All language subtitles for It.Was.Just.An.Accident.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:03,833 --> 00:02:06,252 He did a fine somersault. 4 00:02:07,127 --> 00:02:09,212 He'll be a gymnast. 5 00:02:20,724 --> 00:02:23,811 {\an8}Dance, Mommy. It'll make my little brother dance. 6 00:02:28,482 --> 00:02:31,318 Come on, Daddy. Dance. 7 00:02:39,243 --> 00:02:42,705 Daddy, why are you turning it down? 8 00:02:44,623 --> 00:02:47,709 It's not done. The sound disturbs people. 9 00:02:47,710 --> 00:02:49,127 What people? 10 00:02:49,128 --> 00:02:56,175 Honestly, do you see anyone here? 11 00:02:56,176 --> 00:02:59,137 At home, we are careful because of the neighbors. 12 00:02:59,138 --> 00:03:01,681 But we don't even have neighbors! 13 00:03:01,682 --> 00:03:03,850 And nobody ever comes over. 14 00:03:03,851 --> 00:03:08,396 Mommy, ask him to turn it up. 15 00:03:08,397 --> 00:03:11,025 Come on, Daddy. Turn it up. 16 00:03:15,029 --> 00:03:16,779 There, you can dance. 17 00:03:29,627 --> 00:03:32,129 - What was that? - I don't know. 18 00:05:06,932 --> 00:05:08,559 Pass me a tissue. 19 00:05:16,150 --> 00:05:19,445 Nilufar, don't stay near the window. 20 00:05:22,656 --> 00:05:25,409 Thank God we're safe and sound. 21 00:05:50,809 --> 00:05:52,936 Turn it off. 22 00:05:57,733 --> 00:05:59,359 You killed it. 23 00:06:02,029 --> 00:06:06,074 I didn't even see it. It jumped out in front of the car. 24 00:06:06,075 --> 00:06:11,914 Sweetheart, the road isn't lit. These poor animals get run over. 25 00:06:12,456 --> 00:06:14,499 It was just an accident. 26 00:06:16,710 --> 00:06:19,546 What will be will be. 27 00:06:21,590 --> 00:06:25,260 God surely put it on our path for a reason. 28 00:06:25,928 --> 00:06:30,891 He killed a dog. God has nothing to do with it. 29 00:06:31,683 --> 00:06:35,479 It's not his fault. He didn't do it on purpose. 30 00:06:47,574 --> 00:06:49,243 Another sign. 31 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 IT WAS JUST AN ACCIDENT 32 00:07:08,887 --> 00:07:10,347 Is it the belt? 33 00:07:10,848 --> 00:07:12,808 I don't know. Start the car. 34 00:07:26,029 --> 00:07:27,238 Go ahead. 35 00:07:33,370 --> 00:07:34,287 Again. 36 00:07:39,001 --> 00:07:41,294 That's enough. It's pointless. 37 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Excuse me, please. 38 00:07:53,891 --> 00:07:55,767 Is there a garage nearby? 39 00:07:56,393 --> 00:07:57,561 Two kilometers away. 40 00:07:58,145 --> 00:08:01,315 That's too far. I broke down with the family. 41 00:08:01,982 --> 00:08:03,274 There's nothing closer. 42 00:08:03,275 --> 00:08:05,277 Could I call them? 43 00:08:05,903 --> 00:08:07,446 I don't have the number. 44 00:08:08,322 --> 00:08:09,740 Okay, thanks. 45 00:08:11,950 --> 00:08:15,703 Sir, I can try to repair it. 46 00:08:15,704 --> 00:08:16,914 That's very kind. 47 00:08:20,667 --> 00:08:24,295 Come on, Rahim, we're friends. 48 00:08:24,296 --> 00:08:27,466 If ever you have a problem, you can count on me. 49 00:08:28,926 --> 00:08:29,885 That's right. 50 00:08:31,261 --> 00:08:33,054 - Omid. - What? 51 00:08:33,055 --> 00:08:36,225 Don't hang up. I'll be right back. 52 00:08:36,934 --> 00:08:38,267 What's going on? 53 00:08:38,268 --> 00:08:41,062 A family broke down. 54 00:08:41,063 --> 00:08:43,314 I'm going to try to help them out. 55 00:08:43,315 --> 00:08:45,234 You're still there, Rahim? 56 00:08:45,859 --> 00:08:46,818 Are you listening? 57 00:08:47,653 --> 00:08:49,655 When are you bringing the van back? 58 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 I have to be there in an hour. 59 00:08:55,619 --> 00:08:58,538 Same thing every time. 60 00:08:59,414 --> 00:09:03,961 Since the client isn't there, bring back the merchandise. 61 00:09:04,836 --> 00:09:07,588 Yes, I have to deliver the trousseau. 62 00:09:07,589 --> 00:09:09,591 It's urgent. Be a sport. 63 00:09:10,133 --> 00:09:13,178 Wait, I have another call. Talk to you later. 64 00:09:14,012 --> 00:09:15,638 Hi, Mom. Everything okay? 65 00:09:17,891 --> 00:09:19,643 Who turned the lights on? 66 00:09:20,227 --> 00:09:23,021 Omid! Did you turn on the light? 67 00:09:24,064 --> 00:09:25,481 Omid? 68 00:09:25,482 --> 00:09:29,026 Sorry, I was looking for the bathroom light. 69 00:09:29,027 --> 00:09:30,445 I got the wrong switch. 70 00:09:31,780 --> 00:09:34,700 Turn it off. It's the other switch. 71 00:09:35,701 --> 00:09:37,411 All right. Sorry. 72 00:09:40,414 --> 00:09:41,790 Sorry, Mom. 73 00:09:42,666 --> 00:09:44,917 It was a customer. 74 00:09:44,918 --> 00:09:46,420 Have you had dinner? 75 00:09:48,672 --> 00:09:49,881 Why? 76 00:09:53,969 --> 00:09:55,971 Eat. I'll be over soon. 77 00:10:01,768 --> 00:10:06,231 Mom, please, the van isn't mine. 78 00:10:08,191 --> 00:10:09,026 Okay. 79 00:10:09,609 --> 00:10:12,237 I can't come now, Mommy dearest. 80 00:10:14,781 --> 00:10:16,450 All right. 81 00:10:19,077 --> 00:10:20,454 I got it. Yes. 82 00:10:23,040 --> 00:10:24,916 Exactly what you asked for. 83 00:10:25,709 --> 00:10:26,960 A foreign brand. 84 00:10:30,547 --> 00:10:33,383 Don't worry, it'll have everything. 85 00:10:35,886 --> 00:10:37,137 Anything else? 86 00:10:39,306 --> 00:10:40,349 Love you. 87 00:10:40,974 --> 00:10:42,768 See you later. 88 00:11:07,626 --> 00:11:09,294 What's his name? 89 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 Vahid. 90 00:11:14,049 --> 00:11:15,300 Vahid? 91 00:11:17,677 --> 00:11:19,096 Vahid? 92 00:11:25,060 --> 00:11:26,353 Vahid? 93 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 Yes? 94 00:11:33,902 --> 00:11:36,696 Omid needs the toolbox. 95 00:11:41,243 --> 00:11:46,957 Through the door, on the right, there's the closet with toolboxes. 96 00:11:48,083 --> 00:11:49,376 That way? 97 00:11:51,002 --> 00:11:51,878 Yes. 98 00:11:52,671 --> 00:11:53,922 Thank you. 99 00:13:29,518 --> 00:13:31,269 Turn the engine on. 100 00:13:48,495 --> 00:13:52,873 I fiddled with it. It's temporary. 101 00:13:52,874 --> 00:13:55,417 - Thanks so much. - You're welcome. 102 00:14:04,553 --> 00:14:06,095 - What? - The key. 103 00:14:06,096 --> 00:14:08,306 - What for? - It's urgent. 104 00:14:11,518 --> 00:14:13,352 And the trousseau for your sister? 105 00:14:13,353 --> 00:14:16,189 Join me with the van. Don't forget my clothes. 106 00:14:16,815 --> 00:14:19,776 - Careful with the bike. - Of course. Relax. 107 00:20:31,689 --> 00:20:34,025 Come out of there. 108 00:20:42,575 --> 00:20:44,076 What are you doing? 109 00:20:44,077 --> 00:20:45,286 Shut up, scumbag. 110 00:20:46,371 --> 00:20:50,708 Just shut up. Stop wriggling. 111 00:20:58,049 --> 00:20:59,884 - I'm burying you. - No! 112 00:21:01,928 --> 00:21:03,388 Filthy bastard! 113 00:21:04,138 --> 00:21:05,682 What are you doing? 114 00:21:19,779 --> 00:21:21,155 Stop it! 115 00:21:23,366 --> 00:21:26,077 Stop it! I can't breathe! 116 00:21:27,495 --> 00:21:29,414 Don't do this! 117 00:21:30,707 --> 00:21:33,918 I have a family. Don't do this. 118 00:21:38,840 --> 00:21:42,010 Is this your real name? Rashid Shahsavari. 119 00:21:43,219 --> 00:21:45,637 Yes, it's me. 120 00:21:45,638 --> 00:21:49,016 Listen, take my bank card. 121 00:21:49,017 --> 00:21:51,810 The code is 1329. Withdraw whatever you like. 122 00:21:53,229 --> 00:21:55,815 Wasn't Eqbal a good enough name? 123 00:21:56,441 --> 00:22:00,110 It's shorter, snappier. 124 00:22:01,279 --> 00:22:02,488 Stop it! 125 00:22:04,407 --> 00:22:05,991 Who's Eqbal? 126 00:22:05,992 --> 00:22:08,244 Shut your mouth, you son of a bitch! 127 00:22:11,039 --> 00:22:13,958 You used to say that. Remember? 128 00:22:15,418 --> 00:22:17,794 You said, "If your mother wasn't a whore, 129 00:22:17,795 --> 00:22:20,381 she wouldn't have had a shit like you." 130 00:22:21,215 --> 00:22:22,966 So, you piece of shit? 131 00:22:22,967 --> 00:22:25,010 Have you forgotten Eqbal? 132 00:22:25,011 --> 00:22:29,057 Eqbal the Peg Leg. Ring a bell? 133 00:22:29,807 --> 00:22:30,724 It will soon. 134 00:22:30,725 --> 00:22:33,519 I've never heard that name! 135 00:22:34,270 --> 00:22:35,729 Who is it? 136 00:22:35,730 --> 00:22:38,356 Don't get smart with me. 137 00:22:38,357 --> 00:22:42,611 You think a life of misery has erased my memory? 138 00:22:42,612 --> 00:22:44,571 That I can't recognize you? 139 00:22:44,572 --> 00:22:46,990 That you can just blindfold us, 140 00:22:46,991 --> 00:22:50,702 sit us down facing a wall, and we won't recognize you? 141 00:22:50,703 --> 00:22:54,122 Our ears could hear all the same. 142 00:22:54,123 --> 00:22:55,791 The sound of your steps. 143 00:22:55,792 --> 00:22:59,336 I'd know the squeak of your artificial leg anywhere! 144 00:22:59,337 --> 00:23:04,132 That atrocious sound still rings in my ear. 145 00:23:04,133 --> 00:23:06,803 Do you think I'm stupid? Huh? 146 00:23:07,678 --> 00:23:11,014 It's obsessed me for years. 147 00:23:11,015 --> 00:23:13,975 You ruined my life, asshole. 148 00:23:13,976 --> 00:23:19,314 For years? I lost my leg last year in an accident. 149 00:23:19,315 --> 00:23:20,732 Stop it! 150 00:23:20,733 --> 00:23:24,903 - I'll show you! - I swear! Look for yourself! 151 00:23:24,904 --> 00:23:26,404 Look at my scars! 152 00:23:26,405 --> 00:23:29,032 You'll see they're recent. 