All language subtitles for Isekai Meikyuu de Harem wo (Uncensored) - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,010 Ugh, who sprays this much blood? 4 00:00:11,170 --> 00:00:13,990 Yup, definitely a shit game. 5 00:00:19,290 --> 00:00:24,080 in the Labyrinth of Another World 6 00:00:20,830 --> 00:00:24,080 Harem 7 00:01:59,410 --> 00:01:59,970 Huh? 8 00:02:01,150 --> 00:02:02,570 Where am I? 9 00:02:03,250 --> 00:02:08,330 I think I was trying to play some kind of weird online game. 10 00:02:04,950 --> 00:02:08,330 Ancient World 11 00:02:04,950 --> 00:02:08,330 Technologically Advanced World 12 00:02:04,950 --> 00:02:08,330 World of Swords and Sorcery 13 00:02:04,950 --> 00:02:08,330 Pirate World 14 00:02:08,760 --> 00:02:10,930 But I don't remember anything after that. 15 00:02:11,830 --> 00:02:14,010 Whoa! That surprised me! 16 00:02:14,800 --> 00:02:19,050 Horse 17 00:02:15,350 --> 00:02:16,410 "Horse?" 18 00:02:17,030 --> 00:02:19,050 Yeah, that's a horse. 19 00:02:20,260 --> 00:02:23,850 Identify 20 00:02:20,630 --> 00:02:24,050 Identify 21 00:02:21,330 --> 00:02:22,700 Is this that thing? 22 00:02:24,990 --> 00:02:27,390 Okay, "identify." 23 00:02:28,270 --> 00:02:30,520 Kaga Michio 24 00:02:28,270 --> 00:02:30,520 Status 25 00:02:28,270 --> 00:02:30,520 Kaga Michio 26 00:02:29,040 --> 00:02:33,940 I knew it. Which means I'm inside the game. 27 00:02:30,520 --> 00:02:34,650 Kaga Michio 28 00:02:31,150 --> 00:02:34,650 29 00:02:32,400 --> 00:02:34,650 Villager: Lv 1 30 00:02:34,860 --> 00:02:39,260 This is incredible. It's just like my own body. 31 00:02:39,260 --> 00:02:41,380 Even my track suit's been recreated. 32 00:02:43,640 --> 00:02:48,040 I wish the game had given me some kind of footwear instead of perfectly recreating me. 33 00:02:49,030 --> 00:02:50,040 What are those? 34 00:02:50,290 --> 00:02:51,670 Sandals 35 00:02:52,660 --> 00:02:55,550 This works much better in games 36 00:02:55,550 --> 00:02:58,920 where you can swap out equipment with a single click 37 00:02:58,920 --> 00:03:01,060 and not so well in VR. 38 00:03:01,930 --> 00:03:03,930 Status 39 00:03:01,930 --> 00:03:03,930 Kaga Michio 40 00:03:01,930 --> 00:03:03,930 41 00:03:01,930 --> 00:03:03,930 Villager: Lv 1 Thief: Lv 1 Equipment: Sandals 42 00:03:02,710 --> 00:03:03,930 Okay then. 43 00:03:03,930 --> 00:03:05,180 Villager: Lv 1 Thief: Lv 1 Equipment: Sandals 44 00:03:05,670 --> 00:03:08,050 Yeah, sorry for stealing someone's stuff. 45 00:03:08,780 --> 00:03:12,440 Come to think of it, didn't I select bonus equipment? 46 00:03:12,650 --> 00:03:14,690 Post 47 00:03:12,690 --> 00:03:13,820 Where is it? 48 00:03:12,770 --> 00:03:14,690 Fence 49 00:03:12,900 --> 00:03:14,690 Mite 50 00:03:13,020 --> 00:03:14,690 Ant 51 00:03:13,020 --> 00:03:14,690 Grass 52 00:03:13,150 --> 00:03:14,690 Horse 53 00:03:13,150 --> 00:03:14,690 Post 54 00:03:13,270 --> 00:03:14,690 Post 55 00:03:13,270 --> 00:03:14,690 Ring of Determination 56 00:03:13,400 --> 00:03:14,690 Fence 57 00:03:13,400 --> 00:03:14,690 Straw 58 00:03:13,520 --> 00:03:14,690 Ant 59 00:03:13,650 --> 00:03:14,690 Durandal 60 00:03:13,770 --> 00:03:14,690 Ant 61 00:03:13,900 --> 00:03:14,690 Straw 62 00:03:15,170 --> 00:03:17,260 Ah, how convenient. 63 00:03:17,750 --> 00:03:18,820 This must be it. 64 00:03:20,820 --> 00:03:23,950 Identify 65 00:03:20,820 --> 00:03:23,950 Durandal 66 00:03:20,870 --> 00:03:23,950 Durandal, huh? Doesn't seem too bad. 67 00:03:21,450 --> 00:03:23,950 Offensive Power x5 68 00:03:21,700 --> 00:03:23,950 HP Absorption 69 00:03:21,950 --> 00:03:23,950 MP Absorption 70 00:03:22,200 --> 00:03:23,950 Incantation Interruption 71 00:03:25,070 --> 00:03:28,700 And this must be the accessory I selected. 