39,118 Adoro este cara. E ele é um wide receiver. 27 00:02:39,201 --> 00:02:41,996 Por que você vê futebol conosco todo domingo durante anos 28 00:02:42,079 --> 00:02:43,581 e ainda não entende nada? 29 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 É fácil. Não me importo. 30 00:02:45,374 --> 00:02:47,001 Se quiser falar sobre o Wolverine, 31 00:02:47,084 --> 00:02:48,961 sei tudo sobre ele. 32 00:02:49,044 --> 00:02:51,088 Os Wolverines? Adoro eles. 33 00:02:51,171 --> 00:02:52,381 Vai, Michigan! 34 00:02:52,464 --> 00:02:53,299 O quê? 35 00:02:53,382 --> 00:02:54,466 Esqueça, rapazinho. 36 00:02:54,550 --> 00:02:57,595 Walker, em ação, arremesso curto... 37 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Posso subir, por favor? 38 00:03:01,932 --> 00:03:02,892 Não. 39 00:03:03,517 --> 00:03:05,895 Seus primos pegaram duas pontes e um túnel para te encontrar. 40 00:03:05,978 --> 00:03:08,898 Não, fizeram isso por uma pizza e uma tela grande. 41 00:03:08,981 --> 00:03:12,067 Além disso, não entendo metade do que eles estão falando. 42 00:03:12,151 --> 00:03:15,905 TDs, interceptações, porcentagens de conclusões de passos? 43 00:03:15,988 --> 00:03:17,990 Porcentagens de conclusões de "passes". 44 00:03:18,073 --> 00:03:20,034 Quem se importa? Futebol é chato. 45 00:03:21,952 --> 00:03:24,663 Talvez se você aprendesse um pouco sobre o jogo, 46 00:03:24,747 --> 00:03:25,915 você passaria a adorar. 47 00:03:25,998 --> 00:03:27,458 Duvido muito. 48 00:03:27,541 --> 00:03:28,500 Não, é sério. 49 00:03:28,834 --> 00:03:31,003 Não é diferente dos seus quadrinhos de super-heróis. 50 00:03:31,086 --> 00:03:32,421 Um monte de caras musculosos de lycra 51 00:03:32,504 --> 00:03:35,299 numa batalha épica pelo futuro da humanidade. 52 00:03:35,382 --> 00:03:37,009 Ou, neste caso, numa batalha épica pelo futuro 53 00:03:37,092 --> 00:03:38,928 de uma bola com formato estranho que não faz nada. 54 00:03:39,595 --> 00:03:41,347 Só peço que você tente. 55 00:03:42,723 --> 00:03:43,641 A comida está pronta. 56 00:03:44,475 --> 00:03:48,395 ...Walker desliza, fazendo o primeiro down. 57 00:03:49,939 --> 00:03:52,483 Desculpe. Não faço ideia do que seja esse prédio. 58 00:03:52,566 --> 00:03:55,152 Mas você morou aqui a vida toda. Deve ter passado uma vez por ele. 59 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 Andando, não sobrevoando. 60 00:03:57,321 --> 00:03:58,697 Mas esta planta deve ser importante 61 00:03:58,781 --> 00:04:01,033 ou meu pai não teria tentado tanto manter em segredo. 62 00:04:01,116 --> 00:04:02,660 Como sabe que ele estava escondendo? 63 00:04:03,202 --> 00:04:04,244 Veja isso. 64 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 Estavam escondidas aqui. 65 00:04:09,458 --> 00:04:10,501 Isso é legal. 66 00:04:11,585 --> 00:04:14,880 Acha que ele procurava algo com estas anotações? 67 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 Claro. Meu pai era um guardião. 68 00:04:17,549 --> 00:04:20,219 O que ele procurava tem relação com magia. 69 00:04:20,302 --> 00:04:23,055 Talvez seja o mistério de que a Kelly, a Hannah e a Darbie nos avisaram. 70 00:04:23,138 --> 00:04:25,349 Temos que achar este prédio e o que ele procurava. 71 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 Tenho uma ideia. 72 00:04:28,185 --> 00:04:29,353 Vou publicar isto. 73 00:04:29,436 --> 00:04:32,022 Tenho muitos seguidores. Um deles vai reconhecer. 74 00:04:32,106 --> 00:04:34,108 Qual parte do "segredo" você não entende? 75 00:04:34,525 --> 00:04:37,027 Não. Temos que fazer um feitiço para nos ajudar. 76 00:04:37,653 --> 00:04:38,570 Sem o Leo? 77 00:04:38,654 --> 00:04:40,280 Ele está ocupado lá embaixo. 78 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Criando vínculos com os primos. 79 00:04:49,164 --> 00:04:51,625 PALITO ESTATÍSTICO DE MUÇARELA 80 00:04:51,709 --> 00:04:55,671 "Dê uma alavancada temporária aos seus fatos com esta delícia grudenta. 81 00:04:55,754 --> 00:05:00,092 "Detalhes surgirão. Feitos, proezas e atletas se revelarão." 82 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 Maneiro. 