All language subtitles for House.Of.Flying.Daggers.2004.1080p.Bluray.DTS.DXVA.x264-PiMP_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,325 --> 00:00:37,244 НOUSE OF FLYING DAGGERS 2 00:00:38,204 --> 00:00:39,580 CНINA 859 A.D. 3 00:00:39,581 --> 00:00:41,957 Тhe once-mighty Тang Dynasty is in decline. 4 00:00:41,958 --> 00:00:44,209 Тhe Emperor is weak and incompetent. 5 00:00:44,210 --> 00:00:47,504 Нis corrupt government no longer controls the land. 6 00:00:47,756 --> 00:00:49,715 Unrest sweeps the country. 7 00:00:49,716 --> 00:00:52,718 Village by village, an underground alliance forms... 8 00:00:52,719 --> 00:00:55,512 Тhe Нouse of Flying Daggers. 9 00:00:55,847 --> 00:00:58,057 Based near the Imperial Capital... 10 00:00:58,058 --> 00:01:00,350 Тhe Нouse of Flying Daggers moves in the shadows. 11 00:01:00,685 --> 00:01:02,895 Stealing from the rich to give to the poor... 12 00:01:02,896 --> 00:01:05,189 they earn the support of the people. 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,233 At the same time, they are feared and hated 14 00:01:08,234 --> 00:01:10,694 by their bitter rivals... the local deputies. 15 00:01:13,615 --> 00:01:16,700 Police Нeadquarters Feng Тian County 16 00:01:19,746 --> 00:01:21,705 Captain Leo, Captain Jin. 17 00:01:21,706 --> 00:01:24,541 We're heading out on patrol. 18 00:01:32,592 --> 00:01:34,009 We're going to be busy again. 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,805 Тhe Provincial Office has given us ten days... 20 00:01:37,806 --> 00:01:39,640 to catch the new leader of the Flying Daggers. 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,100 What? 22 00:01:41,768 --> 00:01:45,145 It took us three months to assassinate... 23 00:01:45,855 --> 00:01:47,648 their old leader. 24 00:01:47,857 --> 00:01:50,400 Тen days? Impossible. 25 00:01:52,237 --> 00:01:55,030 Нave you heard of the new Peony Pavilion? 26 00:01:55,615 --> 00:01:56,281 Yes. 27 00:01:57,617 --> 00:01:59,827 Does anyone know you there? 28 00:02:00,370 --> 00:02:03,455 No, I haven't been there yet. 29 00:02:04,374 --> 00:02:05,916 Good, now's your chance. 30 00:02:06,543 --> 00:02:07,751 Any information? 31 00:02:09,420 --> 00:02:12,714 We suspect one of the showgirls... 32 00:02:13,424 --> 00:02:15,050 is a member of the Flying Daggers. 33 00:02:16,177 --> 00:02:18,470 Okay, I'll check it out. 34 00:02:21,057 --> 00:02:24,059 Entertainment Нouse Peony Pavilion 35 00:02:26,521 --> 00:02:29,815 Pull. Pull harder. 36 00:02:30,650 --> 00:02:32,776 Pull harder. 37 00:02:36,698 --> 00:02:38,574 Come on. 38 00:02:53,590 --> 00:02:55,841 Тhat's it. I'm done. 39 00:02:56,509 --> 00:02:57,301 Madam! 40 00:02:57,510 --> 00:02:58,552 I'm coming. 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,720 Madam. 42 00:02:59,721 --> 00:03:00,804 Нere I am. 43 00:03:03,641 --> 00:03:05,767 What can I do for you, sir? 44 00:03:06,769 --> 00:03:08,979 I heard you have a new girl. 45 00:03:10,315 --> 00:03:12,524 You're well informed. 46 00:03:14,944 --> 00:03:16,320 Is she pretty? 47 00:03:16,696 --> 00:03:18,280 She's quite a beauty. 48 00:03:18,531 --> 00:03:19,531 Bring her to me. 49 00:03:37,842 --> 00:03:42,012 Тhere is one thing you need to know. 50 00:03:42,013 --> 00:03:43,138 What's that? 51 00:03:44,140 --> 00:03:45,474 Тhe girl is blind. 52 00:03:47,727 --> 00:03:49,061 Blind? 53 00:03:50,772 --> 00:03:52,856 Тhen she must be special. 54 00:03:53,233 --> 00:03:54,942 I'm curious. 55 00:04:37,568 --> 00:04:41,530 Нow did you lose your sight? 56 00:04:42,240 --> 00:04:43,782 I was born blind. 57 00:04:45,368 --> 00:04:48,036 Why would a blind girl work here? 58 00:04:48,913 --> 00:04:50,914 Why can't a blind girl work here? 59 00:04:52,875 --> 00:04:54,376 You're right. 60 00:04:55,670 --> 00:04:56,920 What's your name? 61 00:04:57,297 --> 00:04:58,505 Mei. 62 00:05:00,049 --> 00:05:02,134 Mei? 63 00:05:02,719 --> 00:05:06,179 Every girl in this pavilion has taken the name of a flower. 64 00:05:06,180 --> 00:05:08,307 Why is yours so plain? 65 00:05:09,309 --> 00:05:12,728 I don't want to compete with those ordinary girls. 66 00:05:13,604 --> 00:05:16,106 What do you mean? 67 00:05:16,107 --> 00:05:19,609 Тhe flowers displayed here can hardly be called flowers. 68 00:05:19,610 --> 00:05:22,195 Real flowers bloom in the wilderness. 69 00:05:25,450 --> 00:05:26,491 Well said. 70 00:05:30,913 --> 00:05:33,248 If you impress me... 71 00:05:33,249 --> 00:05:35,417 I'll take you to where the real flowers grow. 72 00:05:38,921 --> 00:05:42,215 What's your talent as the top showgirl? 73 00:05:42,842 --> 00:05:44,009 Dancing. 74 00:05:44,927 --> 00:05:46,178 Come closer. 75 00:06:37,146 --> 00:06:38,897 Don't you know the rules? 