153 00:23:29,033 --> 00:23:32,494 I'm seeing the doctor today. 154 00:23:32,495 --> 00:23:34,955 Look for yourself. 155 00:23:49,929 --> 00:23:52,639 I'm begging you, stop. 156 00:23:52,640 --> 00:23:53,557 Stop. 157 00:23:53,558 --> 00:23:56,893 I can't breathe. I can't breathe. 158 00:23:56,894 --> 00:23:57,978 Stop. 159 00:24:00,189 --> 00:24:03,818 Don't pull! It's an artificial limb! 160 00:24:04,402 --> 00:24:05,862 Pull my pant leg up. 161 00:24:06,529 --> 00:24:07,571 You'll see. 162 00:24:27,425 --> 00:24:28,342 Don't pull. 163 00:24:38,477 --> 00:24:40,605 Is that an old scar? 164 00:24:48,571 --> 00:24:50,031 Where did you go? 165 00:24:52,033 --> 00:24:53,826 Get me out of here. 166 00:24:56,954 --> 00:24:58,747 Help me, I'm suffocating. 167 00:24:58,748 --> 00:25:00,875 Come get me out of here. 168 00:25:05,504 --> 00:25:09,091 Come, I'm begging you. 169 00:25:12,386 --> 00:25:14,805 Hurry up, I'm suffocating. 170 00:25:22,021 --> 00:25:25,941 What did I do to you to deserve this? 171 00:25:25,942 --> 00:25:27,026 Get me out of here! 172 00:25:53,219 --> 00:25:56,429 - Hello. How are you? - Good. And you? 173 00:25:56,430 --> 00:25:58,265 - Is Salar here? - Yes, upstairs. 174 00:26:04,397 --> 00:26:05,773 Hello, Salar. 175 00:26:06,440 --> 00:26:09,735 - Vahid. How are you? - And you? 176 00:26:10,736 --> 00:26:13,948 - Good. Thank you. - Where have you been, buddy? 177 00:26:15,116 --> 00:26:18,076 - How's that kidney? - Not too bad. 178 00:26:18,077 --> 00:26:19,120 Have a seat. 179 00:26:20,121 --> 00:26:22,914 - Am I disturbing you? - What brings you here? 180 00:26:22,915 --> 00:26:27,419 Since you're here on Tuesdays, I came. I didn't want to call. 181 00:26:27,420 --> 00:26:29,130 It's important. 182 00:26:29,630 --> 00:26:32,925 Tell me first if you've seen a doctor. 183 00:26:33,801 --> 00:26:37,178 I've made you dozens of appointments. You're pushing it. 184 00:26:37,179 --> 00:26:39,556 Take care of your kidney. 185 00:26:39,557 --> 00:26:42,100 We always called you a jughead. 186 00:26:42,101 --> 00:26:46,062 Holding your back all the time. Now you actually look like a jug. 187 00:26:46,063 --> 00:26:48,440 I've been swamped. I'll go. 188 00:26:48,441 --> 00:26:49,525 So... 189 00:26:53,696 --> 00:26:54,822 Here. 190 00:26:55,865 --> 00:26:57,241 Who's that? 191 00:26:59,118 --> 00:27:00,828 It belongs to Peg Leg. 192 00:27:03,789 --> 00:27:05,666 How did you get it? 193 00:27:06,500 --> 00:27:08,252 I finally found him. 194 00:27:09,170 --> 00:27:11,046 I hit him with my car. 195 00:27:11,047 --> 00:27:12,922 He's in my trunk. 196 00:27:16,552 --> 00:27:18,178 Are you crazy, Vahid? 197 00:27:18,179 --> 00:27:21,223 Don't worry, he's alive. 198 00:27:21,849 --> 00:27:25,352 I need you. I have a doubt. 199 00:27:25,353 --> 00:27:27,355 Can you confirm it's him? 200 00:27:35,196 --> 00:27:36,364 Follow me. 201 00:27:43,371 --> 00:27:45,331 What got into you? 202 00:27:47,333 --> 00:27:49,084 Consider the consequences. 203 00:27:49,085 --> 00:27:53,213 I didn't know what to do. When I saw him, I lost my head. 204 00:27:53,214 --> 00:27:56,508 You know what that son of a bitch did to me? 205 00:27:56,509 --> 00:27:59,511 He took everything. My dignity, my wife, my job. 206 00:27:59,512 --> 00:28:01,304 I lost everything! 207 00:28:01,305 --> 00:28:04,933 I even dug a hole to bury him alive. 208 00:28:04,934 --> 00:28:07,728 But he made me doubt. He says he's not Eqbal. 209 00:28:08,312 --> 00:28:12,358 I'm just asking you to help me identify him. 210 00:28:13,484 --> 00:28:16,112 This is unlike you. 211 00:28:16,695 --> 00:28:20,281 We aren't killers. We're not like them. 212 00:28:20,282 --> 00:28:24,202 There is no need to dig their graves. They've done it themselves. 213 00:28:24,203 --> 00:28:27,956 It's your ideals you'd be burying. 214 00:28:27,957 --> 00:28:30,834 Look, I didn't come here to hear that. 215 00:28:30,835 --> 00:28:33,086 I don't care anymore. 216 00:28:33,087 --> 00:28:36,047 I'm going to finish what I've started. 217 00:28:36,048 --> 00:28:39,176 I'm just asking you to confirm it's him. 218 00:28:40,469 --> 00:28:44,140 Even if it is him, let him go. You won't get away with it. 219 00:28:53,274 --> 00:28:54,316 Salar. 220 00:28:55,151 --> 00:28:59,280 During the worst times of my life, you were there. You supported me. 221 00:28:59,947 --> 00:29:02,282 I will never forget you. 222 00:29:02,283 --> 00:29:05,995 If you won't help me, I won't hold it against you. 223 00:29:07,246 --> 00:29:10,249 I will do what I have to do. 224 00:29:14,420 --> 00:29:15,754 Don't do this, Vahid. 225 00:29:40,779 --> 00:29:41,947 Yes, my friend? 226 00:29:42,698 --> 00:29:44,950 Call this number. 227 00:29:45,576 --> 00:29:47,369 Do what she tells you. 228 00:29:49,371 --> 00:29:50,456 All right. 229 00:30:15,105 --> 00:30:16,649 Turn right. 230 00:30:39,421 --> 00:30:42,049 You have reached your destination. 231 00:30:48,305 --> 00:30:50,599 That's it. Smile, Goli. 232 00:30:52,017 --> 00:30:54,937 Sorry, two secs. 233 00:30:55,521 --> 00:30:57,355 Watch my train. 234 00:30:57,356 --> 00:31:00,191 - I have to answer. - No problem. 235 00:31:00,192 --> 00:31:01,151 Hello? 236 00:31:01,944 --> 00:31:04,488 Hello, Maryam. How are you? 237 00:31:06,073 --> 00:31:08,242 Yes, the whole series is ready. 238 00:31:08,909 --> 00:31:11,119 I'll send it to you tonight. 239 00:31:11,120 --> 00:31:12,496 Excuse me. 240 00:31:15,624 --> 00:31:19,128 The wedding is tomorrow. Right now, I'm doing the portraits. 241 00:31:19,878 --> 00:31:22,797 The touch-ups are done. You'll have them... 242 00:31:22,798 --> 00:31:24,800 Of course, don't worry. 243 00:31:25,384 --> 00:31:28,971 Go ahead and make your selection. But keep us out of trouble. 244 00:31:29,930 --> 00:31:30,764 Okay. 245 00:31:31,515 --> 00:31:33,183 That sounds good. 246 00:31:33,809 --> 00:31:35,644 Thank you. Take care. 247 00:31:36,270 --> 00:31:38,397 See you later. 248 00:31:39,732 --> 00:31:41,941 Hello. How are you? 249 00:31:41,942 --> 00:31:46,529 We are going to take more in the brick building over there. 250 00:31:49,658 --> 00:31:52,661 It's nice to change settings. 251 00:31:54,121 --> 00:31:57,165 Like I told you, I'm swamped. 252 00:31:57,166 --> 00:32:01,377 But since Salar has sent you, I'm listening. 253 00:32:01,378 --> 00:32:04,756 Isn't that Ms. Biglari, who was arrested with you? 254 00:32:08,719 --> 00:32:12,139 Uh, can we go outside a few minutes? 255 00:32:13,891 --> 00:32:15,016 What for? 256 00:32:15,017 --> 00:32:16,601 I'm listening. 257 00:32:16,602 --> 00:32:19,813 It's rather delicate. I can't talk about it here. 258 00:32:21,690 --> 00:32:25,693 I'm very busy, sir, as you can see. 259 00:32:25,694 --> 00:32:29,907 Go outside, and I'll join you when I'm done. Thank you. 260 00:32:30,866 --> 00:32:32,409 I found Peg Leg. 261 00:32:34,328 --> 00:32:36,413 You called him the Gimp, I believe. 262 00:32:45,506 --> 00:32:46,757 Who are you exactly? 263 00:32:50,427 --> 00:32:54,347 I was arrested two weeks after you. 264 00:32:54,348 --> 00:32:57,476 For collusion and propaganda against the regime. 265 00:32:58,060 --> 00:32:59,561 I read your investigation. 266 00:33:00,396 --> 00:33:01,480 I need you. 267 00:33:02,564 --> 00:33:04,274 To make sure it's really him. 268 00:33:06,485 --> 00:33:07,319 He's here? 269 00:33:08,362 --> 00:33:11,281 Yes. Don't be afraid. He can't move or speak. 270 00:33:11,907 --> 00:33:13,909 He's in the back of the van. 271 00:33:15,327 --> 00:33:16,286 Did you kill him? 272 00:33:17,079 --> 00:33:19,122 No, the bastard's alive. 273 00:33:19,123 --> 00:33:21,709 I need you to help me identify him. 274 00:33:25,504 --> 00:33:27,756 I can't help you. 275 00:33:28,257 --> 00:33:31,218 Salar made a grave mistake by sending you to me. 276 00:33:32,720 --> 00:33:34,888 I'm only just resuming a normal life. 277 00:33:35,389 --> 00:33:39,434 And she's preparing her wedding, which is tomorrow. 278 00:33:39,435 --> 00:33:40,977 Please leave. 279 00:33:40,978 --> 00:33:44,439 He beat me so much I have to constantly hold my back. 280 00:33:44,440 --> 00:33:48,359 I look like a fool. They call me jughead. 281 00:33:48,360 --> 00:33:52,113 I'm waiting for your confirmation to take care of him. 282 00:33:52,114 --> 00:33:56,284 Jughead or not, I don't care. 283 00:33:56,285 --> 00:33:58,411 I can't help you. 284 00:33:58,412 --> 00:34:01,915 Leave or I'll have you thrown out. Now get lost. 285 00:34:22,603 --> 00:34:24,187 Sorry, my friends. 286 00:34:24,188 --> 00:34:26,607 So, how are we looking? 287 00:34:29,818 --> 00:34:32,029 Ali, over here. Goli, on the other side. 288 00:34:35,699 --> 00:34:36,992 Yes, that's not bad. 289 00:34:38,243 --> 00:34:39,368 Um... 290 00:34:39,369 --> 00:34:41,496 We've got black on black. 291 00:34:41,497 --> 00:34:43,916 Go back to the way you were before. 292 00:34:53,967 --> 00:34:55,594 Yes, that's nice. 293 00:34:57,262 --> 00:34:58,347 Uh... 294 00:34:59,097 --> 00:35:01,183 Look at her. 295 00:35:05,562 --> 00:35:08,649 I'll make a phone call and be right back. Sorry. 296 00:35:15,906 --> 00:35:16,907 Hello? 297 00:35:17,825 --> 00:35:18,909 Hi, Salar. 