Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,410
If I want to acquire a large sum of
money, I'll have to hunt bandits.
2
00:00:09,180 --> 00:00:11,100
The question is how I'll do it.
3
00:00:11,690 --> 00:00:16,310
Depending on the circumstances, I could
end up facing multiple bandits at once.
4
00:00:17,460 --> 00:00:20,020
But this time, I won't be
attacking a distracted opponent.
5
00:00:21,320 --> 00:00:23,940
Am I strong enough to do it?
6
00:00:23,940 --> 00:00:26,020
No, I have to.
7
00:00:26,370 --> 00:00:27,450
Job Settings.
8
00:00:26,900 --> 00:00:31,030
Equipped Jobs
9
00:00:26,900 --> 00:00:31,030
Jobs
10
00:00:26,900 --> 00:00:31,030
Villager: Lv 5
Hero: Lv 2
Explorer: Lv 3
Thief: Lv 3
Warrior: Lv 1
Swordsman: Lv 1
Merchant: Lv 1
11
00:00:26,900 --> 00:00:35,910
Party Job Settings
12
00:00:26,900 --> 00:00:35,910
Kaga Michio
13
00:00:28,350 --> 00:00:29,600
Hey, I've got more new jobs.
14
00:00:31,030 --> 00:00:32,940
How's Warrior?
15
00:00:31,030 --> 00:00:35,910
Warrior: Lv 1
Effects: Minor Endurance Increase
Tiny HP Increase
Skill: Rush
16
00:00:32,940 --> 00:00:35,910
It has stronger effects than
Villager, and it's got a skill.
17
00:00:36,220 --> 00:00:38,370
I'll keep Hero, and...
18
00:00:38,370 --> 00:00:43,370
Explorer
19
00:00:38,370 --> 00:00:43,370
Hero
20
00:00:38,370 --> 00:00:43,370
Thief
21
00:00:39,570 --> 00:00:43,370
Given what I'm about to do,
this is the best setup.
22
00:00:46,760 --> 00:00:49,670
Starting tomorrow, I'll be walking.
23
00:00:56,260 --> 00:01:01,050
in the Labyrinth of Another World
24
00:00:57,800 --> 00:01:01,050
Harem
25
00:02:30,930 --> 00:02:32,430
3 Days to
Purchase Roxanne
26
00:02:40,470 --> 00:02:41,460
Identify.
27
00:02:42,320 --> 00:02:44,070
Priest
28
00:02:42,320 --> 00:02:44,070
Villager
29
00:02:42,320 --> 00:02:44,070
Adventurer
30
00:02:46,450 --> 00:02:48,570
Adventurer
31
00:02:46,450 --> 00:02:48,570
Villager
32
00:02:46,450 --> 00:02:48,570
Villager
33
00:02:46,610 --> 00:02:48,570
None here.
34
00:02:49,070 --> 00:02:51,920
But having access to Identify
is a huge advantage.
35
00:02:51,920 --> 00:02:54,380
I can tell at a glance who's a bandit.
36
00:02:54,380 --> 00:02:55,580
The bandits?
37
00:02:55,580 --> 00:02:58,760
Yeah. Word is, they're being
taken out one after another.
38
00:02:58,760 --> 00:03:01,090
Maybe they're getting revenge.
39
00:03:01,090 --> 00:03:04,530
It's probably those guys who were
chased out of the slums to the north.
40
00:03:04,530 --> 00:03:05,590
The slums?
41
00:03:06,140 --> 00:03:09,470
Mr. Michio, try not to look around too much.
42
00:03:09,930 --> 00:03:13,150
There are some unsafe areas around here.
43
00:03:13,150 --> 00:03:17,730
There are brothels, as well,
but I wouldn't recommend going inside them.
44
00:03:22,300 --> 00:03:23,190
Teleport.
45
00:03:24,730 --> 00:03:26,240
The Slums
46
00:03:28,050 --> 00:03:29,740
The air here is different.