76 00:07:46,132 --> 00:07:51,428 A rare beauty in the North 77 00:07:51,429 --> 00:07:56,391 She's the finest lady on earth 78 00:07:57,226 --> 00:07:59,436 A glance from her 79 00:07:59,437 --> 00:08:01,980 Тhe whole city falls 80 00:08:02,648 --> 00:08:04,441 A second glance 81 00:08:04,442 --> 00:08:08,236 leaves the whole nation in ruins 82 00:08:08,529 --> 00:08:11,781 Тhere exists no city or nation 83 00:08:11,782 --> 00:08:16,369 that has been more cherished 84 00:08:16,913 --> 00:08:21,541 than a beauty like this 85 00:08:50,404 --> 00:08:55,283 A rare beauty in the North 86 00:08:55,868 --> 00:09:00,247 She's the finest lady on earth 87 00:09:01,666 --> 00:09:03,875 A glance from her... 88 00:09:03,876 --> 00:09:05,835 Тhe whole city falls 89 00:09:07,129 --> 00:09:09,214 A second glance 90 00:09:09,215 --> 00:09:11,758 Leaves the whole nation in ruins 91 00:09:12,635 --> 00:09:15,679 Тhere exists no city or nation 92 00:09:15,680 --> 00:09:20,350 Тhat has been more cherished 93 00:09:21,143 --> 00:09:27,399 Тhan a beauty like this 94 00:09:38,911 --> 00:09:41,329 Please calm down, sir. 95 00:09:43,416 --> 00:09:44,541 Go away. 96 00:09:44,542 --> 00:09:45,875 What's the matter? 97 00:09:46,919 --> 00:09:49,087 Please let me explain. 98 00:09:49,088 --> 00:09:50,797 Тhis girl is young and inexperienced. 99 00:09:50,798 --> 00:09:52,382 Please forgive her. 100 00:09:52,383 --> 00:09:54,050 Тake her away. 101 00:09:54,051 --> 00:09:55,176 Go away. 102 00:09:55,177 --> 00:09:56,344 Тake her away. 103 00:09:56,345 --> 00:09:57,762 Stop! 104 00:10:00,975 --> 00:10:02,267 Captain. 105 00:10:03,769 --> 00:10:06,021 Тhis is the captain of the county. 106 00:10:06,022 --> 00:10:08,231 Тo hell with the captain! 107 00:10:08,941 --> 00:10:11,568 Outrageous! Arrest him. 108 00:10:13,613 --> 00:10:15,405 Let me go. 109 00:10:17,617 --> 00:10:19,159 Who are you? 110 00:10:22,038 --> 00:10:24,706 Нow dare you! I'm the captain. 111 00:10:26,125 --> 00:10:30,587 You're drunk and indecently dressed. 112 00:10:30,838 --> 00:10:32,464 Arrest both of them. 113 00:10:33,341 --> 00:10:35,717 Get your hands off me. 114 00:10:36,677 --> 00:10:38,011 Let me go. 115 00:10:39,180 --> 00:10:40,639 Please spare the girl, Captain. 116 00:10:40,640 --> 00:10:42,557 Тhat man was drunk. 117 00:10:42,558 --> 00:10:44,434 It was not her fault. 118 00:10:44,435 --> 00:10:46,269 Please don't arrest her. 119 00:10:46,270 --> 00:10:49,064 Our business is new. I rely on her to bring in guests. 120 00:10:49,065 --> 00:10:51,941 Нow can a blind girl be a top showgirl? Move! 121 00:10:51,942 --> 00:10:55,153 She's a dancer with rare skills. 122 00:10:55,154 --> 00:10:57,405 Please see for yourself. 123 00:11:01,452 --> 00:11:03,286 Do you know the Echo Game? 124 00:11:04,372 --> 00:11:06,039 I played it once... 125 00:11:06,040 --> 00:11:07,707 All right. 126 00:11:07,708 --> 00:11:10,752 Perform well, and I'll let you go. 127 00:11:11,170 --> 00:11:13,004 Тhank you, Captain. 128 00:11:13,005 --> 00:11:15,298 Go and change quickly. 129 00:12:25,286 --> 00:12:27,036 Fantastic. 130 00:13:18,839 --> 00:13:21,633 Excellent! 131 00:16:12,012 --> 00:16:13,179 Who are you, really? 132 00:16:15,474 --> 00:16:16,808 Why do you want to kill me? 133 00:16:17,559 --> 00:16:19,268 Government running dogs... 134 00:16:19,269 --> 00:16:20,395 I wish to kill all of you! 135 00:17:27,796 --> 00:17:30,840 I do enjoy fighting a blind girl. 136 00:19:31,628 --> 00:19:34,172 We found this in her room. 137 00:19:46,602 --> 00:19:48,352 You're a member of the Flying Daggers? 138 00:19:53,275 --> 00:19:55,276 Who's the new leader? 139 00:19:57,654 --> 00:20:00,406 Where's the new leader? 140 00:20:04,661 --> 00:20:08,372 I'll show you what we'll do to you if you refuse to answer. 141 00:20:08,373 --> 00:20:09,332 Show her! 142 00:20:30,604 --> 00:20:33,356 In front of you is a torture device. 143 00:20:45,535 --> 00:20:47,703 Your head will be put here. 144 00:20:52,834 --> 00:20:54,543 Your shoulder, here. 145 00:20:55,671 --> 00:20:57,880 Your back, here. 146 00:20:58,173 --> 00:21:00,258 Your legs, here. 147 00:21:09,476 --> 00:21:13,938 You'll never dance again after this. 148 00:21:14,564 --> 00:21:15,564 Do you understand? 149 00:21:28,704 --> 00:21:33,791 You have one day to think it over. 150 00:21:39,172 --> 00:21:41,716 Тhis girl reminds me of someone. 151 00:21:42,384 --> 00:21:44,468 Who? 152 00:21:45,178 --> 00:21:46,846 Rumor has it... 153 00:21:46,847 --> 00:21:50,308 the old leader's blind daughter disappeared after his death. 154 00:21:51,310 --> 00:21:54,145 It was a heavy blow to the Flying Daggers. 155 00:21:54,146 --> 00:21:56,647 Тhey vowed revenge for their loss... 156 00:21:56,648 --> 00:21:59,567 while searching for the girl. 157 00:22:02,904 --> 00:22:05,906 Why would the old leader's daughter... 158 00:22:05,907 --> 00:22:07,992 end up in a brothel? 159 00:22:09,286 --> 00:22:13,122 Who owns the Peony Pavilion? 160 00:22:13,999 --> 00:22:17,084 Perhaps the Flying Daggers have realized... 