298 00:35:35,676 --> 00:35:36,760 He's in the van. 299 00:35:41,890 --> 00:35:45,643 Whatever you do, Shiva, don't say a word. 300 00:35:45,644 --> 00:35:48,604 - Why? - He could hear you. 301 00:35:48,605 --> 00:35:50,899 We'll talk afterwards, okay? 302 00:37:04,598 --> 00:37:08,017 - Are you sure it's him? - No, otherwise I wouldn't have come. 303 00:37:08,018 --> 00:37:10,103 - And then what? - What do you mean? 304 00:37:11,229 --> 00:37:14,398 Even if it's him, what are you going to do? 305 00:37:14,399 --> 00:37:17,109 Leave it to me, don't worry. 306 00:37:17,110 --> 00:37:19,612 I don't want to cause trouble for you. 307 00:37:19,613 --> 00:37:22,281 - But is it him? - I don't know. 308 00:37:22,282 --> 00:37:24,659 I was blindfolded the whole time. 309 00:37:24,660 --> 00:37:25,785 Shiva. 310 00:37:25,786 --> 00:37:26,912 Get lost. 311 00:37:28,246 --> 00:37:31,708 - Yes, sweetie? - Who is he? What does he want? 312 00:37:32,793 --> 00:37:35,212 Hello, brother. 313 00:37:36,421 --> 00:37:39,341 We're getting married. We came for photos. It's all legit. 314 00:37:39,883 --> 00:37:43,386 The celebration is tomorrow. You see what I mean. 315 00:37:43,387 --> 00:37:45,471 I have what you need. 316 00:37:45,472 --> 00:37:46,431 Ali? 317 00:37:51,770 --> 00:37:55,690 - What did you say to him? - Tell me what he wants. 318 00:37:55,691 --> 00:37:58,025 Don't worry. He came to tell me something. 319 00:37:58,026 --> 00:37:59,361 You seem troubled. 320 00:38:04,574 --> 00:38:05,409 Go back in. 321 00:38:10,747 --> 00:38:12,707 He brought the Gimp. 322 00:38:12,708 --> 00:38:14,251 - Who's that? - What? 323 00:38:15,377 --> 00:38:16,545 The Gimp. 324 00:38:17,796 --> 00:38:19,046 Goli... 325 00:38:19,047 --> 00:38:20,298 Bring water! 326 00:38:21,049 --> 00:38:23,343 Don't get so upset. 327 00:38:27,973 --> 00:38:31,643 Goli, calm down. It's okay. 328 00:38:33,020 --> 00:38:34,563 Go back inside. 329 00:38:35,313 --> 00:38:36,148 I'm okay. 330 00:38:41,570 --> 00:38:42,738 Goli. 331 00:38:44,156 --> 00:38:45,448 Goli. 332 00:38:45,449 --> 00:38:46,866 Where is the bastard? 333 00:38:48,118 --> 00:38:49,619 Calm down. 334 00:38:50,203 --> 00:38:52,205 He'll hear you. 335 00:38:52,831 --> 00:38:54,832 Open up! 336 00:38:54,833 --> 00:38:56,209 Be quiet. 337 00:39:44,508 --> 00:39:45,926 Where'd you find him? 338 00:39:46,927 --> 00:39:49,261 I don't know who you are or what you want. 339 00:39:49,262 --> 00:39:51,806 But I know it's too much for Goli. 340 00:39:51,807 --> 00:39:54,433 If anything happens to her, watch out. 341 00:39:54,434 --> 00:39:57,479 Ali, stop it. Go back inside. 342 00:39:59,106 --> 00:40:02,942 See? We can't tell you if it's him or not. Go away. 343 00:40:02,943 --> 00:40:05,694 Are you kidding? That guy ruined my life. 344 00:40:05,695 --> 00:40:08,281 I won't drop this until I know if it's him. 345 00:40:09,991 --> 00:40:11,784 I told you to leave. 346 00:40:11,785 --> 00:40:14,746 You've put us in a fine jam. 347 00:40:15,956 --> 00:40:18,458 Open again so I can see him. 348 00:40:20,836 --> 00:40:21,962 Not you. 349 00:40:58,456 --> 00:41:01,000 He stinks of sweat like him, in any case. 350 00:41:01,001 --> 00:41:02,252 - But-- - What? 351 00:41:02,752 --> 00:41:06,088 The only person who can identify him is Hamid. 352 00:41:06,089 --> 00:41:09,592 Shiva, you can't bring that nutcase over here. 353 00:41:09,593 --> 00:41:11,427 We'll go to him. 354 00:41:11,428 --> 00:41:15,306 Goli is only just recovering. We can't take any risks. 355 00:41:15,307 --> 00:41:17,309 Why did you two come out here? 356 00:41:17,893 --> 00:41:21,395 Listen, I have nothing to lose. 357 00:41:21,396 --> 00:41:23,898 But Goli is too fragile. 358 00:41:23,899 --> 00:41:26,567 Hamid is the only one who can help us. 359 00:41:26,568 --> 00:41:27,944 Who is Hamid? 360 00:41:29,321 --> 00:41:31,822 - One of the-- - What are we waiting for? 361 00:41:31,823 --> 00:41:35,326 Listen. We are expected back home. 362 00:41:35,327 --> 00:41:36,661 Give me my cell phone. 363 00:41:37,287 --> 00:41:38,205 Come on. 364 00:41:50,342 --> 00:41:51,384 Hi, Mom. 365 00:41:52,385 --> 00:41:53,511 I'm fine. 366 00:41:56,181 --> 00:41:59,476 We're off to do more photos with Ali and Shiva. 367 00:42:01,770 --> 00:42:02,979 Yes, that's right. 368 00:42:03,730 --> 00:42:05,690 No, but this evening... 369 00:42:06,524 --> 00:42:09,778 Don't worry. I'll be home late. 370 00:42:12,030 --> 00:42:14,366 All right. Love you. 371 00:42:15,242 --> 00:42:17,534 Are you reassured? We're coming. 372 00:42:17,535 --> 00:42:22,540 Okay. But first, give me your cell phones. Off. 373 00:42:36,429 --> 00:42:37,472 Get in. 374 00:42:40,934 --> 00:42:42,936 You have to go straight. 375 00:43:18,888 --> 00:43:20,889 Some photo session. 376 00:43:20,890 --> 00:43:24,019 Oh, please, we have plenty of photos. Stop it. 377 00:43:25,979 --> 00:43:27,730 What a mess. 378 00:43:27,731 --> 00:43:30,358 You're constantly complaining. That's enough. 379 00:43:33,778 --> 00:43:35,655 - I don't understand-- - Shh. 380 00:44:30,460 --> 00:44:33,922 - Hello. - Hi. How are you? 381 00:44:34,547 --> 00:44:36,048 Hello. 382 00:44:36,049 --> 00:44:38,133 - Vahid, Abolfazl. - Nice to meet you. 383 00:44:38,134 --> 00:44:41,095 - Is the doctor here? - Yes, come in. 384 00:44:41,096 --> 00:44:43,597 I was hoping to see him. 385 00:44:43,598 --> 00:44:45,182 Of course. 386 00:44:45,183 --> 00:44:47,726 - How is your health? Better? - Yes. Thank you. 387 00:44:47,727 --> 00:44:49,813 - You? - All is well. 388 00:45:18,633 --> 00:45:21,803 - Thank you. Goodbye. - My pleasure. Goodbye. 389 00:45:23,805 --> 00:45:26,557 Hamid will throw a fit. 390 00:45:26,558 --> 00:45:29,268 I got earplugs for the Gimp. 391 00:45:29,269 --> 00:45:33,313 And this, to put him to sleep. 392 00:45:33,314 --> 00:45:34,982 Do those things work? 393 00:45:34,983 --> 00:45:38,944 Yes, Hamid recommended them. And my friend told me what to do. 394 00:45:38,945 --> 00:45:41,405 We can't afford to kill him. 395 00:45:51,416 --> 00:45:53,459 Excuse me, may I? 396 00:45:53,460 --> 00:45:55,378 - What is this? - Give them money. 397 00:45:58,089 --> 00:45:59,256 Here. 398 00:45:59,257 --> 00:46:01,175 - Is that it? - Yes. 399 00:46:01,176 --> 00:46:02,469 We don't have any cash. 400 00:46:22,780 --> 00:46:24,949 Park next to the small truck. 401 00:46:31,206 --> 00:46:32,373 There he is. 402 00:47:02,654 --> 00:47:03,613 Hey. 403 00:47:04,280 --> 00:47:05,698 He's out of his mind. 404 00:47:08,409 --> 00:47:09,744 Where are you going? 405 00:47:11,788 --> 00:47:13,414 They're coming. 406 00:47:23,424 --> 00:47:25,426 That's enough. Get in. 407 00:47:27,095 --> 00:47:30,097 - What do you want? - We're going somewhere quiet. 408 00:47:30,098 --> 00:47:34,518 You have some nerve. Why are you busting my balls? 409 00:47:34,519 --> 00:47:36,103 Listen, friend, this is serious. 410 00:47:36,104 --> 00:47:38,105 Is he talking to me? 411 00:47:38,106 --> 00:47:39,440 Shut up, Hamid! 412 00:47:39,941 --> 00:47:42,944 Tell us where we can go to have a quiet conversation. 413 00:47:44,279 --> 00:47:46,698 Go straight, then first right. 414 00:48:21,733 --> 00:48:24,359 - You piece of shit! - Hamid! 415 00:48:26,237 --> 00:48:29,573 It's him! It's that scumbag! 416 00:48:29,574 --> 00:48:31,908 Let go of me! Let go! 417 00:48:31,909 --> 00:48:34,953 Hamid, be quiet or I'll throw you out. 418 00:48:34,954 --> 00:48:37,497 I swear it's him! 419 00:48:37,498 --> 00:48:40,834 That's the fucking leg he lost in Syria. 420 00:48:40,835 --> 00:48:45,339 He used to take it out on guys like me. 421 00:48:45,340 --> 00:48:50,302 I've been running my hand over his leg for five years in my nightmares. 422 00:48:50,303 --> 00:48:51,637 Let go of me! 423 00:48:51,638 --> 00:48:53,555 First, we have to be sure. 424 00:48:53,556 --> 00:48:55,724 Sure of what? 425 00:48:55,725 --> 00:48:59,936 He made me feel his rotten leg with a blindfold on 426 00:48:59,937 --> 00:49:05,067 to prove his exploits in their fucking holy war. 427 00:49:05,068 --> 00:49:06,860 - Let me go. - Calm down. 428 00:49:06,861 --> 00:49:08,863 Did he admit to being Eqbal? 429 00:49:09,656 --> 00:49:13,659 What do you mean, admit? Did you speak to him? 430 00:49:13,660 --> 00:49:15,827 Before I knocked him out, yes. 431 00:49:15,828 --> 00:49:18,830 They're all crazy, I swear. 432 00:49:18,831 --> 00:49:20,917 You expect him to admit it? 433 00:49:21,417 --> 00:49:24,920 Give him two minutes, and he'll hang us all. 434 00:49:24,921 --> 00:49:29,049 If we let him, he will trap us again. 435 00:49:29,050 --> 00:49:31,301 As long as he hasn't spoken, I-- 436 00:49:31,302 --> 00:49:34,680 Watch me, I'll make him talk! 437 00:49:34,681 --> 00:49:39,142 Nobody touches him as long as he hasn't admitted it's him. 438 00:49:39,143 --> 00:49:42,854 Where did you pick up this halfwit? 439 00:49:42,855 --> 00:49:46,900 How many guys have their right leg cut off in the same place 440 00:49:46,901 --> 00:49:49,194 and the same scars on the left leg? 441 00:49:49,195 --> 00:49:51,446 Shut up. He's a friend of Salar's. 442 00:49:51,447 --> 00:49:56,118 Now I understand. That wimp, Salar. 443 00:49:59,080 --> 00:50:00,914 - Let go of me! - Get out! 444 00:50:03,167 --> 00:50:05,961 I said, let go of me. 445 00:50:05,962 --> 00:50:09,089 Give me a minute. 