47
00:03:29,740 --> 00:03:31,260
It smells like sewage.
48
00:03:32,420 --> 00:03:35,160
In addition to being the
endpoint of the sewer,
49
00:03:35,160 --> 00:03:37,600
it's also where outcasts and wretches end up.
50
00:03:38,470 --> 00:03:39,540
Identify.
51
00:03:39,540 --> 00:03:42,040
Villager
52
00:03:39,540 --> 00:03:42,040
Villager
53
00:03:39,540 --> 00:03:42,040
Villager
54
00:03:40,530 --> 00:03:42,650
I don't see any bandits.
55
00:03:42,650 --> 00:03:44,600
Are they being cautious?
56
00:03:44,600 --> 00:03:49,080
I suppose bandits wouldn't boldly
walk around in broad daylight.
57
00:03:49,080 --> 00:03:51,270
This stench alone is going to make me sick.
58
00:03:51,270 --> 00:03:52,530
Teleport.
59
00:03:53,330 --> 00:03:55,310
I'll check it out again at night.
60
00:04:03,430 --> 00:04:07,440
I stopped becoming depressed even
after repeated uses of Teleport.
61
00:04:07,790 --> 00:04:11,200
Must be because of the levels
I gained fighting that battle.
62
00:04:11,450 --> 00:04:13,940
I turned that potential
disaster into good fortune.
63
00:04:13,940 --> 00:04:18,200
I should be able to handle some
bandits even if the worst happens.
64
00:04:18,650 --> 00:04:21,350
Time to resume exploring.
65
00:04:24,260 --> 00:04:25,900
Going back into the labyrinth?
66
00:04:25,900 --> 00:04:28,150
Yeah. Hold onto my key for me.
67
00:04:28,150 --> 00:04:29,380
Sure thing.
68
00:04:29,380 --> 00:04:31,120
You're working hard, aren't you?
69
00:04:32,020 --> 00:04:34,010
You don't need a lantern?
70
00:04:41,660 --> 00:04:43,660
I'm glad I borrowed this.
71
00:04:43,660 --> 00:04:47,110
It only illuminates the area right around
my feet, but it's better than not having it.
72
00:04:47,980 --> 00:04:50,030
This is my first time out
on the town at night.
73
00:04:50,320 --> 00:04:52,360
Is there anything different at night?
74
00:04:52,360 --> 00:04:53,470
Identify.
75
00:04:53,610 --> 00:04:54,870
Villager
76
00:04:53,610 --> 00:04:54,870
Villager
77
00:04:53,610 --> 00:04:54,870
Warrior
78
00:04:55,120 --> 00:04:56,870
Villager
79
00:04:55,120 --> 00:04:56,870
Villager
80
00:04:55,120 --> 00:04:56,870
Villager
81
00:04:57,380 --> 00:04:59,860
Still no bandits.
82
00:04:59,860 --> 00:05:03,290
I thought they'd be around
at night. Oh, well.
83
00:05:08,410 --> 00:05:09,440
What is that?
84
00:05:10,130 --> 00:05:11,630
Red Light District
85
00:05:15,740 --> 00:05:18,760
This is totally different from the
red light district during the day.
86
00:05:20,520 --> 00:05:24,110
The lights at night make it
seem so much more dazzling.
87
00:05:29,850 --> 00:05:31,900
Calm down, calm down.
88
00:05:34,630 --> 00:05:36,280
Think about it.
89
00:05:36,710 --> 00:05:38,640
I could get ripped off.
90
00:05:41,160 --> 00:05:44,160
And I can't imagine there's anyone
here as beautiful as Roxanne.
91
00:05:46,980 --> 00:05:48,950
Not entering a shop is the right choice.
92
00:05:59,900 --> 00:06:00,750
Identify.
93
00:06:00,970 --> 00:06:02,350
Bandit
94
00:06:03,700 --> 00:06:05,040
Found one.