83 00:05:44,303 --> 00:05:45,429 Tesoura 1 Lápis 1 84 00:05:45,512 --> 00:05:46,680 Caneta azul 4 Caneta preta 6 85 00:05:46,764 --> 00:05:47,931 Caneta 1 86 00:05:50,142 --> 00:05:52,019 Capacidade da geladeira 4 m3 Capacidade do freezer 3 m3 87 00:05:52,102 --> 00:05:53,729 Ano de Fabricação 2007 Temperatura Interna 4 graus 88 00:05:53,812 --> 00:05:54,730 Itens expirados 3 89 00:05:56,398 --> 00:05:57,399 Funcionou. 90 00:05:57,483 --> 00:05:58,859 Adoro esta coisa de magia. 91 00:06:03,572 --> 00:06:04,698 Oi, Sra. Sellitti. 92 00:06:04,782 --> 00:06:06,909 Na verdade, é Chua-Sellitti. 93 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 Mas, agora, ouvindo pela primeira vez, por favor, me chame de Erin. 94 00:06:14,041 --> 00:06:16,794 Mãe, o papai tinha plantas de prédios? 95 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Ele era fiscal de prédio, 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 ele tinha plantas o tempo todo. Por quê? 97 00:06:20,631 --> 00:06:21,673 Eu achei uma. 98 00:06:22,883 --> 00:06:25,969 Tudo bem, Z? Mexer nas coisas do seu pai pode despertar emoções. 99 00:06:26,386 --> 00:06:28,222 Estou bem. Só curiosa. 100 00:06:28,305 --> 00:06:31,141 Certo, querida, mas vamos falar disto quando eu voltar. 101 00:06:31,225 --> 00:06:33,644 Vai descer para ver o futebol? 102 00:06:33,727 --> 00:06:35,270 Sou fã de beisebol. 103 00:06:35,354 --> 00:06:38,482 Na verdade, vou tomar café com um velho amigo do pai da Zoe. 104 00:06:38,565 --> 00:06:41,735 Ele quis se desculpar por não entrar em contato quando seu pai estava doente. 105 00:06:41,819 --> 00:06:44,947 Vai ficar bem? Isso parece bem sentimental também. 106 00:06:45,030 --> 00:06:47,574 Não se preocupe. Quero encontrá-lo. 107 00:06:47,658 --> 00:06:49,660 Mas, se eu não me aprontar, vou me atrasar. 108 00:06:49,743 --> 00:06:52,371 Tomara que este prédio velho tenha água quente suficiente para um banho. 109 00:06:52,454 --> 00:06:54,581 Você está com sorte. Chegou no horário nobre do banho. 110 00:06:54,665 --> 00:06:56,959 Das 11h às 14h. Fora desse horário, 111 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 está na zona fria. 112 00:06:58,919 --> 00:07:00,003 Bom saber disso. 113 00:07:00,087 --> 00:07:01,672 Morei aqui toda minha vida. 114 00:07:04,716 --> 00:07:06,510 Que bom que conhece tudo deste prédio. 115 00:07:06,593 --> 00:07:08,720 Mas este é o que temos que descobrir. 116 00:07:09,388 --> 00:07:10,681 Os Barons fazem a jogada shotgun. 117 00:07:10,764 --> 00:07:12,891 Onde você estava? Estamos com a bola. 118 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 Lanchando. 119 00:07:14,560 --> 00:07:15,727 Qual é o problema da pizza? 120 00:07:15,811 --> 00:07:17,312 E é interceptada! 121 00:07:17,396 --> 00:07:19,773 Intercepção? Está de brincadeira? 122 00:07:19,857 --> 00:07:23,152 Andreas, seu idiota, o receiver estava aberto! 123 00:07:23,652 --> 00:07:26,697 Não vamos vencer com o Andreas sendo o QB. Ele não começa jogando. 124 00:07:28,031 --> 00:07:29,825 Sério? Segundo minhas informações... 125 00:07:29,908 --> 00:07:31,201 Tentativas/jogo 35,3 - Conclusões/jogo 24 Conclusões % 67,9 126 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Jardas/conclusões 11,1 - Jardas/jogo 272,6 Touchdowns 9 127 00:07:32,369 --> 00:07:33,495 Interceptações/jogo 2 Classificação do QB 89,2 - Ranking 5 128 00:07:33,579 --> 00:07:36,081 ...ele tem 67,9% de conclusão nesta temporada. 129 00:07:38,876 --> 00:07:40,127 É o quinto na liga. 130 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 Guardo o livro aqui. 131 00:07:44,631 --> 00:07:46,300 Não tem medo que alguém ache? 132 00:07:46,383 --> 00:07:48,051 Ninguém entra aqui embaixo. 133 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 Agora sei por quê. 134 00:07:53,724 --> 00:07:55,642 Como deixou tão bagunçado? 135 00:07:55,726 --> 00:07:57,895 Só mora aqui há algumas semanas. 136 00:08:01,523 --> 00:08:02,691 Não está aqui. 137 00:08:03,317 --> 00:08:04,610 Talvez o Leo tenha pegado. 138 00:08:07,279 --> 00:08:08,739 Não acredito que ele faria sem nós. 139 00:08:08,822 --> 00:08:10,449 Você ia fazer sem ele. 140 00:08:10,532 --> 00:08:11,992 É totalmente diferente. 