All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E04.Goodbye.Horses.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:12,373
في عام 1952، أجرى د. "ف. جون لويس"
أول عملية قلب مفتوح ناجحة
2
00:00:12,420 --> 00:00:13,460
بتخفيض حرارة الجسم.
3
00:00:13,487 --> 00:00:18,149
نُقلت ورشة إدارة المخاطر
إلى قاعة المحاضرات في الطابق الثالث.
4
00:00:19,394 --> 00:00:20,902
لا تستحق المقاطعة.
5
00:00:21,008 --> 00:00:23,254
لا أعرف. سوف…
6
00:00:24,387 --> 00:00:26,532
سنتأخر إن لم نذهب قريباً.
7
00:00:26,616 --> 00:00:28,117
سنسلك طريق السيارات المشتركة.
8
00:00:32,341 --> 00:00:33,740
كان هذا الأسبوع رائعاً.
9
00:00:33,794 --> 00:00:37,320
أعني كان رائعاً جداً.
10
00:00:37,360 --> 00:00:39,443
لكنني أعمل مع زوجك.
11
00:00:39,543 --> 00:00:41,214
هل سيكون من الغريب أن نصل إلى العمل معاً؟
12
00:00:41,266 --> 00:00:42,106
لا.
13
00:00:42,646 --> 00:00:45,093
يتشارك الناس السيارات لشتى الأسباب.
14
00:00:49,493 --> 00:00:52,640
هذا أفضل للبيئة.
15
00:00:56,699 --> 00:00:58,815
بتخفيض حرارة الجسم،
16
00:00:58,898 --> 00:01:01,442
توفّر للفريق الجراحي بضع دقائق
17
00:01:01,526 --> 00:01:04,070
لإغلاق ثُقب في قلب فتاة بسن خمس سنوات.
18
00:01:04,127 --> 00:01:07,490
يجب أن يكون الوعاء المخترق الرئيسي
في الصف الأوسط.
19
00:01:08,487 --> 00:01:09,575
ما زلت بارعاً.
20
00:01:10,409 --> 00:01:11,702
أتريدين تناول البيض؟
21
00:01:12,908 --> 00:01:14,038
لست جائعة.
22
00:01:14,195 --> 00:01:16,666
عليّ أن أخبر مريضتي
بأن سرطانها في المرحلة الرابعة.
23
00:01:16,768 --> 00:01:17,792
آسف.
24
00:01:18,496 --> 00:01:20,782
-أتريدين التحدث عن الأمر؟
-لا.
25
00:01:22,309 --> 00:01:23,673
أتريدين الفطائر المحلاة؟
26
00:01:25,675 --> 00:01:27,135
-أجل.
-حسناً.
27
00:01:30,107 --> 00:01:33,585
غيّرت تلك الجراحة مسار التاريخ البشري.
28
00:01:33,639 --> 00:01:34,879
هل سهرت هنا الليلة الفائتة؟
29
00:01:35,559 --> 00:01:38,079
كان لدى "ماكس" و"إيرفن" حفل خطوبة.
30
00:01:38,239 --> 00:01:39,919
خسرت في احتساء الكحول ولعب البينغو.
31
00:01:39,979 --> 00:01:43,442
-مهلاً، هل ستتزوج "ماكسين"؟
-نعم. وأنا وصيفة العروس.
32
00:01:44,252 --> 00:01:48,032
يجب أن أختار ثوبي اليوم،
إن أراد أحدكم الإدلاء برأيه.
33
00:01:48,339 --> 00:01:50,772
أجل، سأكون منشغلاً
بالعمل مع "جاكسون إيفري".
34
00:01:50,852 --> 00:01:53,305
مهلاً، هل ستشارك في الجراحة التعويضية؟
35
00:01:53,745 --> 00:01:55,404
طلبت المشاركة فيها طوال أسبوع.
36
00:01:55,505 --> 00:01:59,291
إن كان هذا يساعدك،
فسأعمل مع جراحة تجميل تكرهني بشدة.
37
00:02:00,758 --> 00:02:02,015
هذا يساعدني حقاً.
38
00:02:02,062 --> 00:02:06,174
لكن بينما كانوا يراقبون قلبها الصغير
ويأملون بشدة أن ينبض مجدداً،
39
00:02:06,257 --> 00:02:07,758
كان يمكن لأي شيء أن يحدث.
40
00:02:08,309 --> 00:02:09,510
لم يملكوا سوى الأمل.
41
00:02:10,569 --> 00:02:13,014
-ليس عليك الانتظار معي.
-أنا هنا من أجل الكرسي فحسب.
42
00:02:13,823 --> 00:02:16,563
خذه. تخطيت مرحلة التعافي.
43
00:02:16,629 --> 00:02:19,623
أجل، لا تنس العلاج الطبيعي
والمزيد من الراحة.
44
00:02:19,764 --> 00:02:20,990
قُل هذا لأطفالي.
45
00:02:22,648 --> 00:02:23,858
انظر من حضرت.
46
00:02:24,630 --> 00:02:25,610
صباح الخير.
47
00:02:26,383 --> 00:02:27,278
مرحباً.
48
00:02:30,623 --> 00:02:33,034
-هل أنت…
-انتهت إقامتي المرضية.
49
00:02:33,716 --> 00:02:34,827
تهانيّ.
50
00:02:36,671 --> 00:02:38,578
مرحباً. "كاس بيكمان".
51
00:02:38,937 --> 00:02:41,918
-أتذكّر. تسرني رؤيتك مرة أخرى.
-وأنا أيضاً.
52
00:02:42,105 --> 00:02:42,870
أجل.
53
00:02:43,725 --> 00:02:45,922
سنذهب إلى ورشة إدارة المخاطر.
54
00:02:46,070 --> 00:02:47,670
نعم. لهذا تشاركنا السيارة.
55
00:02:48,617 --> 00:02:50,170
يجب أن نتحرك.
56
00:02:50,223 --> 00:02:52,094
-علينا تسجيل ساعات التعليم الطبي.
-نعم.
57
00:02:52,183 --> 00:02:54,530
استمتع بوجودك في المنزل يا "لينك".
58
00:02:59,623 --> 00:03:01,497
لم أعرف أنك تعيش بالقرب من آل "بيكمان".
59
00:03:01,583 --> 00:03:02,897
نعم. لست متأكداً من ذلك.
60
00:03:04,372 --> 00:03:07,339
هل أُعيد تحديد موعد جراحة
استئصال مرارة "آن شرودر"؟
61
00:03:07,406 --> 00:03:08,694
أجريناها البارحة.
62
00:03:08,799 --> 00:03:10,960
أجرى "كوان" معظم الجراحة.
63
00:03:11,060 --> 00:03:13,032
أبلى حسناً وكذلك المريضة.
64
00:03:13,126 --> 00:03:15,409
إصلاح فتق "تيريزا غوميز"؟
65
00:03:15,493 --> 00:03:19,205
بما أن غرفة العمليات الثانية تعمل،
أيمكننا تحديد موعد لها يوم الأربعاء؟
66
00:03:19,874 --> 00:03:21,916
-سيسعدها ذلك.
-حسناً.
67
00:03:24,647 --> 00:03:28,631
أريدك أن تعرفي مدى امتناني لعودتك إلى هنا.
68
00:03:28,854 --> 00:03:31,717
بين الجراحات والتدريس…
69
00:03:31,967 --> 00:03:32,969
يسعدني فعل هذا.
70
00:03:34,200 --> 00:03:36,340
أعرف. لكن شكراً.
71
00:03:41,262 --> 00:03:44,289
-غير معقول.
-ماذا؟ هل كل شيء على ما يُرام؟
72
00:03:50,349 --> 00:03:53,716
تضاعفت فاتورة الماء هذا الشهر.
يحب "إيرفن" الاستحمام لفترة طويلة.
73
00:03:53,789 --> 00:03:55,908
هل اقترحت أن يستحم مع "ماكسين"؟
74
00:03:57,753 --> 00:03:58,686
انتقلي للعيش معنا.
75
00:03:59,420 --> 00:04:00,860
إيجار مجاني ونتقاسم المرافق.
76
00:04:00,986 --> 00:04:02,974
أتريدينني أن أعيش معك؟ شكراً، لكن لا.
77
00:04:03,054 --> 00:04:03,840
حسناً. أسرعوا.
78
00:04:03,887 --> 00:04:06,360
وصل مصاب تعرّض لحادث مع حصان.
79
00:04:06,413 --> 00:04:09,714
يمكن أن يسبب الحصان إصابات بليغة لشخص.
80
00:04:09,900 --> 00:04:11,327
-"جونا نولان"؟
-أجل.
81
00:04:11,407 --> 00:04:15,373
- قيل لي إنك وقعت عن حصانك خلال المسابقة.
- أنا و"فينس" كنا نتدرب معاً.
82
00:04:15,447 --> 00:04:17,513
-"فينس" هو حصانك؟
-لا، إنه أنا.
83
00:04:17,580 --> 00:04:20,683
تعثر حصاني بالسياج وسقط. كان "جونا" خلفي.
84
00:04:20,793 --> 00:04:23,593
أصاب رأسه بلجام "موجو". "موجو" حصانه.
85
00:04:24,600 --> 00:04:25,460
حسناً. أتسمح لي؟
86
00:04:25,527 --> 00:04:26,522
-نعم.
-شكراً.
87
00:04:26,627 --> 00:04:28,983
-وماذا عنك؟ هل أنت بخير؟
-أتألم قليلاً فحسب.
88
00:04:29,046 --> 00:04:30,943
سأكمل المسابقة عندما يتحسن "جونا".
89
00:04:31,060 --> 00:04:32,236
ما زال عليك الخضوع لفحص.
90
00:04:32,273 --> 00:04:35,199
يمكن للسقوط عن الحصان
التسبب بضرر كبير. إنها حيوانات قوية.
91
00:04:35,286 --> 00:04:37,040
لا، "كاروت" لطيف جداً.
92
00:04:39,519 --> 00:04:40,966
أهذا هو الحصان الذي سقطت عنه؟
93
00:04:42,786 --> 00:04:45,458
دعني أخمن، الآخر هو "موجو"؟
94
00:04:45,646 --> 00:04:48,139
أجل. حمداً لله أنهما بخير.
95
00:04:49,346 --> 00:04:54,466
أجل. حسناً.
يبدو أنها مجرد جروح طفيفة وخدوش.
96
00:04:54,613 --> 00:04:55,843
ستكون بخير.
97
00:04:55,926 --> 00:04:57,766
أشعر ببعض الدوار.
98
00:04:59,072 --> 00:05:04,557
"ميلين"، لنطلب استشارة طبيب أعصاب
من باب الحيطة. اتفقنا؟
99
00:05:04,717 --> 00:05:07,104
-سأغلق الجرح وأنظفه.
-شكراً.
100
00:05:08,224 --> 00:05:11,911
ستبدأ المسابقة خلال 20 دقيقة.