72 00:03:29,200 --> 00:03:34,710 Identify 73 00:03:29,200 --> 00:03:34,710 Ring of Determination 74 00:03:29,200 --> 00:03:34,710 Increases Offensive Power Personal Strengthening 75 00:03:30,480 --> 00:03:32,180 Its skills aren't too bad either. 76 00:03:32,180 --> 00:03:34,710 It's a fitting name for the start of a game. 77 00:03:35,120 --> 00:03:38,190 I don't know how they're making this VR work, 78 00:03:38,190 --> 00:03:40,100 but I'm inside the game. 79 00:03:40,100 --> 00:03:41,470 And now that I know that... 80 00:03:42,600 --> 00:03:45,920 It's time to venture forth into savage lands! 81 00:03:52,190 --> 00:03:55,490 Looks like I'm starting in a pretty peaceful place. 82 00:03:56,270 --> 00:03:56,980 Oh! 83 00:03:57,510 --> 00:03:58,810 Shit! 84 00:04:00,480 --> 00:04:02,360 A villager and a farmer, huh? 85 00:04:00,610 --> 00:04:03,610 Identify 86 00:04:00,610 --> 00:04:03,610 Unnamed Villager 87 00:04:00,610 --> 00:04:03,610 Farmer: Lv 15 88 00:04:00,610 --> 00:04:03,610 Identify 89 00:04:00,610 --> 00:04:03,610 Unnamed Villager 90 00:04:00,610 --> 00:04:03,610 Villager: Lv 5 91 00:04:02,360 --> 00:04:03,610 I wonder how they're different. 92 00:04:05,790 --> 00:04:06,910 What's going on? 93 00:04:06,250 --> 00:04:08,070 They're coming! 94 00:04:09,320 --> 00:04:10,410 Identify. 95 00:04:10,660 --> 00:04:12,410 Bandit 96 00:04:10,660 --> 00:04:12,410 Bandit 97 00:04:10,660 --> 00:04:12,410 Bandit 98 00:04:10,660 --> 00:04:12,410 Bandit 99 00:04:10,660 --> 00:04:12,410 Bandit 100 00:04:10,660 --> 00:04:12,410 Bandit 101 00:04:10,660 --> 00:04:12,410 Bandit 102 00:04:10,790 --> 00:04:12,410 Bandit 103 00:04:10,790 --> 00:04:12,410 Bandit 104 00:04:10,790 --> 00:04:12,410 Bandit 105 00:04:10,790 --> 00:04:12,410 Bandit 106 00:04:10,790 --> 00:04:12,410 Bandit 107 00:04:10,790 --> 00:04:12,410 Bandit 108 00:04:12,750 --> 00:04:15,750 The game starts with a bandit attack? 109 00:04:16,630 --> 00:04:18,380 Are they planning to fight them off? 110 00:04:18,380 --> 00:04:21,450 They're roughly the same level, but will they be okay? 111 00:04:22,670 --> 00:04:27,180 Identify 112 00:04:22,670 --> 00:04:27,180 Hugo 113 00:04:22,670 --> 00:04:27,180 Thief: Lv 41 Equipment: Iron Sword Thief's Bandanna Iron Armor Leather Boots 114 00:04:23,340 --> 00:04:27,180 One of them is higher level. He must be their leader. 115 00:04:27,180 --> 00:04:30,930 Thief: Lv 41 Equipment: Iron Sword Thief's Bandanna Iron Armor Leather Boots 116 00:04:27,480 --> 00:04:30,930 "Thief's Bandanna?" He's got some fancy equipment. 117 00:04:35,600 --> 00:04:38,820 I knew it. They're totally outmatched. 118 00:04:39,330 --> 00:04:39,980 Huh? 119 00:04:40,380 --> 00:04:45,950 This could be my opportunity to sneak up on him unnoticed and stab him from behind. 120 00:04:48,070 --> 00:04:51,380 It's all right. This is the first event of the game. 121 00:04:51,380 --> 00:04:54,620 Even a level 1 character like me should be able to beat him. 122 00:04:56,680 --> 00:04:58,250 I've gotta try! 123 00:05:04,040 --> 00:05:05,800 Who sprays this much blood? 124 00:05:05,800 --> 00:05:07,180 Yup, definitely a shit game. 125 00:05:10,020 --> 00:05:12,550 His armor prevents me from striking his body. 126 00:05:12,550 --> 00:05:15,790 In that case, I'll do this and then that! 127 00:05:18,770 --> 00:05:21,950 Whew. I'm glad I practice kendo. 128 00:05:25,360 --> 00:05:28,770 They race to get away as soon as the situation turns against them. 129 00:05:28,770 --> 00:05:30,940 They're just bandits, after all. 130 00:05:30,940 --> 00:05:32,910 No need for me to hold back. 131 00:05:32,910 --> 00:05:36,160 They'll all become experience points for me. 132 00:05:44,380 --> 00:05:47,390 Man, I'm exhausted. 