141 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 Não é, mas para que ele precisava do feitiço? 142 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Ele estava vendo futebol. 143 00:08:18,290 --> 00:08:21,627 Parece que revela fatos e estatísticas. 144 00:08:22,169 --> 00:08:24,087 Ele deve ter feito isto para entender o jogo. 145 00:08:24,171 --> 00:08:26,465 Ele não é muito fã de esportes. 146 00:08:26,798 --> 00:08:28,217 É, eu percebi. 147 00:08:28,300 --> 00:08:30,886 Ela achou que minha equipe de cross-country tinha atravessado o país. 148 00:08:32,387 --> 00:08:34,431 Talvez este feitiço possa nos ajudar a entender a planta. 149 00:08:34,514 --> 00:08:35,724 Tem taurina. 150 00:08:35,807 --> 00:08:38,602 Acho que é o tempero que faz os feitiços sumirem depois de um tempo. 151 00:08:39,269 --> 00:08:40,687 - Vamos com tudo. - Espere. 152 00:08:40,771 --> 00:08:42,940 Não devíamos esquentá-los antes? Ficariam melhores. 153 00:08:43,023 --> 00:08:44,733 Considere como a pizza de ontem à noite. 154 00:08:44,816 --> 00:08:46,318 Odeio pizza fria. 155 00:08:53,283 --> 00:08:54,534 Estilo Grego Ano de Construção 1873 156 00:08:54,618 --> 00:08:55,953 Elevação 24 metros, 2.301 m2 157 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 Andares 4 Endereço Bloomington, 1.034 158 00:08:57,204 --> 00:08:58,997 Tem um endereço. Bloomington, 1.034 159 00:08:59,081 --> 00:09:00,082 Estou vendo. 160 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 É a biblioteca pública. 161 00:09:04,419 --> 00:09:05,921 Certo. Vamos. 162 00:09:08,423 --> 00:09:09,925 Aonde estão indo com tanta pressa? 163 00:09:10,008 --> 00:09:12,010 - À biblioteca. - Por quê? 164 00:09:12,094 --> 00:09:14,263 Estamos pesquisando aquelas plantas. 165 00:09:14,972 --> 00:09:17,641 Se é o que querem fazer no domingo. 166 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Tchau. 167 00:09:23,021 --> 00:09:26,275 Os Barons com dois tight ends e dois backs. 168 00:09:26,358 --> 00:09:27,859 - Deviam jogar a bola aqui. - Com certeza. 169 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 - Conforme saem do círculo... - Você acha? 170 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 Volta do Tight End 63% Recepção 14% Pela Esquerda 11% 171 00:09:31,738 --> 00:09:33,156 Bloqueio de Arremesso 7% Abertura pela Direita 5% 172 00:09:33,240 --> 00:09:35,492 63% das vezes que o tight end sai da formação. 173 00:09:36,159 --> 00:09:38,704 - Atenção! - Walker de costas. 174 00:09:38,787 --> 00:09:39,871 Para Stewart, fazendo um fade. 175 00:09:39,955 --> 00:09:41,498 Estão fazendo um fade. 176 00:09:41,581 --> 00:09:44,835 O avanço foi concluído, e ele consegue ficar no campo tempo suficiente 177 00:09:44,918 --> 00:09:46,795 para fazer o primeiro down em duas jardas... 178 00:09:46,878 --> 00:09:48,297 Obrigada por cozinhar sem nós, Leo. 179 00:09:48,380 --> 00:09:50,549 E deixar onde todos podem ver. 180 00:09:50,632 --> 00:09:52,009 Desculpe. Eu estava com pressa. 181 00:09:52,092 --> 00:09:53,719 Você sabe o que é fade? 182 00:09:53,802 --> 00:09:55,595 Não faço ideia, mas eles não sabem disso. 183 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 Queríamos saber se quer ir com a gente até a biblioteca. 184 00:09:58,515 --> 00:09:59,599 Achamos que encontramos nosso mistério. 185 00:09:59,683 --> 00:10:02,894 Sério? Legal, mas não posso. 186 00:10:03,729 --> 00:10:06,023 Mas vou limpar o resto dos palitos de muçarela. 187 00:10:06,106 --> 00:10:07,441 Já cuidei disso. 188 00:10:07,524 --> 00:10:09,401 E não estavam ruins, mesmo frios. 189 00:10:10,235 --> 00:10:12,279 - Vocês os comeram? - Temos que ir. 190 00:10:14,114 --> 00:10:15,365 Me avise se acharem algo, certo? 191 00:10:18,410 --> 00:10:20,329 Eu queria saber o que ele procurava aqui. 192 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Um livro? 193 00:10:22,748 --> 00:10:24,958 Vamos ver como este feitiço de estatística funciona. 194 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 {\an8}Livros nos sistema 1.263.582 Livros fora do sistema 1 195 00:10:28,211 --> 00:10:30,339 {\an8}"Há 1.263.582 livros." 