أيمكننا العودة بحلول ذلك الوقت؟
101
00:05:12,124 --> 00:05:13,277
سأقول لا.
102
00:05:15,544 --> 00:05:18,157
تذكّر حين يصل "إيفري"
إلى المفاغرة الوريدية…
103
00:05:18,231 --> 00:05:22,182
يفضل استخدام مقرن المفاغرة.
أنت ذكرت ذلك مرتين.
104
00:05:22,648 --> 00:05:24,538
تقدمت لوظيفة طبيبة مشرفة
105
00:05:24,615 --> 00:05:27,375
في قسمه في "بوسطن" بعد فترة الزمالة هذه.
106
00:05:27,595 --> 00:05:29,389
أنت وربما مئات الآخرين.
107
00:05:29,756 --> 00:05:32,522
يعيش والداي بالقرب من هناك
ويحتاجان إلى مساعدتي.
108
00:05:32,589 --> 00:05:34,340
لذا هذه فرصتي لإثارة إعجابه.
109
00:05:35,009 --> 00:05:36,555
لن أسمح لك بإفساد هذا.
110
00:05:36,769 --> 00:05:39,009
يسرني العمل معك مجدداً أيضاً.
111
00:05:40,346 --> 00:05:44,100
-هل دعوت المستشفى بأكمله؟
-لا نرى جراحات تعويضية كثيرة.
112
00:05:44,272 --> 00:05:45,392
لكن المريضة لا تمانع.
113
00:05:45,452 --> 00:05:49,158
صباح الخير. من يمكنه أن يشرح لي
جراحة "ميلارد" لترميم شفة مشقوقة؟
114
00:05:49,238 --> 00:05:54,819
نستخدم شقاً منحنياً مع شريحة التدوير من الجزء
الإنسي للشفة وشريحة التحريك من جانب الشفة.
115
00:05:54,902 --> 00:05:56,975
-هذا صحيح يا دكتورة…
-"موهانتي".
116
00:05:57,368 --> 00:05:59,581
"كافيتا موهانتي"، جراحة التجميل الزميلة.
117
00:05:59,668 --> 00:06:01,135
وزميلة. ممتاز.
118
00:06:01,228 --> 00:06:03,781
لديّ طفل سنه خمس سنوات في غرفة العمليات 4
سيكون محظوظاً بوجودك.
119
00:06:03,848 --> 00:06:05,871
-المعذرة؟
-صادفت د. "كامدن" في الاستراحة
120
00:06:05,955 --> 00:06:08,187
ويحتاج إلى مساعدة. لذا، استمتعي.
121
00:06:08,241 --> 00:06:09,738
وليرافقني الآخرون. هيا بنا.
122
00:06:17,324 --> 00:06:19,350
-صباح الخير يا "بيري".
-صباح الخير.
123
00:06:20,191 --> 00:06:22,151
يبدو أنك أحضرت جيش الجراحين.
124
00:06:22,238 --> 00:06:23,681
سيراقبون على الأغلب.
125
00:06:23,797 --> 00:06:24,890
الكثرة تجلب المسرة.
126
00:06:25,631 --> 00:06:27,898
ولا بد أنك د. "إيفري" الشهير.
127
00:06:27,958 --> 00:06:29,854
قيل لي إنك المشهورة.
128
00:06:29,937 --> 00:06:31,730
تدريب رجال الإطفاء مثير للإعجاب.
129
00:06:31,845 --> 00:06:35,192
ليس بشكل رسمي.
يشترك بعضهم في صفي لتدريب الدراجات.
130
00:06:35,276 --> 00:06:36,439
إنها متواضعة.
131
00:06:36,519 --> 00:06:38,774
نصف إدارة الإطفاء بلياقة جيدة
لأنها صارمة معهم.
132
00:06:38,900 --> 00:06:40,794
حسناً، أرجو ألّا تكوني صارمة معي.
133
00:06:40,867 --> 00:06:42,199
"وارين"، أتريد أن تحظى بهذا الشرف؟
134
00:06:42,283 --> 00:06:44,420
أجل. "بيري أونيكول"، 50 سنة.
135
00:06:44,487 --> 00:06:45,536
بتاريخ طبي سابق
136
00:06:45,619 --> 00:06:49,532
لسرطان فصي اجتياحي في الثدي الأيسر
موجب لمستقبلات الأستروجين والبروجسترون.
137
00:06:49,658 --> 00:06:51,665
بعد استئصال الثديين،
138
00:06:51,759 --> 00:06:53,345
أتمّت العلاج الكيميائي والإشعاعي.
139
00:06:53,392 --> 00:06:55,485
المرض في حالة خمود.
140
00:06:55,745 --> 00:07:00,342
حضرت اليوم لإجراء جراحة تعويضية للثديين.
141
00:07:01,248 --> 00:07:04,235
آسفة. أنا سعيدة جداً لسماع هذه الكلمات.
142
00:07:04,335 --> 00:07:05,408
ونحن كذلك.
143
00:07:05,895 --> 00:07:08,588
-هل تعرفين كيف سيسير كل هذا؟
-كنت آمل أنك تعرف.
144
00:07:08,702 --> 00:07:09,727
هذا منصف.
145
00:07:09,955 --> 00:07:15,815
{\an8}سنبدأ بإزالة قطع من الجلد والدهن
والأوعية الدموية من القسم السفلي لبطنك،
146
00:07:15,855 --> 00:07:17,860
{\an8}ونزرعها في صدرك.
147
00:07:17,976 --> 00:07:20,036
من يمكنه أن يخبرني أين نصل الشريحة؟
148
00:07:20,076 --> 00:07:22,698
-توصلها بالثدي الغائر.
-هذا صحيح.
149
00:07:23,129 --> 00:07:24,535
لا يفعل كل الجراحين التجميليين هذا.
150
00:07:24,602 --> 00:07:26,468
-أنت في أيد أمينة.
-إنه محق.
151
00:07:26,649 --> 00:07:27,495
هل أنت مستعدة؟
152
00:07:28,929 --> 00:07:31,165
لأحصل على ثديين وشفط دهون البطن
في جراحة واحدة؟
153
00:07:32,126 --> 00:07:35,503
- بكل تأكيد.
- حسناً، سنبدأ بفحوص أشعة جديدة على الفور.
154
00:07:40,098 --> 00:07:42,205
-د. "غراي".
-د. "غراي".
155
00:07:42,593 --> 00:07:43,498
صباح الخير.
156
00:07:43,677 --> 00:07:46,145
هل سمحت لـ"كوراسيك"
بنشر نتائج الـ"ألزهايمر"؟
157
00:07:46,658 --> 00:07:49,225
دورية "مجلة الطب الأمريكي" هي من نشره.
158
00:07:49,509 --> 00:07:50,876
بالمناسبة، تسرني رؤيتك.
159
00:07:51,016 --> 00:07:52,520
لم يدرس سوى ذكور الفئران.
160
00:07:52,796 --> 00:07:55,156
أجريت التجربة نفسها على إناث الفئران
161
00:07:55,236 --> 00:07:58,669
وحين أعطيتها المضادات الحيوية،
لم يقل انتشار الـ"ألزهايمر".
162
00:07:58,742 --> 00:08:00,653
لا تبدئي يا "مير"، أرجوك.
163
00:08:00,775 --> 00:08:02,200
الآن بعدما أعلن نتائجه،
164
00:08:02,287 --> 00:08:05,880
سيظن الناس أن ما ينطبق على ذكور الفئران
ينطبق على كل الفئران.
165
00:08:05,994 --> 00:08:08,702
هذا بالضبط التفكير الذي أحاول تغييره.
166
00:08:08,786 --> 00:08:12,540
ومع ذلك من الواضح أن مختبرك لا يُستخدم أبداً
ولم تنشري أي أبحاث.
167
00:08:12,623 --> 00:08:13,958
لماذا يا "ميريديث"؟
168
00:08:14,521 --> 00:08:15,834
-هذا تهرّب.
-حسناً.
169
00:08:15,914 --> 00:08:17,214
لم لا تشرحين الأمر لي؟
170
00:08:17,327 --> 00:08:20,005
لم المضادات الحيوية ليست فعالة
مع إناث الفئران؟
171
00:08:20,106 --> 00:08:22,883
ما زلت أعمل على فرضيتي. لا أعرف بعد.
172
00:08:22,947 --> 00:08:25,612
ربما بدلاً من الاختباء هنا طوال الصيف،
يمكنك اكتشاف هذا.
173
00:08:25,705 --> 00:08:27,471
لديّ جراحة. طاب يومك.
174
00:08:30,766 --> 00:08:33,602
"غريز أناتومي"
175
00:08:43,762 --> 00:08:44,780
هل…
176
00:08:47,656 --> 00:08:50,002
{\an8}هل تتسابقان بخيول الهواية؟
177
00:08:50,149 --> 00:08:51,495
{\an8}لا نتسابق فحسب.
178
00:08:52,519 --> 00:08:55,739
{\an8}القفز الاستعراضي وقفز الحواجز وقفز مرتفع.
179
00:08:55,993 --> 00:08:56,709
{\an8}خبب.
180
00:08:58,733 --> 00:08:59,587
{\an8}خبب مرتفع.
181
00:09:01,659 --> 00:09:04,174
{\an8}-هل أنتما في فريق؟
-إنها رياضة فردية.
182
00:09:04,366 --> 00:09:05,939
{\an8}إنها محدودة ومعظم ممارسيها فتيات.
183
00:09:05,999 --> 00:09:07,469
{\an8}في مسابقات كثيرة
184
00:09:07,553 --> 00:09:11,199
{\an8}كنت أنا و"فينس" الشابين الوحيدين،
لذا صرنا صديقين في النهاية.
185
00:09:11,272 --> 00:09:14,560
{\an8}طبيب الأعصاب في الطريق.
كان مشغولاً بمريض آخر.
186
00:09:14,718 --> 00:09:17,479
هل أخبرته أن هناك جائزة بطولة على المحك؟
187
00:09:17,645 --> 00:09:19,064
-لم أخبره.
-سأكون بخير.
188
00:09:19,204 --> 00:09:21,358
عليك العودة قبل أن تفوز "إيفي" قبلنا
في الخبب المرتفع.
189
00:09:21,442 --> 00:09:22,526
{\an8}ستكون لا تُطاق.
190
00:09:22,582 --> 00:09:26,075
{\an8}لا، ليس هذا. إنه صدري.
191
00:09:28,488 --> 00:09:29,992
-يا إلهي.
-نحتاج إلى مساعدة.
192
00:09:33,193 --> 00:09:35,280
{\an8}كيف يمكن أن أكون في المرحلة الرابعة؟
193
00:09:36,047 --> 00:09:38,900
{\an8}ثمة فحوصات الأشعة، ظننت أن الأورام تتقلص؟
194
00:09:38,960 --> 00:09:45,765
{\an8}أجل. صحيح، لسوء الحظ، تتعلم الأورام أحياناً
كيف تتجنب العلاج الكيميائي.
