All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.NOHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,763 --> 00:00:30,129 - Mom! - Maddie! 2 00:00:30,131 --> 00:00:31,563 Maddie! 3 00:00:31,565 --> 00:00:33,365 Get your hands off her! 4 00:00:33,367 --> 00:00:34,767 We're just looking for my brother! 5 00:00:34,769 --> 00:00:36,235 Stop fighting, Alicia. 6 00:00:36,237 --> 00:00:37,369 Stop. 7 00:00:49,116 --> 00:00:51,116 ♪ 8 00:01:04,531 --> 00:01:06,065 I wanna talk to someone. 9 00:01:06,067 --> 00:01:08,167 Let me talk to someone in charge, please! 10 00:01:08,835 --> 00:01:10,602 Wait, what are you-- 11 00:01:10,604 --> 00:01:12,771 - where are you taking him? - It's okay! 12 00:01:12,773 --> 00:01:13,806 - Travis! - It's okay, maddie. 13 00:01:13,808 --> 00:01:16,642 Where are you taking him? Travis! 14 00:01:16,644 --> 00:01:18,644 - Travis! - I'll find you, maddie. 15 00:01:21,681 --> 00:01:23,248 16 00:01:58,284 --> 00:01:59,885 ♪ 17 00:02:12,266 --> 00:02:13,599 One shot, man. 18 00:02:13,601 --> 00:02:13,599 One shot. 19 00:02:13,601 --> 00:02:17,402 - Go to hell, Willy. 20 00:02:17,404 --> 00:02:20,272 Time of death-- 16:15. 21 00:02:20,274 --> 00:02:23,575 16:15. 22 00:02:24,611 --> 00:02:26,612 ♪ 23 00:02:33,353 --> 00:02:34,853 he's 6' 2". 24 00:02:37,157 --> 00:02:38,290 - 190. - Move. 25 00:02:57,777 --> 00:02:59,645 No. No! 26 00:02:59,647 --> 00:03:02,181 Oh, god. Oh, my god. 27 00:03:23,236 --> 00:03:24,703 It's gonna be okay. 28 00:03:33,581 --> 00:03:35,814 ♪ 29 00:04:32,772 --> 00:04:34,806 Your mother and sister are here. 30 00:04:40,947 --> 00:04:42,714 They took them somewhere else. 31 00:04:46,853 --> 00:04:47,986 Chris? 32 00:05:05,571 --> 00:05:06,838 They do this to her? 33 00:05:06,840 --> 00:05:08,807 At the crossing. 34 00:05:10,043 --> 00:05:11,476 We were ambushed. 35 00:05:12,912 --> 00:05:15,480 Did you see anyone at the border? 36 00:05:16,949 --> 00:05:18,450 Just the dead. 37 00:05:28,594 --> 00:05:31,596 I saw this place, i thought it was a refugee camp. 38 00:05:31,598 --> 00:05:32,898 You couldn't have known. 39 00:05:32,900 --> 00:05:34,800 We didn't. 40 00:05:34,802 --> 00:05:37,536 Thought the patrol was military until they were on top of us. 41 00:05:46,546 --> 00:05:48,780 You came looking for me? 42 00:05:50,049 --> 00:05:51,450 I had to. 43 00:05:51,452 --> 00:05:53,919 I'm taking you to your mother 44 00:05:53,921 --> 00:05:55,554 and I'm getting us out of here. 45 00:05:57,457 --> 00:05:58,690 All of us. 46 00:06:09,068 --> 00:06:10,535 - Anything? - No. 47 00:06:14,006 --> 00:06:14,973 What about the ceiling? 48 00:06:22,014 --> 00:06:23,081 Is there room? 49 00:06:23,083 --> 00:06:25,150 There's nothing. 50 00:06:28,054 --> 00:06:30,789 We shouldn't have come here. 51 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 - We had to. - No, we shouldn't be looking for him, 52 00:06:33,460 --> 00:06:34,459 chasing him. 53 00:06:37,497 --> 00:06:40,031 It always blows back on us. 54 00:06:41,634 --> 00:06:44,603 Hi. Sorry to keep you. 55 00:06:44,605 --> 00:06:45,670 I'm Troy. 56 00:06:46,773 --> 00:06:48,940 Please, please sit, ma'am. 57 00:06:56,616 --> 00:06:58,016 Tea? 58 00:06:58,018 --> 00:06:59,751 Coffee wasn't brewed, so, uh... 59 00:07:03,089 --> 00:07:05,991 Oh, i-- i spoke to my men 60 00:07:05,993 --> 00:07:08,560 and, uh, you shouldn't have been handled so roughly. 