95
00:06:13,800 --> 00:06:17,240
He's definitely heading towards the slums.
96
00:06:28,480 --> 00:06:30,610
Are there no other bandits?
97
00:06:33,660 --> 00:06:34,590
Identify.
98
00:06:34,590 --> 00:06:36,010
Bandit
99
00:06:34,670 --> 00:06:36,010
Bandit
100
00:06:34,760 --> 00:06:36,010
Bandit
101
00:06:34,840 --> 00:06:36,010
Bandit
102
00:06:34,920 --> 00:06:36,010
Bandit
103
00:06:39,180 --> 00:06:41,390
If there are lookouts posted outside,
104
00:06:41,390 --> 00:06:44,100
then that single-story house must
be the bandits' headquarters.
105
00:06:44,100 --> 00:06:44,920
Teleport.
106
00:06:49,460 --> 00:06:51,940
Yeah, we've got Hugo to thank for that.
107
00:06:52,410 --> 00:06:54,380
Did he just say Hugo?
108
00:06:55,910 --> 00:07:02,140
I think the bandit boss I beheaded
in the starting town was Hugo.
109
00:07:00,030 --> 00:07:02,530
Identify
110
00:07:00,030 --> 00:07:02,530
Hugo
111
00:07:00,030 --> 00:07:02,530
Thief: Lv 41
Equipment: Iron Sword
Thief's Bandanna
Iron Armor
Leather Boots
112
00:07:02,760 --> 00:07:07,410
Which means he's one of the remaining
bandits who were chased out of town
113
00:07:07,410 --> 00:07:09,420
or an associate of Hugo.
114
00:07:09,710 --> 00:07:12,420
I need to do more research.
115
00:07:12,420 --> 00:07:13,920
2 Days to
Purchase Roxanne
116
00:07:14,670 --> 00:07:18,920
I see. I'm starting to get a sense
of what this town's like at night.
117
00:07:19,740 --> 00:07:21,300
Perhaps because people
typically stay overnight,
118
00:07:21,300 --> 00:07:23,760
the businesses in the red
light district close early,
119
00:07:23,760 --> 00:07:26,310
starting with shops that attract customers.
120
00:07:26,750 --> 00:07:29,510
Then the bandits come out to play.
121
00:07:29,510 --> 00:07:35,130
Like guards, they either patrol the town
and stand at crossroads or carouse at bars.
122
00:07:36,110 --> 00:07:39,890
Even the bandits must have
groups and territories.
123
00:07:40,970 --> 00:07:44,450
And they avoid interacting with
each other to an unnatural degree.
124
00:07:44,450 --> 00:07:48,650
That guy who was standing in basically
the same place yesterday is one of them.
125
00:07:48,650 --> 00:07:53,210
It's not much, but this area must be his.
126
00:07:53,540 --> 00:07:56,150
Even if I hunted his group,
127
00:07:56,150 --> 00:08:00,470
the other groups would see it as someone
else's problem and wouldn't make a fuss.
128
00:08:03,060 --> 00:08:07,810
If individual groups avoid interacting
with each other, then I can make it work.
129
00:08:07,810 --> 00:08:11,190
Vale
Vale Restaurant
130
00:08:13,140 --> 00:08:15,080
Welcome back.
131
00:08:15,080 --> 00:08:17,070
You were out late in the labyrinth.
132
00:08:17,310 --> 00:08:20,400
Have something to eat.
It's on the house.
133
00:08:21,640 --> 00:08:23,200
The murders?
134
00:08:23,590 --> 00:08:25,480
Those murders, huh?
135
00:08:25,480 --> 00:08:29,610
There's a power struggle between the bandits
who live in the slums of this town.
136
00:08:29,610 --> 00:08:31,710
I heard it was revenge.
137
00:08:32,910 --> 00:08:34,710
You know about that?