133 00:05:48,030 --> 00:05:49,090 Identify. 134 00:05:49,090 --> 00:05:55,060 Kaga Michio 135 00:05:49,090 --> 00:05:55,060 Status 136 00:05:49,090 --> 00:05:55,060 Kaga Michio 137 00:05:49,090 --> 00:05:55,060 Villager: Lv 2 Thief: Lv 2 Hero: Lv 2 138 00:05:49,390 --> 00:05:51,340 Hey, my level went up. 139 00:05:51,820 --> 00:05:54,610 But I only gained one for defeating all those bandits? 140 00:05:56,510 --> 00:06:00,270 Thank you for saving our village. 141 00:06:00,910 --> 00:06:04,530 I am Somara, the village chief. 142 00:06:05,100 --> 00:06:08,180 Please visit me at my home. 143 00:06:08,750 --> 00:06:12,280 I'd like to thank you in whatever way I can. 144 00:06:12,510 --> 00:06:15,350 Really? In that case, don't mind if I do. 145 00:06:17,680 --> 00:06:19,040 What're these? 146 00:06:19,530 --> 00:06:21,270 The spoils of battle. 147 00:06:21,270 --> 00:06:26,050 You must be exhausted, but I'd like you to look through them, as well. 148 00:06:26,310 --> 00:06:27,280 Me? 149 00:06:27,280 --> 00:06:32,250 Yes. The villagers defeated two of the bandits, 150 00:06:32,250 --> 00:06:34,510 so we'll be taking our share. 151 00:06:34,810 --> 00:06:38,550 But the rest belongs to you, Mr. Michio. 152 00:06:39,250 --> 00:06:42,770 I see, so that's how it works. That said... 153 00:06:43,120 --> 00:06:44,020 Identify. 154 00:06:44,270 --> 00:06:46,280 Identify 155 00:06:44,270 --> 00:06:46,280 Bandanna 156 00:06:44,270 --> 00:06:46,280 No Skills 157 00:06:44,510 --> 00:06:46,280 There's no point in carrying around all of these. 158 00:06:46,810 --> 00:06:47,450 Huh? 159 00:06:48,220 --> 00:06:50,010 What is it? 160 00:06:50,590 --> 00:06:51,780 This isn't it. 161 00:06:51,780 --> 00:06:54,450 Thief: Lv 41 Equipment: Iron Sword Thief's Bandanna Iron Armor Leather Boots 162 00:06:55,030 --> 00:07:00,650 That man was wearing a Thief's Bandanna, not an ordinary bandanna. 163 00:07:00,650 --> 00:07:02,920 What? B-But... 164 00:07:03,200 --> 00:07:05,290 I'll look into it right away. 165 00:07:05,290 --> 00:07:08,700 I'll prepare a room for you. 166 00:07:08,700 --> 00:07:10,870 You can rest there. 167 00:07:10,870 --> 00:07:13,180 All right, I will. 168 00:07:16,160 --> 00:07:18,770 That's enough for today. 169 00:07:20,180 --> 00:07:20,820 Huh? 170 00:07:21,440 --> 00:07:23,470 How do I log out? 171 00:07:23,940 --> 00:07:25,400 "Log out." 172 00:07:28,380 --> 00:07:32,380 "Log off. Quit game. Terminate session. End." 173 00:07:37,050 --> 00:07:38,050 "Save." 174 00:07:38,800 --> 00:07:41,590 "Menu. Open menu. Open window." 175 00:07:41,590 --> 00:07:43,540 "Close window. Shutdown options." 176 00:07:43,540 --> 00:07:44,920 Save As 177 00:07:43,540 --> 00:07:44,920 Save As 178 00:07:43,540 --> 00:07:46,340 "Save as. Save and Quit." 179 00:07:44,960 --> 00:07:46,290 Save And Quit 180 00:07:44,960 --> 00:07:46,290 Save And Quit 181 00:07:46,340 --> 00:07:47,750 Quit Without Saving 182 00:07:46,340 --> 00:07:47,750 Quit Without Saving 183 00:07:46,340 --> 00:07:49,170 "Quit without saving. Close." 184 00:07:47,750 --> 00:07:49,170 Close 185 00:07:47,750 --> 00:07:49,170 Close 186 00:07:49,170 --> 00:07:50,550 End the Game 187 00:07:49,170 --> 00:07:50,550 End the Game 188 00:07:49,170 --> 00:07:50,550 End the game! 189 00:07:50,550 --> 00:07:52,050 Let it end! 190 00:07:55,050 --> 00:07:58,060 Cannot Return To Reality 191 00:07:55,050 --> 00:07:58,060 Cannot Return To Reality 192 00:07:58,310 --> 00:08:02,490 Hold on. Am I really inside the game? 193 00:08:02,490 --> 00:08:05,570 It's so real. Maybe this is reality. 