446 00:50:09,090 --> 00:50:11,842 Calm down. Why are you screaming? 447 00:50:11,843 --> 00:50:12,968 You'll have a stroke. 448 00:50:12,969 --> 00:50:16,264 If you yell like that, someone's bound to hear you. 449 00:50:30,695 --> 00:50:32,612 What is this, racketeering? 450 00:50:32,613 --> 00:50:34,990 No, just fooling around. We're friends. 451 00:50:34,991 --> 00:50:36,616 Do we look like racketeers? 452 00:50:36,617 --> 00:50:40,955 No, but there's a ruckus and strange noises in your van. 453 00:50:41,622 --> 00:50:44,040 - You feeling better, Hamid? - He's our friend. 454 00:50:44,041 --> 00:50:45,792 What's going on in there? 455 00:50:45,793 --> 00:50:47,878 Nothing at all. 456 00:50:47,879 --> 00:50:49,588 What are you guys doing? 457 00:50:49,589 --> 00:50:51,590 We are talking to these gentlemen. 458 00:50:51,591 --> 00:50:54,009 Hello. How are you? 459 00:50:54,010 --> 00:50:58,096 I'm a wedding photographer. We came to take some photos. 460 00:50:58,097 --> 00:51:00,640 - Here? - The view is superb. 461 00:51:00,641 --> 00:51:03,769 - So, you have an authorization? - An authorization? 462 00:51:03,770 --> 00:51:05,604 - For wedding photos? - Of course. 463 00:51:05,605 --> 00:51:07,272 Have you lost it? 464 00:51:07,273 --> 00:51:09,399 Racketeering, disturbing the peace. 465 00:51:09,400 --> 00:51:10,901 They're security guards. 466 00:51:10,902 --> 00:51:13,069 - We were joking around. - I see. 467 00:51:13,070 --> 00:51:15,072 He's not all there. Goli. 468 00:51:22,038 --> 00:51:24,039 There's nothing to see. 469 00:51:24,040 --> 00:51:26,917 We're just taking a look, that's all. 470 00:51:26,918 --> 00:51:30,338 We're going to the other side. The view is nicer. 471 00:51:31,506 --> 00:51:32,340 Quick. 472 00:51:40,723 --> 00:51:42,849 Goli, give me a smile. 473 00:51:44,227 --> 00:51:48,104 Ali, go over there. I'll photograph Goli alone. 474 00:51:48,105 --> 00:51:50,273 - We've disturbed you. - Not at all. 475 00:51:50,274 --> 00:51:52,777 Okay, that's it. Off we go. 476 00:51:53,611 --> 00:51:56,071 - Got a little gift for us? - Excuse me? 477 00:51:56,072 --> 00:51:57,614 What does he want? 478 00:51:57,615 --> 00:51:59,533 Your friend's not well. 479 00:51:59,534 --> 00:52:01,326 - Are you a doctor? - Excuse him. 480 00:52:01,327 --> 00:52:03,662 I don't have cash. Next time. 481 00:52:03,663 --> 00:52:05,288 You plan on remarrying? 482 00:52:05,289 --> 00:52:06,207 Excuse me? 483 00:52:06,791 --> 00:52:08,250 Do you have any cash? 484 00:52:08,251 --> 00:52:09,961 I have a terminal, otherwise. 485 00:52:13,464 --> 00:52:14,298 Here. 486 00:52:22,223 --> 00:52:23,473 Go ahead. 487 00:52:23,474 --> 00:52:26,351 - Is that not too much? - No point skimping. 488 00:52:26,352 --> 00:52:27,937 All right, here goes. 489 00:53:11,522 --> 00:53:13,065 All of you, get out, please. 490 00:53:13,608 --> 00:53:14,609 Excuse me? 491 00:53:15,568 --> 00:53:19,821 I disturbed you for nothing. I'm going solo. 492 00:53:19,822 --> 00:53:22,449 I don't want to bother you with my business. 493 00:53:22,450 --> 00:53:25,076 Oh, it's your business? 494 00:53:25,077 --> 00:53:28,538 Personally, as long as I haven't killed the bastard, 495 00:53:28,539 --> 00:53:30,290 I won't budge. 496 00:53:30,291 --> 00:53:32,460 I'm perfectly comfortable here. Thanks. 497 00:53:35,171 --> 00:53:37,048 I won't say it again. 498 00:53:37,590 --> 00:53:40,800 If you don't get out, I won't go anywhere. 499 00:53:40,801 --> 00:53:43,970 Me neither. I won't say it again. 500 00:53:43,971 --> 00:53:45,139 Well, we're leaving. 501 00:53:46,474 --> 00:53:48,808 - Let's go, sweetheart. - Where to? 502 00:53:48,809 --> 00:53:51,353 He's right, and we have things to do. 503 00:53:51,354 --> 00:53:53,438 Do you realize? 504 00:53:53,439 --> 00:53:57,817 He's the one who found him. He can do what he wants with him. 505 00:53:57,818 --> 00:53:59,861 Leave if you want to. 506 00:53:59,862 --> 00:54:02,322 Without you? But you're not well. 507 00:54:02,323 --> 00:54:03,823 No, I'm not well! 508 00:54:03,824 --> 00:54:06,409 Even if it is him, and they leave him to you, 509 00:54:06,410 --> 00:54:08,037 what will you do with him? 510 00:54:09,288 --> 00:54:11,206 This is a quagmire, darling. 511 00:54:11,207 --> 00:54:13,333 The further you go, the more you sink. 512 00:54:13,334 --> 00:54:15,044 It's gonna be the end of you all. 513 00:54:15,670 --> 00:54:19,005 We're leaving and forgetting all of this. 514 00:54:19,006 --> 00:54:22,884 It all happened before you, and it has to stop someday. 515 00:54:22,885 --> 00:54:26,346 So, it falls on today. Leave it to me. 516 00:54:26,347 --> 00:54:28,556 We're getting married. Leave it to you? 517 00:54:28,557 --> 00:54:33,311 Listen, everyone. The scumbag has to talk. 518 00:54:33,312 --> 00:54:35,856 Or I won't be alive for the wedding tomorrow. 519 00:55:01,882 --> 00:55:04,634 Listen, Goli. I'm saying this for you. 520 00:55:04,635 --> 00:55:06,469 I know you are. 521 00:55:24,030 --> 00:55:25,698 Can I have a cigarette? 522 00:55:46,927 --> 00:55:48,512 What are you going to do? 523 00:55:53,809 --> 00:55:55,478 I'm not really sure. 524 00:55:58,189 --> 00:56:01,901 Do you always act before you think? 525 00:56:03,360 --> 00:56:04,653 Why do you say that? 526 00:56:05,279 --> 00:56:06,489 That's what you do. 527 00:56:07,448 --> 00:56:10,076 You get carried away, make hasty decisions. 528 00:56:16,499 --> 00:56:19,877 And then, you become sensible. That's good. 529 00:56:47,279 --> 00:56:50,241 I thought you'd quit smoking. 530 00:56:50,991 --> 00:56:54,745 True, it's really tempting when flirting. 531 00:56:55,746 --> 00:56:58,666 Stay here. I have to talk to you. 532 00:56:59,416 --> 00:57:04,045 Right now, your problem is that the guy hasn't confessed, right? 533 00:57:04,046 --> 00:57:06,089 If we go somewhere out of the way, 534 00:57:06,090 --> 00:57:11,678 I swear on my mother's grave that I can make him talk in a jiffy. 535 00:57:11,679 --> 00:57:13,138 Using their methods? 536 00:57:13,139 --> 00:57:16,474 Not at all. I'll cook him a nice meal, 537 00:57:16,475 --> 00:57:19,686 offer him a good shower. Are you serious or what? 538 00:57:19,687 --> 00:57:23,356 They let us hang upside down for three days to get a name. 539 00:57:23,357 --> 00:57:27,902 We didn't see the light of day for three months. 540 00:57:27,903 --> 00:57:30,072 And you have pity for them? 541 00:57:30,656 --> 00:57:31,906 Not at all. 542 00:57:31,907 --> 00:57:36,327 It's not because they resorted to violence that we should too. 543 00:57:36,328 --> 00:57:38,204 Will it never stop? 544 00:57:38,205 --> 00:57:40,498 Shiva, get real. 545 00:57:40,499 --> 00:57:45,461 You kidnapped him, tied him up, knocked him out. 546 00:57:45,462 --> 00:57:47,505 What more can we do? 547 00:57:47,506 --> 00:57:51,634 I'm the one who did all that. I had no choice. 548 00:57:51,635 --> 00:57:53,178 Now you don't either. 549 00:57:53,179 --> 00:57:57,516 If he walks away from this, we're all in big trouble. 550 00:57:58,100 --> 00:58:00,644 He didn't see us. He's blindfolded. 551 00:58:01,937 --> 00:58:04,647 He knows where I work. 552 00:58:04,648 --> 00:58:05,691 Oh, shit. 553 00:58:06,233 --> 00:58:08,151 Well done, Vahid. 554 00:58:08,152 --> 00:58:11,112 You act like a pro, confiscate our cell phones, 555 00:58:11,113 --> 00:58:13,239 and he knows where you work? 556 00:58:13,240 --> 00:58:14,324 What a joke. 557 00:58:14,325 --> 00:58:17,536 I didn't think things would go this far. 558 00:58:22,958 --> 00:58:24,460 What's that? 559 00:58:26,879 --> 00:58:29,297 - What's going on? - I don't know. 560 00:58:29,298 --> 00:58:30,506 We've stalled. 561 00:58:55,115 --> 00:58:56,408 Excuse me. 562 00:58:59,328 --> 00:59:01,789 You look like you've done this all your life. 563 00:59:06,335 --> 00:59:09,420 Ugh. Your colleague shit himself. 564 00:59:09,421 --> 00:59:10,923 Let me handle this. 565 00:59:11,966 --> 00:59:14,260 What's wrong, sweetheart? 566 00:59:15,219 --> 00:59:16,595 You okay? 567 00:59:25,521 --> 00:59:28,064 Is something wrong? 568 00:59:28,065 --> 00:59:28,983 Not at all. 569 00:59:29,525 --> 00:59:32,528 Looks like the bride and groom put the cart before the horse. 570 00:59:34,238 --> 00:59:36,114 Are you related to the groom? 571 00:59:36,115 --> 00:59:38,367 - The bride. - Congratulations. 572 00:59:45,040 --> 00:59:46,208 There you go. 573 00:59:46,834 --> 00:59:48,544 Forty liters, 120 tomans. 574 00:59:49,295 --> 00:59:50,837 The code is 1962. 575 00:59:50,838 --> 00:59:53,131 - Shall I add a zero? - Come on. 576 00:59:53,132 --> 00:59:54,842 You should share your happiness. 577 00:59:55,509 --> 00:59:58,052 A package deal for the wedding and the birth. 578 00:59:58,053 --> 00:59:59,804 It's a bit steep, isn't it? 579 00:59:59,805 --> 01:00:00,848 I'm kidding. 580 01:00:01,598 --> 01:00:02,975 Does that suit you? 581 01:00:12,609 --> 01:00:14,194 How long have you known him? 582 01:00:15,154 --> 01:00:16,696 I met him today. 583 01:00:16,697 --> 01:00:19,658 Shiva, don't give me that. Who is he? 584 01:00:20,576 --> 01:00:23,161 Why do you trust him? 585 01:00:23,162 --> 01:00:25,747 Salar sent him to me. 586 01:00:25,748 --> 01:00:29,668 Anyone can show up on his behalf and you believe them? 587 01:00:30,627 --> 01:00:32,462 I'm not a pro like you. 588 01:00:32,463 --> 01:00:33,880 Nonsense. 