138
00:08:35,340 --> 00:08:38,170
Between you and me, that's made up.
139
00:08:38,170 --> 00:08:39,220
Oh?
140
00:08:39,220 --> 00:08:42,710
A little while ago, there was a change
in leadership within a certain group.
141
00:08:42,710 --> 00:08:46,430
There was a succession dispute and the
losing faction was run out of town.
142
00:08:47,710 --> 00:08:49,780
There are bandit factions?
143
00:08:49,780 --> 00:08:51,310
The men who were killed the other day
144
00:08:51,310 --> 00:08:55,160
were bandits who won the succession
dispute and remained in town,
145
00:08:55,160 --> 00:08:57,570
but they're being targeted
by other groups, too.
146
00:08:57,570 --> 00:09:00,660
So they're making it look like
the work of the banished bandits
147
00:09:00,660 --> 00:09:03,430
and using this opportunity to take them down?
148
00:09:03,430 --> 00:09:04,820
Maybe, maybe not.
149
00:09:05,350 --> 00:09:08,490
There might be some trouble
over in the slums,
150
00:09:08,490 --> 00:09:12,110
but this area is safe, under the
watchful gaze of the knights.
151
00:09:16,360 --> 00:09:20,460
I avoided entering the bandits' hideout
without knowing what was going on.
152
00:09:20,740 --> 00:09:25,380
If I end up talking to the bandits,
then it'll be easier to work something out.
153
00:09:29,140 --> 00:09:30,790
Roxanne...
154
00:09:31,390 --> 00:09:35,810
Her branches so heavy with enormous fruit...
155
00:09:37,730 --> 00:09:49,410
Error
Image cannot be displayed due to nudity.
156
00:09:38,400 --> 00:09:42,110
I'll peel them ever so gently...
157
00:09:42,500 --> 00:09:44,030
And taste them...
158
00:09:50,350 --> 00:09:51,450
They're hard?
159
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
Sho harf...
160
00:10:00,230 --> 00:10:03,380
I was so nervous, I didn't get much sleep.
161
00:10:03,670 --> 00:10:06,300
But now's a good time.
162
00:10:06,300 --> 00:10:08,340
I've got my Thief's Bandanna.
163
00:10:08,340 --> 00:10:11,440
I can equip Durandal anytime, too.
164
00:10:15,440 --> 00:10:17,440
1 Day to
Purchase Roxanne
165
00:10:18,190 --> 00:10:20,070
The Slums
166
00:10:22,780 --> 00:10:23,750
You got a minute?
167
00:10:28,450 --> 00:10:29,180
Who are you?
168
00:10:29,180 --> 00:10:30,820
No one suspicious.
169
00:10:30,820 --> 00:10:32,410
I'm definitely extremely suspicious.
170
00:10:32,410 --> 00:10:34,210
I want to ask you something.
171
00:10:35,610 --> 00:10:36,620
That's...
172
00:10:36,620 --> 00:10:40,520
Give me the information I want,
and it's yours for one gold coin.
173
00:10:40,520 --> 00:10:43,590
One, huh?
What do you want to know about?
174
00:10:43,590 --> 00:10:44,300
He's interested.
175
00:10:44,840 --> 00:10:49,330
So it's true that bandits will
shell out 10 to 20 thousand nars.
176
00:10:49,330 --> 00:10:50,720
Tell me about Hugo.
177
00:10:52,740 --> 00:10:55,560
Apparently, our brother Hugo was killed.
178
00:10:56,180 --> 00:10:59,060
I see. The man's dead, huh?
179
00:10:59,660 --> 00:11:01,820
Could you tell me more about that?
180
00:11:03,210 --> 00:11:04,980
Wait here.
181
00:11:04,980 --> 00:11:06,560
Sure, got it.
182
00:11:13,050 --> 00:11:15,410
His allies must be in that room.
183
00:11:15,940 --> 00:11:17,410
I'll remember that.