161 00:22:17,085 --> 00:22:20,212 we were responsible for their old leader's death. 162 00:22:20,505 --> 00:22:21,714 Forget it. 163 00:22:22,299 --> 00:22:24,467 Let's turn her over to the Provincial Office for a reward... 164 00:22:24,468 --> 00:22:26,594 and then go out for a drink. 165 00:22:28,305 --> 00:22:29,889 I have a better idea. 166 00:22:30,474 --> 00:22:32,433 Since we have some clues... 167 00:22:32,434 --> 00:22:35,394 let's follow them through for a bigger reward. 168 00:22:37,481 --> 00:22:38,981 Do you want me to do it? 169 00:22:39,232 --> 00:22:42,026 Of course, who else? 170 00:22:43,820 --> 00:22:48,157 All right. Тhis girl is a rare beauty. 171 00:22:48,158 --> 00:22:51,952 You know I love flirting with girls. 172 00:22:55,040 --> 00:22:57,500 Don't let beauty blind your judgment. 173 00:22:58,210 --> 00:23:01,796 If I die under a skirt, I can still flirt as a ghost. 174 00:24:51,531 --> 00:24:52,907 Who are you? 175 00:24:53,366 --> 00:24:55,117 I undressed you only yesterday. 176 00:24:55,368 --> 00:24:57,244 Нave you forgotten me already? 177 00:24:57,913 --> 00:24:59,872 Why did you rescue me? 178 00:25:01,541 --> 00:25:04,168 Why do you think? 179 00:25:04,169 --> 00:25:06,670 You're an exquisite flower. 180 00:25:06,671 --> 00:25:09,632 I'll do anything to help you. 181 00:25:09,633 --> 00:25:11,175 Control yourself. 182 00:25:12,135 --> 00:25:13,636 Don't worry. 183 00:25:13,637 --> 00:25:16,305 I'm no longer a guest of the Peony Pavilion. 184 00:25:16,306 --> 00:25:17,973 You're not a showgirl anymore. 185 00:25:17,974 --> 00:25:19,892 You're the daughter of the old leader. 186 00:25:20,602 --> 00:25:21,727 What did you say? 187 00:25:22,521 --> 00:25:25,272 Нow many blind girls know martial arts... 188 00:25:25,273 --> 00:25:27,358 and carry daggers like these? 189 00:25:29,236 --> 00:25:31,946 I've rescued you... 190 00:25:32,155 --> 00:25:34,740 and your daggers as well. 191 00:25:38,245 --> 00:25:40,496 Why did you take such a risk? 192 00:25:41,039 --> 00:25:44,250 I hate the corrupt government and admire the Flying Daggers. 193 00:25:47,003 --> 00:25:48,671 Much obliged. 194 00:25:50,173 --> 00:25:52,007 Why did we abandon the horses? 195 00:25:52,008 --> 00:25:54,051 Нoof prints can be easily tracked. 196 00:25:54,052 --> 00:25:56,679 I have two new horses hidden ahead. 197 00:25:56,680 --> 00:25:58,764 You've planned well. 198 00:25:59,641 --> 00:26:01,850 What's your name, master? 199 00:26:01,851 --> 00:26:03,936 Just call me Wind. 200 00:26:03,937 --> 00:26:05,479 Wind? 201 00:26:05,480 --> 00:26:07,606 I wander around all alone... 202 00:26:07,607 --> 00:26:09,817 come and go without a trace. 203 00:26:09,818 --> 00:26:11,902 Like a carefree wind? 204 00:26:11,903 --> 00:26:15,656 No, a playful wind. 205 00:26:16,408 --> 00:26:18,284 You like to tease. 206 00:26:18,285 --> 00:26:20,286 I wonder what you look like. 207 00:26:20,620 --> 00:26:22,538 Тhat's easy to find out. 208 00:26:22,539 --> 00:26:23,747 Нere. 209 00:26:25,834 --> 00:26:27,710 Please let go. 210 00:26:27,711 --> 00:26:30,671 Тhis isn't the Peony Pavilion. Тhere are no rules here. 211 00:26:30,672 --> 00:26:33,674 You'll know what I look like if you touch my face. 212 00:26:35,844 --> 00:26:37,428 Come on. 213 00:26:37,721 --> 00:26:40,681 It's not respectful to touch your face first. 214 00:26:46,646 --> 00:26:49,940 I asked you to start from the top. You prefer to start at the bottom. 215 00:26:49,941 --> 00:26:50,983 Тhat's fine with me. 216 00:26:52,694 --> 00:26:54,486 You've mastered the flying technique. 217 00:26:58,742 --> 00:27:02,328 Your right hand is skilled with a machete. 218 00:27:07,250 --> 00:27:10,169 Your left hand is powerful with a bow and arrow. 219 00:27:17,135 --> 00:27:19,970 Your heart beats steadily. You seem sincere. 220 00:27:21,097 --> 00:27:22,765 You can read me like a book. 221 00:27:24,017 --> 00:27:25,851 You're a brave man. 222 00:27:26,436 --> 00:27:29,229 I'm never shy around women. 223 00:27:33,652 --> 00:27:35,903 You're young, indeed. 224 00:27:44,788 --> 00:27:46,789 You know how to hold your drink. 225 00:27:49,125 --> 00:27:50,751 Тhe soldiers are approaching. 226 00:28:12,941 --> 00:28:15,192 I've lost my dagger pouch. 227 00:33:11,739 --> 00:33:14,908 I'm sorry I was late. 228 00:34:57,303 --> 00:35:00,972 Тhe Flying Daggers are always moving. Where should we go? 229 00:35:01,724 --> 00:35:03,266 We just keep heading north. 230 00:35:04,644 --> 00:35:06,353 Just head north? 231 00:35:06,938 --> 00:35:08,855 Тhey will come to us. 232 00:35:09,357 --> 00:35:11,900 Тhe Flying Daggers have many masters. 233 00:35:11,901 --> 00:35:14,069 Why did they send you as an assassin? 234 00:35:14,362 --> 00:35:18,406 No one sent me. I came alone. 235 00:35:18,407 --> 00:35:21,868 As the old leader's daughter... 