589 01:00:33,881 --> 01:00:37,383 No need to be a pro to see he's one of them. 590 01:00:38,344 --> 01:00:42,305 Can't you see he's silent as a tomb? 591 01:00:42,306 --> 01:00:44,932 He already knows everything about us. 592 01:00:44,933 --> 01:00:46,852 And now, he wants to split. 593 01:00:47,478 --> 01:00:48,853 Like that? 594 01:00:48,854 --> 01:00:51,106 He's been worming information out of us. 595 01:00:51,690 --> 01:00:53,608 And the guy, Eqbal? 596 01:00:53,609 --> 01:00:56,153 His accomplice, of course. 597 01:00:57,529 --> 01:00:59,072 Don't touch him. 598 01:01:08,248 --> 01:01:09,166 Let me. 599 01:01:17,508 --> 01:01:18,966 What's wrong? 600 01:01:20,427 --> 01:01:23,055 What is it? You okay? 601 01:01:29,395 --> 01:01:31,270 Get up. 602 01:01:31,271 --> 01:01:33,147 To the van. 603 01:01:33,148 --> 01:01:36,692 The fool! Catch him! 604 01:01:36,693 --> 01:01:38,529 Catch him, Ali! 605 01:01:40,114 --> 01:01:42,407 Stop, Hamid! 606 01:01:42,408 --> 01:01:43,867 Stop! 607 01:01:47,788 --> 01:01:50,123 What the hell are you doing? 608 01:02:22,781 --> 01:02:24,450 Never mind. 609 01:02:29,246 --> 01:02:32,457 Maybe the dose was too strong and he croaked. 610 01:02:32,458 --> 01:02:36,002 I checked earlier. We just need to wait. 611 01:02:36,003 --> 01:02:38,754 - Wait for what? - For him to wake up. 612 01:02:38,755 --> 01:02:43,050 What's the use? Awake or not, we're gonna bury him. 613 01:02:43,051 --> 01:02:45,011 He has a right to know. 614 01:02:45,012 --> 01:02:46,013 How about that. 615 01:02:46,555 --> 01:02:49,891 The silent majority comes up with an opinion. 616 01:02:49,892 --> 01:02:54,645 Were you waiting to see which way the wind blew to go with it? 617 01:02:54,646 --> 01:02:56,857 Well done. Hey, halfwit. 618 01:02:57,733 --> 01:02:59,358 The guy heard your voice. 619 01:02:59,359 --> 01:03:04,947 He'll find you in a split second and demolish you, you'll see. 620 01:03:04,948 --> 01:03:09,118 Shiva, you trust Salar's friend? 621 01:03:09,119 --> 01:03:10,953 Are you sure he won't rat on you? 622 01:03:10,954 --> 01:03:14,832 I say he'll spill the beans with the first slap. 623 01:03:14,833 --> 01:03:20,171 As for you, Mr. Know-it-all, you are clueless. 624 01:03:20,172 --> 01:03:22,590 And what is it you understand? 625 01:03:22,591 --> 01:03:24,550 We can each voice an opinion. 626 01:03:24,551 --> 01:03:26,969 You're a fine one to speak. 627 01:03:26,970 --> 01:03:30,389 You got a real catch, that's for sure. 628 01:03:30,390 --> 01:03:33,100 You think we don't know him? 629 01:03:33,101 --> 01:03:37,355 You know how his daddy was promoted overnight... 630 01:03:38,273 --> 01:03:39,690 ...like a rocket? 631 01:03:39,691 --> 01:03:41,901 You're so naive. 632 01:03:41,902 --> 01:03:45,238 Stop venting your anger by needling everyone. 633 01:03:45,239 --> 01:03:47,657 - Grow up! - Goli. 634 01:03:47,658 --> 01:03:49,742 Calm down. Don't go along with him. 635 01:03:49,743 --> 01:03:51,410 Me, calm down? 636 01:03:51,411 --> 01:03:54,580 And zombify myself with more meds? 637 01:03:54,581 --> 01:03:56,040 I've had it up to here! 638 01:03:56,041 --> 01:03:58,793 He's going to tell me I'm wound up for a bride. 639 01:03:58,794 --> 01:04:03,172 When I got out of jail, that bastard said I had collaborated. 640 01:04:03,173 --> 01:04:05,509 So my life outside would be a bigger prison. 641 01:04:06,134 --> 01:04:07,927 I wanted you to be here 642 01:04:07,928 --> 01:04:11,098 to hear the story from that scumbag's mouth. 643 01:04:15,435 --> 01:04:16,562 Listen, Ali. 644 01:04:17,104 --> 01:04:18,605 In prison, 645 01:04:20,148 --> 01:04:21,567 I was blindfolded 646 01:04:22,359 --> 01:04:23,819 and taken out of the cell. 647 01:04:24,778 --> 01:04:26,238 They made me get on a platform. 648 01:04:27,239 --> 01:04:30,158 I heard a woman say, "Should I put it on?" 649 01:04:31,076 --> 01:04:32,995 And then that bastard, 650 01:04:33,620 --> 01:04:36,664 "Yeah, go ahead. But since she's young, 651 01:04:36,665 --> 01:04:40,294 put the noose at an angle so her neck breaks quickly. 652 01:04:40,794 --> 01:04:42,504 She'll suffer less." 653 01:04:44,506 --> 01:04:48,719 Every second, I expected to fall into the void. 654 01:04:50,929 --> 01:04:53,515 I stood there for three hours. 655 01:04:55,225 --> 01:04:56,768 Then I heard his voice again. 656 01:04:58,228 --> 01:04:59,313 He said, 657 01:05:00,355 --> 01:05:01,857 "Take her down. 658 01:05:02,566 --> 01:05:06,612 She must first be deflowered to go straight to hell." 659 01:05:07,487 --> 01:05:12,492 He said that if I was a virgin, I'd go straight to heaven. 660 01:05:13,493 --> 01:05:16,455 That he'd make sure I was in hell even on earth. 661 01:05:17,623 --> 01:05:21,667 Believe me, I wanted to tell you all this before we got married. 662 01:05:21,668 --> 01:05:23,295 I was waiting for an opportunity. 663 01:05:24,379 --> 01:05:29,634 So, Hamid, you want to hang me instead? 664 01:05:29,635 --> 01:05:32,094 Nice. You compare me with those people? 665 01:05:32,095 --> 01:05:34,722 - That's enough. - You shut up. 666 01:05:34,723 --> 01:05:39,393 You didn't spend a single hour blindfolded with that son of a bitch. 667 01:05:39,394 --> 01:05:44,190 I've been holding back until now, but now I can answer you. 668 01:05:44,191 --> 01:05:47,568 I stopped waiting for answers long ago, pretty boy. 669 01:05:47,569 --> 01:05:51,280 Since they moved me to another cell 670 01:05:51,281 --> 01:05:53,532 by dragging me naked across the floor. 671 01:05:53,533 --> 01:05:55,951 What was your daddy doing at the time? 672 01:05:55,952 --> 01:06:00,998 Selling dollars on the black market to secure your future. 673 01:06:00,999 --> 01:06:02,750 He played his cards right. 674 01:06:02,751 --> 01:06:05,544 Many people will have to own up. 675 01:06:05,545 --> 01:06:07,004 All right, Hamid. 676 01:06:07,005 --> 01:06:10,049 We can't wait. But that's not what justice is. 677 01:06:10,050 --> 01:06:13,761 Don't talk to me about justice. 678 01:06:13,762 --> 01:06:15,221 You make me sick. 679 01:06:15,222 --> 01:06:19,433 Was abandoning me without a penny to my name just? 680 01:06:19,434 --> 01:06:22,228 Or your promise to stay together forever? 681 01:06:22,229 --> 01:06:24,021 I didn't leave because of that. 682 01:06:24,022 --> 01:06:26,691 You've always been and always will be broke. 683 01:06:26,692 --> 01:06:29,568 You confuse friend and foe. 684 01:06:29,569 --> 01:06:32,905 Stop it. You're all scared, that's all. 685 01:06:32,906 --> 01:06:34,615 You're just a bunch of wimps. 686 01:06:34,616 --> 01:06:37,868 You're just afraid it will come back to haunt you. 687 01:06:37,869 --> 01:06:40,996 You idiots. I'm telling you, let me handle this. 688 01:06:40,997 --> 01:06:42,665 It's in your own interest. 689 01:06:42,666 --> 01:06:47,461 You'll get revenge while being nonviolent goody two-shoes. 690 01:06:47,462 --> 01:06:49,588 I'm not talking about violence. 691 01:06:49,589 --> 01:06:51,382 I'm talking about a crime. Get it? 692 01:06:51,383 --> 01:06:53,175 Shiva, we are at war. 693 01:06:53,176 --> 01:06:57,179 This is no joke. If you don't kill, you get killed. 694 01:06:57,180 --> 01:06:58,848 Ali, the neutral. 695 01:06:58,849 --> 01:07:01,684 Help me bury him, and let's get this over with. 696 01:07:01,685 --> 01:07:05,897 Call me neutral, a collaborator, if you like. 697 01:07:06,440 --> 01:07:09,108 I know those who were supposed to liberate us 698 01:07:09,109 --> 01:07:12,445 kill our youth while reciting prayers. 699 01:07:12,446 --> 01:07:16,324 - You want us to kill him? - Please spare me your grand speeches. 700 01:07:17,659 --> 01:07:19,369 What a heap of shit. 701 01:07:36,553 --> 01:07:40,347 From afar, you reminded me of that play we saw. 702 01:07:40,348 --> 01:07:41,892 With just a tree. 703 01:07:42,476 --> 01:07:45,227 Waiting for Godot. 704 01:07:45,228 --> 01:07:47,688 We're exactly in the same situation. 705 01:07:47,689 --> 01:07:50,566 You've never wanted to listen to me. 706 01:07:50,567 --> 01:07:54,945 But now, believe me, it's up to us to take ourselves in hand. 707 01:07:54,946 --> 01:07:57,615 No use waiting for a miracle. 708 01:07:57,616 --> 01:08:00,034 All you think about is getting revenge. 709 01:08:00,035 --> 01:08:02,620 He didn't kill you. 710 01:08:02,621 --> 01:08:04,955 Of course he did. Worse even. 711 01:08:04,956 --> 01:08:09,210 Those sons of bitches stole the five best years of my life. 712 01:08:09,211 --> 01:08:11,420 He did that to at least a hundred people. 713 01:08:11,421 --> 01:08:13,548 How many years does that come to? 714 01:08:14,466 --> 01:08:16,717 The problem is not an individual. 715 01:08:16,718 --> 01:08:20,471 You're confusing a submissive agent and the system. 716 01:08:20,472 --> 01:08:23,349 What system? You drive me bonkers. 717 01:08:23,350 --> 01:08:26,352 Those scumbags created the system. 718 01:08:26,353 --> 01:08:30,314 You think he's just submissive? He's at the root of evil. 719 01:08:30,315 --> 01:08:33,818 Don't forget he wanted to deflower Goli. 720 01:08:33,819 --> 01:08:38,740 He believes body and soul in the hell he wants to send us to. 721 01:08:39,699 --> 01:08:41,659 Give me a break. 