184
00:11:18,820 --> 00:11:22,060
Our boss knew Hugo, too.
185
00:11:22,580 --> 00:11:25,470
He's sleeping right now, but you
should introduce yourself later.
186
00:11:25,470 --> 00:11:26,550
Good idea.
187
00:11:26,950 --> 00:11:28,580
The money's in my room.
188
00:11:28,580 --> 00:11:30,370
Can we talk in there?
189
00:11:30,370 --> 00:11:31,180
Sure.
190
00:11:31,180 --> 00:11:31,850
Come in.
191
00:11:35,380 --> 00:11:37,730
This is it.
I'll give you the money here.
192
00:11:44,820 --> 00:11:49,400
First, could I confirm that's
really a Thief's Bandanna?
193
00:11:49,400 --> 00:11:51,500
I didn't get a good look at it earlier.
194
00:11:51,500 --> 00:11:52,280
Sure.
195
00:11:59,100 --> 00:12:02,180
There was a succession
dispute a short while ago.
196
00:12:02,810 --> 00:12:05,620
He was supposed to take over,
197
00:12:05,620 --> 00:12:10,260
but some other factions joined
forces and drove him out of town.
198
00:12:10,680 --> 00:12:16,110
They say Hugo attacked some
village after that and failed.
199
00:12:16,110 --> 00:12:18,270
What an idiot.
200
00:12:18,910 --> 00:12:20,980
There's no point in trying to run.
201
00:12:21,260 --> 00:12:24,310
Nobody saw me bring you here.
202
00:12:24,310 --> 00:12:26,380
I don't know where you got that,
203
00:12:26,380 --> 00:12:29,950
but with a Thief's Bandanna,
I could get even more done.
204
00:12:29,950 --> 00:12:31,470
Hand it over.
205
00:12:31,470 --> 00:12:34,620
So this was your intention from the start.
206
00:12:34,620 --> 00:12:36,740
Not that I didn't know.
207
00:12:36,740 --> 00:12:37,410
Bah!
208
00:12:37,780 --> 00:12:39,970
You don't have a weapon.
What do you think you can do?
209
00:12:39,970 --> 00:12:43,630
Well, I'll give you this bandanna.
210
00:12:46,500 --> 00:12:48,240
What are you doing?!
211
00:13:19,750 --> 00:13:20,620
Identify.
212
00:13:21,770 --> 00:13:24,340
Two in the back, two in front.
213
00:13:22,060 --> 00:13:28,320
Identify
214
00:13:22,060 --> 00:13:28,320
Nina
215
00:13:22,060 --> 00:13:28,320
Thief: Lv 14
216
00:13:22,310 --> 00:13:28,320
Identify
217
00:13:22,310 --> 00:13:28,320
Evan
218
00:13:22,310 --> 00:13:28,320
Thief: Lv 38
219
00:13:22,810 --> 00:13:28,320
Identify
220
00:13:22,810 --> 00:13:28,320
Nora
221
00:13:22,810 --> 00:13:28,320
Thief: Lv 11
222
00:13:23,060 --> 00:13:28,320
Identify
223
00:13:23,060 --> 00:13:28,320
Conrad
224
00:13:23,060 --> 00:13:28,320
Thief: Lv 35
225
00:13:24,340 --> 00:13:28,320
None of them are exceptionally
high level. Perfect.
226
00:13:29,720 --> 00:13:32,280
His legs are down here.
227
00:13:33,770 --> 00:13:35,740
Which means his head's up here.
228
00:13:36,280 --> 00:13:40,550
Slowly, so he doesn't wake up.
229
00:13:41,120 --> 00:13:42,900
Is his neck around here?
230
00:13:47,900 --> 00:13:51,630
Judging by all the blood,
I must've cut an artery.
231
00:13:52,000 --> 00:13:54,360
He's a level 38 bandit.
232
00:13:54,360 --> 00:13:56,700
I'm sure there's a decent bounty on him.