196 00:10:30,922 --> 00:10:31,923 Impressionante. 197 00:10:32,341 --> 00:10:34,176 E só um fora do sistema. 198 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Aposto que meu pai procurava esse. 199 00:10:36,136 --> 00:10:39,014 Alguém escondeu um livro numa biblioteca com mais de um milhão de livros? 200 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 - Isso é cruel. - Ou genial. 201 00:10:41,475 --> 00:10:44,144 Ele não vai aparecer sozinho. 202 00:10:48,273 --> 00:10:52,194 BIBLIOTECA DA FAMÍLIA PEIZER FUNDADA EM 1873 203 00:10:54,446 --> 00:10:58,033 Como vamos achar um livro nisto tudo? 204 00:10:58,116 --> 00:11:02,079 Primeiro vamos arrumar um mapa da biblioteca. 205 00:11:02,162 --> 00:11:05,916 Depois vamos de seção em seção, começando com os livros mais antigos, 206 00:11:05,999 --> 00:11:08,293 fazendo uma lista das estantes e prateleiras. 207 00:11:08,377 --> 00:11:09,336 Vou anotar. 208 00:11:13,548 --> 00:11:16,009 Achei que fôssemos fazer isto juntas. 209 00:11:16,093 --> 00:11:18,178 Enquanto você falava dos seus planos, 210 00:11:18,261 --> 00:11:20,389 usei o feitiço da estatística para eliminar três estantes. 211 00:11:20,472 --> 00:11:21,515 Talvez eu devesse anotar isso. 212 00:11:21,598 --> 00:11:22,974 Esqueça isso. Aqui. 213 00:11:23,558 --> 00:11:25,852 Vamos ficar de costas uma pra outra e usar o feitiço como lá fora. 214 00:11:28,230 --> 00:11:29,856 Livros do sistema 582 Livros fora do sistema 0 215 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 Livros do sistema 426 Livros fora do sistema 0 216 00:11:33,110 --> 00:11:34,903 - Não está aqui. - Nem aqui. 217 00:11:39,699 --> 00:11:41,993 - Não está aqui. - Nem aqui. 218 00:11:45,455 --> 00:11:46,790 Isso! 219 00:11:47,374 --> 00:11:50,585 Leo, acha que valeu trocar o Johnson pelo Mendoza? 220 00:11:50,669 --> 00:11:54,965 Particularmente, com apenas 33 recepções em 403 jardas, 221 00:11:55,048 --> 00:11:57,050 acho que ele está se tornando uma decepção. 222 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 ...que deixa cair! 223 00:11:58,718 --> 00:11:59,761 Deixou a bola cair? 224 00:11:59,845 --> 00:12:00,762 Sério, Mendoza? 225 00:12:00,846 --> 00:12:01,680 O lado bom 226 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 é que ele doou 6% do salário para alimentar desabrigados. 227 00:12:05,934 --> 00:12:08,854 Como sabe disto tudo? 228 00:12:08,937 --> 00:12:11,648 Tirei um tempo e pesquisei na internet. 229 00:12:12,190 --> 00:12:13,275 Aprendeu isso tudo? 230 00:12:13,733 --> 00:12:15,819 Eu me lembrei. Como você disse, pai, 231 00:12:15,902 --> 00:12:18,905 parece os super-heróis sem o poder de quebrar o continuum espaço-tempo. 232 00:12:19,406 --> 00:12:23,034 Seja lá o que fez, você se esforçou. Obrigado. 233 00:12:24,661 --> 00:12:25,996 Ei. 234 00:12:26,079 --> 00:12:29,166 E o cara novo, o Nagel? Acabei de escolhê-lo no jogo online. 235 00:12:29,249 --> 00:12:30,584 Eu também. 236 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 Está brincando? Ele fez 12 touchdowns este ano 237 00:12:34,254 --> 00:12:38,550 e vai bater o recorde de 1.830 jardas. 238 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 - Ele é muito bom. - É! 239 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 Adoro este garoto! 240 00:12:45,348 --> 00:12:47,893 Não acredito em quantos andares esta biblioteca tem. 241 00:12:47,976 --> 00:12:49,519 Acha que vimos quantas estantes? 242 00:12:49,603 --> 00:12:53,148 Não sei. Perdi a conta em Poesia, Idade Média e Francês. 243 00:12:54,316 --> 00:12:57,360 Livros no sistema 2.693 Livros fora do sistema 1 244 00:12:57,444 --> 00:12:59,446 Consegui. Está na seção de referência. 245 00:12:59,529 --> 00:13:00,780 Isso! 246 00:13:00,864 --> 00:13:01,865 Isso. 247 00:13:06,161 --> 00:13:09,080 Veja, "proibido entrar sem cartão da biblioteca"? 248 00:13:09,164 --> 00:13:10,999 Esqueci meu cartão. 249 00:13:11,082 --> 00:13:13,376 E, mesmo assim, você vinha à biblioteca. 250 00:13:13,460 --> 00:13:15,170 Nada é fácil. 251 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 Você deve ser a Erin. Sou Pierce Hamilton. 252 00:13:26,723 --> 00:13:30,185 Pierce, olá. É muito bom conhecer um amigo do James. 