61 00:07:08,562 --> 00:07:11,163 - So why were we? - Well, you-- you came from the border. 62 00:07:12,198 --> 00:07:14,433 Border's dangerous. 63 00:07:14,435 --> 00:07:16,535 You know, folks, they want our fuel and we've had attacks. 64 00:07:16,537 --> 00:07:19,604 Well, we weren't attacking, Troy. 65 00:07:19,606 --> 00:07:21,506 Well, we still have to process you, ma'am. 66 00:07:21,508 --> 00:07:24,042 - It's just security protocol. - Where's Travis? 67 00:07:24,044 --> 00:07:27,112 He's being processed separately. 68 00:07:27,114 --> 00:07:28,814 What does that mean? 69 00:07:30,116 --> 00:07:32,150 I need to know where you came from 70 00:07:32,152 --> 00:07:33,852 and who you came with. 71 00:07:33,854 --> 00:07:35,554 And if someone else is joining, 72 00:07:35,556 --> 00:07:38,089 I need to know who and how many and what direction. 73 00:07:38,091 --> 00:07:39,991 We came alone. 74 00:07:39,993 --> 00:07:42,861 We're just looking for my son, Nick. 75 00:07:42,863 --> 00:07:44,863 We need your help. 76 00:07:47,066 --> 00:07:48,600 Okay. 77 00:07:48,602 --> 00:07:52,537 And, uh, you traveled north from-- from Mexico. 78 00:07:54,006 --> 00:07:55,640 Why-- why Mexico? 79 00:07:58,177 --> 00:08:00,879 We had a friend who had a place there. 80 00:08:00,881 --> 00:08:02,013 Travis. 81 00:08:04,484 --> 00:08:05,484 No, he's... 82 00:08:06,552 --> 00:08:07,519 He's... 83 00:08:08,588 --> 00:08:09,554 We're together. 84 00:08:11,891 --> 00:08:12,891 Oh. 85 00:08:21,133 --> 00:08:22,100 It's gonna get cold. 86 00:08:23,202 --> 00:08:24,703 - What? - The tea. 87 00:08:24,705 --> 00:08:28,073 My mother only ever drank it piping hot, so. 88 00:08:32,745 --> 00:08:36,982 Sorry. There's-- there's no Americans here 89 00:08:36,984 --> 00:08:38,517 besides my people. 90 00:08:38,519 --> 00:08:40,018 Then let us go. 91 00:08:42,788 --> 00:08:44,689 My son, he's... 92 00:08:46,626 --> 00:08:47,926 He's out there somewhere. 93 00:08:47,928 --> 00:08:48,894 Alone. 94 00:08:50,596 --> 00:08:52,197 I'm sure if you were lost in the wasteland, 95 00:08:52,199 --> 00:08:53,732 your mother would do anything to find you. 96 00:09:03,175 --> 00:09:06,011 My mother passed, ma'am. 97 00:09:08,681 --> 00:09:09,981 I'm sorry. 98 00:09:12,818 --> 00:09:16,922 And i-- I don't get lost much anyway. 99 00:09:23,062 --> 00:09:25,897 So, what happens to us after we're processed? 100 00:09:27,233 --> 00:09:29,234 Oh, well, 101 00:09:29,236 --> 00:09:31,670 I mean, I don't wanna send you ladies out to slaughter, 102 00:09:31,672 --> 00:09:32,871 but, I mean, you get this squared away, 103 00:09:32,873 --> 00:09:35,240 you get supplied, and off you go. 104 00:09:36,709 --> 00:09:38,677 That good? 105 00:09:40,279 --> 00:09:41,646 Good. 106 00:09:45,918 --> 00:09:47,886 107 00:10:00,900 --> 00:10:02,867 All right, what do we got? 108 00:10:02,869 --> 00:10:04,069 Hey, boss. 109 00:10:04,071 --> 00:10:07,038 He went down at 16:15. 