194 00:08:05,570 --> 00:08:07,310 No, that's not possible. 195 00:08:07,760 --> 00:08:08,650 Identify. 196 00:08:08,650 --> 00:08:15,320 Status 197 00:08:08,650 --> 00:08:15,320 Kaga Michio 198 00:08:08,650 --> 00:08:15,320 Villager: Lv 2 Thief: Lv 2 Hero: Lv 2 199 00:08:09,950 --> 00:08:13,070 See? This isn't possible in reality. 200 00:08:13,070 --> 00:08:14,970 This must be a game. 201 00:08:15,410 --> 00:08:15,780 Ancient World 202 00:08:15,410 --> 00:08:15,780 Technologically Advanced World 203 00:08:15,410 --> 00:08:15,780 World of Swords and Sorcery 204 00:08:15,410 --> 00:08:15,780 Pirate World 205 00:08:15,780 --> 00:08:16,660 Final Warning! You will not be able to return once you begin playing. Are you sure you want to continue? 206 00:08:15,780 --> 00:08:16,660 Final Warning! You will not be able to return once you begin playing. Are you sure you want to continue? 207 00:08:15,780 --> 00:08:16,660 Yes 208 00:08:15,780 --> 00:08:16,660 Yes 209 00:08:15,780 --> 00:08:16,660 No 210 00:08:15,780 --> 00:08:16,660 No 211 00:08:18,080 --> 00:08:20,860 You mean that was real? 212 00:08:24,340 --> 00:08:26,430 We've brought you some hot water. 213 00:08:26,430 --> 00:08:28,380 You can wipe down your body with this. 214 00:08:28,880 --> 00:08:32,520 We've also brought you a change of clothes. 215 00:08:32,520 --> 00:08:33,290 What? 216 00:08:34,470 --> 00:08:38,300 The clothes you're currently wearing are dirty. 217 00:08:38,300 --> 00:08:40,890 We'll wash them for you. 218 00:08:41,310 --> 00:08:43,590 Even if I'm inside the game, 219 00:08:43,590 --> 00:08:46,440 if I can't log out, then it's practically reality. 220 00:08:47,260 --> 00:08:49,650 And if this is reality, 221 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 Blood 222 00:08:49,650 --> 00:08:54,650 You will not be able to return once you begin playing. 223 00:08:49,650 --> 00:08:54,650 You will not be able to return once you begin playing. 224 00:08:49,650 --> 00:08:54,650 You will not be able to return once you begin playing. 225 00:08:50,150 --> 00:08:52,430 then I didn't just defeat game characters. 226 00:08:53,000 --> 00:08:54,650 I killed people. 227 00:08:54,870 --> 00:08:58,020 Mr. Michio, is something the matter? 228 00:08:58,900 --> 00:09:01,160 No, it's nothing. 229 00:09:01,360 --> 00:09:02,880 I see. 230 00:09:02,880 --> 00:09:07,220 In that case, please let me know once you've finished changing. 231 00:09:16,220 --> 00:09:18,500 I took people's lives. 232 00:09:18,500 --> 00:09:20,040 That's definitely true. 233 00:09:20,600 --> 00:09:23,110 But it's a matter of perspective. 234 00:09:24,560 --> 00:09:28,030 In this world, it's normal for bandits to attack villages. 235 00:09:28,030 --> 00:09:31,740 It's likely the same thing will happen again. 236 00:09:31,740 --> 00:09:35,140 And when it does, if I lose my nerve, I won't even be able to watch what's happening. 237 00:09:36,080 --> 00:09:38,570 I'm glad I got to experience this early on. 238 00:09:38,570 --> 00:09:39,740 That's how I feel. 239 00:09:41,480 --> 00:09:44,290 That's right. This is the real world. 240 00:09:45,110 --> 00:09:50,300 And I have to live in it. 241 00:09:52,990 --> 00:09:55,460 I am sorry, Mr. Michio. 242 00:09:55,460 --> 00:09:58,510 This man swapped out the bandannas. 243 00:09:58,840 --> 00:10:00,370 Is he from this village? 244 00:10:00,990 --> 00:10:02,500 Embarrassingly, yes. 245 00:10:03,260 --> 00:10:05,770 This is the article he was hiding. 