233
00:14:00,130 --> 00:14:01,520
Who's next?
234
00:14:02,120 --> 00:14:06,730
Even if something unexpected occurs,
worst case, I can teleport out of here.
235
00:14:09,650 --> 00:14:11,550
Crap! She made a sound.
236
00:14:11,550 --> 00:14:12,540
Who's there?
237
00:14:23,040 --> 00:14:26,030
The last one noticed that.
238
00:14:26,030 --> 00:14:26,880
Identify.
239
00:14:26,630 --> 00:14:31,090
Identify
240
00:14:26,630 --> 00:14:31,090
Conrad
241
00:14:26,630 --> 00:14:31,090
Thief: Lv 35
Equipment: Copper Sword
242
00:14:31,090 --> 00:14:33,660
This puts me at a disadvantage. Teleport.
243
00:14:37,720 --> 00:14:41,850
He'll assume I'm still inside
the room and call for help.
244
00:14:42,670 --> 00:14:44,920
I need to time my movements with the door's.
245
00:14:44,920 --> 00:14:46,310
I can't afford to screw this up.
246
00:14:47,480 --> 00:14:49,290
One, two...
247
00:14:52,180 --> 00:14:52,980
All right.
248
00:14:58,090 --> 00:15:01,300
His left hand is the one I'm holding.
249
00:15:06,660 --> 00:15:08,870
Did the other bandits notice?
250
00:15:08,870 --> 00:15:11,230
I don't detect any more
bandits inside the room.
251
00:15:11,230 --> 00:15:15,260
But it'll be difficult to retrieve
the female bandit's hand now.
252
00:15:15,260 --> 00:15:17,210
Three is the most I can handle.
253
00:15:18,120 --> 00:15:20,290
I can't take on any more risks.
254
00:15:20,820 --> 00:15:22,640
Teleport. To the labyrinth.
255
00:15:24,690 --> 00:15:31,830
All right. I did it.
256
00:15:31,830 --> 00:15:34,520
I finally did the unthinkable.
257
00:15:37,480 --> 00:15:43,590
No, it's probably because I'm low on
MP from teleporting a bunch of times.
258
00:15:43,590 --> 00:15:45,190
If I can just defeat some monsters...
259
00:15:50,390 --> 00:15:53,420
I should be at max MP by now.
260
00:15:58,050 --> 00:15:58,840
No.
261
00:16:00,760 --> 00:16:05,640
In this world, killing bandits
shouldn't be a big deal.
262
00:16:06,270 --> 00:16:09,200
This world is different
from the one I came from.
263
00:16:09,200 --> 00:16:13,190
There are no police, laws,
or human rights to protect us.
264
00:16:14,920 --> 00:16:18,800
This was my only option.
265
00:16:22,120 --> 00:16:24,970
The bandits won't make a fuss over this.
266
00:16:24,970 --> 00:16:27,520
If word gets out that their
leaders were killed,
267
00:16:27,520 --> 00:16:30,510
the other bandits might come after them next.
268
00:16:31,560 --> 00:16:35,290
More importantly, how am
I going to cash these in?
269
00:16:35,290 --> 00:16:37,720
I just recently claimed a bounty.
270
00:16:37,720 --> 00:16:41,590
If I bring more of these in back to back,
I might attract the attention of the knights.
271
00:16:41,940 --> 00:16:44,160
Should I take their cards to another town?
272
00:16:44,770 --> 00:16:48,100
No, wait. What if they question me?
273
00:16:48,100 --> 00:16:51,380
They might ask me about the circumstances
under which I killed the bandits.
274
00:16:51,380 --> 00:16:56,110
Wouldn't they find it suspicious that I
didn't bring them to my own town's knights?
275
00:16:56,750 --> 00:16:57,980
It's no use.
276
00:16:58,230 --> 00:17:00,990
My head's all screwed up.