110 00:10:07,040 --> 00:10:08,840 Knucklehead here took two shots to do it. 111 00:10:08,842 --> 00:10:10,709 He's got blubber on him, man. 112 00:10:10,711 --> 00:10:11,977 How do you shoot a guy at point blank range 113 00:10:11,979 --> 00:10:13,211 and take two to put him down? 114 00:10:13,213 --> 00:10:16,081 Ah, he's a big man. I get it. 115 00:10:16,083 --> 00:10:18,016 Okay. 116 00:10:18,018 --> 00:10:21,219 Anyways, we were thinking he'd take a few hours 117 00:10:21,221 --> 00:10:22,954 with the obesity. 118 00:10:22,956 --> 00:10:25,390 ♪ 119 00:10:39,138 --> 00:10:41,072 venga, venga, venga, venga. 120 00:10:43,109 --> 00:10:44,909 Oh. 121 00:10:44,911 --> 00:10:46,811 - Troy. - Oh, I know, Blake. 122 00:10:46,813 --> 00:10:48,013 I got eyes. 123 00:10:50,383 --> 00:10:52,183 Welcome back. Hi. 124 00:10:52,185 --> 00:10:53,985 Yeah, there you go. 125 00:10:53,987 --> 00:10:57,756 All right, that's resurrection at 17:17 hours. 126 00:10:57,758 --> 00:11:00,425 Mark it down. 127 00:11:00,427 --> 00:11:03,995 You just cost me a bunch of money. 128 00:11:03,997 --> 00:11:05,797 Whoa! 129 00:11:07,834 --> 00:11:10,735 Okay, let's go. Get him up. 130 00:11:23,250 --> 00:11:24,215 You're Travis. 131 00:11:34,393 --> 00:11:36,428 Are you Mexican? 132 00:11:37,830 --> 00:11:38,897 No. 133 00:11:40,099 --> 00:11:42,467 - Persian? - No. 134 00:11:42,469 --> 00:11:43,935 Maori. 135 00:11:43,937 --> 00:11:45,136 Oh. 136 00:11:45,138 --> 00:11:46,771 Polynesian. 137 00:11:46,773 --> 00:11:48,973 That's some warrior stock. 138 00:11:51,143 --> 00:11:54,245 Did you have contact back home before comms failed? 139 00:11:56,082 --> 00:11:57,348 No. 140 00:11:57,350 --> 00:11:59,417 Oh, shame. 141 00:11:59,419 --> 00:12:01,453 New Zealand's isolated. 142 00:12:01,455 --> 00:12:02,987 I just thought, uh... 143 00:12:04,356 --> 00:12:06,958 Maybe your people-- maybe they dodged all this. 144 00:12:08,461 --> 00:12:10,862 Maybe they turn different or not at all. 145 00:12:11,997 --> 00:12:14,065 Eh, could've learned something. 146 00:12:14,067 --> 00:12:16,935 - We may still. - Where's my mom and my sister? 147 00:12:20,072 --> 00:12:21,906 - Being processed. - Don't hurt them. 148 00:12:23,509 --> 00:12:26,845 Hey, hey, hey, hey, hey, ease your mind. 149 00:12:26,847 --> 00:12:28,913 I'm not a savage. 150 00:12:28,915 --> 00:12:31,149 That's-- that's good to hear. 151 00:12:32,384 --> 00:12:34,252 This woman needs attention. 152 00:12:34,254 --> 00:12:35,887 Yeah, she'll be taken care of. 153 00:12:35,889 --> 00:12:38,490 No, she's dying. 154 00:12:39,525 --> 00:12:41,760 Everyone here dies. 155 00:12:41,762 --> 00:12:44,362 It's the only mercy i can offer 156 00:12:44,364 --> 00:12:45,830 for the sick and the maimed. 157 00:12:49,001 --> 00:12:51,136 Now, you can take a seat. 158 00:12:51,138 --> 00:12:52,904 ♪ 159 00:13:16,829 --> 00:13:18,429 He's gonna kill us. 160 00:13:18,431 --> 00:13:20,398 No. No. 161 00:13:20,400 --> 00:13:22,300 He's treating us too well. 162 00:13:22,302 --> 00:13:25,370 - Why do you think that is? - I don't know. 163 00:13:25,372 --> 00:13:28,072 I don't know. He seems to like us. 164 00:13:30,042 --> 00:13:32,443 He didn't just bring us here to drink tea and then let us go. 165 00:13:32,445 --> 00:13:34,379 - I'll convince him. - And what if that doesn't work? 166 00:13:34,381 --> 00:13:35,914 Then I'll twist his arm. 167 00:13:35,916 --> 00:13:37,282 Force him. Make him do the right thing. 