246 00:10:05,770 --> 00:10:07,390 Thief's Bandanna 247 00:10:06,160 --> 00:10:07,390 This is definitely it. 248 00:10:07,800 --> 00:10:11,020 How shall we punish this man? 249 00:10:11,400 --> 00:10:13,690 I'm sure your village has its own rules. 250 00:10:14,170 --> 00:10:17,030 I don't intend to dispute them. 251 00:10:17,470 --> 00:10:20,470 I-Is that so? 252 00:10:20,470 --> 00:10:22,030 Huh? Why's he making that face? 253 00:10:24,740 --> 00:10:27,360 Will of the swiftly flowing spirits, 254 00:10:27,360 --> 00:10:29,790 steady breath of wisdom. 255 00:10:30,120 --> 00:10:32,780 Open Intelligence Card. 256 00:10:32,780 --> 00:10:34,540 Something appeared. 257 00:10:34,540 --> 00:10:36,340 What are you doing? 258 00:10:36,830 --> 00:10:42,050 I've written on this man's Intelligence Card that he is a slave. 259 00:10:42,450 --> 00:10:43,830 I see. 260 00:10:43,830 --> 00:10:47,560 That card displays a person's social status. 261 00:10:49,140 --> 00:10:50,740 Did you say slave? 262 00:10:50,740 --> 00:10:56,360 Yes. In this village, those who steal are sold off as slaves. 263 00:10:56,360 --> 00:11:01,310 Half the profit from the sale is given to their victim. 264 00:11:01,310 --> 00:11:02,570 What about the remaining half? 265 00:11:02,570 --> 00:11:06,080 It's given to their family, who has lost a worker. 266 00:11:06,470 --> 00:11:07,830 I see. 267 00:11:07,830 --> 00:11:12,330 He was hoping I'd go easy on him so this wouldn't happen. 268 00:11:12,660 --> 00:11:14,210 Then he should've said so! 269 00:11:14,710 --> 00:11:16,060 It's a tough world. 270 00:11:16,060 --> 00:11:18,710 They've got slaves here, huh? 271 00:11:18,710 --> 00:11:21,970 Ah, I nearly forgot. 272 00:11:21,970 --> 00:11:25,870 These are the bandits' Intelligence Cards. 273 00:11:25,870 --> 00:11:26,430 Oh. 274 00:11:26,680 --> 00:11:29,470 If any of them had a price on their heads, 275 00:11:29,470 --> 00:11:32,190 those are yours, as well. 276 00:11:32,190 --> 00:11:35,320 In other words, bounties, huh? 277 00:11:35,320 --> 00:11:38,790 There is a knight's station in the town of Vale. 278 00:11:38,790 --> 00:11:41,260 You can redeem your bounties there. 279 00:11:41,260 --> 00:11:42,200 Vale? 280 00:11:42,200 --> 00:11:45,700 It's the biggest town around here. 281 00:11:45,950 --> 00:11:48,650 Market day is tomorrow. 282 00:11:48,650 --> 00:11:52,830 It'd be the perfect place to sell your spoils. 283 00:11:53,040 --> 00:11:55,710 I see. I could sell all this stuff. 284 00:11:55,710 --> 00:11:58,800 If necessary, I'll prepare a carriage for you. 285 00:11:58,800 --> 00:12:01,590 Will you be departing tomorrow morning? 286 00:12:01,590 --> 00:12:03,840 Yes, please. 287 00:12:03,840 --> 00:12:05,840 The Next Morning On the Road to Vale 288 00:12:06,080 --> 00:12:10,110 They ended up providing me with everything I needed. 289 00:12:10,110 --> 00:12:12,800 They not only fed me, but paid me a reward, too. 290 00:12:13,770 --> 00:12:16,050 I feel sorry for the village chief and that man, 291 00:12:16,050 --> 00:12:18,060 but this was pretty good for my first job. 292 00:12:18,300 --> 00:12:20,320 It's coming into view now. 293 00:12:22,320 --> 00:12:24,440 That is the town of Vale. 294 00:12:32,340 --> 00:12:34,080 What a lively place. 295 00:12:34,470 --> 00:12:37,590 Market day is held only once every five days. 296 00:12:37,590 --> 00:12:40,840 People gather from nearby villages. 297 00:12:42,840 --> 00:12:44,840 Vale Knight's Station 298 00:12:45,150 --> 00:12:49,750 The men you defeated belong to a bandit gang that hangs around this town. 299 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 There were bounties on two of them. 300 00:12:52,500 --> 00:12:55,480 You'll be paid accordingly, but first... 