722 01:08:41,660 --> 01:08:43,953 Fifty years of constant speeches. 723 01:08:43,954 --> 01:08:46,038 Here. You want to kill him? 724 01:08:46,039 --> 01:08:48,834 Get up. Go ahead, kill him. 725 01:08:50,335 --> 01:08:51,378 Give me the key. 726 01:08:51,962 --> 01:08:53,213 The key! 727 01:08:53,755 --> 01:08:56,591 Give it to me instead of looking at me like that. 728 01:09:02,430 --> 01:09:06,058 Are you nuts? Move over. I'll open it. 729 01:09:06,059 --> 01:09:07,185 Easy. 730 01:09:12,858 --> 01:09:15,150 Halfwit, it's in there. 731 01:09:15,151 --> 01:09:18,071 - I'd taken it from him. - Open. 732 01:09:26,788 --> 01:09:28,122 Here it is. 733 01:09:28,123 --> 01:09:32,377 Don't answer. They'll localize us right away. 734 01:09:35,881 --> 01:09:37,256 It's his house. 735 01:09:37,257 --> 01:09:40,594 Of course. They always call from a safe number. 736 01:09:51,646 --> 01:09:53,648 Don't answer. 737 01:09:55,942 --> 01:09:56,984 Hello? 738 01:10:13,376 --> 01:10:14,294 All right. 739 01:10:16,963 --> 01:10:18,048 Who was it? 740 01:10:18,924 --> 01:10:22,885 His daughter. She was crying. Her mother fainted in the kitchen. 741 01:10:22,886 --> 01:10:25,262 Good grief, it's a trap. 742 01:10:25,263 --> 01:10:26,221 What trap? 743 01:10:26,222 --> 01:10:30,392 We have one of their men, so they're laying a trap. 744 01:10:30,393 --> 01:10:33,354 She was crying. She wasn't putting on an act. 745 01:10:33,355 --> 01:10:34,397 Jeepers. 746 01:10:35,523 --> 01:10:38,818 I'm going to help her. You can do what you like. 747 01:10:39,569 --> 01:10:41,362 I'm coming with you. 748 01:10:41,363 --> 01:10:43,364 He's right. I'm going too. 749 01:10:43,365 --> 01:10:46,909 Going where? You could get caught. 750 01:10:46,910 --> 01:10:50,287 Kidnapping an intelligence agent is no small matter. 751 01:10:50,288 --> 01:10:51,623 You coming, handsome? 752 01:11:00,131 --> 01:11:01,591 It's there. 753 01:11:07,889 --> 01:11:10,265 If it were a trap, they'd already be here. 754 01:11:10,266 --> 01:11:13,269 Give them a minute, brainiac. 755 01:11:19,025 --> 01:11:20,360 Answer. 756 01:11:30,203 --> 01:11:33,123 Pick up and put it on speakerphone. 757 01:11:34,958 --> 01:11:38,877 Hello? My daddy? 758 01:11:38,878 --> 01:11:42,965 Come quick. I'm afraid Mommy will die. 759 01:11:42,966 --> 01:11:45,552 Daddy, please. 760 01:11:46,094 --> 01:11:47,636 Hello, Daddy? 761 01:11:50,890 --> 01:11:52,058 I'm going. 762 01:11:53,393 --> 01:11:58,148 If you see anything funny, leave right away with the van. 763 01:12:01,568 --> 01:12:03,319 Wait, I'm coming with you. 764 01:12:44,569 --> 01:12:45,652 - Yes? - Hey. 765 01:12:45,653 --> 01:12:48,490 Sweetie, can you open? 766 01:12:49,824 --> 01:12:53,535 We're friends of your daddy's. We've come to help your mommy. 767 01:12:53,536 --> 01:12:55,914 Mommy. 768 01:12:59,167 --> 01:13:02,377 Come here, sweetie. Come into my arms. 769 01:13:02,378 --> 01:13:03,754 Don't cry. 770 01:13:03,755 --> 01:13:06,757 Mommy will be better soon. Don't be afraid. 771 01:13:06,758 --> 01:13:11,261 Tell me, pumpkin, do you want a little brother or a little sister? 772 01:13:11,262 --> 01:13:13,806 I want my mommy to be better. 773 01:13:13,807 --> 01:13:17,267 Of course, sweetheart, she will be. 774 01:13:17,268 --> 01:13:20,604 Tell me, do you know what happened to your daddy's leg? 775 01:13:20,605 --> 01:13:22,273 Will you be quiet, Hamid? 776 01:13:31,991 --> 01:13:32,951 Ma'am. 777 01:13:34,202 --> 01:13:35,995 We have an emergency. 778 01:13:37,080 --> 01:13:39,748 - What's wrong with her? - She's pregnant. 779 01:13:39,749 --> 01:13:41,459 What's her name? 780 01:13:42,627 --> 01:13:44,461 Azam Pourniaz. 781 01:13:44,462 --> 01:13:45,630 Her address? 782 01:13:46,214 --> 01:13:48,925 Mohammadi Avenue, 783 01:13:50,135 --> 01:13:54,638 Shahin Street, number 39. 784 01:13:54,639 --> 01:13:56,515 Her ID? 785 01:13:56,516 --> 01:13:59,852 We were in a rush and forgot it. 786 01:13:59,853 --> 01:14:01,812 Are you her husband? 787 01:14:01,813 --> 01:14:03,438 No, he's my uncle. 788 01:14:03,439 --> 01:14:06,150 Your daddy needs to be here, sweetie. 789 01:14:08,736 --> 01:14:10,696 Her father is busy. 790 01:14:10,697 --> 01:14:14,324 We tried to reach him. You can't let her die. 791 01:14:14,325 --> 01:14:18,203 It's the law. The father must be present. 792 01:14:18,204 --> 01:14:22,749 What does that mean? What if I found her in the street? 793 01:14:22,750 --> 01:14:23,917 Take care of her. 794 01:14:23,918 --> 01:14:26,920 What's going on? Tell me. 795 01:14:26,921 --> 01:14:29,423 We don't have her ID for admissions. 796 01:14:29,424 --> 01:14:31,426 How many months along? 797 01:14:32,010 --> 01:14:36,096 She fainted. She fell and didn't open her eyes again. 798 01:14:36,097 --> 01:14:38,891 - Are you her first child? - Yes. 799 01:14:38,892 --> 01:14:40,768 It's her second pregnancy? 800 01:14:41,519 --> 01:14:42,477 That's right. 801 01:14:42,478 --> 01:14:45,731 - Do you know if she has an illness? - No. 802 01:14:45,732 --> 01:14:49,193 It's urgent. Her water has broken. 803 01:14:49,194 --> 01:14:52,863 Work it out. I'm taking her down to OR under my responsibility. 804 01:14:52,864 --> 01:14:55,616 - Thank you very much. - Hurry. 805 01:14:55,617 --> 01:14:59,369 Sir, do you have a bank card? 806 01:14:59,370 --> 01:15:02,582 - Yes. - Take this to the cashier and pay. 807 01:15:05,043 --> 01:15:07,045 - Where's the cashier? - There. 808 01:15:09,839 --> 01:15:10,840 Here. 809 01:15:13,134 --> 01:15:15,261 - Card, please. - Of course. 810 01:15:25,021 --> 01:15:26,731 Take this one. 811 01:15:29,150 --> 01:15:30,401 Would you like some? 812 01:15:31,277 --> 01:15:32,904 I'm not hungry. It's for you. 813 01:15:35,073 --> 01:15:36,490 Nilufar? 814 01:15:36,491 --> 01:15:37,408 Yes? 815 01:15:38,117 --> 01:15:40,787 - Can I ask you a question? - Yes. 816 01:15:41,996 --> 01:15:47,669 Isn't there an aunt or an uncle whom you could call? 817 01:15:48,586 --> 01:15:50,672 There is, but... 818 01:15:51,923 --> 01:15:56,010 Daddy told me never to call anyone else but him. 819 01:15:56,803 --> 01:16:00,056 I'm not allowed to call other people. 820 01:16:00,765 --> 01:16:05,227 Mommy's family lives in the provinces. 821 01:16:05,228 --> 01:16:07,729 I can't call them. 822 01:16:07,730 --> 01:16:09,732 For Mrs. Pourniaz. 823 01:16:11,150 --> 01:16:12,234 Yes? 824 01:16:12,235 --> 01:16:16,655 Congratulations, princess. 825 01:16:16,656 --> 01:16:21,159 You have a little brother. He's as beautiful as you are. 826 01:16:21,160 --> 01:16:22,577 Can I see them? 827 01:16:22,578 --> 01:16:25,622 Of course you're going to see them. 828 01:16:25,623 --> 01:16:26,665 Uh... 829 01:16:26,666 --> 01:16:32,045 Does your uncle know how to give a gift or just how to make a scandal? 830 01:16:32,046 --> 01:16:33,505 - What? - Nothing. 831 01:16:33,506 --> 01:16:35,173 Stay here. I'll be right back. 832 01:16:35,174 --> 01:16:36,341 Go sit down. 833 01:16:44,392 --> 01:16:45,601 Help yourselves. 834 01:16:46,227 --> 01:16:48,312 Thank you very much. 835 01:16:48,313 --> 01:16:49,855 - The baby's born? - Yes. 836 01:16:49,856 --> 01:16:50,857 Good. 837 01:16:55,611 --> 01:16:58,447 - So? - It's a boy. The mother's well. 838 01:16:58,448 --> 01:17:01,533 You bring good news. 839 01:17:01,534 --> 01:17:05,330 Mission accomplished. You must be proud. 840 01:17:08,833 --> 01:17:10,251 Do you have cash? 841 01:17:11,002 --> 01:17:12,252 No. 842 01:17:12,253 --> 01:17:15,130 - What for? - I don't believe it. 843 01:17:15,131 --> 01:17:17,466 You're shelling out for them? 844 01:17:17,467 --> 01:17:20,553 Pastries are customary, and the nurse wants a tip. 845 01:17:21,304 --> 01:17:24,181 Forget it. You've done enough already. 846 01:17:24,182 --> 01:17:27,018 I can't leave the girl by herself. 847 01:17:29,437 --> 01:17:31,438 Do you have a bank card? 848 01:17:31,439 --> 01:17:32,482 Yes. 849 01:17:33,149 --> 01:17:36,902 Take out 200 tomans each. I'll manage with that. 850 01:17:36,903 --> 01:17:39,946 No, thank you. I'm staying here. 851 01:17:39,947 --> 01:17:42,949 Go ahead and do your good deeds. 852 01:17:42,950 --> 01:17:44,369 Okay, suit yourself. 853 01:17:55,505 --> 01:17:57,799 Oh, I see. 854 01:17:58,383 --> 01:18:00,467 Coming from him, I can understand. 855 01:18:00,468 --> 01:18:03,095 He doesn't know me, and it's his van. 856 01:18:03,096 --> 01:18:06,598 But you, you don't trust me? 857 01:18:06,599 --> 01:18:09,309 That's not the issue. We'd rather be prudent. 858 01:18:11,104 --> 01:18:16,691 You see, even passed out, that scumbag causes trouble between us. 859 01:18:16,692 --> 01:18:19,778 Even dead, they are a scourge on humanity. 860 01:18:19,779 --> 01:18:22,489 - Why don't you come with us? - Where? 861 01:18:22,490 --> 01:18:25,534 To celebrate the birth of that bastard's puppy? 862 01:18:25,535 --> 01:18:26,536 Hey. 863 01:18:27,245 --> 01:18:29,746 Come on. It's a child. 864 01:18:29,747 --> 01:18:33,500 So what? He'll be worse than his dad. 865 01:18:33,501 --> 01:18:38,088 All the miscarriages in prison, wanna talk about that? 866 01:18:38,089 --> 01:18:43,677 My friends, after they fall, you'll all have to explain yourselves. 