195
00:09:47,017 --> 00:09:52,397
{\an8}حسناً، إن كان سرطاني يريد المقاومة،
فسأقاوم بشكل أقوى.
196
00:09:53,897 --> 00:09:55,984
{\an8}ماذا سنفعل الآن؟
197
00:09:57,617 --> 00:10:02,205
{\an8}الأهم أولاً،
يجب أن تتعافي من جراحة استئصال الطحال.
198
00:10:02,345 --> 00:10:06,327
{\an8}ثم سنبدأ علاجاً كيميائياً جديداً.
199
00:10:06,551 --> 00:10:07,412
{\an8}رائع.
200
00:10:07,865 --> 00:10:09,247
{\an8}لم يعجبني العلاج القديم.
201
00:10:09,458 --> 00:10:11,894
{\an8}كما سننظر في التجارب السريرية أيضاً.
202
00:10:11,927 --> 00:10:15,520
{\an8}هناك الكثير من العلاجات الجديدة الواعدة.
203
00:10:15,727 --> 00:10:17,839
{\an8}علينا أن نجد العلاج المناسب فحسب.
204
00:10:18,834 --> 00:10:20,717
{\an8}حسناً. يبدو هذا جيداً.
205
00:10:25,301 --> 00:10:28,600
{\an8}لم أر أحداً يزورك.
206
00:10:28,654 --> 00:10:31,520
{\an8}هل أخبرت أصدقاءك أو عائلتك
بأنك في المستشفى؟
207
00:10:31,554 --> 00:10:33,134
{\an8}إن أخبرتهم، فسيستاؤون.
208
00:10:33,414 --> 00:10:38,920
{\an8}وحينها سأشعر بالاستياء
وأحتاج إلى المقاومة فحسب.
209
00:10:40,997 --> 00:10:45,204
{\an8}لا أعرف أمك، لكنني أُم.
210
00:10:45,290 --> 00:10:49,389
{\an8}ونحن نبرع في المقاومة أيضاً.
211
00:10:50,849 --> 00:10:51,629
{\an8}أجل.
212
00:10:52,396 --> 00:10:54,811
{\an8}سأخبرها حالما نعرف المزيد.
213
00:10:57,495 --> 00:10:58,565
{\an8}أعدك.
214
00:11:02,048 --> 00:11:03,403
{\an8}حسناً. سأعود لاحقاً.
215
00:11:12,320 --> 00:11:15,373
{\an8}أريدك أن تولي "كيتي روجرز" كامل اهتمامك.
216
00:11:15,760 --> 00:11:17,553
{\an8}ظننت أننا نطور نظامها الغذائي.
217
00:11:17,640 --> 00:11:21,004
{\an8}-حمية سوائل، أليس كذلك؟
-لا، إنها تحتاج إلى تجربة سريرية.
218
00:11:21,946 --> 00:11:25,675
{\an8}ولا وقت لديّ اليوم للبحث في قاعدة البيانات،
219
00:11:25,758 --> 00:11:28,303
{\an8}لذا أريدك أن تبحث عن خيارات.
220
00:11:28,386 --> 00:11:33,641
{\an8}اعرف التجارب النشطة
ثم أجر اتصالات لمعرفة التفاصيل.
221
00:11:33,701 --> 00:11:36,269
{\an8}حسناً. كنت سأشاهد جراحة د. "إيفري"
222
00:11:36,352 --> 00:11:38,569
{\an8}لكن يمكنني تخصيص بعض الوقت بعد ذلك.
223
00:11:39,102 --> 00:11:41,024
سيطمئن عليها "ميد" كل نصف ساعة.
224
00:11:41,464 --> 00:11:45,361
يمكنك "تخصيص بعض الوقت"
لمريضتنا المصابة بسرطان منتشر؟
225
00:11:45,497 --> 00:11:46,779
يا لكرمك.
226
00:11:48,050 --> 00:11:49,736
{\an8}تطلبين مني التدريس دائماً
227
00:11:49,783 --> 00:11:52,201
وطلبت منا جميعاً
دراسة جراحة د. "إيفري" التعويضية.
228
00:11:52,303 --> 00:11:55,914
تبذل "كيتي" قصارى جهدها،
لذا يجب أن نبذل قصارى جهدنا.
229
00:11:55,958 --> 00:11:59,248
{\an8}أتظن أن الاستراحة ومشاهدة جراحة
230
00:11:59,288 --> 00:12:01,628
{\an8}هما بذل قصارى جهدك يا د. "آدامز"؟
231
00:12:04,495 --> 00:12:05,423
{\an8}سأفوّت الجراحة.
232
00:12:06,054 --> 00:12:08,174
{\an8}افعل كل ما في وسعك.
233
00:12:18,895 --> 00:12:20,061
ما سبب التأخير؟
234
00:12:20,255 --> 00:12:23,108
{\an8}يريد "إيفري" صور الأشعة
لتقييم الأوعية المخترقة.
235
00:12:23,650 --> 00:12:24,943
{\an8}هل عملت معه من قبل؟
236
00:12:25,026 --> 00:12:27,654
{\an8}أجل، يمكنني فهمه وتوقّع أفعاله جيداً.
237
00:12:28,967 --> 00:12:31,366
{\an8}كنت جزءاً من عصبته لجرّاحي التجميل.
238
00:12:31,780 --> 00:12:34,100
{\an8}لا أعرف ما هذا، لكنني أريد المشاركة.
239
00:12:35,156 --> 00:12:36,396
{\an8}هل أنت مهتم بالتجميل؟
240
00:12:38,176 --> 00:12:39,540
{\an8}تنقصني ثلاث سنوات من الخبرة.
241
00:12:39,624 --> 00:12:41,542
{\an8}تشغلني أمور كثيرة حالياً.
242
00:12:41,736 --> 00:12:44,088
{\an8}أجل، أستمتع بكل حالة ممكنة.
243
00:12:44,255 --> 00:12:45,672
{\an8}وصلت صور الأشعة.
244
00:12:47,968 --> 00:12:52,301
{\an8}بم سيشعر "إيفري" في رأيك بشأن إصابة
مريضته للجراحة التعويضية بفتق أربي؟
245
00:12:56,312 --> 00:12:57,679
{\an8}ها هو ذا.
246
00:12:57,745 --> 00:13:01,932
{\an8}مرحباً. قرأت مقال "كوراسيك". يا للجرأة.
247
00:13:02,025 --> 00:13:04,385
{\an8}نعم، أسفرت دراسته عن نتائج مثيرة للاهتمام.
248
00:13:04,424 --> 00:13:08,905
{\an8}-عنيت أنك الجريء.
-هذا ما قيل لي.
249
00:13:08,965 --> 00:13:10,196
{\an8}هل أنت منشغل؟
250
00:13:10,246 --> 00:13:13,213
{\an8}لديّ مريضة تُظهر أشعتها المقطعية
فتقاً أربياً في الجانب الأيمن.
251
00:13:13,253 --> 00:13:15,260
{\an8}-أهو قابل للاختزال؟
-أجل.
252
00:13:15,319 --> 00:13:17,537
{\an8}بسيط ويحتوي على الدهون.
آمل أن تتمكن من إصلاحه.
253
00:13:18,621 --> 00:13:20,957
{\an8}ليتني أستطيع،
لكن لديّ اجتماعات ميزانية طوال اليوم.
254
00:13:21,040 --> 00:13:24,014
{\an8}-حسناً. هل من أحد آخر…
-بالتوفيق.
255
00:13:24,061 --> 00:13:24,907
{\an8}لا…
256
00:13:26,113 --> 00:13:27,340
{\an8}-مرحباً.
-لا.
257
00:13:27,486 --> 00:13:30,000
{\an8}-إنه من أجل مريضة.
-اتصل بـ"توم كوراسيك".
258
00:13:30,383 --> 00:13:33,823
{\an8}إنها ناجية من سرطان الثدي يا "مير".
ولديها فتاق.
259
00:13:33,869 --> 00:13:34,916
{\an8}ما دامت مصابة بالفتاق،
260
00:13:34,949 --> 00:13:36,969
{\an8}لا يمكنني إجراء إعادة بناء الثدي
الذي تحتاج إليه.
261
00:13:37,129 --> 00:13:41,060
{\an8}يمكنني العودة في وقت آخر وإجراء الجراحة،
لكنها تحتاج إلى إصلاح الفتق اليوم.
262
00:13:41,355 --> 00:13:42,355
{\an8}اتصل بشخص آخر.
263
00:13:43,007 --> 00:13:44,355
{\an8}مرت بسنة عصيبة.
264
00:13:44,439 --> 00:13:46,053
{\an8}كان اليوم سيصير خطوتها الأولى للعودة.
265
00:13:46,107 --> 00:13:49,433
إنها تستحق الأفضل
ويمكنك مساعدتها أفضل مني بكثير. أرجوك.
266
00:13:52,286 --> 00:13:53,740
{\an8}أرسل إليّ صور الأشعة.
267
00:13:57,035 --> 00:13:58,555
-ماذا حدث؟
-كان يشتكي
268
00:13:58,608 --> 00:14:02,180
تزايد ألم الصدر والآن يحتاج
إلى قنية أنفية بسعة أربعة لترات.
269
00:14:02,241 --> 00:14:05,361
كان يُفترض أن أفوز بالذهبية في المسابقة.
أين "كاروت"؟
270
00:14:05,674 --> 00:14:06,774
ماذا تفعل هنا؟
271
00:14:06,866 --> 00:14:08,921
بدأت مريضة لـ"جو" مخاضاً مبكراً.
272
00:14:09,005 --> 00:14:10,256
إنها تفحصها في الطابق العلوي.
273
00:14:10,459 --> 00:14:12,826
لم أرد الانتظار في السيارة.
أتحتاج إلى استشارة؟
274
00:14:12,986 --> 00:14:15,779
لا يمكنك إجراء استشارة ولا العمل بعد.
لم أوافق على ذلك.
275
00:14:16,452 --> 00:14:18,579
مؤشراته الحيوية مستقرة،
كنت سأفحص عموده الفقري.
276
00:14:18,639 --> 00:14:19,506
نعم، هيا بنا.
277
00:14:20,275 --> 00:14:22,810
أخبرني إن شعرت بألم.
278
00:14:23,311 --> 00:14:26,439
ألا يمكنكم أن تعطوني مسكناً للألم
لأتمكن من العودة إلى المسابقة؟
279
00:14:26,535 --> 00:14:27,815
كما يفعلون في الألعاب الأولمبية.
280
00:14:27,899 --> 00:14:29,984
-ما المسابقة؟
-ليست الأولمبياد.
281
00:14:30,568 --> 00:14:32,147
بطولة "واشنطن" المفتوحة لخيول الهواية.
282
00:14:32,220 --> 00:14:35,167
أعمل مع رياضيين محترفين ولا أنصح بذلك.
283
00:14:35,560 --> 00:14:38,653
حسناً، قُرب الفقرة الرابعة،
ولم تخرج عن موضعها.