301 00:12:57,350 --> 00:12:57,730 Huh? 302 00:12:58,390 --> 00:13:02,210 Mr. Michio, they'd like to see your Intelligence Card. 303 00:13:03,340 --> 00:13:04,950 Oh, right. 304 00:13:05,180 --> 00:13:08,620 Won't they find me extremely suspicious if it doesn't appear now? 305 00:13:09,080 --> 00:13:11,670 Will of the swiftly flowing spirits, 306 00:13:11,670 --> 00:13:14,030 steady breath of wisdom. 307 00:13:14,030 --> 00:13:16,430 Open Intelligence Card. 308 00:13:18,040 --> 00:13:19,750 I'm safe. 309 00:13:20,220 --> 00:13:21,350 All good. 310 00:13:22,870 --> 00:13:24,090 Take this. 311 00:13:25,790 --> 00:13:27,910 Now get out of here. 312 00:13:28,790 --> 00:13:31,310 No "thank you?" 313 00:13:31,310 --> 00:13:33,770 That's just how knights are. 314 00:13:43,830 --> 00:13:46,920 I feel like the town's atmosphere has changed. 315 00:13:46,920 --> 00:13:50,320 Mr. Michio, try not to look around too much. 316 00:13:50,750 --> 00:13:53,990 There are some unsafe areas around here. 317 00:13:53,990 --> 00:13:58,580 There are brothels, as well, but I wouldn't recommend going inside them. 318 00:13:58,870 --> 00:14:00,320 Brothels? 319 00:14:00,080 --> 00:14:02,340 Brothels 320 00:14:02,550 --> 00:14:07,010 Brothels? As in a building for prostitutes? 321 00:14:07,010 --> 00:14:09,130 In other words, a whorehouse? 322 00:14:09,130 --> 00:14:11,920 A place for making love to sexy ladies? 323 00:14:11,920 --> 00:14:15,620 For squishing and squeezing, dazzling and satiating! 324 00:14:15,620 --> 00:14:18,070 Mr. Michio. Mr. Michio! 325 00:14:18,070 --> 00:14:19,600 Huh? What? 326 00:14:19,600 --> 00:14:23,860 We're here. This is the slave trader's mansion. 327 00:14:23,860 --> 00:14:25,730 Vale Alan's Mansion 328 00:14:27,870 --> 00:14:29,770 Thank you for waiting. 329 00:14:30,270 --> 00:14:33,620 I am Alan, master of the house. 330 00:14:31,870 --> 00:14:33,620 Identify 331 00:14:31,870 --> 00:14:33,620 Alan 332 00:14:31,870 --> 00:14:33,620 Slave Trader 333 00:14:34,330 --> 00:14:37,370 Forgive me. I have many guests today. 334 00:14:37,860 --> 00:14:39,690 Did something happen? 335 00:14:39,690 --> 00:14:41,370 You haven't heard? 336 00:14:41,620 --> 00:14:45,630 Two days ago, a labyrinth was discovered near the town. 337 00:14:45,950 --> 00:14:48,380 They even have labyrinths here, huh? 338 00:14:48,840 --> 00:14:52,140 So, I was told you had a slave to sell. 339 00:14:55,160 --> 00:14:57,350 I understand the situation. 340 00:14:57,350 --> 00:15:01,770 Anyway, I'm impressed you defeated most of the bandits yourself. 341 00:15:02,400 --> 00:15:04,160 You're giving me too much credit. 342 00:15:04,160 --> 00:15:05,980 They were just weak. 343 00:15:06,520 --> 00:15:07,400 Oh? 344 00:15:08,240 --> 00:15:11,270 Anyway, about the price... 345 00:15:11,270 --> 00:15:13,870 He's healthy and in his prime. 346 00:15:13,870 --> 00:15:16,710 I believe the market price is 30,000 nars. 347 00:15:23,360 --> 00:15:25,040 This is the village's share. 348 00:15:25,430 --> 00:15:30,190 Looks good. Take care, Mr. Michio. 349 00:15:30,190 --> 00:15:32,450 You, too. Thanks for everything. 350 00:15:44,910 --> 00:15:49,840 Now there's nobody who knows who I am. 351 00:15:51,230 --> 00:15:53,700 I don't know the language they speak. 352 00:15:54,390 --> 00:15:57,180 I don't know what's common knowledge here. 353 00:15:57,950 --> 00:16:03,210 I'm in a different world, and I'm still an outsider. 354 00:16:04,380 --> 00:16:07,620 Will I be able to make it all on my own? 355 00:16:08,210 --> 00:16:09,570 Mr. Michio. 356 00:16:10,560 --> 00:16:12,450 Come to think of it, there is one person. 