168 00:13:37,284 --> 00:13:39,984 Son of a bitch! 169 00:13:39,986 --> 00:13:41,352 - Mom. - There's gotta be something here. 170 00:13:41,354 --> 00:13:42,387 Mom. 171 00:13:53,332 --> 00:13:55,466 I hid it before they took us. 172 00:13:59,471 --> 00:14:01,105 Baby. 173 00:14:07,046 --> 00:14:08,379 I didn't think about it. 174 00:14:09,415 --> 00:14:11,149 I just did it. 175 00:14:11,151 --> 00:14:13,885 You saved Travis. 176 00:14:13,887 --> 00:14:16,154 Yeah, to what end? 177 00:14:16,156 --> 00:14:17,956 We'll get out of here. I'll get us out. 178 00:14:18,991 --> 00:14:19,958 How? 179 00:14:21,427 --> 00:14:23,394 Killing if it comes to it. 180 00:14:23,396 --> 00:14:25,864 And if it does, when it does, 181 00:14:25,866 --> 00:14:27,432 it's me. 182 00:15:00,032 --> 00:15:03,167 Hey, your women are in danger, bro. 183 00:15:03,169 --> 00:15:05,536 At least they're not in here. 184 00:15:05,538 --> 00:15:08,506 Well, if they're killing here, what do you think they're doing there, hmm? 185 00:15:10,542 --> 00:15:12,410 It ain't good, i promise you. 186 00:15:14,914 --> 00:15:17,081 I'm Steven. 187 00:15:17,083 --> 00:15:19,183 You're drawing attention, Steven. 188 00:15:21,353 --> 00:15:22,373 I can get us out. 189 00:15:24,990 --> 00:15:27,158 I just need someone strong enough to back me. 190 00:15:27,160 --> 00:15:28,993 You're the first fit person they left. 191 00:15:28,995 --> 00:15:30,528 - How? - Steven: Stay close to me. 192 00:15:30,530 --> 00:15:32,297 You get me out of this room... 193 00:15:33,632 --> 00:15:35,066 I'll get us out of this compound. 194 00:15:35,068 --> 00:15:36,668 Next up. 195 00:15:48,247 --> 00:15:49,681 All right, take it easy. Take-- ah! 196 00:15:52,117 --> 00:15:53,451 Keep moving. 197 00:16:02,328 --> 00:16:05,129 No. No, please, no! No! 198 00:16:05,131 --> 00:16:06,564 No, no! Please, no! 199 00:16:06,566 --> 00:16:08,333 No! No! 200 00:16:08,335 --> 00:16:10,535 No! No, no, no! 201 00:16:10,537 --> 00:16:12,403 No, no! Please, no! 202 00:16:12,405 --> 00:16:15,006 I have a family! Please! 203 00:16:15,008 --> 00:16:19,010 - Please, they'll never know. - They'll never know! - 204 00:16:27,586 --> 00:16:29,620 205 00:16:48,742 --> 00:16:50,475 That's not gonna be me, man. 206 00:16:51,744 --> 00:16:53,611 I will not let that be me. 207 00:16:55,248 --> 00:16:57,615 I won't die like that. I won't. 208 00:16:57,617 --> 00:16:59,650 No way. 209 00:16:59,652 --> 00:17:02,053 I won't die like that, I won't. 210 00:17:02,055 --> 00:17:03,721 I'm not dying that way. 211 00:17:05,624 --> 00:17:08,126 How are you gonna help us out of here in your condition? 212 00:17:08,128 --> 00:17:09,627 'Cause I got a strong will to live. 213 00:17:11,063 --> 00:17:12,797 And I'm less of a burden than she is. 214 00:17:15,167 --> 00:17:16,467 But we give a shit about her. 215 00:17:16,469 --> 00:17:18,536 She's family, and you're not. 216 00:17:22,307 --> 00:17:23,708 How do you know how to get out of here? 217 00:17:25,144 --> 00:17:27,278 I knew some Pendleton jarheads. 218 00:17:27,280 --> 00:17:29,247 We drank at the same bars. 219 00:17:29,249 --> 00:17:32,083 Depot was under expansion when everything went to hell. 220 00:17:32,085 --> 00:17:34,519 So, you got sublevel access. 