284
00:14:40,440 --> 00:14:41,593
لنصوره بالأشعة السينية.
285
00:14:42,613 --> 00:14:44,749
أو أياً كان ما يريده "هانت".
286
00:14:44,806 --> 00:14:47,440
حسناً. ابتعدوا للتصوير بالأشعة السينية.
287
00:14:50,714 --> 00:14:53,591
حسناً، أجل. الأضلاع أربعة إلى ستة مكسورة
على الجانب الأيسر.
288
00:14:53,674 --> 00:14:55,426
بعض الغشاوة، ربما كدمة رئوية.
289
00:14:55,474 --> 00:14:56,552
لم يسألك أحد.
290
00:14:57,053 --> 00:14:59,580
ربما عليك أن تسأله.
قال إنه عمل مع رياضيين محترفين.
291
00:14:59,640 --> 00:15:02,146
يجب أن نصورك بالأشعة
لمعرفة ما يحدث. اتفقنا؟
292
00:15:02,193 --> 00:15:05,728
هل يمكنه المجيء؟ هذه فرصتي الأخيرة
في بطولة الولاية قبل الجامعة،
293
00:15:05,900 --> 00:15:08,337
وإن كنت سأحظى بفرصة للمنافسة، أريد الأفضل.
294
00:15:09,171 --> 00:15:10,151
أظن أنني عدت.
295
00:15:12,844 --> 00:15:13,986
حسناً.
296
00:15:18,040 --> 00:15:21,753
- آسفة لأنني أخرجتك من الندوة.
- بحقك. أصابتني الندوة بنعاس شديد.
297
00:15:21,807 --> 00:15:23,740
حسناً. تشكو المريضة ألماً في الصدر.
298
00:15:23,813 --> 00:15:25,967
طلبت "إندوغو"، لكن اسمك مذكور في ملفها.
299
00:15:26,007 --> 00:15:27,041
حسناً، رائع. شكراً.
300
00:15:32,964 --> 00:15:34,531
"نورا"، مرحباً.
301
00:15:35,244 --> 00:15:40,054
- ماذا يحدث؟
- استيقظت بألم في الصدر وظننت أنه سيزول،
302
00:15:40,090 --> 00:15:42,783
لكنه لم يزل، وأنا في حالة هلع.
303
00:15:42,936 --> 00:15:43,750
حسناً.
304
00:15:44,663 --> 00:15:47,250
أهو ألم حاد أم تشعرين بأنه مثل ضغط؟
305
00:15:47,436 --> 00:15:49,230
إنه أشبه بألم خفيف مستمر.
306
00:15:49,281 --> 00:15:50,975
حسناً، سأفحصك.
307
00:15:56,168 --> 00:15:58,322
-هل أُلغيت الجراحة التعويضية؟
-بل أُجلت.
308
00:15:58,406 --> 00:16:01,200
ستصلح د. "غراي" الفتق اليوم، وحين تتعافين،
309
00:16:01,284 --> 00:16:03,534
-سأعود وأجري الجراحة.
-ألا يمكن أداء الجراحتين اليوم؟
310
00:16:03,574 --> 00:16:06,074
إنها جراحة أطول وأكثر تعقيداً.
311
00:16:06,114 --> 00:16:08,624
ستتعافين أسرع إن أجريناهما بشكل منفصل.
312
00:16:09,174 --> 00:16:10,787
هذا يتوقف على تعريفك لكلمة "تعافي".
313
00:16:16,490 --> 00:16:17,310
ماذا تقصدين؟
314
00:16:17,937 --> 00:16:22,536
لا أخجل من مظهري،
لكنني محاطة بالمرايا في العمل.
315
00:16:22,956 --> 00:16:26,543
وعندما أرى انعكاس صورتي، يذكّرني ذلك دوماً
316
00:16:26,576 --> 00:16:32,369
بكل الألم والانتظار والإرهاق
الناتجين عن عدم معرفتي إن كنت سأعيش.
317
00:16:35,067 --> 00:16:40,323
لن أتعافى تماماً حتى أنظر في
المرآة وأرى نفسي، ولا أرى سرطاني.
318
00:16:44,493 --> 00:16:46,773
-نفهم ذلك، لكن…
-سنجري الجراحتين اليوم.
319
00:16:47,830 --> 00:16:50,033
-حقاً؟
-ستخضع للتخدير مرة واحدة،
320
00:16:50,113 --> 00:16:52,845
وهي ليست فكرة سيئة
بالنظر إلى ما عاناه جسمها.
321
00:16:52,898 --> 00:16:55,755
لكنها ستقضي وقتاً أطول بكثير تحت التخدير.
322
00:16:55,838 --> 00:16:57,972
وأنا قلق بشأن ألم ما بعد الجراحة.
323
00:16:58,011 --> 00:16:59,383
سأخاطر بكل سرور
324
00:16:59,425 --> 00:17:02,220
إن كان هذا يعني أن أفيق غداً
وأشعر أنني عدت إلى طبيعتي.
325
00:17:07,725 --> 00:17:08,612
سأستعد للجراحة.
326
00:17:15,640 --> 00:17:18,027
هل سمعت عن الزميلة
التي طُردت من الجراحة التعويضية؟
327
00:17:18,110 --> 00:17:19,079
كيف لي أن أسمع بذلك؟
328
00:17:19,139 --> 00:17:22,226
خمن من سيشارك
في جراحة تعويضية وإصلاح الفتق الآن.
329
00:17:22,366 --> 00:17:23,886
سأخمن "وارين".
330
00:17:24,200 --> 00:17:25,519
هل ما زلت ستأتي لتشاهدها؟
331
00:17:25,586 --> 00:17:28,079
كلفتني "بايلي" بالأبحاث
بينما هي في غرفة العمليات.
332
00:17:28,132 --> 00:17:30,331
هل خفضت رتبتك إلى متدرب؟
333
00:17:30,846 --> 00:17:33,584
-هذا منطقي.
-هي المتصلة. عليّ الذهاب.
334
00:17:34,897 --> 00:17:37,964
-تريد العيش معي، أليس كذلك؟
-أنا أعيش معك.
335
00:17:38,010 --> 00:17:40,610
أليست لي رائحة كريهة أو عادة غريبة؟
336
00:17:40,877 --> 00:17:41,996
هل أمضغ بصوت مرتفع؟
337
00:17:42,050 --> 00:17:44,996
-ما الأمر؟
-طلبت من "جولز" الانتقال للعيش معنا.
338
00:17:45,143 --> 00:17:47,723
من دون معرفة رأيي؟
صرخت في وجهي عندما فعلت ذلك.
339
00:17:47,790 --> 00:17:50,950
- لا يهم. هي رفضت.
- هذا لا يعفيك من اللوم.
340
00:17:51,036 --> 00:17:53,270
لم لا تريد العيش معي؟ أنا رفيقة سكن جيدة.
341
00:17:53,316 --> 00:17:55,063
ربما لا تريد العيش معي.
342
00:17:55,183 --> 00:17:57,592
لا، قالت بالتحديد "العيش معك"، تقصدني أنا،
343
00:17:57,646 --> 00:17:59,235
ثم رفضت بشدة.
344
00:18:00,972 --> 00:18:02,822
مهلاً، لم أنته من الهلع.
345
00:18:03,505 --> 00:18:06,221
ربما لستما مقربتين كما ظننت أنت.
346
00:18:17,753 --> 00:18:18,921
هل تحتاجين إلى شيء؟
347
00:18:19,039 --> 00:18:21,186
نعم، لديّ سؤال لد. "بايلي".
348
00:18:21,393 --> 00:18:24,218
إنها في الجراحة. يمكنك أن تسأليني.
349
00:18:26,200 --> 00:18:27,680
أتظن أنني سأُشفى بما يكفي
350
00:18:27,727 --> 00:18:30,141
لأبدأ العلاج الكيميائي الجديد
قبل السماح لي بالخروج؟
351
00:18:30,766 --> 00:18:32,379
سيستغرق الأمر ثلاثة أسابيع.
352
00:18:32,474 --> 00:18:33,769
شهر من دون علاج؟
353
00:18:33,972 --> 00:18:37,072
نريد أن نمنح جسدك وقتاً
ليتعافى بعد الجراحة.
354
00:18:37,166 --> 00:18:40,998
لكن د. "بايلي" ود. "سوغيهارا"
سيلتقيان لاحقاً لمناقشة الخطوات التالية
355
00:18:41,045 --> 00:18:44,947
- وسأبحث في التجارب السريرية.
- أنت مسؤول عن العثور على تجارب سريرية؟
356
00:18:46,865 --> 00:18:48,909
هل هذه مشكلة؟
357
00:18:50,328 --> 00:18:51,533
ظننت أننا على وفاق.
358
00:18:51,673 --> 00:18:54,500
نحن على وفاق حين تفحص جرحي.
359
00:18:54,560 --> 00:18:57,946
لكن للتجارب السريرية تداعيات خطيرة عليّ،
360
00:18:57,986 --> 00:19:01,130
وأنا لا أعرف عنك شيئاً.
361
00:19:01,159 --> 00:19:01,992
ماذا تريدين أن تعرفي؟
362
00:19:02,719 --> 00:19:04,019
في أي كلية طب تخرجت؟
363
00:19:05,119 --> 00:19:06,052
"كورنيل".
364
00:19:06,445 --> 00:19:09,417
-هل حصلت على درجات جيدة؟
-أنا جرّاح، لذا أجل.
365
00:19:09,471 --> 00:19:11,850
هل قتلت أحداً من قبل؟ أعني عن طريق الخطأ.
366
00:19:12,244 --> 00:19:14,310
إن قتلت أحداً، أفضّل ألّا أعرف.
367
00:19:14,884 --> 00:19:16,204
يمكننا فعل هذا طوال اليوم،
368
00:19:16,330 --> 00:19:20,363
لكن من مصلحتك أن أبحث في العلاجات.
سأكون قريباً.
369
00:19:20,603 --> 00:19:25,529
وإن احتجت إلى شيء
غير رقم ضماني الاجتماعي، فاتصلي بي.
370
00:19:30,993 --> 00:19:32,133
حسناً، ماذا لدينا؟
371
00:19:32,786 --> 00:19:35,532
تُظهر الأشعة السينية وجود نزيف في الصدر
وبعض الأضلاع المكسورة.
372
00:19:35,673 --> 00:19:37,493
وما الآلية؟
373
00:19:37,625 --> 00:19:38,918
إصابة من حصان هواية.
374
00:19:39,398 --> 00:19:42,338
ألم أوقّع للتو على أوراق خروجك؟
375
00:19:42,685 --> 00:19:43,778
أجل، لا تسأل.
376
00:19:44,632 --> 00:19:45,633
حسناً.
377
00:19:47,156 --> 00:19:49,553
-حصان هواية، مثل حصان خشبي؟
-لا، لا تدعها…
378
00:19:49,637 --> 00:19:52,669
الحصان الخشبي للأطفال.
حصان الهواية أكثر تعقيداً.