357 00:16:13,370 --> 00:16:14,170 What is it? 358 00:16:14,800 --> 00:16:19,260 If you're not in a hurry, may I have some more of your time? 359 00:16:19,260 --> 00:16:20,860 That's fine. 360 00:16:23,570 --> 00:16:25,690 We're in a different room this time. 361 00:16:26,140 --> 00:16:28,730 The rug and furniture look expensive. 362 00:16:29,180 --> 00:16:31,410 There are even paintings on the walls. 363 00:16:31,410 --> 00:16:32,990 What's he up to? 364 00:16:33,390 --> 00:16:38,730 Forgive me, but you're an adventurer, aren't you? 365 00:16:39,280 --> 00:16:41,450 Yeah, something like that. 366 00:16:42,080 --> 00:16:46,330 In that case, why not purchase some slaves? 367 00:16:46,710 --> 00:16:49,040 What? Slaves? 368 00:16:49,460 --> 00:16:52,260 Do adventurers buy slaves? 369 00:16:52,670 --> 00:16:55,220 Many do. 370 00:16:55,460 --> 00:16:57,940 Buy a slave? 371 00:16:57,940 --> 00:16:59,500 I did just sell one. 372 00:16:59,500 --> 00:17:01,970 It makes sense that I'd be able to buy one. 373 00:17:02,350 --> 00:17:04,980 The thought hadn't even occurred to me. 374 00:17:04,980 --> 00:17:08,860 My trading company deals in sex slaves. 375 00:17:12,040 --> 00:17:14,700 He sells sex slaves? 376 00:17:15,710 --> 00:17:20,030 Can I really buy a sex slave? 377 00:17:20,610 --> 00:17:22,450 Does that mean 378 00:17:23,870 --> 00:17:27,580 I can get freaky with a sex slave? 379 00:17:28,900 --> 00:17:31,100 No, I can't. Calm down. 380 00:17:31,100 --> 00:17:33,750 I should take a moment to cool my head. 381 00:17:33,750 --> 00:17:35,000 Excuse me. 382 00:17:35,000 --> 00:17:35,550 Huh? 383 00:17:40,270 --> 00:17:44,230 They jiggled! They just jiggled! 384 00:17:44,230 --> 00:17:46,330 Does she really move? 385 00:17:47,140 --> 00:17:48,090 Here you are. 386 00:17:47,850 --> 00:17:48,850 Identify 387 00:17:47,850 --> 00:17:48,850 Roxanne 388 00:17:47,850 --> 00:17:48,850 Beast Warrior Lv 6 389 00:17:49,030 --> 00:17:51,310 Uh, thanks. 390 00:17:51,730 --> 00:17:53,410 Have some tea. 391 00:17:54,700 --> 00:17:55,530 Thanks. 392 00:17:57,480 --> 00:17:58,910 Excuse me. 393 00:18:01,490 --> 00:18:04,580 They jiggled again. Those fleshy masses jiggled again. 394 00:18:08,050 --> 00:18:14,360 She's definitely the most beautiful woman I've met todayโ€”no, in this whole world. 395 00:18:14,360 --> 00:18:15,590 And... 396 00:18:15,910 --> 00:18:17,670 She had the biggest titties, too. 397 00:18:17,910 --> 00:18:20,180 You seem pleased. 398 00:18:20,380 --> 00:18:22,380 The tea's not bad. 399 00:18:22,380 --> 00:18:24,680 I was talking about her, of course. 400 00:18:24,680 --> 00:18:26,180 I knew it! 401 00:18:26,180 --> 00:18:31,150 She's currently my most highly-recommended slave. 402 00:18:34,310 --> 00:18:36,530 So she is a slave. 403 00:18:37,320 --> 00:18:40,150 Which means I could buy her. 404 00:18:41,700 --> 00:18:43,910 Do slaves ever betray their masters? 405 00:18:44,170 --> 00:18:49,410 No. Without someone to inherit them, or a will promising them their freedom, 406 00:18:49,410 --> 00:18:52,790 a slave that loses their master follows them to the grave. 407 00:18:52,790 --> 00:18:54,640 You mean they die? 408 00:18:55,040 --> 00:18:55,780 Yes. 409 00:18:57,100 --> 00:18:59,340 If they can't kill their master, then what about running away? 410 00:18:59,340 --> 00:19:02,580 Runaway slaves are demoted to bandits. 411 00:19:02,580 --> 00:19:05,920 Bandits can't complain about being killed, 412 00:19:05,920 --> 00:19:08,560 and their possessions can be stolen legally. 