221 00:17:34,521 --> 00:17:37,455 Sewer tunnels run under us and out. 222 00:17:37,457 --> 00:17:39,490 So, if we get past the fence, what then? 223 00:17:39,492 --> 00:17:42,126 The tunnels take us south towards the border, 224 00:17:42,128 --> 00:17:44,729 narco tunnels take us into Mexico, simple. 225 00:17:44,731 --> 00:17:45,797 I holed up there. 226 00:17:47,066 --> 00:17:48,099 Why'd you leave? 227 00:17:48,101 --> 00:17:50,301 Someone shot me. 228 00:17:50,303 --> 00:17:52,336 I went looking for help and I got grabbed. 229 00:17:52,338 --> 00:17:55,206 Look, you got zero options here, man. 230 00:17:55,208 --> 00:17:57,475 Okay? Zero time. 231 00:17:57,477 --> 00:17:58,709 Your clock gets punched soon. 232 00:18:01,214 --> 00:18:03,414 - We have to move. - Okay. 233 00:18:03,416 --> 00:18:03,414 I'll get us out of this room, 234 00:18:03,416 --> 00:18:07,418 you make sure those two get across the border no matter what. 235 00:18:09,455 --> 00:18:11,489 He'd been down 11 hours, eight minutes. 236 00:18:11,491 --> 00:18:12,790 Who cares? We don't know when he resurrected. 237 00:18:12,792 --> 00:18:15,393 - I nodded off. - Get out of here. 238 00:18:27,639 --> 00:18:30,875 We have to be out of here in what, 24 hours? 239 00:18:30,877 --> 00:18:32,143 Yeah. 240 00:18:33,178 --> 00:18:35,146 Let's do two. 241 00:18:35,148 --> 00:18:36,581 - Two to start the day. - Troy said that we can't-- 242 00:18:36,583 --> 00:18:39,183 Troy doesn't care how they get dead. 243 00:18:39,185 --> 00:18:40,618 Come on, we'll make it a race, 244 00:18:40,620 --> 00:18:42,286 spice this shit up a bit. 245 00:18:42,288 --> 00:18:43,488 Come here. 246 00:18:45,390 --> 00:18:47,492 - Those two. - No. 247 00:18:47,494 --> 00:18:49,127 No. No, please, no! 248 00:18:49,129 --> 00:18:50,862 Please, no, no! 249 00:18:54,366 --> 00:18:55,700 - Please! - No! 250 00:18:57,737 --> 00:18:59,570 Please! Stop! 251 00:19:00,906 --> 00:19:03,307 - Let go! - No! 252 00:19:03,309 --> 00:19:05,443 - No! 253 00:19:05,445 --> 00:19:06,911 Please, no! 254 00:19:11,517 --> 00:19:13,818 Torrent downloaded from RARBG 255 00:19:43,682 --> 00:19:45,516 Morning. 256 00:19:45,518 --> 00:19:47,718 I didn't wanna wake you. 257 00:19:49,521 --> 00:19:50,488 Coffee's warm. 258 00:20:05,404 --> 00:20:07,371 What are you writing? 259 00:20:08,941 --> 00:20:11,442 Oh, it's just observations. 260 00:20:12,744 --> 00:20:14,845 I've always been a bit of a nature boy. 261 00:20:14,847 --> 00:20:17,515 I just-- i mark things down. 262 00:20:17,517 --> 00:20:20,484 It will matter later. 263 00:20:20,486 --> 00:20:22,420 Have a few crackers, too. 264 00:20:24,756 --> 00:20:26,490 Did we pass the processing? 265 00:20:26,492 --> 00:20:29,260 Oh, yeah, yeah. You passed. 266 00:20:29,262 --> 00:20:32,263 - Flying colors. - Did Travis? 267 00:20:32,265 --> 00:20:34,265 There's, uh... 268 00:20:35,634 --> 00:20:37,301 A different criteria for him. 269 00:20:43,542 --> 00:20:45,509 I'm not a bad person. 270 00:20:50,249 --> 00:20:53,251 No one said you were. 271 00:20:53,253 --> 00:20:54,685 Some have. 272 00:20:58,657 --> 00:21:00,591 Are we being honest? 273 00:21:00,593 --> 00:21:03,527 - Yeah. - Is Travis dead? 274 00:21:06,999 --> 00:21:09,834 It would hurt you if he was. 275 00:21:16,308 --> 00:21:17,742 I love him. 276 00:21:20,946 --> 00:21:23,948 You love his life more than yours? 