379
00:19:52,716 --> 00:19:57,142
يبدو أن هناك اتحاداً للعبة. ولا يمكنك
تسميتها لعب بالحصان الخشبي. هذا مهين جداً.
380
00:19:59,772 --> 00:20:01,399
قرأت عنها في المصعد.
381
00:20:02,191 --> 00:20:04,568
حسناً. قليلاً بعد يا "فينس".
382
00:20:05,375 --> 00:20:09,365
أظن أنني سأفوت سباق البراميل.
أعرف أن هذا يبدو غريباً.
383
00:20:09,869 --> 00:20:11,784
-لا.
-يبدو ممتعاً.
384
00:20:12,055 --> 00:20:14,703
معظم الناس لا يفهمون هذه الرياضة،
لكن هذا هو الرائع فيها.
385
00:20:14,787 --> 00:20:18,637
{\an8}أن تكون جزءاً من مجتمع يحب شيئاً
ولا يهتم برأي الآخرين.
386
00:20:18,717 --> 00:20:22,033
لكنني سألتحق بجامعة في "كولورادو"،
ولا وجود لحصان الهواية هناك.
387
00:20:22,113 --> 00:20:25,785
قريباً جداً لن أكون جزءاً من شيء.
388
00:20:25,965 --> 00:20:29,385
سأكون مجرد شاب سقط من فوق حصان زائف وفشل.
389
00:20:29,468 --> 00:20:30,734
ضغطه الانقباضي في الستينيات.
390
00:20:30,788 --> 00:20:32,734
-مؤشراته الحيوية تنخفض.
-سيتوقف قلبه.
391
00:20:32,805 --> 00:20:35,120
حسناً، لنحضر عدة أنابيب الصدر
ونستعد لإدخال أنبوب فوراً.
392
00:20:35,194 --> 00:20:36,768
{\an8}سأخطر غرفة العمليات.
393
00:20:44,525 --> 00:20:47,069
أستعد لتثبيت الشبكة على الحافة الداعمة.
394
00:20:47,118 --> 00:20:48,905
د. "كوان"، ثبّت الضغط على غرزي.
395
00:20:49,196 --> 00:20:52,116
-حسناً. ما رأيك؟
-جيد.
396
00:20:53,930 --> 00:20:56,328
تعقّمت وجاهز. أرجو أن تكوني سعيدة.
397
00:20:56,370 --> 00:20:58,737
وفقاً لمعلوماتي، كنت أسديك صنيعاً.
على الرحب والسعة.
398
00:20:58,777 --> 00:21:03,002
- شجعتها على أخذ مخاطرة أكبر.
- لا، أصغيت إليها. ثمة فرق.
399
00:21:03,063 --> 00:21:07,514
مع كامل احترامي، أقضي معظم ساعات العيادة
في الاستماع إلى المريضات.
400
00:21:08,132 --> 00:21:10,214
-هل تجري جراحات تعويضية كثيرة؟
-عدد لا بأس به.
401
00:21:10,401 --> 00:21:13,010
دعني أحزر، ليس بقدر ما تتوقع.
402
00:21:13,083 --> 00:21:15,124
لا، لأن معظم الناس لا يعرفون أن القانون
403
00:21:15,144 --> 00:21:18,510
يُلزم شركات التأمين
بتغطية جراحة إعادة بناء الثدي بعد السرطان.
404
00:21:18,563 --> 00:21:21,228
لكن الجميع يعرفون
أن بوسعهم إجراء جراحة قطع القناة الدافقة.
405
00:21:21,364 --> 00:21:22,984
هل ترى نمطاً يا د. "إيفري"؟
406
00:21:23,024 --> 00:21:25,858
أرى عدة أنماط يا د. "غراي".
أوضحت وجهة نظرك.
407
00:21:25,977 --> 00:21:27,401
من المؤسف أنه لا يمكنك نشر ذلك.
408
00:21:32,397 --> 00:21:34,909
انتهيت يا د. "كوان". يمكنك إغلاق اللفافة.
409
00:21:40,748 --> 00:21:43,501
سيستغرق هذا بضع دقائق. حاولي ألّا تتحركي.
410
00:21:43,968 --> 00:21:45,188
لن أذهب إلى أي مكان.
411
00:21:45,228 --> 00:21:48,074
وبعدها أود مراجعة روتينك اليومي
ونظامك الغذائي
412
00:21:48,128 --> 00:21:52,718
لأتأكد فحسب من أنك لم ترهقي الإصلاح
من دون قصد.
413
00:21:57,377 --> 00:21:59,850
مرحباً. نحن في استراحة.
414
00:22:00,677 --> 00:22:04,522
-أتريدين تناول الطعام بعد هذا؟
-هذا ليس وقتاً مناسباً.
415
00:22:04,657 --> 00:22:05,423
هل أنت بخير؟
416
00:22:06,204 --> 00:22:09,223
نعم، أنا…
لديّ مريضة حالتها معقدة جداً.
417
00:22:09,610 --> 00:22:11,716
يسعدني التفكير معك في حالتها.
418
00:22:11,936 --> 00:22:14,990
هل تريدين أن أقدّم استشارة؟ أم أدعمك فحسب؟
419
00:22:15,908 --> 00:22:16,791
أتعرفين؟
420
00:22:16,884 --> 00:22:19,620
يجب أن تظهر نتيجة الأشعة قريباً.
ربما عليك الذهاب.
421
00:22:20,621 --> 00:22:22,401
هل هذا لأننا صادفنا "أوين" سابقاً؟
422
00:22:22,434 --> 00:22:24,774
-لا.
-هل أنت متأكدة؟
423
00:22:24,887 --> 00:22:28,300
لأنك بدوت بخير في الفندق.
بل أكثر من هذا. والآن…
424
00:22:28,367 --> 00:22:33,127
والآن أعالج مريضة حالتها خطرة
وتتطلب اهتمامي الكامل.
425
00:22:33,180 --> 00:22:35,413
وأنا لست في سرير فندق. أنا في العمل.
426
00:22:38,444 --> 00:22:41,511
-سأتركك إذاً.
-حسناً.
427
00:22:46,585 --> 00:22:48,131
لديه إصابة في الفص السفلي.
428
00:22:48,205 --> 00:22:50,150
أرى عدة تمزقات في رئته.
429
00:22:50,225 --> 00:22:52,165
-سأجري استئصالاً إسفينياً.
-ما الحجم الذي ستستأصله؟
430
00:22:52,718 --> 00:22:55,391
هلا يتصل أحدكم بـ"ويلسون"
لمعرفة إلى متى ستتأخر.
431
00:22:56,430 --> 00:22:58,698
كان لديّ حصان هواية في طفولتي.
432
00:22:58,770 --> 00:22:59,827
كان يرعبني.
433
00:22:59,863 --> 00:23:01,829
لم أكن أستطيع النوم
ما لم يكن يواجه الجدار.
434
00:23:01,870 --> 00:23:04,527
لم أرد قول شيء، لكن هذا غريب، صحيح؟
435
00:23:04,587 --> 00:23:06,873
مجموعة أشخاص يقفزون بدمى حيوانات.
436
00:23:07,027 --> 00:23:10,433
هناك موقع إلكتروني
حيث يمكنك تعديل رأس حصانك.
437
00:23:10,487 --> 00:23:13,567
كفى. لسنا هنا لنحكم. نحن هنا لنصلح.
438
00:23:13,634 --> 00:23:15,434
إن لم تركزا على العمل، فارحلا.
439
00:23:15,501 --> 00:23:18,095
هذا الفتى يحب رياضته
وقد لا يمارسها بعد اليوم.
440
00:23:18,141 --> 00:23:19,494
ألم تحبا شيئاً وخسرتماه من قبل؟
441
00:23:19,527 --> 00:23:22,273
-لنظهر بعض الاحترام.
-أنا آسفة.
442
00:23:22,973 --> 00:23:24,353
-وأنا أيضاً.
-شفط.
443
00:23:29,125 --> 00:23:31,898
هذا يبدو ممتازاً.
444
00:23:32,505 --> 00:23:35,405
د. "وارين"، هلا تعطيني المشبك.
445
00:23:36,825 --> 00:23:39,090
جميل. رائع جداً.
446
00:23:39,533 --> 00:23:42,578
- هل تحتاجين إلى شيء يا د. "موهانتي"؟
- انتهيت من جراحة "ميلارد".
447
00:23:42,859 --> 00:23:44,413
فكرت في رؤية إن كنتم تحتاجون إلى مساعدة.
448
00:23:44,479 --> 00:23:47,692
-لا نحتاج إليها، لكن شكراً.
-مفهوم.
449
00:23:47,912 --> 00:23:52,518
"وارين"، حين أنتهي من المفاغرة الشريانية،
هلا تساعدني في الربط الوريدي.
450
00:23:52,938 --> 00:23:54,225
بالتأكيد.
451
00:23:54,632 --> 00:23:56,698
د. "إيفري"، أتسمح لي بالذهاب؟
452
00:23:57,092 --> 00:23:58,565
أشعر بتوعك.
453
00:23:58,652 --> 00:24:00,292
كنت بخير قبل 10 ثوان.
454
00:24:00,638 --> 00:24:04,364
أظن أنني تناولت بقايا طعام لا توافقني
على الغداء.
455
00:24:06,651 --> 00:24:08,277
ربما ستخرج من الناحيتين.
456
00:24:08,404 --> 00:24:12,410
لا داعي للتفاصيل يا د. "كوان".
"موهانتي"، يبدو أنه يوم سعدك.
457
00:24:14,650 --> 00:24:15,677
سأذهب للتعقيم.
458
00:24:15,730 --> 00:24:16,542
حسناً.
459
00:24:20,622 --> 00:24:23,702
أنهى د. "إيفري" المفاغرة الوعائية الدقيقة
460
00:24:23,822 --> 00:24:25,342
وجعلها تبدو سهلة.
461
00:24:25,488 --> 00:24:26,842
-هذا لا يُصدّق.
-"ميد"؟
462
00:24:26,902 --> 00:24:28,688
-أجل؟
-اذهب إلى مكان آخر.
463
00:24:29,015 --> 00:24:30,459
حسناً.
464
00:24:34,201 --> 00:24:35,414
هل تحتاجين إلى شيء؟
465
00:24:35,634 --> 00:24:38,968
أجل. ما "بي دي إل 1"؟
466
00:24:39,134 --> 00:24:40,678
ربيطة موت الخلايا المبرمج.
467
00:24:40,761 --> 00:24:44,682
إنه بروتين يساعد خلاياك بفعالية أكبر
على قتل الخلايا السرطانية.
468
00:24:44,888 --> 00:24:47,515
حسناً، وماذا عن "سي تي إل إيه 4"؟
469
00:24:47,860 --> 00:24:49,520
إنه مثبط للاستجابة المناعية.
470
00:24:49,639 --> 00:24:53,800
آلية أخرى تستكشفها التجارب السريرية
لعلاج سرطانات مثل سرطانك.