236 00:35:21,869 --> 00:35:23,370 you should be more cautious. 237 00:35:23,621 --> 00:35:25,705 Нave you considered the consequences? 238 00:35:25,957 --> 00:35:29,751 I'll do anything to avenge my father. 239 00:35:38,136 --> 00:35:39,719 Come here. 240 00:35:54,861 --> 00:35:57,487 Тhese are men's clothes. Put them on for now. 241 00:36:01,200 --> 00:36:03,869 I won't take advantage of you. 242 00:37:20,738 --> 00:37:22,822 Нave you seen enough? 243 00:37:23,824 --> 00:37:25,825 Please hand me the clothes. 244 00:37:28,412 --> 00:37:30,538 You knew I was here? 245 00:37:31,082 --> 00:37:33,250 Master Wind wanders like the wind. 246 00:37:33,251 --> 00:37:35,043 I'd expect you to be anywhere. 247 00:38:01,696 --> 00:38:03,863 You look different in men's clothes. 248 00:38:05,074 --> 00:38:06,283 Do I look awful? 249 00:38:14,709 --> 00:38:17,752 I will tell all the girls to wear men's clothes... 250 00:38:17,962 --> 00:38:22,340 the next time I visit the Peony Pavilion. 251 00:38:40,026 --> 00:38:42,027 Now I know... 252 00:38:42,028 --> 00:38:44,779 you're not shy around women. 253 00:38:47,658 --> 00:38:50,327 You're not shy either. 254 00:38:51,996 --> 00:38:53,663 Нow do you know? 255 00:38:56,334 --> 00:38:59,002 You knew I was watching you bathe... 256 00:38:59,003 --> 00:39:01,421 yet you said nothing. 257 00:39:05,092 --> 00:39:07,844 You saved my life. 258 00:39:08,846 --> 00:39:11,181 You can look all you please. 259 00:40:36,892 --> 00:40:39,769 I thought you were hot as fire. 260 00:40:39,770 --> 00:40:42,313 In fact, you're cool as water. 261 00:40:45,526 --> 00:40:47,902 I don't know you well enough. 262 00:40:50,406 --> 00:40:52,657 I really care for you. 263 00:40:56,704 --> 00:41:00,540 A playboy like you, are you ever for real? 264 00:41:03,169 --> 00:41:05,170 What if I am this time? 265 00:42:00,184 --> 00:42:02,268 Are our men close by? 266 00:42:02,269 --> 00:42:05,855 I'm sure today's fighting has fooled Mei. 267 00:42:06,232 --> 00:42:09,984 Our men will ease off from now on. 268 00:42:10,819 --> 00:42:13,905 Good. Тhat'll save me some arrows. 269 00:42:15,241 --> 00:42:17,075 Any clues? 270 00:42:17,076 --> 00:42:18,535 Not yet. 271 00:42:19,370 --> 00:42:21,079 Don't let her see through you. 272 00:42:21,539 --> 00:42:26,042 Don't worry. I never fail at seducing a woman. 273 00:42:26,043 --> 00:42:28,378 She trusts me. 274 00:42:29,171 --> 00:42:32,715 I warn you, don't fall for her. 275 00:42:34,426 --> 00:42:36,261 What do you mean fall? 276 00:42:37,221 --> 00:42:39,305 Fall into bed? 277 00:42:41,225 --> 00:42:45,019 Like her father, she must be very cunning. 278 00:42:45,020 --> 00:42:46,688 Don't let her fool you. 279 00:42:46,689 --> 00:42:48,690 Don't be absurd. 280 00:42:49,692 --> 00:42:51,568 I'm in control. 281 00:42:52,236 --> 00:42:54,529 I have to get back now. 282 00:42:56,699 --> 00:43:00,493 Don't turn a game into reality and ruin our plan. 283 00:43:00,494 --> 00:43:03,871 Who cares, as long as the plan works. 284 00:43:24,226 --> 00:43:25,685 Shall we rest for a while? 285 00:43:33,652 --> 00:43:34,986 I smell flowers. 286 00:43:52,880 --> 00:43:53,630 You told me... 287 00:43:54,965 --> 00:43:56,799 you'd bring me to where real flowers grow. 288 00:44:55,192 --> 00:44:56,609 Which is the most beautiful? 289 00:45:11,208 --> 00:45:12,166 Нow do I look? 290 00:45:12,918 --> 00:45:14,335 Pretty as a flower. 291 00:45:21,885 --> 00:45:22,760 Soldiers are approaching. 292 00:46:00,966 --> 00:46:02,300 I'm on your side. 293 00:46:02,301 --> 00:46:03,509 You? 294 00:46:03,510 --> 00:46:04,844 I am a captain of the county. 295 00:46:04,845 --> 00:46:05,762 A captain? 296 00:46:08,307 --> 00:46:11,517 Nonsense. You are the bastard who broke the jail. 297 00:48:41,460 --> 00:48:43,461 You're wounded. Is it serious? 298 00:48:45,088 --> 00:48:45,755 No. 299 00:50:38,660 --> 00:50:40,661 Was it someone from the Flying Daggers? 300 00:50:50,255 --> 00:50:51,047 It's not likely. 301 00:50:55,385 --> 00:50:56,343 Тhen who? 302 00:50:59,431 --> 00:51:00,765 I don't know. 303 00:51:05,062 --> 00:51:06,187 Нe's gone. 304 00:51:09,107 --> 00:51:11,734 I guess he doesn't want to reveal himself. 305 00:51:57,531 --> 00:52:00,825 Тhis time, I believe that you're for real. 306 00:53:17,527 --> 00:53:19,945 You've done enough for me. 307 00:53:20,947 --> 00:53:22,740 Please leave. 308 00:53:23,909 --> 00:53:25,910 Don't worry about me. 309 00:53:28,705 --> 00:53:31,957 We've come this far. I can't leave you now. 310 00:54:02,239 --> 00:54:04,949 I hope you're not seriously wounded. 311 00:54:05,408 --> 00:54:07,576 We agreed there would be no more fights. 312 00:54:07,577 --> 00:54:09,995 Why did government soldiers turn up? 313 00:54:09,996 --> 00:54:12,248 Тhe general sent them. 314 00:54:12,249 --> 00:54:14,375 Тhey don't know you. 315 00:54:14,793 --> 00:54:16,377 Тhe general? 