253 00:13:36,816 --> 00:13:38,318 Vamos fazer o seguinte: 254 00:13:38,401 --> 00:13:39,819 Você vai criar uma distração. 255 00:13:39,903 --> 00:13:41,613 E você vai fazer o quê? 256 00:13:41,696 --> 00:13:42,781 Passar escondida pelo balcão. 257 00:13:43,657 --> 00:13:46,451 Tenho uma ideia melhor. Por que não falamos com ela? 258 00:13:46,826 --> 00:13:48,537 Falar? Prefiro passar escondida. 259 00:13:52,916 --> 00:13:54,834 Mestrado em Biblioteconomia 1993 Estudou em Deli, Índia 1991 260 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 Anos de trabalho na biblioteca 24 Gatos 3 - Passatempos 1 261 00:13:56,711 --> 00:13:58,713 - Com licença. - Cartão, por favor. 262 00:13:58,797 --> 00:14:01,341 - Eu sei, o... - Cartão, por favor. 263 00:14:01,424 --> 00:14:02,425 Certo. 264 00:14:03,802 --> 00:14:05,762 Adorei seu colar. 265 00:14:05,845 --> 00:14:09,724 Minha Nani é de Deli, e as mulheres de lá usam joias parecidas. 266 00:14:10,892 --> 00:14:12,269 Sabe há quanto tempo trabalho aqui? 267 00:14:12,602 --> 00:14:15,855 Uns 24 anos? 268 00:14:16,481 --> 00:14:18,775 Sim, exato. 269 00:14:19,609 --> 00:14:22,112 E você é a primeira pessoa a fazer essa associação. 270 00:14:22,988 --> 00:14:24,656 Não vai acreditar nisto, 271 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 mas estudei em Deli. 272 00:14:27,659 --> 00:14:29,035 - Não. - Sim. 273 00:14:34,624 --> 00:14:37,919 - Como... - Sou boa com pessoas. 274 00:14:38,378 --> 00:14:40,171 Não somos parecidas. 275 00:14:40,964 --> 00:14:44,259 Quase empatamos. Estou com um bom pressentimento. 276 00:14:45,260 --> 00:14:46,761 Vão receber no meio? 277 00:14:46,845 --> 00:14:49,055 Essa jogada só funciona 38% das vezes. 278 00:14:49,139 --> 00:14:51,099 Leo, vamos conseguir, certo? 279 00:14:51,683 --> 00:14:52,976 Estou com minhas meias da sorte. 280 00:14:56,146 --> 00:14:58,607 Desculpe, Matty, mas não levo muita fé no que você diz. 281 00:14:58,690 --> 00:15:01,568 Você errou 25 perguntas das 40 na sua prova de direção. 282 00:15:02,402 --> 00:15:03,653 Como você sabe disso? 283 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 Sua mãe contou ao meu pai. 284 00:15:08,408 --> 00:15:09,826 Falei para ela não contar. 285 00:15:09,909 --> 00:15:11,077 Eles se chocaram! 286 00:15:13,288 --> 00:15:16,374 Não se preocupe. Ainda temos o melhor wide receiver. 287 00:15:17,042 --> 00:15:18,168 Acha mesmo? 288 00:15:18,251 --> 00:15:21,338 Nove de dez jornalistas acham que ele será negociado ano que vem. 289 00:15:21,880 --> 00:15:23,298 É uma jogada feita para enganar, 290 00:15:23,381 --> 00:15:25,884 mas é preciso fazê-la, e eles não fizeram. 291 00:15:27,135 --> 00:15:29,387 Foi coragem sua voltar a Bay City. 292 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 Com todas as recordações do James. 293 00:15:31,473 --> 00:15:33,391 Sinceramente, achei que eu nunca voltaria. 294 00:15:33,475 --> 00:15:36,978 Mas o tempo cura tudo, agora me sinto em casa. 295 00:15:37,062 --> 00:15:38,521 Tem sido bom para minha filha também. 296 00:15:38,605 --> 00:15:40,106 A Zoe, não é? 297 00:15:40,190 --> 00:15:41,900 O James não parava de me mostrar fotos dela. 298 00:15:41,983 --> 00:15:43,943 Ela é linda desde que nasceu. 299 00:15:44,611 --> 00:15:47,614 Sério? O cabelo dela não cresceu até fazer seis meses. 300 00:15:48,031 --> 00:15:50,492 Eu mal notei. 301 00:15:50,575 --> 00:15:51,618 Como ela está? 302 00:15:52,118 --> 00:15:53,620 Agora ela tem cabelo. 303 00:15:54,537 --> 00:15:56,790 E acho que voltar aqui deu chance a ela 304 00:15:56,873 --> 00:15:58,291 de conhecer mais sobre o pai. 305 00:15:58,625 --> 00:15:59,751 Isso é ótimo. 306 00:15:59,834 --> 00:16:01,002 É, eu sei. 307 00:16:01,336 --> 00:16:04,756 Hoje de manhã, ela estava fascinada com velhas plantas dele. 308 00:16:04,839 --> 00:16:07,592 Plantas? Isso é extraordinário. 309 00:16:07,676 --> 00:16:10,720 Ela até foi à biblioteca para pesquisá-las em um domingo. 310 00:16:11,638 --> 00:16:12,889 A maioria estaria num shopping. 311 00:16:13,348 --> 00:16:15,266 Me esqueci de perguntar, você tem filhos? 