471
00:24:53,840 --> 00:24:58,226
-لماذا؟
-أبحث عن تجارب سريرية، إنها مربكة جداً.
472
00:24:58,278 --> 00:25:00,766
أجل، معظم الأعراض الجانبية المحتملة
ليست بهذا السوء.
473
00:25:01,179 --> 00:25:07,149
"قد يسبب جفاف الفم أو الغثيان أو الموت."
أجل، الموت يبدو سيئاً جداً.
474
00:25:07,182 --> 00:25:10,082
أجل، إنهم مجرد محامين
يحرصون على ألّا يُقاضى أحد.
475
00:25:10,128 --> 00:25:12,908
هذا لا يشعرني بتحسن.
476
00:25:13,968 --> 00:25:16,668
-هذا مؤلم.
-هل أنت بخير؟
477
00:25:16,714 --> 00:25:17,965
لا، ساقي تؤلمني.
478
00:25:18,161 --> 00:25:21,593
-لم أعتد الوقوف طويلاً على قدميّ.
-أجل. سألقي نظرة.
479
00:25:25,413 --> 00:25:27,739
-توقّف. أرجوك.
-أحضر كرسياً متحركاً.
480
00:25:27,813 --> 00:25:29,439
-في الحال يا د. "آدامز".
-مهلاً.
481
00:25:29,559 --> 00:25:30,978
لا، ماذا يحدث؟
482
00:25:31,061 --> 00:25:33,201
أظنك مصابة بجلطة دموية. لنأخذك إلى غرفتك.
483
00:25:33,261 --> 00:25:34,941
نحتاج إلى فحص ساقك بالموجات فوق الصوتية.
484
00:25:44,284 --> 00:25:47,453
آسف، أعلم أن الشاشات ممنوعة
في حالة الارتجاج.
485
00:25:47,631 --> 00:25:49,938
أردت مشاهدة "فينس"
في القفز المرتفع العام الماضي.
486
00:25:54,463 --> 00:25:55,877
ما ارتفاع هذا الحاجز؟
487
00:25:55,923 --> 00:25:58,816
120 سنتيمتراً. يزيدون ارتفاعه بعد كل جولة.
488
00:25:58,876 --> 00:26:00,215
هذا مثير للإعجاب.
489
00:26:00,542 --> 00:26:02,009
إنه ليس أفضل أداء له حتى.
490
00:26:04,024 --> 00:26:07,556
لا يدرك الناس كم يتطلب الأمر من قوة ودقة.
491
00:26:08,584 --> 00:26:09,951
حين كنت أخبر الشبان الآخرين،
492
00:26:10,031 --> 00:26:12,269
كانوا يضحكون،
لذا توقفت عن التحدث عن الأمر.
493
00:26:12,352 --> 00:26:14,578
كنت أقول إن أمي لا تسمح لي
بالذهاب إلى السينما
494
00:26:14,618 --> 00:26:16,572
بدلاً من قول إن لديّ تدريباً.
495
00:26:17,811 --> 00:26:20,910
لكن بعد ذلك قابلت "فينس"
ولم أعد مضطراً إلى الكذب.
496
00:26:21,397 --> 00:26:22,571
تغيّر كل شيء.
497
00:26:23,947 --> 00:26:24,704
كان يفهمني.
498
00:26:27,701 --> 00:26:29,787
-سأضع هذا جانباً.
-لا، أعلن طبيب الأعصاب سلامتك.
499
00:26:29,827 --> 00:26:31,313
-يمكنك الذهاب.
-حقاً؟
500
00:26:31,567 --> 00:26:33,087
قد نتمكن من العودة إلى قفز الحواجز.
501
00:26:33,133 --> 00:26:35,300
يحب "فينس" هذه المسابقة. سيكون مسروراً جداً.
502
00:26:35,340 --> 00:26:37,673
لا يستطيع "فينس" الذهاب. إنه يخضع لجراحة.
503
00:26:37,746 --> 00:26:39,797
-حقاً؟
-لا يمكنني قول المزيد بسبب الخصوصية،
504
00:26:39,859 --> 00:26:40,964
لكنها ستستغرق…
505
00:26:41,048 --> 00:26:43,217
لا يمكنك رؤيته بعد، لكنني سأعلمك حين يخرج.
506
00:26:43,300 --> 00:26:45,250
عليّ العودة إلى المسابقة.
507
00:26:45,323 --> 00:26:47,483
لديّ فرصة أخيراً للفوز بقفز الحواجز.
508
00:26:47,529 --> 00:26:48,680
صديقك يخضع لجراحة.
509
00:26:48,723 --> 00:26:53,227
كان "فينس" ليرغب في ذهابي.
أيمكنك إسدال الستارة لأبدّل ملابسي؟ شكراً.
510
00:26:56,480 --> 00:26:57,981
ما خطب الناس؟
511
00:27:03,842 --> 00:27:05,269
هل أقاطعك؟
512
00:27:05,729 --> 00:27:08,116
-فقد ابني الذي سنه خمس سنوات سناً.
-هذا ظريف.
513
00:27:08,742 --> 00:27:12,182
هذا لأن أخاه أوقعه عن الأرجوحة، لكنه ظريف.
514
00:27:12,454 --> 00:27:14,253
-إنه بخير.
-وأنت أيضاً.
515
00:27:14,494 --> 00:27:16,834
- أنا بخير؟
- كل فحوصاتك سليمة.
516
00:27:16,917 --> 00:27:19,003
يا إلهي. حسناً. شكراً.
517
00:27:20,290 --> 00:27:22,029
إذاً، الألم…
518
00:27:22,230 --> 00:27:25,259
أظن أنه عسر هضم،
لذا سأصف لك مضاداً للحموضة.
519
00:27:25,562 --> 00:27:30,248
- لا أصدّق أنني أزعجتك لهذا السبب.
- لا، لا بأس. ما زلت طبيبتك.
520
00:27:31,014 --> 00:27:35,394
كنت من أولئك الأمهات اللواتي يضعن
ملاحظة بخط اليد في غداء أولادهنّ كل يوم.
521
00:27:36,454 --> 00:27:39,565
ومنذ الطلاق، ثم الجراحة،
522
00:27:40,107 --> 00:27:45,433
أنا محظوظة إن استطعت إيصالهم إلى المدرسة
في الموعد بملابس لم يرتدوها أيضاً للنوم.
523
00:27:45,904 --> 00:27:48,680
يبدو أنني لم أعد أستطيع الوصول
إلى المكان والزمان المناسبين،
524
00:27:48,720 --> 00:27:50,567
وأنا آسفة لأنني ورطتك في هذا.
525
00:27:50,713 --> 00:27:52,703
أفهم هذا أكثر مما تعرفين.
526
00:27:56,930 --> 00:27:58,584
أنا و"أوين" نفكر في الطلاق.
527
00:28:00,557 --> 00:28:02,777
أنا آسفة جداً. لم أكن أعرف.
528
00:28:02,837 --> 00:28:05,424
-هل أنت بخير؟
-سأستغرق وقتاً لأعتاد الأمر.
529
00:28:07,263 --> 00:28:11,656
- إن كانت لي علاقة بهذا…
- لا، نحن السبب. لا بأس.
530
00:28:11,758 --> 00:28:15,578
ستكون الأمور على ما يُرام.
لم نصل إلى تلك المرحلة بعد.
531
00:28:15,677 --> 00:28:17,904
لا يزال الطريق أمامي طويلاً،
532
00:28:18,186 --> 00:28:23,038
لكنني أرجو أن تُسنح لنا الفرصة لنجد ما يسعدنا.
533
00:28:28,253 --> 00:28:31,680
أجل، ها هي ذي.
جلطة صغيرة في الوريد المأبضي القاصي.
534
00:28:32,119 --> 00:28:34,244
هل يعني ذلك أنني سأُصاب بسكتة دماغية؟
535
00:28:34,328 --> 00:28:39,594
ما زلنا بحاجة إلى تصوير بالأشعة للتأكد من عدم
وجود جلطة في رئتك، لكن يبدو أننا اكتشفناها مبكراً.
536
00:28:39,654 --> 00:28:45,100
سأطلب حقنة هيبارين، ثم سأخطر د. "بايلي".
537
00:28:47,313 --> 00:28:48,793
هناك مشكلة دائماً.
538
00:28:49,453 --> 00:28:53,335
للأسف يجعل السرطان الدم أكثر عرضة للجلطات.
539
00:28:55,928 --> 00:28:58,352
لم أخبر أياً من أصدقائي بأنني هنا.
540
00:28:58,868 --> 00:28:59,836
لن يفهموا.
541
00:29:00,736 --> 00:29:07,069
أكبر مشكلاتهم هي الزملاء السلبيين
العدائيين ومكان احتساء الكحول ليلة الخميس.
542
00:29:07,716 --> 00:29:09,554
لست غاضبة. أريد ذلك أيضاً.
543
00:29:10,906 --> 00:29:13,361
أريد قضاء الوقت في حانات النبيذ
544
00:29:14,227 --> 00:29:18,688
والسفر إلى "أوروبا"،
ومشاهدة أصدقائي يتزوجون وينجبون.
545
00:29:18,735 --> 00:29:20,975
وقد يبدو كلامي سخيفاً،
546
00:29:21,008 --> 00:29:26,154
لكنني أريد تذوق قطعة من كعك الجبن
بطريقة "نيويورك".
547
00:29:29,287 --> 00:29:31,510
أنا من "نيويورك".
548
00:29:32,547 --> 00:29:33,887
أراهن أنه يمكنني مساعدتك في ذلك.
549
00:29:35,667 --> 00:29:39,101
في الغالب، أريد المقاومة فحسب،
لكن لا يُوجد ما يمكنني فعله
550
00:29:39,186 --> 00:29:44,033
سوى الجلوس هنا
والتفكير في خلايا السرطان تتكاثر حتى أموت.
551
00:29:46,441 --> 00:29:48,834
وأنا حقاً لا أريد أن أموت.
552
00:30:03,514 --> 00:30:08,347
حسناً، لنستعد للمفاغرة الوريدية من فضلك.
553
00:30:08,421 --> 00:30:10,594
-ألا نحتاج إلى شق عصا الهوكي؟
-أجريته بالفعل.
554
00:30:10,714 --> 00:30:11,967
أحب العمل الجماعي.
555
00:30:12,073 --> 00:30:14,094
"موهانتي"، لم لا تجرين الربط الوريدي؟
556
00:30:14,141 --> 00:30:16,241
-هل أجريته من قبل؟
-بالطبع.
557
00:30:18,194 --> 00:30:21,247
مهلاً، انظر إلى الشريحة الأخرى.
هل يبدو أن لونها يتحول إلى الأزرق؟
558
00:30:23,400 --> 00:30:25,507
تباً. يبدو أنه احتقان في التصريف الوريدي.
559
00:30:25,567 --> 00:30:28,654
ماذا نفعل؟ الشريحة غير صالحة
من دون تصريف جيد.