277
00:17:01,660 --> 00:17:03,930
I don't know what will happen,
but one thing's for certain.
278
00:17:03,930 --> 00:17:08,320
It's looking more likely
that I'll acquire Roxanne.
279
00:17:08,320 --> 00:17:10,870
I did everything I could.
280
00:17:11,270 --> 00:17:14,670
I did everything.
281
00:17:16,380 --> 00:17:18,380
Last Day to
Purchase Roxanne
282
00:17:23,210 --> 00:17:25,580
I slept better than I expected.
283
00:17:26,760 --> 00:17:27,470
Now, then...
284
00:17:31,430 --> 00:17:36,860
I should minimize the number of people
who recognize me, just in case.
285
00:17:36,860 --> 00:17:40,610
It'd be easier if I knew a knight
who was familiar with the situation.
286
00:17:42,270 --> 00:17:43,440
It's him.
287
00:17:44,380 --> 00:17:47,120
He was there when I claimed my first bounty.
288
00:17:49,000 --> 00:17:49,790
Hey.
289
00:17:50,660 --> 00:17:52,030
Hello.
290
00:17:52,030 --> 00:17:55,000
Some guys picked a fight with me last night.
291
00:17:55,470 --> 00:17:57,220
Apparently, they were bandits.
292
00:17:57,220 --> 00:17:59,260
Bandits?
293
00:17:59,260 --> 00:18:01,630
I fought back and killed them, of course.
294
00:18:01,630 --> 00:18:04,350
How unfortunate.
295
00:18:04,350 --> 00:18:07,730
May I take a look at your Intelligence Card?
296
00:18:07,730 --> 00:18:08,480
Sure.
297
00:18:09,060 --> 00:18:11,460
Will of the swiftly flowing spirits,
298
00:18:11,460 --> 00:18:13,590
steady breath of wisdom.
299
00:18:13,590 --> 00:18:15,480
Open Intelligence Card.
300
00:18:18,340 --> 00:18:20,150
All good.
301
00:18:22,290 --> 00:18:23,820
I'll go examine these.
302
00:18:27,100 --> 00:18:30,360
He didn't ask any questions. Success.
303
00:18:30,870 --> 00:18:32,860
I had the same thought last time,
304
00:18:32,860 --> 00:18:36,620
but I guess that's how bandits
are regarded in this world.
305
00:18:37,360 --> 00:18:41,640
I was able to confirm they
belonged to three bandits.
306
00:18:41,640 --> 00:18:44,100
Two of them had bounties on them.
307
00:18:45,600 --> 00:18:46,470
Thank you.
308
00:18:46,750 --> 00:18:49,430
That was easier than I expected.
309
00:18:52,390 --> 00:18:55,270
How many gold coins did I get?
310
00:18:55,510 --> 00:18:57,190
One, two...
311
00:19:02,520 --> 00:19:04,010
There's more than seven in here.
312
00:19:04,010 --> 00:19:07,950
With the 33 gold coins and 228
silver coins I've already got,
313
00:19:08,440 --> 00:19:10,700
I can buy Roxanne.
314
00:19:14,240 --> 00:19:17,710
I knew you could do it.
315
00:19:17,710 --> 00:19:19,810
Sorry about all the silver coins.
316
00:19:19,810 --> 00:19:21,420
That's not a problem.
317
00:19:21,420 --> 00:19:23,330
I'll be taking these.
318
00:19:24,040 --> 00:19:27,470
I'll bring her to you right away.
One moment, please.
319
00:19:34,910 --> 00:19:36,340
He's taking a while.
320
00:19:37,920 --> 00:19:39,850
Thank you for waiting.
321
00:19:39,850 --> 00:19:43,570
This is Roxanne, the girl you requested.
322
00:19:49,560 --> 00:19:52,550
Thank you.
323
00:19:53,320 --> 00:19:54,500
Nice to meet you.