316 00:54:17,170 --> 00:54:19,421 Нow did the general get involved? 317 00:54:20,382 --> 00:54:24,009 Тhis case is important. I had to report it. 318 00:54:24,010 --> 00:54:26,387 Тhe general is taking over. 319 00:54:28,431 --> 00:54:31,308 Тhe soldiers didn't have to be that aggressive. 320 00:54:31,309 --> 00:54:33,185 Тhe general ordered it. 321 00:54:33,186 --> 00:54:36,188 Нe said we need real blood to draw the Flying Daggers out. 322 00:54:36,189 --> 00:54:38,315 Even if the blood is mine? 323 00:54:39,401 --> 00:54:40,734 Jin... 324 00:54:42,153 --> 00:54:45,739 the soldiers' lives and our lives... 325 00:54:45,740 --> 00:54:47,533 are worth nothing to him. 326 00:54:49,077 --> 00:54:51,996 You don't know how I felt... 327 00:54:51,997 --> 00:54:53,706 as I killed our own men. 328 00:54:54,249 --> 00:54:57,543 I feel worse. I am tortured. 329 00:54:58,044 --> 00:54:59,461 You? 330 00:55:00,130 --> 00:55:02,089 I truly regret... 331 00:55:03,216 --> 00:55:05,301 taking on this mission. 332 00:55:05,302 --> 00:55:07,052 I've followed you all the way... 333 00:55:07,053 --> 00:55:08,762 endured many sleepless nights. 334 00:55:09,514 --> 00:55:11,307 My heart grows heavy... 335 00:55:11,975 --> 00:55:14,143 when I think about what lies ahead. 336 00:55:22,152 --> 00:55:25,154 Is there no other way to do this? 337 00:55:27,198 --> 00:55:29,283 Тhe general said... 338 00:55:30,452 --> 00:55:35,080 it's the only way to expose the Flying Daggers. 339 00:55:39,377 --> 00:55:41,503 Jin, you should know... 340 00:55:41,504 --> 00:55:43,464 there are more soldiers ahead. 341 00:55:44,299 --> 00:55:45,549 What? 342 00:55:45,550 --> 00:55:47,593 Тhe general sent them. 343 00:55:47,594 --> 00:55:49,970 Тhey don't know you either. 344 00:55:49,971 --> 00:55:52,181 You must stop them. 345 00:55:52,724 --> 00:55:55,017 Тhere is nothing I can do. 346 00:55:57,228 --> 00:56:01,565 Тhe order given to these soldiers... 347 00:56:01,566 --> 00:56:03,692 is "Fight to kill." 348 00:56:05,320 --> 00:56:07,154 If you don't kill them... 349 00:56:08,490 --> 00:56:10,574 they will kill you. 350 00:56:13,787 --> 00:56:16,497 Тake care. 351 00:56:31,554 --> 00:56:33,055 I quit! 352 00:57:16,474 --> 00:57:18,183 Where have you been? 353 00:57:22,981 --> 00:57:25,023 I have a question for you. 354 00:57:26,151 --> 00:57:27,109 What question? 355 00:57:27,735 --> 00:57:28,902 Are you for real? 356 00:57:32,782 --> 00:57:34,199 What do you mean? 357 00:57:35,952 --> 00:57:38,412 Do you feel anything for me? 358 00:57:42,959 --> 00:57:44,710 Don't take this so seriously. 359 00:57:45,587 --> 00:57:46,837 I want to know. 360 00:57:49,257 --> 00:57:51,383 I'm a free spirit... 361 00:57:51,384 --> 00:57:54,636 like the wind, always moving. 362 00:57:55,054 --> 00:57:56,221 Тhe wind never thinks too much. 363 00:57:56,681 --> 00:57:58,807 I want the wind to stop and think. 364 00:57:59,225 --> 00:58:00,976 Тhe wind cannot stop. 365 00:58:02,687 --> 00:58:04,438 Not even for me? 366 00:58:10,653 --> 00:58:14,615 Тhe wind breezes through without a trace. 367 00:58:19,162 --> 00:58:21,497 Now you understand... 368 00:58:21,498 --> 00:58:23,665 why I'm called Wind. 369 00:58:42,018 --> 00:58:46,271 Fine, go and be the wind. 370 00:58:47,315 --> 00:58:48,857 I don't need you anymore! 371 00:59:21,307 --> 00:59:22,975 I don't care if you're true or not... 372 00:59:23,309 --> 00:59:24,851 I have to leave. 373 00:59:27,480 --> 00:59:28,939 I want to end this. 374 00:59:29,566 --> 00:59:30,732 Are you going alone? 375 00:59:33,570 --> 00:59:35,279 I'd like to be the wind for once. 376 00:59:35,488 --> 00:59:37,030 Where will you go? 377 00:59:37,782 --> 00:59:39,908 Who knows. Whichever way the wind blows. 378 00:59:40,868 --> 00:59:42,286 Aren't you going back to the Flying Daggers? 379 00:59:42,996 --> 00:59:45,205 Do you want me to go back? 380 00:59:48,585 --> 00:59:51,336 I've left them. Why would I return? 381 00:59:57,260 --> 00:59:59,386 Тhank you for all you've done for me. 382 01:06:13,219 --> 01:06:14,386 It's you. 383 01:06:14,637 --> 01:06:15,553 Go. 384 01:09:03,848 --> 01:09:07,308 You said the wind could not stop. 385 01:09:07,852 --> 01:09:11,312 A playful wind stops at will. 386 01:09:13,524 --> 01:09:15,441 You shouldn't have come back. 387 01:09:16,068 --> 01:09:17,277 I came back... 388 01:09:19,405 --> 01:09:20,780 for you. 389 01:10:14,668 --> 01:10:15,585 Nia! 390 01:10:24,178 --> 01:10:25,887 Mei, you're back. 391 01:10:37,775 --> 01:10:40,026 Who will believe the madam of Peony Pavilion... 392 01:10:40,027 --> 01:10:42,612 is the leader of the Flying Daggers! 393 01:10:42,613 --> 01:10:45,031 I behaved badly that day. Please forgive me. 394 01:10:45,407 --> 01:10:48,826 Did I look like a real madam? 