277 00:21:29,755 --> 00:21:31,522 Yeah. 278 00:21:36,461 --> 00:21:39,830 Okay, blakey, subject a's got 20 pounds on slim, here. 279 00:21:39,832 --> 00:21:42,333 B's 10 years his junior. Skinny turns first, you lose 30k. 280 00:21:42,335 --> 00:21:44,368 There's anomalies, pal. 281 00:21:44,370 --> 00:21:45,736 Those anomalies are exceptions that prove the rule. 282 00:21:45,738 --> 00:21:47,471 Hey, what's up with the dead outside? 283 00:21:49,474 --> 00:21:51,342 Lowercase dead or capital "d" dead? 284 00:21:51,344 --> 00:21:54,478 The, um-- the corpses in the front yard. 285 00:21:54,480 --> 00:21:55,579 - Force field. - Troy discovered it. 286 00:21:55,581 --> 00:21:56,914 - What? Really? - Yeah. 287 00:21:56,916 --> 00:21:59,083 See, the infected have senses-- 288 00:21:59,085 --> 00:22:02,386 sight, smell, taste, we think. 289 00:22:02,388 --> 00:22:04,355 They won't eat anything that's dead, 290 00:22:04,357 --> 00:22:06,957 so smell dead, taste dead, they avoid you. 291 00:22:06,959 --> 00:22:11,529 Depot smells like death, ergo they stay away. 292 00:22:14,099 --> 00:22:16,000 So, how many died for that little tidbit? 293 00:22:16,002 --> 00:22:18,436 It's for our betterment. 294 00:22:18,438 --> 00:22:21,472 - You're sick. - Quiet in the cheap seats. 295 00:22:21,474 --> 00:22:23,040 What you're doing is criminal, but it doesn't matter. 296 00:22:23,042 --> 00:22:24,709 It matters. 297 00:22:24,711 --> 00:22:27,345 Someone dies, it matters how long it takes to resurrect. 298 00:22:27,347 --> 00:22:28,746 Before you put a bullet in their dome? 299 00:22:28,748 --> 00:22:30,548 How long you can sit with your loved ones... 300 00:22:30,550 --> 00:22:31,749 - You put steel in their brains? - ...Before they come back. 301 00:22:31,751 --> 00:22:33,017 That's what you did, right? 302 00:22:33,019 --> 00:22:34,885 Come on, what you're doing is pointless. 303 00:22:34,887 --> 00:22:37,555 - You, you, you're pointless. - Better to know than not. 304 00:22:37,557 --> 00:22:38,856 - Oh, yeah? Do the rest know? - What rest? 305 00:22:38,858 --> 00:22:40,124 The ones who don't come down here. 306 00:22:40,126 --> 00:22:41,726 Do they know what you're doing? 307 00:22:44,429 --> 00:22:46,864 They know, but it's on a volunteer basis. 308 00:22:48,967 --> 00:22:51,402 So, why? Why don't they volunteer? 309 00:22:51,404 --> 00:22:55,373 'Cause they're afraid of what they don't know. 310 00:22:55,375 --> 00:22:56,741 Come on, it's the goddamn dark ages out there. 311 00:22:56,743 --> 00:22:58,642 We're just trying to shine a little light. 312 00:22:58,644 --> 00:23:00,044 - They just don't get off on it. - Shut up! 313 00:23:00,046 --> 00:23:01,912 Hey, why are you doing this, huh? 314 00:23:01,914 --> 00:23:03,581 - Science. - Murder for science, huh? 315 00:23:03,583 --> 00:23:04,982 Yes. Not a new concept. 316 00:23:07,019 --> 00:23:08,919 Come on, be honest. 317 00:23:08,921 --> 00:23:13,924 Since this whole thing began, you haven't killed? 318 00:23:13,926 --> 00:23:15,593 You haven't murdered anybody? 319 00:23:17,062 --> 00:23:19,063 No one who didn't deserve it. 320 00:23:22,100 --> 00:23:23,734 Huh. 321 00:23:29,074 --> 00:23:30,674 You know what, Blake? 