312 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 Sim, um menino e uma menina. 313 00:16:18,687 --> 00:16:20,146 Já são 16h. 314 00:16:20,689 --> 00:16:24,234 Espero que não me ache mal-educado, mas tenho que ir. 315 00:16:24,317 --> 00:16:25,151 Claro. Vá em frente. 316 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 Espero que façamos isto de novo. 317 00:16:31,074 --> 00:16:32,033 Claro. 318 00:16:42,127 --> 00:16:43,878 Veja essa estátua legal. 319 00:16:43,962 --> 00:16:46,297 {\an8}ÓTIMOS TRABALHOS. ÓTIMOS ESCRITORES M. SMITH 320 00:16:46,381 --> 00:16:49,008 {\an8}Jane Austen, Mark Twain, Lewis Carroll. 321 00:16:49,551 --> 00:16:51,678 Adoro Alice no País das Maravilhas, você não? 322 00:16:52,095 --> 00:16:54,180 - Não. - Por que não? 323 00:16:54,556 --> 00:16:56,766 Não estou a fim de falar de literatura, certo? 324 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 O feitiço de estatística disse onde está o livro, mas não exatamente onde. 325 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 Certo. 326 00:17:03,940 --> 00:17:05,066 {\an8}"Alice no País das Maravilhas" Vezes visto 24 327 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 {\an8}Cópias de DVD 1 Cópias de Blu-Ray 1 328 00:17:06,192 --> 00:17:09,654 {\an8}Não odeia Alice no País das Maravilhas. Você tem o filme. Em DVD e Blu-ray. 329 00:17:09,738 --> 00:17:11,990 Você me analisou com o feitiço de estatística? 330 00:17:12,782 --> 00:17:13,616 Talvez. 331 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 Isto é violação de privacidade. 332 00:17:15,577 --> 00:17:17,579 Este feitiço de estatística não é para... 333 00:17:18,371 --> 00:17:19,914 Mensagens enviadas na última hora 76 334 00:17:19,998 --> 00:17:22,333 Você ficou no celular o tempo todo em que trabalhei? 335 00:17:22,417 --> 00:17:24,627 Isto é violação de privacidade. 336 00:17:24,711 --> 00:17:27,714 Não, isto é violação da regra "proibido usar celular na biblioteca". 337 00:17:27,797 --> 00:17:30,842 Eu tive que falar com a Lexi, e minha amiga Violet está em crise. 338 00:17:30,925 --> 00:17:33,595 O que posso dizer? Minha vida social é muito agitada. 339 00:17:33,678 --> 00:17:34,679 Não significa que não tenho. 340 00:17:34,763 --> 00:17:37,182 Você me trouxe a uma biblioteca num domingo à tarde. 341 00:17:37,265 --> 00:17:40,101 Meninas, vou pedir para saírem da seção de Referência. 342 00:17:40,185 --> 00:17:41,603 - Mas... - Estão reclamando. 343 00:17:41,978 --> 00:17:45,064 - Desculpe, Marsha. - Vamos guardar os livros antes de sairmos. 344 00:17:45,148 --> 00:17:47,650 Obrigada. E diga à sua Nani... 345 00:17:51,488 --> 00:17:52,489 De mim. 346 00:17:55,742 --> 00:17:58,077 Não acredito. Mais cinco minutos e podíamos achar. 347 00:17:58,161 --> 00:17:59,871 Mas vimos todos os livros daquela seção. 348 00:17:59,954 --> 00:18:01,623 Todos tinham um número de biblioteca. 349 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 O feitiço disse que estava lá, então tem que estar. 350 00:18:03,792 --> 00:18:05,293 Talvez se não tivéssemos sido expulsas... 351 00:18:05,376 --> 00:18:06,377 Está me culpando? 352 00:18:06,503 --> 00:18:08,004 Não fui eu quem gritou na biblioteca pública. 353 00:18:08,087 --> 00:18:10,256 Desisto. Não sei por que estamos fazendo isto. 354 00:18:10,340 --> 00:18:11,966 Vai saber se este mistério é nosso mesmo? 355 00:18:12,050 --> 00:18:14,761 Por que ir atrás deste livro é tão importante para você? 356 00:18:14,844 --> 00:18:16,596 Porque era para o meu pai. 357 00:18:18,723 --> 00:18:20,767 E quero saber mais sobre quem ele era. 358 00:18:22,685 --> 00:18:25,396 - Desculpe. Não achei que... - Esqueça. É chato. 359 00:18:25,480 --> 00:18:27,023 Não é, não. 360 00:18:27,899 --> 00:18:30,902 Nem imagino como seria perder meu pai. 361 00:18:33,446 --> 00:18:36,658 Tenho uma ideia. Por que não ligamos para o Leo? Ele pode nos ajudar. 362 00:18:37,283 --> 00:18:40,328 Ele é bom em ter ideias estranhas que funcionam às vezes. 363 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 Muita pressão neles ano passado, como novatos. 364 00:18:43,957 --> 00:18:46,042 Os Norsemen não mantiveram as duas vezes... 