413 00:19:08,870 --> 00:19:12,390 Even if they stole money from their master before escaping, 414 00:19:12,390 --> 00:19:16,100 it's unlikely they'd live a better life. 415 00:19:16,510 --> 00:19:17,820 I see. 416 00:19:18,080 --> 00:19:24,230 Also, the girl who was here earlier is a wolfkin and a beast warrior. 417 00:19:24,230 --> 00:19:27,150 She'd be useful in a labyrinth. 418 00:19:27,150 --> 00:19:29,970 On top of that, she's intelligent and has good character. 419 00:19:29,970 --> 00:19:33,880 She's perfect for someone's first slave. 420 00:19:33,880 --> 00:19:38,960 And there's another advantage to her being a wolfkin. 421 00:19:38,960 --> 00:19:40,170 What is it? 422 00:19:40,460 --> 00:19:44,750 Humans and non-humans cannot reproduce. 423 00:19:44,750 --> 00:19:45,990 You mean... 424 00:19:46,390 --> 00:19:49,640 There's one more important thing to consider. 425 00:19:50,060 --> 00:19:53,390 She is innocent and a virgin. 426 00:19:55,350 --> 00:19:58,360 Therefore, you needn't worry about diseases. 427 00:19:58,360 --> 00:19:59,540 Additionally... 428 00:19:59,540 --> 00:20:00,780 There's more? 429 00:20:01,070 --> 00:20:05,780 She has consented to having sex with her master. 430 00:20:06,040 --> 00:20:10,290 I believe that would be meaningful to you. 431 00:20:11,240 --> 00:20:12,170 Why? 432 00:20:12,790 --> 00:20:20,100 Because some of my customers feel conflicted about laying hands on a slave, 433 00:20:20,730 --> 00:20:22,800 especially the younger ones. 434 00:20:23,070 --> 00:20:27,370 But if she accepts such a relationship... 435 00:20:27,840 --> 00:20:28,900 What do you think? 436 00:20:29,360 --> 00:20:30,810 I see. 437 00:20:31,220 --> 00:20:35,690 Those are the reasons I'd recommend her to you. 438 00:20:36,220 --> 00:20:38,140 Does that make sense? 439 00:20:38,630 --> 00:20:39,660 Yeah. 440 00:20:40,560 --> 00:20:42,940 Can I really buy Roxanne? 441 00:20:43,900 --> 00:20:46,450 To do as I please with such a beautiful slave? 442 00:20:46,730 --> 00:20:49,590 Can I even buy a slave? 443 00:20:49,590 --> 00:20:52,300 No, that's how this world works. 444 00:20:52,300 --> 00:20:55,960 Even I don't buy her, eventually she'll become someone else's sex slave. 445 00:20:55,960 --> 00:20:59,130 And I can't allow that, which means... 446 00:20:59,750 --> 00:21:00,630 How much? 447 00:21:00,630 --> 00:21:04,120 600,000 nars is what I'd like to say, 448 00:21:04,120 --> 00:21:06,590 but after recommending her so aggressively, 449 00:21:06,850 --> 00:21:12,780 including the outfit she was just wearing, she's yours for 422,800 nars. 450 00:21:14,390 --> 00:21:16,600 I can't afford that. 451 00:21:17,100 --> 00:21:20,830 I see. Well, then it can't be helped. 452 00:21:30,510 --> 00:21:33,060 She's so cute. 453 00:21:34,230 --> 00:21:36,840 I can wait five days for you. 454 00:21:36,840 --> 00:21:38,030 Huh? 455 00:21:38,030 --> 00:21:41,460 Gather the funds you need by then. 456 00:21:42,010 --> 00:21:42,920 But... 457 00:21:44,590 --> 00:21:47,390 The customer has taken a liking to you. 458 00:21:47,390 --> 00:21:48,840 Thank you. 459 00:21:49,460 --> 00:21:52,220 Now I can't say no. 460 00:21:52,220 --> 00:21:53,240 Excuse me... 461 00:21:53,240 --> 00:21:53,720 Huh? 462 00:21:55,260 --> 00:21:56,860 Nice to meet you. 463 00:21:57,260 --> 00:21:58,800 Um, sure. 464 00:22:01,680 --> 00:22:04,510 I'll see you in five days. 465 00:22:04,510 --> 00:22:05,510 Yeah. 466 00:22:05,510 --> 00:22:11,270 I don't know how I'll make that much money, but I know one thing for sure. 467 00:22:12,660 --> 00:22:16,490 Roxanne will be mine. 468 00:22:16,950 --> 00:22:19,960 in the Labyrinth of Another World 469 00:22:16,950 --> 00:22:19,960 Harem 31649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.