867 01:18:43,678 --> 01:18:47,681 They think they are connected to God and hide behind the Sharia. 868 01:18:47,682 --> 01:18:52,561 How about you? Will you answer for your failings? 869 01:18:52,562 --> 01:18:54,062 I'm sure you won't. 870 01:18:54,063 --> 01:18:57,190 This morning, I instantly knew you were losers. 871 01:18:57,191 --> 01:18:58,358 I'm wasting my time. 872 01:18:58,359 --> 01:19:02,154 Turns out, I'm the biggest idiot in this group. 873 01:19:02,155 --> 01:19:03,697 Would you give it a rest? 874 01:19:03,698 --> 01:19:07,576 Are you just confusing us to do as you please again? 875 01:19:07,577 --> 01:19:08,952 Nonsense. 876 01:19:08,953 --> 01:19:11,788 You either dump me or come for me, 877 01:19:11,789 --> 01:19:14,499 and you manage to make me feel unwanted. 878 01:19:14,500 --> 01:19:19,087 - What did I do? - You didn't call me when my mother died. 879 01:19:19,088 --> 01:19:21,339 - What? - You abandoned me. 880 01:19:21,340 --> 01:19:25,218 You're lily-livered. Always running from hardship. 881 01:19:25,219 --> 01:19:27,471 That's right! I'm running away from you! 882 01:19:27,472 --> 01:19:29,931 Your behavior, your decisions! 883 01:19:29,932 --> 01:19:31,434 You make me sick! 884 01:19:32,518 --> 01:19:34,520 That's it. I'm out of here. 885 01:19:43,696 --> 01:19:45,239 He really left. 886 01:19:50,369 --> 01:19:51,912 Shiva, are you coming? 887 01:19:51,913 --> 01:19:53,663 Congratulations to the newlyweds. 888 01:19:53,664 --> 01:19:54,916 Thank you. 889 01:19:55,541 --> 01:19:57,585 I wish you happiness. 890 01:19:59,795 --> 01:20:04,091 Sorry I ruined your day. I apologize. 891 01:20:05,384 --> 01:20:08,387 We should part ways now. 892 01:20:11,015 --> 01:20:13,142 Try to convince Goli. 893 01:20:15,102 --> 01:20:18,146 She'll be easier to convince now. 894 01:20:18,147 --> 01:20:20,274 She let off some steam. She feels better. 895 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 What are you going to do with him? 896 01:20:25,112 --> 01:20:27,114 I'm not sure. 897 01:20:28,032 --> 01:20:30,243 But don't worry. 898 01:20:30,952 --> 01:20:35,914 No matter what happens, I'll never denounce you. 899 01:20:35,915 --> 01:20:37,542 Vahid, here. 900 01:20:38,793 --> 01:20:40,336 - Thank you. - You're welcome. 901 01:21:12,827 --> 01:21:14,495 {\an8}You're still here? 902 01:21:15,288 --> 01:21:17,415 {\an8}I couldn't just walk away from you. 903 01:21:19,292 --> 01:21:21,294 {\an8}Maybe you don't trust me. 904 01:21:22,545 --> 01:21:23,629 {\an8}I don't know. 905 01:21:24,547 --> 01:21:27,216 {\an8}Maybe I made Salar a promise. 906 01:21:28,342 --> 01:21:29,302 {\an8} 907 01:24:54,423 --> 01:24:56,842 I didn't think you had it in you. 908 01:24:57,593 --> 01:24:58,552 Why? 909 01:24:59,678 --> 01:25:02,598 You said you were against violence. 910 01:25:03,891 --> 01:25:06,017 I'm not a coward. 911 01:25:06,018 --> 01:25:07,895 He would have killed you. 912 01:26:03,492 --> 01:26:05,870 In the name of all the saints, untie me. 913 01:26:08,372 --> 01:26:10,416 I recognize your expressions. 914 01:26:12,710 --> 01:26:17,005 While beating us, you said it pained you. 915 01:26:17,006 --> 01:26:19,841 Do you know what you did to me, you scumbag? 916 01:26:19,842 --> 01:26:21,801 What were you getting revenge for? 917 01:26:21,802 --> 01:26:26,472 We were just poor workers demanding our rights. 918 01:26:26,473 --> 01:26:28,308 We were going hungry. 919 01:26:28,309 --> 01:26:32,312 - We hadn't been paid in eight months. - What are you talking about? 920 01:26:32,313 --> 01:26:35,065 Why did you ruin our lives? 921 01:26:35,941 --> 01:26:42,697 I'd slaved away all my life in that inferno to feed my family. 922 01:26:42,698 --> 01:26:47,702 - You turned me into a bastard like you. - What's this crazy talk about? 923 01:26:47,703 --> 01:26:49,287 Untie me. 924 01:26:49,288 --> 01:26:52,082 Shut up! Crazy talk? 925 01:26:53,083 --> 01:26:57,629 I wouldn't have hurt a fly. 926 01:26:57,630 --> 01:27:01,216 And today I dug your grave. 927 01:27:01,759 --> 01:27:06,638 If I hadn't had a doubt, you'd already be buried. 928 01:27:06,639 --> 01:27:10,308 I don't have anything to do with this. You're mistaken. 929 01:27:10,309 --> 01:27:13,436 Be quiet and listen carefully. 930 01:27:13,437 --> 01:27:17,315 I assure you, lying won't help. 931 01:27:17,316 --> 01:27:20,401 If I were the man you think I am, you'd already be dead. 932 01:27:20,402 --> 01:27:21,987 I said, untie me. 933 01:27:25,157 --> 01:27:28,243 You killed me a hundred times. Have you forgotten? 934 01:27:29,954 --> 01:27:32,206 I'm a zombie. One of the living dead. 935 01:27:33,374 --> 01:27:36,709 When you put the noose around my neck, you killed me. 936 01:27:36,710 --> 01:27:40,546 What noose? Why would I do such a thing? 937 01:27:40,547 --> 01:27:46,844 You put it on, you tipped the stool, 938 01:27:46,845 --> 01:27:49,431 - and I pissed myself. - It's got nothing to do with me. 939 01:27:50,182 --> 01:27:54,727 You said, Your fiancée is dead. Think of someone else." 940 01:27:54,728 --> 01:27:58,314 She committed suicide because of you. 941 01:27:58,315 --> 01:28:01,818 What do I have to do with your fiancée? 942 01:28:01,819 --> 01:28:05,738 If it was me, I would have killed you both. 943 01:28:05,739 --> 01:28:08,324 She killed herself because of you, you bastard. 944 01:28:08,325 --> 01:28:12,538 - I told you, it's not me. - I'm going to kill you! 945 01:28:15,290 --> 01:28:16,458 Come here. 946 01:28:21,714 --> 01:28:26,801 I really don't know what you're talking about. Come here. 947 01:28:26,802 --> 01:28:30,263 I have a family too. I understand. 948 01:28:30,264 --> 01:28:35,143 I'm not the person you're talking about. Let me go. 949 01:28:35,144 --> 01:28:38,772 - Stop this. - You're talking to me about family? 950 01:28:39,606 --> 01:28:44,027 You, who brought prisoners' families in front of the prison 951 01:28:44,028 --> 01:28:45,987 to extort confessions from them. 952 01:28:45,988 --> 01:28:49,199 - How dare you? - What prisoners? 953 01:28:49,783 --> 01:28:51,535 What prisoners? 954 01:28:52,202 --> 01:28:54,787 Make your last wishes. It's all over. 955 01:28:54,788 --> 01:28:58,916 For your wife, your daughter, your son. Ask for what you want. 956 01:28:58,917 --> 01:29:00,918 Why are you hitting me? 957 01:29:00,919 --> 01:29:03,796 Clearly, you've got the wrong man. 958 01:29:03,797 --> 01:29:05,715 I don't have a son. 959 01:29:05,716 --> 01:29:08,718 I only have a daughter. 960 01:29:08,719 --> 01:29:13,306 You've been abusing me all day over a misunderstanding. 961 01:29:13,307 --> 01:29:14,640 Let me go. 962 01:29:14,641 --> 01:29:16,435 I don't have a son. 963 01:29:17,936 --> 01:29:19,938 Are you sure of that? 964 01:29:21,148 --> 01:29:22,691 You don't have a son? 965 01:29:24,359 --> 01:29:27,279 Your son was born a little while ago. 966 01:29:27,821 --> 01:29:31,700 - He's born? - I took your wife to the hospital. 967 01:29:33,202 --> 01:29:36,412 Son of a bitch. Son of a bitch! 968 01:29:36,413 --> 01:29:39,707 You touched my wife, you filthy bastard? 969 01:29:39,708 --> 01:29:42,001 I'm gonna kill you, you swine! 970 01:29:42,002 --> 01:29:43,461 I'm gonna kill you. 971 01:29:43,462 --> 01:29:45,671 Shut your mouth, asshole. 972 01:29:45,672 --> 01:29:50,718 Not everybody's like you. I would never harm your wife. 973 01:29:50,719 --> 01:29:53,429 I took her to the hospital. 974 01:29:53,430 --> 01:29:57,767 She was lying on the trunk you were sleeping in. 975 01:29:57,768 --> 01:29:59,311 She pulled through. 976 01:30:00,604 --> 01:30:03,106 Is she okay? 977 01:30:03,107 --> 01:30:05,191 - Did you see her? - Yes. 978 01:30:05,192 --> 01:30:06,318 Was she okay? 979 01:30:06,985 --> 01:30:08,362 She's okay. 980 01:30:09,696 --> 01:30:12,156 But I'm going to deprive you of her. 981 01:30:12,157 --> 01:30:15,868 You are going to be desperate to see her, bastard. 982 01:30:15,869 --> 01:30:17,871 Let me tell you something. 983 01:30:18,580 --> 01:30:20,833 You're not a killer. 984 01:30:22,292 --> 01:30:24,878 Otherwise, you wouldn't have taken care of her. 985 01:30:26,839 --> 01:30:27,965 Think about it. 986 01:30:29,007 --> 01:30:31,884 Listen carefully to what I'm about to say. 987 01:30:31,885 --> 01:30:34,095 I'm not saying it because I'm afraid to die. 988 01:30:34,096 --> 01:30:37,224 I'm saying it because you took her to the hospital. 989 01:30:39,309 --> 01:30:40,227 Listen. 990 01:30:42,062 --> 01:30:43,479 Actually... 991 01:30:43,480 --> 01:30:45,691 Where are you? What's your name? 992 01:30:46,859 --> 01:30:50,236 - Answer me. - See how it feels? 993 01:30:50,237 --> 01:30:52,572 - Shut up. - You shut up. 994 01:30:52,573 --> 01:30:54,615 You blindfolded us. 995 01:30:54,616 --> 01:30:59,287 I'll find you. I'll recognize your voice. 996 01:30:59,288 --> 01:31:01,747 Stop wasting your time. 997 01:31:01,748 --> 01:31:05,751 All right, you win. 998 01:31:05,752 --> 01:31:08,212 You guessed, I'm Eqbal. 999 01:31:08,213 --> 01:31:10,924 AKA Peg Leg. So what? 1000 01:31:11,884 --> 01:31:15,052 So what? What are you going to do? 1001 01:31:15,053 --> 01:31:16,804 - It's you? - Do what you want. 1002 01:31:16,805 --> 01:31:20,641 I'm going to strangle you! 1003 01:31:20,642 --> 01:31:22,185 You scum! 1004 01:31:22,186 --> 01:31:26,022 It's me. Eqbal the Peg Leg. 1005 01:31:26,023 --> 01:31:30,651 I'd give my life for the regime, you fool. 1006 01:31:30,652 --> 01:31:33,362 I lost my leg in Syria. 