560
00:30:28,714 --> 00:30:31,138
وليست لدينا خيارات كثيرة
فيما يتعلق بجراحة التعويض.
561
00:30:31,198 --> 00:30:34,145
هل كان هناك نزيف
حين أصلحت "غراي" الفتق؟ حسناً.
562
00:30:34,218 --> 00:30:37,165
ربما ضحت بالوريد فوق المعدي السطحي.
563
00:30:37,231 --> 00:30:40,120
ربما أوردة "بيري" السطحية هي المهيمنة،
لذا الوريد قصير جداً.
564
00:30:40,157 --> 00:30:42,122
هذا يفسر انخفاض التصريف إلى الشريحة.
565
00:30:42,237 --> 00:30:44,064
حسناً، كيف سنحل هذا؟
566
00:30:44,157 --> 00:30:46,537
إنه قصير جداً
لربطه بوريد الثدي الغائر الرجوعي،
567
00:30:46,583 --> 00:30:49,683
لذلك سيمنح تحويل الوريد الرأسي مكاناً
ليذهب إليه تراكم الدم.
568
00:30:49,716 --> 00:30:53,189
جيد جداً. سنبدأ بعزل الوريد الرأسي.
569
00:30:53,249 --> 00:30:56,303
سأجري التحويل،
ثم يمكننا العودة للعمل على الشريحة الأخرى.
570
00:30:56,975 --> 00:30:59,615
أحسنت. مرحباً بك
في عصبة جراحي التجميل يا "موهانتي".
571
00:31:04,417 --> 00:31:07,314
طلبت من "ميلين"
أن تطلعني على حالة "فينس" غداً.
572
00:31:07,397 --> 00:31:09,037
-آمل ألّا تمانع.
-بالطبع.
573
00:31:09,157 --> 00:31:11,736
لديّ نقطة ضعف تجاهه.
574
00:31:11,983 --> 00:31:15,657
أردت حقاً المنافسة في بطولة البلي الوطنية
عندما كنت طفلاً.
575
00:31:15,930 --> 00:31:18,116
فقدان بليتي المفضلة دمرني.
576
00:31:20,730 --> 00:31:22,076
-هل أنت بخير؟
-أنا بخير.
577
00:31:26,270 --> 00:31:29,444
أخبرتني "جو" بما حدث بينك وبين "تيدي".
578
00:31:29,524 --> 00:31:31,984
-إن أردت التحدث…
-عن ماذا يا "لينك"؟
579
00:31:32,550 --> 00:31:34,132
هل ستساعدني على التعامل مع نهاية زواجي
580
00:31:34,229 --> 00:31:36,188
وتخطي خسارتي لزوجتي وأعز أصدقائي؟
581
00:31:36,255 --> 00:31:39,471
وماذا ستقول؟ إنك تفهم خسارتي
لأنك فقدت بلية ذات مرة؟
582
00:31:40,215 --> 00:31:43,433
-أنا هنا لدعمك فحسب.
-يجب ألّا تكون هنا بالمرة.
583
00:31:56,971 --> 00:32:01,477
ما لم يكن هذا الفأر بحاجة إلى استئصال
الزائدة فهذا ليس عملاً رسمياً للمستشفى.
584
00:32:01,531 --> 00:32:03,703
-كيف حال "بيري"؟
-إنها رائعة.
585
00:32:03,857 --> 00:32:07,393
اضطُررت إلى إجراء تحويل كامل
للوريد الرأسي بسببك، لكن…
586
00:32:07,507 --> 00:32:08,267
أنا؟
587
00:32:09,347 --> 00:32:12,796
-استئصال الوريد الشرسوفي السطحي. آسفة.
-لا بأس.
588
00:32:12,900 --> 00:32:14,534
إنه أمر معتاد في أثناء إصلاح الفتق.
589
00:32:14,647 --> 00:32:16,254
بصراحة، كان يجب أن أتوقّع ذلك.
590
00:32:16,340 --> 00:32:20,637
أنا آسف يا "مير". كنت على حق.
كانت الخطوة الصحيحة.
591
00:32:21,080 --> 00:32:24,724
"بيري" سعيدة جداً،
وبعد كل ما مرت به مع العلاج الكيميائي
592
00:32:24,808 --> 00:32:27,275
والهرموني والإشعاعي، إنها تستحق ذلك.
593
00:32:27,528 --> 00:32:29,604
-بالفعل.
-شكراً لك.
594
00:32:33,965 --> 00:32:37,779
-إنه الأستروجين.
-لديك أنت و"بيري" الأستروجين. أجل.
595
00:32:37,891 --> 00:32:40,791
لا، أقصد الفرق بين ذكور وإناث الفئران.
596
00:32:40,907 --> 00:32:43,377
لماذا يؤثر المضاد الحيوي
في أحدهما وليس الآخر.
597
00:32:43,570 --> 00:32:45,390
-كيف اكتشفت ذلك؟
-لا أعرف بعد.
598
00:32:45,430 --> 00:32:48,790
يجب أن أراجع الدراسة
وأقيس مستويات الهرمون.
599
00:32:49,344 --> 00:32:51,591
-حسناً.
-على أي حال.
600
00:32:52,304 --> 00:32:53,758
أتريدينني أن أقلّك إلى "بوسطن"؟
601
00:32:59,385 --> 00:33:02,852
بالطبع. يجب أن أذهب وأتولّى شيئاً أولاً.
602
00:33:05,958 --> 00:33:07,976
-مرحباً.
-كيف أبليت؟
603
00:33:08,527 --> 00:33:10,880
أوقفنا النزيف في صدرك.
604
00:33:11,000 --> 00:33:13,527
-ستكون بخير.
-ماذا عن الأضلاع المكسورة؟
605
00:33:14,113 --> 00:33:15,846
ألا أحتاج إلى جبيرة أو ما شابه؟
606
00:33:16,206 --> 00:33:19,719
ستستغرق بعض الوقت حتى تُشفى فحسب.
لا مزيد من خيول الهواية لفترة، اتفقنا؟
607
00:33:23,345 --> 00:33:26,661
لا بأس. على الأرجح كبرت على ذلك منذ فترة.
608
00:33:26,779 --> 00:33:29,748
ما زلت سأفتقدها في الجامعة. و"جونا".
609
00:33:30,012 --> 00:33:31,927
أفكر في تجربة القرص الطائر.
610
00:33:32,792 --> 00:33:33,960
يبدو ذلك ممتعاً.
611
00:33:34,394 --> 00:33:38,173
أو المسرح. أو صحيفة الجامعة.
612
00:33:38,798 --> 00:33:40,884
أتطلّع إلى تجربة شيء جديد.
613
00:33:42,636 --> 00:33:43,788
هذا سلوك جيد.
614
00:33:45,741 --> 00:33:48,922
أمك وأبوك في قاعة الانتظار.
سأذهب لأخبرهما أنك أفقت.
615
00:33:54,308 --> 00:33:56,674
وجدت تجربة سريرية لـ"كيتي".
616
00:33:56,821 --> 00:34:00,094
علاج مناعي جديد
يستهدف مثبطات الاستجابة المناعية.
617
00:34:00,608 --> 00:34:02,273
قد يكون هذا واعداً.
618
00:34:02,393 --> 00:34:04,046
أجل، سأقرأ التفاصيل الليلة.
619
00:34:04,673 --> 00:34:09,199
كانت ساقها اليمنى متورمة لذا فحصتها
بالأمواج الصوتية وأظهرت وجود جلطة.
620
00:34:09,299 --> 00:34:13,153
لكن ما من انسداد رئوي في الأشعة المقطعية
لذا بدأت بإعطائها الهيبارين.
621
00:34:13,280 --> 00:34:15,293
ستكون معركة شاقة.
622
00:34:15,913 --> 00:34:18,440
أود متابعة حالتها حتى النهاية،
إن لم تمانعي.
623
00:34:19,768 --> 00:34:22,592
قد يعني هذا تفويت المزيد
من الجراحات المهمة
624
00:34:23,775 --> 00:34:26,828
والمزيد من الأعمال الورقية، والمزيد مني.
625
00:34:27,681 --> 00:34:28,697
لا أمانع.
626
00:34:29,110 --> 00:34:34,771
أظن أنني بحاجة إلى مزيد من الخبرة
في جراحة الأورام.
627
00:34:34,897 --> 00:34:36,356
حسناً، سأخطر الجميع.
628
00:34:51,438 --> 00:34:52,731
يدك ليست ثابتة.
629
00:34:55,257 --> 00:34:56,811
تسببت في أن أقتل مريضي.
630
00:34:59,147 --> 00:35:00,487
كيف سارت الجراحة؟
631
00:35:01,566 --> 00:35:04,880
حصلت "بيري" على ثديين جديدين، وانضممت
632
00:35:04,933 --> 00:35:09,092
إلى عصبة "إيفري" لجرّاحي للتجميل،
إن كان لهذا قيمة.
633
00:35:09,157 --> 00:35:11,426
عجباً، يبدو أنك أثرت إعجابه.
634
00:35:12,892 --> 00:35:15,539
-ماذا أكلت على الغداء؟
-رقائق البطاطا.
635
00:35:15,966 --> 00:35:17,499
هل أُصبت بتسمم من رقائق البطاطا؟
636
00:35:19,792 --> 00:35:22,506
رقائق البطاطا وشطيرة.
637
00:35:23,551 --> 00:35:26,791
شطيرة من آلة بيع.
638
00:35:27,297 --> 00:35:29,510
هل في آلات البيع شطائر؟
639
00:35:29,710 --> 00:35:32,513
يجب ألّا تكون فيها.
640
00:35:33,306 --> 00:35:35,141
شكراً لك.
641
00:35:37,260 --> 00:35:39,467
أعرف الآن أن عليّ الابتعاد عن الشطائر.
642
00:35:42,661 --> 00:35:46,819
الحيلة في التقطيب الدقيق
هي إيجاد شيء لتثبيت يدك عليه.
643
00:35:59,038 --> 00:36:03,018
هل يمكنك أن تخبري مريضك محب حصان الهواية
أن صديقه يريد رؤيته؟
644
00:36:03,211 --> 00:36:06,424
كنت لأفعل، لكن صديقه المزعوم
تخلى عنه ليعود إلى المسابقة.
645
00:36:07,465 --> 00:36:09,553
-حسناً.
-لماذا لا تريدين العيش معي؟
646
00:36:11,180 --> 00:36:13,573
-ماذا؟
-أنا منظمة ومراعية ومسؤولة.
647
00:36:13,633 --> 00:36:16,182
أنا صيد ثمين.
بالإضافة إلى أنني ظننت أننا صديقتان.
648
00:36:18,246 --> 00:36:21,572
نومي ثقيل جداً. هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟
649
00:36:23,292 --> 00:36:27,567
أستيقظ كل صباح على صوت ثلاثة منبهات
على هاتفي بأعلى صوت،
650
00:36:27,621 --> 00:36:31,614
لديّ منبه مذياع قديم
في الجهة المقابلة من الغرفة تحسباً.