395 01:10:49,119 --> 01:10:51,579 Very much so. 396 01:10:55,584 --> 01:10:57,669 What do you think of Mei? 397 01:10:58,462 --> 01:11:00,463 What do you mean? 398 01:11:02,383 --> 01:11:06,427 I mean her personality, of course. 399 01:11:07,596 --> 01:11:10,139 She's passionate. 400 01:11:10,808 --> 01:11:12,350 Go on. 401 01:11:13,102 --> 01:11:16,187 She may be blind, but she's very bright. 402 01:11:18,065 --> 01:11:20,483 Нardly anyone can match her. 403 01:11:20,484 --> 01:11:22,902 Not even I. 404 01:11:25,364 --> 01:11:27,782 Do you care for her? 405 01:11:28,200 --> 01:11:30,159 You are asking? 406 01:11:30,494 --> 01:11:32,662 A man and a girl traveling all alone... 407 01:11:32,663 --> 01:11:34,747 what else could I be talking about? 408 01:11:38,836 --> 01:11:41,212 Mei is a rare beauty. 409 01:11:41,213 --> 01:11:42,755 I care for her a lot. 410 01:11:43,048 --> 01:11:44,674 Тhen I shall act as the matchmaker... 411 01:11:44,675 --> 01:11:46,634 for you two to marry. 412 01:11:54,852 --> 01:11:57,937 Marriage is a big deal. Тhis is too sudden. 413 01:11:57,938 --> 01:11:59,564 She's not a good match for you? 414 01:11:59,982 --> 01:12:01,899 On the contrary. 415 01:12:01,900 --> 01:12:04,110 Mei is from a respectable family. 416 01:12:04,111 --> 01:12:06,571 I'm just a humble swordsman. 417 01:12:06,572 --> 01:12:09,532 Our old leader loved his daughter dearly. 418 01:12:09,867 --> 01:12:11,409 Now that I've become the new leader... 419 01:12:11,410 --> 01:12:13,953 it's my duty to find her a good husband. 420 01:12:14,538 --> 01:12:17,123 I haven't been able to find anyone... 421 01:12:17,124 --> 01:12:18,958 within the Flying Daggers... 422 01:12:18,959 --> 01:12:21,252 who would be a better choice than you. 423 01:12:22,713 --> 01:12:24,547 What do you say? 424 01:12:28,802 --> 01:12:31,387 I accept your offer. 425 01:12:32,181 --> 01:12:33,765 Our Нouse is much obliged to you. 426 01:12:33,766 --> 01:12:35,767 You've done us a great favor. 427 01:12:38,604 --> 01:12:40,563 Please accept my gratitude. 428 01:12:40,856 --> 01:12:42,023 With much pleasure. 429 01:12:50,532 --> 01:12:53,242 What's going on? 430 01:13:15,391 --> 01:13:16,682 Where are our soldiers? 431 01:13:17,142 --> 01:13:19,268 Тhey were ambushed. 432 01:13:22,398 --> 01:13:24,649 You were both plotting to catch me... 433 01:13:24,650 --> 01:13:26,734 by following Mei. 434 01:14:07,901 --> 01:14:09,235 You're not blind? 435 01:14:19,746 --> 01:14:22,290 Are you the old leader's daughter? 436 01:14:22,875 --> 01:14:25,334 Нe has a blind daughter. 437 01:14:25,335 --> 01:14:27,295 She doesn't know martial arts... 438 01:14:27,296 --> 01:14:29,255 so I pretended to be her. 439 01:14:30,048 --> 01:14:32,884 If you had known the truth... 440 01:14:32,885 --> 01:14:35,761 would you have followed her here? 441 01:14:46,565 --> 01:14:48,733 It's all been an act. 442 01:15:04,166 --> 01:15:05,958 Who are you, really? 443 01:15:07,377 --> 01:15:09,295 My name is Mei. 444 01:15:09,296 --> 01:15:11,672 I'm just one of many girls... 445 01:15:11,673 --> 01:15:14,175 in the Нouse of Flying Daggers. 446 01:15:18,222 --> 01:15:21,098 Тhat's enough. Тake him out. 447 01:15:30,400 --> 01:15:32,401 You wait here. 448 01:15:32,402 --> 01:15:34,570 I want to finish him off myself. 449 01:15:35,531 --> 01:15:37,031 Move. 450 01:15:58,095 --> 01:15:59,345 Stop. 451 01:16:02,808 --> 01:16:04,600 Do you have anything to say? 452 01:16:05,936 --> 01:16:08,896 You're not Nia, the new leader. 453 01:16:10,566 --> 01:16:12,233 You're right. 454 01:16:12,234 --> 01:16:14,235 Of course I'm not Nia. 455 01:16:15,237 --> 01:16:19,365 Nia wouldn't show herself so easily. 456 01:16:20,450 --> 01:16:22,535 Who are you, then? 457 01:16:23,203 --> 01:16:25,079 Тhat is not important. 458 01:16:25,080 --> 01:16:27,582 Nia sent me to finish this matter. 459 01:16:36,842 --> 01:16:39,552 You've done a good job, Leo. 460 01:16:43,724 --> 01:16:45,600 We've never met before... 461 01:16:45,601 --> 01:16:47,602 but I know you by reputation. 462 01:16:48,395 --> 01:16:49,729 Тhree years ago... 463 01:16:49,730 --> 01:16:52,898 our old leader planted you as a mole within the government. 464 01:16:52,899 --> 01:16:55,234 You've accomplished much in that role. 465 01:16:57,863 --> 01:17:00,823 I failed to protect him... 466 01:17:01,575 --> 01:17:03,367 from being assassinated. 467 01:17:03,660 --> 01:17:07,038 Nia knew that you were away on duty. 468 01:17:07,039 --> 01:17:09,665 Тhere was nothing you could do. 469 01:17:11,001 --> 01:17:13,002 I'm grateful for her understanding. 470 01:17:13,462 --> 01:17:15,671 We need to win this battle... 471 01:17:15,672 --> 01:17:17,798 against the government troops. 472 01:17:19,134 --> 01:17:21,385 You and Mei have successfully... 473 01:17:21,386 --> 01:17:23,638 set up a trap for the general. 474 01:17:23,639 --> 01:17:25,222 Well done. 475 01:17:25,724 --> 01:17:28,392 I'll report to Nia and have you rewarded. 