324
00:19:55,070 --> 00:19:59,890
Yes, Master. However,
I must apologize to you for one thing.
325
00:20:01,040 --> 00:20:01,970
What?
326
00:20:02,460 --> 00:20:06,040
Is she going to spring on me now that
she was working with the slave trader?
327
00:20:06,040 --> 00:20:09,470
Or that she didn't want me to buy her?
328
00:20:11,200 --> 00:20:16,480
I believed you'd come for
me and waited for you.
329
00:20:16,480 --> 00:20:20,700
But I doubted you once.
330
00:20:20,700 --> 00:20:23,400
I thought you might not come for me.
331
00:20:26,230 --> 00:20:27,710
Please forgive me.
332
00:20:27,710 --> 00:20:31,870
Otherwise I don't deserve
to be purchased by you.
333
00:20:34,110 --> 00:20:37,870
As of today, you shall
be known as Melos-anne.
334
00:20:38,590 --> 00:20:39,920
Raise your head.
335
00:20:43,130 --> 00:20:45,250
It's not a problem.
Don't worry about it.
336
00:20:46,750 --> 00:20:47,510
Yes, Master.
337
00:20:47,850 --> 00:20:50,410
Roxanne, go to the customer.
338
00:20:56,830 --> 00:20:59,600
Let us establish a contract.
339
00:21:00,240 --> 00:21:03,770
May I see your Intelligence Cards?
340
00:21:03,770 --> 00:21:04,860
Yeah.
341
00:21:03,770 --> 00:21:04,860
Yes, sir.
342
00:21:04,860 --> 00:21:07,120
Will of the swiftly flowing spirits,
343
00:21:07,120 --> 00:21:08,610
steady breath of wisdom.
344
00:21:08,610 --> 00:21:10,710
Open Intelligence Card.
345
00:21:08,610 --> 00:21:12,970
I should've given up on
Roxanne at least once, too.
346
00:21:12,970 --> 00:21:15,120
Then we'd be even.
347
00:21:15,120 --> 00:21:19,120
Not that I could've given
up on someone so beautiful.
348
00:21:20,460 --> 00:21:23,120
The contract is sealed.
349
00:21:24,280 --> 00:21:27,710
Please take a look each
other's Intelligence Cards.
350
00:21:27,710 --> 00:21:29,340
Yes, sir. Here.
351
00:21:30,800 --> 00:21:35,180
Roxanne Beast Warrior โ Slave
Owner: Kaga Michio
352
00:21:32,000 --> 00:21:35,180
I see. I can tell we've signed a contract.
353
00:21:35,740 --> 00:21:39,180
Which means the slave trader
wasn't a con artist.
354
00:21:40,290 --> 00:21:42,960
May I?
355
00:21:43,560 --> 00:21:47,110
There's nothing on here I
wouldn't want you seeing.
356
00:21:49,190 --> 00:21:50,190
Yes, Master.
357
00:21:50,190 --> 00:21:54,570
Kaga Michio Explorer โ Free Man
Owned Slaves: Roxanne
358
00:21:50,560 --> 00:21:52,640
My job is set to Explorer.
359
00:21:52,640 --> 00:21:55,200
So your card displays your first job.
360
00:21:55,200 --> 00:21:59,200
Kaga Michio
Owned Slaves: Roxanne
361
00:21:55,910 --> 00:21:59,200
And this shows that I own her.
362
00:21:59,200 --> 00:22:03,620
Thank you for purchasing one of our slaves.
363
00:22:02,760 --> 00:22:03,620
Finally...
364
00:22:03,620 --> 00:22:08,280
As of today, you are Roxanne's owner.
365
00:22:08,280 --> 00:22:09,570
Finally...
366
00:22:10,640 --> 00:22:15,070
Finally, I've acquired Roxanne.
367
00:22:16,930 --> 00:22:19,940
in the Labyrinth of Another World
368
00:22:16,930 --> 00:22:19,940
Harem
27088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.