651
00:36:33,001 --> 00:36:36,619
لم يطردني شركاء السكن فحسب،
بل خسرت أصدقاء بسببه،
652
00:36:36,686 --> 00:36:38,533
والسبب الوحيد لنجاحه مع "ماكس"
653
00:36:38,599 --> 00:36:41,653
هو أنها لا تسمع شيئاً من دون سماعتها.
654
00:36:42,500 --> 00:36:45,128
ليس الأمر أنني لا أريد العيش معك.
655
00:36:45,211 --> 00:36:46,052
ولكن…
656
00:36:47,385 --> 00:36:51,634
تاريخياً، لم يكن لديّ أصدقاء كثر
657
00:36:51,785 --> 00:36:54,304
ولا أريد المجازفة بهذا معك.
658
00:36:56,556 --> 00:36:58,975
أتريدين المجيء
ومشاهدة برامج تلفازية سيئة الليلة؟
659
00:36:59,562 --> 00:37:02,814
وأفوّت مشاهدة "هاي نون" للمرة الـ18
مع "ماكس" و"إيرفن"؟
660
00:37:03,401 --> 00:37:04,468
بكل تأكيد.
661
00:37:06,149 --> 00:37:09,027
مرحباً. أيمكننا التحدث؟
662
00:37:09,281 --> 00:37:11,967
لا أستطيع. يبدو أنني أتحدّث في الفراش فحسب.
663
00:37:12,054 --> 00:37:15,987
حسناً، أستحق ذلك.
آسفة جداً بشأن ما حدث سابقاً.
664
00:37:16,174 --> 00:37:17,292
كنت قاسية جداً.
665
00:37:17,379 --> 00:37:18,536
أعرف. وقد كذبت.
666
00:37:18,619 --> 00:37:22,999
مصادفة "أوين" هذا الصباح أزعجتني،
ثم عادت تلك المريضة تحديداً،
667
00:37:23,078 --> 00:37:25,712
-التي أنقذتها عدة مرات…
-"تيدي"، لا بأس.
668
00:37:25,752 --> 00:37:27,128
لا، ليس كذلك. اسمعي.
669
00:37:27,211 --> 00:37:30,951
عندما كنت متمركزة في "العراق"،
كانت هناك مسابقة
670
00:37:30,998 --> 00:37:34,724
أقاموها لأدق زوايا المستشفيات
وزوايا ملاءات الفراش.
671
00:37:34,784 --> 00:37:36,238
احزري من فازت بالمركز الأول.
672
00:37:37,224 --> 00:37:42,279
لو كان الأمر بيدي،
كنت سأدير حياتي بأكملها كسفينة منضبطة.
673
00:37:42,326 --> 00:37:47,398
النظام والاستقرار والسيطرة
يمنحونني الراحة، لطالما فعلوا.
674
00:37:47,641 --> 00:37:51,201
لكن الآن، أنا بعيدة عن ذلك
675
00:37:51,241 --> 00:37:55,528
في حياتي الشخصية والعملية
أكثر من أي وقت مضى.
676
00:37:57,122 --> 00:38:03,801
لكن عندما نكون أنا وأنت وحدنا،
أنسى الفوضى التي تعم كل شيء.
677
00:38:04,745 --> 00:38:09,838
وأظن أنني أخشى
أن يحرمني إعلاننا عن علاقتنا من ذلك.
678
00:38:10,292 --> 00:38:11,255
هذا ممكن.
679
00:38:12,192 --> 00:38:16,626
أو يمكن أن يعطيك مساحة أكبر لجعلها ملكك.
680
00:38:18,599 --> 00:38:19,722
يعجبني ذلك.
681
00:38:21,688 --> 00:38:24,154
قد أستغرق بعض الوقت لأصل إلى ذلك،
682
00:38:24,477 --> 00:38:27,355
لذا سأتفهّم إن اضطُررت إلى المضي قدماً.
683
00:38:27,888 --> 00:38:33,434
كنت لأفعل لكنني أظن أنني أريد رؤية
زوايا ملاءات الفراش الدقيقة.
684
00:38:36,781 --> 00:38:39,708
ربما يمكننا العثور على غرفة مريض خالية.
685
00:38:42,008 --> 00:38:44,348
كنت أفكر في أن نذهب إلى فندقك.
686
00:38:46,763 --> 00:38:50,753
حين تصادفون بدايات جديدة،
لا يُعلن عن ذلك بوضوح.
687
00:38:52,797 --> 00:38:54,298
قد تفوتكم إن لم تنتبهوا.
688
00:38:56,090 --> 00:39:02,056
قابلت "جاكسون". قال إنك كنت بارعاً اليوم. قال
إنك هيمنت على الجراحة، لكنني أعدت الصياغة.
689
00:39:02,116 --> 00:39:06,060
كانت حالة مذهلة.
كان فيها كل ما أحبه في الجراحة.
690
00:39:06,142 --> 00:39:09,329
نسيج البطن والتقطيب الوعائي الدقيق؟
691
00:39:09,402 --> 00:39:13,143
تشريح صعب وعمل جماعي ونتيجة مهمة لمريضتنا.
692
00:39:13,276 --> 00:39:16,903
-أنت سعيد.
-ماذا؟ ألست سعيداً دائماً؟
693
00:39:18,450 --> 00:39:22,149
لم لا تتخصص في الجراحة التجميلية؟
694
00:39:22,602 --> 00:39:24,287
تتطلب ثلاث سنوات أخرى من الإقامة.
695
00:39:25,246 --> 00:39:27,665
ثلاث سنوات
من تحمّلك أكبر قدر من أعباء المنزل.
696
00:39:27,748 --> 00:39:29,959
ثلاث سنوات ستستحق كل لحظة
697
00:39:30,042 --> 00:39:32,310
إن كانت جراحة التجميل تسعدك هكذا.
698
00:39:34,370 --> 00:39:36,799
-حقاً؟
-ماذا؟ هل تريد ذلك كتابةً؟
699
00:39:37,643 --> 00:39:38,634
أجل.
700
00:39:43,806 --> 00:39:48,519
أشعر أحياناً بأنك تفهمينني
قبل أن أفهم نفسي.
701
00:39:50,519 --> 00:39:52,273
لكن هل تعلمين ما الذي سيسعدني أيضاً؟
702
00:39:52,356 --> 00:39:54,075
-ماذا؟
-أمهليني 15 دقيقة لتغيير ملابسي
703
00:39:54,135 --> 00:39:56,569
وسآخذك إلى المنزل وأريك.
704
00:40:00,615 --> 00:40:02,275
أو أسوأ، تتجاهلونها.
705
00:40:02,375 --> 00:40:05,077
-مرحباً.
-لم أفحص مرضى آخرين.
706
00:40:05,161 --> 00:40:06,370
أنتظر "جو" فحسب.
707
00:40:06,428 --> 00:40:07,872
أدين لك باعتذار.
708
00:40:09,743 --> 00:40:13,669
كنت أشعر بالضياع، وهذا ليس خطأك.
709
00:40:15,210 --> 00:40:19,967
قد تكون الشخص الوحيد الذي سألني عن حالي.
710
00:40:21,344 --> 00:40:22,678
جميعنا مررنا بذلك.
711
00:40:24,124 --> 00:40:26,557
وأنا في الجوار إن أردت التحدث
712
00:40:26,641 --> 00:40:28,476
-واحتساء الجعة…
-أجل.
713
00:40:28,577 --> 00:40:32,897
لكن ليس الآن، لأن "جو" تركن السيارة،
714
00:40:33,677 --> 00:40:36,442
- وتريد المثلجات.
- أجل. لا تدعني أعطلك.
715
00:40:42,156 --> 00:40:45,056
-مرحباً أيها الغريب.
-"نورا"؟ ماذا…
716
00:40:45,116 --> 00:40:47,689
-ماذا تفعلين هنا؟ هل أنت…
-كنت أعاني ألماً في الصدر.
717
00:40:47,796 --> 00:40:50,873
اتضح أنني أعاني عسر هضم مثل الجميع.
718
00:40:51,499 --> 00:40:53,445
حسناً. إذاً، هل أنت بخير؟
719
00:40:55,032 --> 00:40:57,463
أحاول فهم هذا الوضع الطبيعي الجديد.
720
00:40:58,589 --> 00:41:00,749
تحدثت إلى "تيدي".
يبدو أنك تفعل الشيء نفسه.
721
00:41:01,096 --> 00:41:03,135
أجل. أعيش كل يوم بيومه.
722
00:41:03,529 --> 00:41:04,428
أجل.
723
00:41:08,442 --> 00:41:11,602
هل تريدين التحدث واحتساء القهوة؟ أو…
724
00:41:11,722 --> 00:41:13,249
لا أظن أنها فكرة جيدة.
725
00:41:13,762 --> 00:41:17,384
أعني إن احتسيت القهوة الآن،
فلن أنام ليومين.
726
00:41:17,810 --> 00:41:18,693
أتريد تناول العشاء؟
727
00:41:19,694 --> 00:41:20,987
سيكون ذلك…
728
00:41:22,113 --> 00:41:23,823
-سيكون ذلك رائعاً.
-حقاً؟
729
00:41:25,783 --> 00:41:27,493
قد تكون البدايات الجديدة مخيفة…
730
00:41:29,912 --> 00:41:31,796
لكنها قد تكون مُرضية جداً أيضاً.
731
00:41:33,416 --> 00:41:36,013
أظن أنني أحرزت تقدماً في بحثي.
732
00:41:36,133 --> 00:41:37,553
هذا رائع.
733
00:41:37,720 --> 00:41:41,299
وأعرف أنني قلت إنني سأبقى لفترة،
لكن كلما طال بقائي هنا،
734
00:41:41,382 --> 00:41:44,327
سيتأخر اكتشافي سبب مرض "ألزهايمر".
735
00:41:44,427 --> 00:41:48,041
هناك أناس كثيرون يعتمدون عليّ،
لذا أظن أن الوقت قد حان لأعود إلى "بوسطن".
736
00:41:50,790 --> 00:41:54,850
-ماذا تفعل؟
-أنتهي من إعادة جدولة مرضاك.
737
00:41:56,590 --> 00:41:58,941
في اللحظة التي قرأت فيها مقال "كوراسيك"،
738
00:41:59,051 --> 00:42:02,278
عرفت أنها ستكون مجرد مسألة وقت
قبل أن تقرري العودة.
739
00:42:03,285 --> 00:42:05,448
-ويجدر بك ذلك.
-شكراً لك.
740
00:42:06,051 --> 00:42:07,074
و"ميريديث"؟
741
00:42:07,908 --> 00:42:08,993
أريهم قدراتك.
742
00:42:09,265 --> 00:42:11,329
لذا اتركوا مخاوفكم وانطلقوا.
743
00:42:11,954 --> 00:42:17,001
"غريز أناتومي"
744
00:42:46,489 --> 00:42:48,491
ترجمة "ناجي بهنان"79579