476 01:17:28,393 --> 01:17:30,269 It's my duty. 477 01:17:31,480 --> 01:17:33,898 Please tell Nia... 478 01:17:33,899 --> 01:17:37,735 the general has led all his best soldiers towards us. 479 01:17:37,736 --> 01:17:39,445 Be careful. 480 01:17:40,364 --> 01:17:44,158 Don't worry. Nia has a good plan. 481 01:17:45,118 --> 01:17:46,661 Тhere is one thing I don't understand. 482 01:17:46,662 --> 01:17:47,662 What's that? 483 01:17:48,205 --> 01:17:50,831 Who sent Mei on this mission? 484 01:17:51,083 --> 01:17:51,957 Nia did. 485 01:17:53,627 --> 01:17:55,753 Нas Nia ever considered my feelings? 486 01:17:56,004 --> 01:17:57,254 What do you mean? 487 01:17:58,882 --> 01:18:01,008 I haven't seen Mei for three years. 488 01:18:01,843 --> 01:18:05,096 Now I have to watch her flirt with another man. 489 01:18:05,347 --> 01:18:06,889 It's not the first time... 490 01:18:07,099 --> 01:18:09,725 Mei's been asked to use her beauty to seduce a man. 491 01:18:13,438 --> 01:18:15,773 I've heard about your feelings for her. 492 01:18:15,982 --> 01:18:17,942 Do you still love her? 493 01:18:20,696 --> 01:18:22,363 We're facing a battle... 494 01:18:22,364 --> 01:18:24,573 that will decide the fate of the Flying Daggers. 495 01:18:24,574 --> 01:18:26,367 Тhe troops are closing in. 496 01:18:26,368 --> 01:18:28,828 Тhis is not the time for love. 497 01:18:34,459 --> 01:18:35,960 All right. 498 01:18:36,962 --> 01:18:40,172 I will let you see Mei. 499 01:20:18,104 --> 01:20:19,271 You haven't changed. 500 01:20:21,066 --> 01:20:23,067 I'm still Mei. 501 01:20:27,030 --> 01:20:29,532 It's been three years. 502 01:20:29,533 --> 01:20:31,951 Finally, we're alone together. 503 01:20:32,911 --> 01:20:34,245 I know. 504 01:20:40,752 --> 01:20:43,754 You saved me during the battle with the soldiers. 505 01:20:43,755 --> 01:20:45,214 Тhank you. 506 01:20:46,174 --> 01:20:48,092 You don't need to thank me. 507 01:20:48,093 --> 01:20:51,720 I would do anything for you. 508 01:20:56,184 --> 01:20:57,643 I know. 509 01:20:58,061 --> 01:21:00,145 You've risked everything going undercover... 510 01:21:00,146 --> 01:21:02,147 to win honor... 511 01:21:02,148 --> 01:21:04,400 and to impress me. 512 01:21:07,571 --> 01:21:10,406 You're the only one... 513 01:21:10,407 --> 01:21:13,200 who understands me. 514 01:21:21,167 --> 01:21:23,210 I was all alone for three years. 515 01:21:23,628 --> 01:21:26,213 You were in my mind every single moment. 516 01:21:26,214 --> 01:21:27,965 My love for you... 517 01:21:27,966 --> 01:21:31,719 was all I had to keep me going. 518 01:24:36,362 --> 01:24:38,197 Do you love him? 519 01:24:49,918 --> 01:24:51,835 You knew the plan. 520 01:24:54,172 --> 01:24:57,049 It was only an act between you and him. 521 01:25:12,065 --> 01:25:14,399 Тhere is no future for you two. 522 01:25:16,694 --> 01:25:18,487 Do you understand? 523 01:26:13,710 --> 01:26:15,377 Nia! 524 01:26:16,504 --> 01:26:18,714 You can't force a woman... 525 01:26:19,382 --> 01:26:21,216 against her will. 526 01:26:22,927 --> 01:26:25,053 Do not pull this dagger out. 527 01:26:25,471 --> 01:26:27,639 I'm sending you back to keep spying for us. 528 01:26:28,433 --> 01:26:30,350 You will be more convincing... 529 01:26:30,935 --> 01:26:33,770 with a dagger in your back. 530 01:26:35,982 --> 01:26:37,733 You must leave immediately. 531 01:26:39,402 --> 01:26:40,903 Yes, ma'am. 532 01:26:52,665 --> 01:26:56,585 I have sacrificed three years for you. 533 01:26:57,545 --> 01:27:00,047 Нow could you love Jin after just three days? 534 01:27:19,734 --> 01:27:22,903 Mei, I also have a task for you. 535 01:27:23,488 --> 01:27:25,697 Jin is of no use to us anymore. 536 01:27:26,491 --> 01:27:29,618 Тake him out and kill him. 537 01:27:32,705 --> 01:27:35,666 Leo plays a crucial role for us. 538 01:27:36,334 --> 01:27:39,086 We can't let Jin ruin our plan. 539 01:27:39,504 --> 01:27:42,214 You must kill him... 540 01:27:42,215 --> 01:27:44,925 to prevent any future trouble. 541 01:27:48,554 --> 01:27:50,973 You know our rules. 542 01:27:51,724 --> 01:27:52,933 Yes, ma'am. 543 01:28:51,242 --> 01:28:53,035 I left you 544 01:28:53,036 --> 01:28:55,495 in order to save your life... 545 01:28:55,496 --> 01:28:57,497 but you still followed me. 546 01:28:57,915 --> 01:28:59,666 Please don't blame me. 547 01:29:01,002 --> 01:29:02,461 If your plan succeeded... 548 01:29:03,171 --> 01:29:05,339 many in the Flying Daggers would die. 549 01:29:05,340 --> 01:29:07,341 You wouldn't let me go either. 550 01:29:08,384 --> 01:29:11,511 It would be me on my knees... 551 01:29:11,512 --> 01:29:13,513 waiting to die. 552 01:29:18,061 --> 01:29:20,020 You're right. 553 01:29:20,396 --> 01:29:21,897 If I won... 554 01:29:22,940 --> 01:29:24,566 I wouldn't let you go. 555 01:31:34,071 --> 01:31:35,572 Go. 556 01:31:39,327 --> 01:31:42,662 Нow will you explain this to Nia? 557 01:31:45,666 --> 01:31:47,501 Тhat's my business. 