1007 01:31:33,363 --> 01:31:36,450 I sacrificed it for the regime and our Supreme Guide. 1008 01:31:37,367 --> 01:31:41,204 You see? Nothing's more important to me. 1009 01:31:41,205 --> 01:31:43,748 What are you going to do? Huh? 1010 01:31:43,749 --> 01:31:46,834 You think we're gonna let deadbeats like you 1011 01:31:46,835 --> 01:31:51,130 endanger the regime because their paycheck is late? 1012 01:31:51,131 --> 01:31:53,841 Seriously? You're kidding yourself. 1013 01:31:53,842 --> 01:31:57,803 We've had thousands of martyrs, of wounded. 1014 01:31:57,804 --> 01:31:59,056 It's not to... 1015 01:32:00,474 --> 01:32:02,391 let you betray us. 1016 01:32:02,392 --> 01:32:05,436 Let you deliver us to the enemy. 1017 01:32:05,437 --> 01:32:07,481 That's not how it goes. 1018 01:32:08,190 --> 01:32:10,316 Listen to me and shut up. 1019 01:32:10,317 --> 01:32:12,109 - Shut up. - You shut up. 1020 01:32:12,110 --> 01:32:14,070 Listen to me carefully. 1021 01:32:14,071 --> 01:32:16,823 Either you deserved your sentence and you got it. 1022 01:32:18,200 --> 01:32:22,495 Or you didn't deserve it and justice will be done in heaven. 1023 01:32:22,496 --> 01:32:24,373 Do you understand? That's all. 1024 01:32:25,791 --> 01:32:30,378 So, you talk like ISIS? 1025 01:32:30,379 --> 01:32:33,547 They killed innocent people and said, 1026 01:32:33,548 --> 01:32:36,759 "If they were guilty, it served them right. 1027 01:32:36,760 --> 01:32:38,886 Otherwise, they'll go to heaven." 1028 01:32:38,887 --> 01:32:40,681 Bunch of bastards. 1029 01:32:41,890 --> 01:32:45,726 Doesn't matter what you do, who you talk to 1030 01:32:45,727 --> 01:32:49,273 or what you believe in. I don't care. 1031 01:32:50,857 --> 01:32:52,859 If I leave this place 1032 01:32:53,610 --> 01:32:57,488 and my family's safe and sound, 1033 01:32:57,489 --> 01:32:59,615 I'll leave you alone. 1034 01:32:59,616 --> 01:33:01,952 I'll close my eyes and ears. 1035 01:33:02,494 --> 01:33:03,996 And if I die... 1036 01:33:06,581 --> 01:33:09,041 I'll reach my goal of becoming a martyr. 1037 01:33:09,042 --> 01:33:11,002 I won't say another word. 1038 01:33:11,003 --> 01:33:14,171 Say your last wishes. I'm burying you. 1039 01:33:14,172 --> 01:33:16,841 - I'm going to kill you. - You scumbag! 1040 01:33:16,842 --> 01:33:19,553 What are you doing, Shiva? 1041 01:33:22,889 --> 01:33:25,933 Filthy bastard, you dream of becoming a martyr? 1042 01:33:25,934 --> 01:33:28,477 Who are you? How many of you are there? 1043 01:33:28,478 --> 01:33:30,313 - You dream of dying? - Don't touch me. 1044 01:33:30,314 --> 01:33:32,606 - Shut up. - Don't touch me. 1045 01:33:32,607 --> 01:33:34,442 You wanna be a martyr? 1046 01:33:34,443 --> 01:33:38,446 I'm the angel of death. I'm here to grant you your wish. 1047 01:33:38,447 --> 01:33:42,074 Bastard, you said you wouldn't speak anymore. 1048 01:33:42,075 --> 01:33:44,910 - Shut up. - You shut up. 1049 01:33:44,911 --> 01:33:47,789 Aside from regrets, not a word out of you. 1050 01:33:48,415 --> 01:33:49,958 You filthy bastard, 1051 01:33:50,751 --> 01:33:54,712 if you say one more word, 1052 01:33:54,713 --> 01:33:57,340 I'll beat your face in with a shovel. 1053 01:33:57,341 --> 01:33:59,675 - What are you--? - Shut up. 1054 01:33:59,676 --> 01:34:00,718 Shut up. 1055 01:34:00,719 --> 01:34:04,096 You are only allowed to say you're a piece of shit. 1056 01:34:04,097 --> 01:34:06,099 Got that? Shut up. 1057 01:34:06,767 --> 01:34:08,268 You scumbag. 1058 01:34:09,353 --> 01:34:11,812 - Think you're still an inspector? - Yes. 1059 01:34:11,813 --> 01:34:15,399 Yeah, right, piece of shit. You're a nobody. 1060 01:34:15,400 --> 01:34:18,110 Just a filthy piece of shit, got that? 1061 01:34:18,111 --> 01:34:20,404 - Got that, you scum? - Clown. 1062 01:34:20,405 --> 01:34:23,866 You're the clown. You're just a steaming pile of shit. 1063 01:34:23,867 --> 01:34:26,578 It's you, understood? 1064 01:34:28,205 --> 01:34:32,583 You're fighting for the regime? You think the country belongs to you? 1065 01:34:32,584 --> 01:34:34,668 You're fighting for the Guide? 1066 01:34:34,669 --> 01:34:36,171 You scum. 1067 01:34:37,089 --> 01:34:41,384 All the wealth going out the window, is it our fault? 1068 01:34:41,385 --> 01:34:43,386 While you help yourselves to the country. 1069 01:34:43,387 --> 01:34:45,846 You filthy bastard. 1070 01:34:46,932 --> 01:34:50,644 You think I'm gonna let you get away with it? 1071 01:34:51,686 --> 01:34:54,523 Ruining people's lives, like mine? 1072 01:34:55,690 --> 01:34:58,318 I know your despicable voice. 1073 01:34:59,194 --> 01:35:03,115 The only thing it can still say is that you're a heap of shit. 1074 01:35:05,367 --> 01:35:09,788 You asked me how much I was paid to wave my veil on a stick. 1075 01:35:10,831 --> 01:35:14,166 You made your artificial limb squeak on purpose 1076 01:35:14,167 --> 01:35:16,837 to boast about your exploits in Syria. 1077 01:35:17,754 --> 01:35:19,130 Do you remember? 1078 01:35:19,131 --> 01:35:21,298 With your filthy mouth... 1079 01:35:21,299 --> 01:35:23,759 ...you would whisper in my ear. 1080 01:35:23,760 --> 01:35:27,138 How many dollars did it take to make you strip? 1081 01:35:27,139 --> 01:35:29,056 You are going to die a martyr. 1082 01:35:29,057 --> 01:35:31,225 I'll make your dream come true. 1083 01:35:31,226 --> 01:35:34,562 You'll see. I'm going to send you to the sky. 1084 01:35:34,563 --> 01:35:39,108 Your voice has been ringing in my head for so long. 1085 01:35:39,109 --> 01:35:41,444 Say you're sorry, you scumbag. 1086 01:35:41,445 --> 01:35:43,112 - I'm sorry. - Say it. 1087 01:35:43,113 --> 01:35:45,615 No, not like that. 1088 01:35:46,616 --> 01:35:50,578 You said my voice should etch the walls of the prison. 1089 01:35:50,579 --> 01:35:55,624 Now yours has to etch the earth! 1090 01:35:55,625 --> 01:35:56,792 I'm sorry. 1091 01:35:56,793 --> 01:35:59,671 You said I stripped naked. 1092 01:36:02,174 --> 01:36:04,758 Now your son is going to see you naked. 1093 01:36:04,759 --> 01:36:07,887 In a photograph, since you'll have fallen a martyr. 1094 01:36:07,888 --> 01:36:09,597 Say you're sorry. 1095 01:36:09,598 --> 01:36:11,307 - I'm sorry. - Louder. 1096 01:36:11,308 --> 01:36:12,933 Louder. 1097 01:36:12,934 --> 01:36:14,101 I'm sorry! 1098 01:36:15,812 --> 01:36:18,189 - You piece of shit! - I'm sorry! 1099 01:36:18,190 --> 01:36:20,024 I'm sorry! 1100 01:36:20,025 --> 01:36:22,151 I'm sorry. 1101 01:36:22,152 --> 01:36:25,112 You piece of shit! 1102 01:36:37,417 --> 01:36:41,588 I swear I'm just like you. 1103 01:36:44,633 --> 01:36:46,968 I have to make a living. 1104 01:36:50,388 --> 01:36:51,889 I'm sorry. 1105 01:36:51,890 --> 01:36:56,686 When you refused to confess, I felt humiliated. 1106 01:36:57,687 --> 01:37:01,233 I thought you were making fun of me. 1107 01:37:02,442 --> 01:37:04,568 Like when I was little. 1108 01:37:05,570 --> 01:37:06,570 I swear. 1109 01:37:07,656 --> 01:37:09,741 I swear, I'm sorry. 1110 01:37:11,284 --> 01:37:15,580 I had a guilty conscience, but got used to it with time. 1111 01:37:17,916 --> 01:37:20,794 Let me see my son. I'm begging you. 1112 01:37:22,337 --> 01:37:25,089 I want to see my son. 1113 01:37:25,090 --> 01:37:30,470 I'm sorry! I'm sorry! 1114 01:37:37,519 --> 01:37:39,020 Give me your hands. 1115 01:37:47,779 --> 01:37:50,323 Your cell phone and papers are here. 1116 01:37:51,074 --> 01:37:53,951 I'm leaving you with a utility knife 1117 01:37:53,952 --> 01:37:56,203 so you can free yourself. 1118 01:37:56,204 --> 01:37:59,916 The road is a 15-minute walk away. 1119 01:38:56,222 --> 01:38:57,806 Omid, how is it going? 1120 01:38:57,807 --> 01:39:01,101 It's really nice of you. Sorry for the trouble. 1121 01:39:01,102 --> 01:39:02,811 Not at all. 1122 01:39:02,812 --> 01:39:05,148 - Can I bring you something? - No, thank you. 1123 01:39:10,945 --> 01:39:12,988 Leave it, Mom. 1124 01:39:12,989 --> 01:39:14,657 - I can do it. - No. 1125 01:39:14,658 --> 01:39:17,285 Give me that. 1126 01:39:21,915 --> 01:39:24,750 - Hello. How are you? - Good. And you? 1127 01:39:24,751 --> 01:39:27,419 - Congratulations. - Thank you. 1128 01:39:27,420 --> 01:39:30,047 - Go inside. - No, thank you. 1129 01:39:30,048 --> 01:39:31,508 Goodbye. 1130 01:39:36,304 --> 01:39:38,847 - Thank you. - You didn't buy everything. 1131 01:39:38,848 --> 01:39:41,767 Some things are missing. What kind of trousseau is this? 1132 01:39:41,768 --> 01:39:46,021 I'm alone doing it, Mom. You tell her. 1133 01:39:46,022 --> 01:39:47,690 It looks stingy. 1134 01:39:47,691 --> 01:39:50,859 I'm doing my best. Don't embarrass me in front of my friend. 1135 01:39:50,860 --> 01:39:53,822 Go serve the tea. It will be all right. 1136 01:43:03,678 --> 01:43:05,680 Subtitles by Mariette Kelley & Cynthia Schoch 1137 01:43:06,306 --> 01:43:08,308 Subtitling by TransPerfect Media France 1138 01:43:13,646 --> 01:43:14,689 {\an8} 1139 01:43:16,024 --> 01:43:17,191 {\an8} 75161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.