365 00:18:46,125 --> 00:18:47,502 Leo, precisamos da sua ajuda na biblioteca. 366 00:18:47,585 --> 00:18:50,380 Não posso falar. Acho que nosso time vai tentar a jogada Estátua da Liberdade. 367 00:18:50,463 --> 00:18:53,341 Todos sabem que essa jogada não funciona em nove de dez vezes. 368 00:18:53,424 --> 00:18:56,719 A Estátua da Liberdade foi desfeita pelo bloqueio do linebacker de fora... 369 00:18:56,803 --> 00:18:58,346 - Leo, pare! - Por favor. 370 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 Tenho que ir. 371 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 - A gente marcou? - Ainda não. 372 00:19:02,308 --> 00:19:04,394 Estamos esperando o Simmons marcar este gol de campo. 373 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 Mas o jogo está muito bom. 374 00:19:06,062 --> 00:19:07,564 Estatisticamente falando... 375 00:19:07,647 --> 00:19:09,482 Não diga nada. 376 00:19:10,191 --> 00:19:12,485 Vamos, Simmons, você consegue! 377 00:19:12,902 --> 00:19:15,989 Só estou dizendo, com o vento a 30 km/h do sudoeste, 378 00:19:16,072 --> 00:19:17,282 é impossível. 379 00:19:17,365 --> 00:19:21,661 Chute dado. A distância foi suficiente, mas desviou. 380 00:19:21,786 --> 00:19:23,288 Não foi bom. 381 00:19:25,123 --> 00:19:27,166 Tem a próxima semana. 382 00:19:27,250 --> 00:19:30,128 Não mais. Pelo menos, de acordo com seu filho. 383 00:19:30,879 --> 00:19:32,797 Isto vai fazê-los se sentirem bem. 384 00:19:33,089 --> 00:19:35,717 Chances de vitória da próxima semana 385 00:19:37,552 --> 00:19:40,013 Esqueça. Não tenho nada a dizer. 386 00:19:40,096 --> 00:19:42,056 ...de volta ao estúdio para encerrar o dia. 387 00:19:43,558 --> 00:19:45,268 O que fazemos agora? 388 00:19:45,351 --> 00:19:46,561 Vamos comer. Estou faminta. 389 00:19:46,936 --> 00:19:49,939 Ótimo. Conheço uma barraca de falafel incrível descendo a rua. 390 00:19:50,023 --> 00:19:53,443 Adoro falafel. Por favor, não use o feitiço de estatística em mim. 391 00:19:53,526 --> 00:19:54,819 Adoro mesmo falafel. 392 00:19:54,903 --> 00:19:57,322 Eu também. Finalmente, concordamos com uma coisa. 393 00:19:57,405 --> 00:19:59,657 Além disso, estou cansada de ver livros. 394 00:20:00,992 --> 00:20:03,661 O Leo disse "jogada Estátua da Liberdade"? 395 00:20:04,203 --> 00:20:05,038 Sim, por quê? 396 00:20:05,121 --> 00:20:07,040 É loucura, 397 00:20:07,123 --> 00:20:10,877 mas a estátua da seção de Referência é de livros. 398 00:20:12,170 --> 00:20:13,963 Precisamos voltar lá. 399 00:20:14,047 --> 00:20:15,423 Mas como vamos passar pela Marsha? 400 00:20:16,257 --> 00:20:18,259 Desta vez, fazemos do seu jeito. 401 00:20:21,137 --> 00:20:23,556 Isso foi divertido. 402 00:20:24,432 --> 00:20:26,225 Devo dizer que estou impressionado. 403 00:20:26,309 --> 00:20:27,894 Com meu conhecimento de futebol? 404 00:20:27,977 --> 00:20:31,064 Não, você conseguiu alienar toda a família. 405 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 Nem a vovó Sellitti conseguiu fazer isso. 406 00:20:33,775 --> 00:20:36,235 Desculpe. 407 00:20:36,319 --> 00:20:39,155 O Frankie e o Matty me provocaram. Eu só queria me enturmar. 408 00:20:40,239 --> 00:20:43,159 Mas você se enturma sendo diferente. 409 00:20:43,576 --> 00:20:45,870 Por favor. Não é a hora de ficar misterioso comigo. 410 00:20:46,496 --> 00:20:49,040 Você é quem faz comentários sarcásticos durante o jogo. 411 00:20:49,415 --> 00:20:52,168 Quem desenha caricaturas engraçadas de todos os jogadores. 412 00:20:52,251 --> 00:20:55,672 Que nos lembra de não levar tudo a sério. 413 00:20:56,756 --> 00:20:58,174 Sou o alívio cômico. 414 00:20:58,591 --> 00:21:00,593 Todos precisam de alívio cômico. 415 00:21:03,012 --> 00:21:06,391 Como o Han Solo nos filmes de Star Wars. 416 00:21:07,016 --> 00:21:08,476 Na primeira trilogia. 417 00:21:08,559 --> 00:21:10,895 A quarto, quinto e sexto da cronologia. 418 00:21:10,979 --> 00:21:13,731 E o futebol deve ter parecido isto para você. 419 00:21:14,148 --> 00:21:15,108 Praticamente. 420 00:21:16,359 --> 00:21:19,612 Lembre-se, não se trata do jogo. 421 00:21:20,196 --> 00:21:21,280 Trata-se de ficarmos juntos. 