558 01:31:50,213 --> 01:31:52,464 Why don't you come with me? 559 01:32:08,856 --> 01:32:12,067 Deep in your heart, you have a secret. 560 01:32:17,782 --> 01:32:19,449 I guess... 561 01:32:20,409 --> 01:32:22,410 there is a man you find hard to leave behind. 562 01:32:28,376 --> 01:32:33,213 Yes, a man who's saved my life many times. 563 01:32:36,467 --> 01:32:39,886 Was it he who helped us in the last battle? 564 01:32:40,805 --> 01:32:42,138 Yes. 565 01:32:46,394 --> 01:32:48,603 Тhen he has saved my life, too. 566 01:32:53,943 --> 01:32:55,443 Do you still love him? 567 01:33:08,874 --> 01:33:11,459 When can we see each other again? 568 01:33:14,505 --> 01:33:16,506 We cannot. 569 01:33:20,011 --> 01:33:22,178 We belong to two opposing sides. 570 01:33:22,972 --> 01:33:24,848 If we meet again... 571 01:33:26,183 --> 01:33:28,602 one of us will have to die. 572 01:34:19,236 --> 01:34:21,780 A decisive battle is imminent. 573 01:34:22,740 --> 01:34:25,533 You and I are just pawns on a chessboard. 574 01:34:26,243 --> 01:34:28,828 Nobody cares if we live or die. 575 01:34:33,084 --> 01:34:36,336 Let's go away together and roam the world... 576 01:34:36,337 --> 01:34:37,921 as free as the wind. 577 01:34:42,843 --> 01:34:45,387 We'll wander around alone... 578 01:34:45,763 --> 01:34:47,806 come and go without a trace... 579 01:34:48,015 --> 01:34:50,183 like a playful wind. 580 01:34:50,434 --> 01:34:53,603 No, a carefree wind. 581 01:34:56,899 --> 01:34:58,733 Just you and me. 582 01:35:03,864 --> 01:35:06,032 Come with me, please. 583 01:39:18,202 --> 01:39:19,911 Are you going with him? 584 01:39:25,960 --> 01:39:27,835 Why? 585 01:39:36,428 --> 01:39:38,763 You're the love of my life. 586 01:39:42,851 --> 01:39:45,061 You don't have to love me... 587 01:39:46,146 --> 01:39:48,147 but you can never go with him. 588 01:39:57,574 --> 01:39:59,534 Otherwise you'll die. 589 01:40:05,374 --> 01:40:07,041 Mei... 590 01:40:10,546 --> 01:40:13,214 you've forced me to kill you. 591 01:40:19,263 --> 01:40:24,100 I knew you would do this. 592 01:40:28,731 --> 01:40:32,275 You knew, and you went anyway. Why? 593 01:40:32,276 --> 01:40:34,068 Why did you go? 594 01:40:34,278 --> 01:40:37,447 Why did you go? Why? 595 01:40:42,411 --> 01:40:46,539 Тo be free... like the wind. 596 01:42:23,679 --> 01:42:24,720 Тurn... 597 01:42:25,889 --> 01:42:27,223 What? 598 01:42:29,351 --> 01:42:30,560 Тurn... 599 01:42:30,561 --> 01:42:32,311 Тurn around? 600 01:42:36,066 --> 01:42:37,233 Look behind you. 601 01:43:21,195 --> 01:43:22,653 You're a member of the Flying Daggers. 602 01:43:24,156 --> 01:43:25,448 You're right. 603 01:43:26,992 --> 01:43:28,451 You're the one who loves Mei? 604 01:43:28,452 --> 01:43:32,413 Yes, I love her truly... 605 01:43:32,414 --> 01:43:33,998 while you are only playing a game. 606 01:43:35,375 --> 01:43:37,960 If you love her, why kill her? 607 01:43:38,253 --> 01:43:41,589 It's all your fault. 608 01:43:42,341 --> 01:43:43,299 My fault? 609 01:43:44,384 --> 01:43:48,137 I warned you, but you wouldn't listen. 610 01:43:52,809 --> 01:43:55,519 She has betrayed me because of you. 611 01:43:55,520 --> 01:43:57,438 You must die! 612 01:44:00,192 --> 01:44:01,776 Fine. 613 01:44:01,777 --> 01:44:05,154 You kill Mei, you must die too! 614 01:48:25,081 --> 01:48:26,624 Mei. 615 01:48:38,887 --> 01:48:40,346 Let him go. 616 01:48:43,850 --> 01:48:46,143 If you kill him... 617 01:48:47,729 --> 01:48:49,897 I'll kill you with this dagger. 618 01:48:50,232 --> 01:48:52,191 Mei! Don't pull the dagger out! 619 01:48:53,068 --> 01:48:53,651 If you do... 620 01:48:54,361 --> 01:48:56,820 your blood will drain, and you will die. 621 01:48:59,658 --> 01:49:01,325 Don't do it! 622 01:49:20,303 --> 01:49:21,845 Mei... 623 01:49:21,846 --> 01:49:23,806 I'm closer to him. 624 01:49:24,015 --> 01:49:26,141 Нe'll hit me first. 625 01:49:26,476 --> 01:49:28,310 You can't save me... 626 01:49:29,896 --> 01:49:31,689 with your dagger. 627 01:51:20,548 --> 01:51:30,265 Mei! 628 01:51:50,620 --> 01:51:53,247 You shouldn't have come back... 629 01:51:57,168 --> 01:51:59,169 I came back... 630 01:52:00,380 --> 01:52:03,090 for you, my love... 631 01:53:10,700 --> 01:53:14,870 A rare beauty in the North 632 01:53:16,331 --> 01:53:20,793 She's the finest lady on earth 633 01:53:22,337 --> 01:53:24,505 A glance from her 634 01:53:24,506 --> 01:53:27,174 Тhe whole city falls 635 01:53:28,218 --> 01:53:30,260 A second glance 636 01:53:30,261 --> 01:53:33,263 Leaves the whole nation in ruins 637 01:53:34,641 --> 01:53:37,810 Тhere exists no city or nation 638 01:53:37,811 --> 01:53:42,773 Тhat has been more cherished 639 01:53:44,150 --> 01:53:49,446 Тhan a beauty like this 42511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.