422 00:21:22,156 --> 00:21:25,326 Que bom, porque mesmo entendendo, 423 00:21:25,410 --> 00:21:26,703 ainda acho o futebol chato. 424 00:21:35,378 --> 00:21:38,715 RECEBENDO CHAMADA ISH 425 00:21:57,817 --> 00:21:59,610 Tem razão. Foi divertido. 426 00:22:05,575 --> 00:22:06,993 Veja só todas as lombadas. 427 00:22:07,577 --> 00:22:09,912 Todas têm um título, menos o de cima. 428 00:22:11,622 --> 00:22:14,125 Acha que pode ser o livro que seu pai procurava? 429 00:22:14,208 --> 00:22:15,918 Só há um jeito de saber. 430 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 Parece um diário. 431 00:22:36,147 --> 00:22:39,567 "Dez de outubro de 1875. 432 00:22:39,650 --> 00:22:41,694 "Não tenho muito tempo." 433 00:22:41,778 --> 00:22:43,112 "Os Wesson suspeitam de mim." 434 00:22:45,073 --> 00:22:47,617 "Sou Ian Maddox, um guardião." 435 00:22:47,700 --> 00:22:50,244 "Se estiver lendo isto, deve ser um também." 436 00:22:50,995 --> 00:22:52,789 Assustador. 437 00:22:53,539 --> 00:22:55,625 {\an8}Os outros guardiões eram meus amigos, 438 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 {\an8}Clint e Folsom Wesson. 439 00:22:57,794 --> 00:23:00,963 {\an8}Por muitos anos, nós três protegemos o livro. 440 00:23:01,506 --> 00:23:05,426 Então descobriram ouro em Saffron Falls, 441 00:23:05,510 --> 00:23:08,221 e os irmãos Wesson ficaram gananciosos. 442 00:23:08,554 --> 00:23:12,266 Criaram uma receita para atrair ouro. 443 00:23:12,350 --> 00:23:15,103 Uma receita de massa. 444 00:23:15,186 --> 00:23:19,190 Todo dia, um pouco da massa era guardada para fazer a fornada seguinte de pão. 445 00:23:19,941 --> 00:23:23,111 Isto foi chamado de fermento. 446 00:23:23,194 --> 00:23:26,155 Mas o fermento ficava mais forte em cada fornada, 447 00:23:26,239 --> 00:23:28,533 até ficar indestrutível. 448 00:23:29,158 --> 00:23:33,371 E os Wesson ficaram mais ricos e poderosos. 449 00:23:33,454 --> 00:23:36,999 Então o poder do fermento causou uma grande tragédia. 450 00:23:37,333 --> 00:23:40,253 O desabamento da Mina de Ouro Hasberg. 451 00:23:40,336 --> 00:23:44,799 Mal consigo viver com a lembrança daquelas pobres almas. 452 00:23:46,050 --> 00:23:48,427 Mas eu sabia que os Wesson continuariam a usar. 453 00:23:49,137 --> 00:23:52,140 Então tomei o fermento deles e escondi na esperança 454 00:23:52,223 --> 00:23:56,018 de que futuros guardiões possam destruir esta maldição desgraçada. 455 00:23:56,978 --> 00:23:58,479 Não será fácil. 456 00:23:58,563 --> 00:24:02,650 Você terá que achar primeiro três moedas para acessar o fermento. 457 00:24:02,733 --> 00:24:05,611 A pista para a primeira moeda é: 458 00:24:05,695 --> 00:24:09,031 'A Cassie corre em volta da Mabel até você contar a verdade a ela.' 459 00:24:10,825 --> 00:24:16,747 Boa sorte e cuidado, a Família Wesson nunca sairá da sua cola. 460 00:24:22,295 --> 00:24:23,504 Me deixe entender. 461 00:24:23,588 --> 00:24:26,174 Devemos achar três moedas escondidas em algum lugar desta cidade 462 00:24:26,257 --> 00:24:27,175 que darão a localização 463 00:24:27,258 --> 00:24:29,886 de um fermento superpoderoso que atrai ouro 464 00:24:29,969 --> 00:24:31,929 e pode causar destruição em massa e caos, 465 00:24:32,013 --> 00:24:34,849 enquanto pode haver uns vilões chamados Wesson atrás de nós? 466 00:24:34,932 --> 00:24:36,225 É isso que estão me dizendo? 467 00:24:37,226 --> 00:24:38,269 Sim. 468 00:24:38,978 --> 00:24:39,854 Eu topo. 469 00:24:40,479 --> 00:24:41,314 Sério? 470 00:24:41,397 --> 00:24:43,900 Onde mais vou encontrar um material bom assim pro meu quadrinho? 471 00:24:45,193 --> 00:24:47,361 Acho que encontramos nossa primeira pista 472 00:24:47,445 --> 00:24:50,323 rabiscada na última página do diário do Ian Maddox. 473 00:24:50,406 --> 00:24:52,283 Por sorte, eu consegui anotar. 474 00:24:54,160 --> 00:24:57,496 "A Cassie corre em volta da Mabel até você contar a verdade a ela." 475 00:24:59,373 --> 00:25:02,251 Acho que estou começando a entender por que chamam isto de mistério. 476 00:25:29,654 --> 00:25:31,489 BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN 37103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.