322 00:23:30,676 --> 00:23:32,510 Yeah, this is taking too long. 323 00:23:32,512 --> 00:23:33,844 - Let's do another one. - No, take me. Leave the boy. 324 00:23:33,846 --> 00:23:35,813 There's a line for a reason. 325 00:23:35,815 --> 00:23:38,416 Leave the boy. Come on, just take me. I volunteer, okay? 326 00:23:38,418 --> 00:23:40,584 I volunteer. You won't have to listen to my bullshit anymore. 327 00:23:40,586 --> 00:23:40,584 - I won't be in your ear. - Travis. 328 00:23:40,586 --> 00:23:43,754 Shut up, Nick. Look, you haven't killed one of my kind, have you? 329 00:23:43,756 --> 00:23:45,589 My people, we're different. 330 00:23:45,591 --> 00:23:47,691 - We don't turn. - Everyone turns. 331 00:23:47,693 --> 00:23:49,126 Prove it. Kill me. 332 00:23:49,128 --> 00:23:50,828 You wanna die? 333 00:23:52,831 --> 00:23:54,665 Please. 334 00:23:57,502 --> 00:23:58,969 Wow. 335 00:23:58,971 --> 00:24:00,905 This is a first. 336 00:24:02,474 --> 00:24:03,441 Okay. 337 00:24:04,776 --> 00:24:06,610 What kind of Mexican you say you were? 338 00:24:06,612 --> 00:24:09,079 - Maori. - Whoa-ho-ho-ho! 339 00:24:09,081 --> 00:24:11,148 - Maori! - Travis: Maori, yeah. 340 00:24:11,150 --> 00:24:13,117 Huh! 341 00:24:13,119 --> 00:24:16,554 See, you get to kill yourself your first maori. 342 00:24:16,556 --> 00:24:18,989 This world is just exceptional, don't you think? 343 00:24:18,991 --> 00:24:20,958 Yeah. 344 00:24:33,605 --> 00:24:35,239 Two ways it cuts, huh? 345 00:24:35,241 --> 00:24:37,141 You can't sleep 'cause of what's weighing on you 346 00:24:37,143 --> 00:24:40,778 or bad times just waiting for you when you wake. 347 00:24:40,780 --> 00:24:42,713 - What do you want? - This area's burned. 348 00:24:43,882 --> 00:24:44,982 You shouldn't go back out there. 349 00:24:44,984 --> 00:24:47,017 - Troy. - We're leaving. 350 00:24:47,019 --> 00:24:48,552 I can take you home with us. 351 00:24:48,554 --> 00:24:52,156 - You and Alicia. - What about Travis? 352 00:24:52,158 --> 00:24:54,158 - Our resources are limited-- - is he alive? 353 00:25:00,765 --> 00:25:03,067 I'll release him. I will... 354 00:25:04,769 --> 00:25:07,171 If you come. 355 00:25:09,809 --> 00:25:11,275 Is that truth? 356 00:25:12,744 --> 00:25:14,745 Troy. 357 00:25:14,747 --> 00:25:16,780 Let us go, Troy. Let us go. 358 00:25:16,782 --> 00:25:19,517 Please, just let-- Troy! 359 00:25:26,092 --> 00:25:28,292 Get her safe. I'll find your mother and sister. 360 00:25:28,294 --> 00:25:30,094 Run, go. 361 00:25:38,270 --> 00:25:39,236 We got one! 362 00:25:47,112 --> 00:25:48,746 Hey, not you, asshole, her! 363 00:25:48,748 --> 00:25:50,748 Come on, come on, let's go. 364 00:25:50,750 --> 00:25:51,882 - - Hurry, we're not gonna make it. 365 00:25:51,884 --> 00:25:53,617 - Hurry! Go! - Go, go, go! 366 00:25:53,619 --> 00:25:54,852 Come on, we're not gonna make it. Hurry up. 367 00:26:02,328 --> 00:26:05,663 Over here! 368 00:26:05,665 --> 00:26:06,931 Venga! 369 00:26:06,933 --> 00:26:08,799 Come on. Come on! 370 00:26:08,801 --> 00:26:09,833 No. No! 371 00:26:13,672 --> 00:26:15,973 Shoot me in the head, please. 372 00:26:15,975 --> 00:26:17,808 Happy hunting. 373 00:26:36,361 --> 00:26:39,129 Whoa, whoa, whoa. 374 00:26:39,131 --> 00:26:40,998 What the hell happened? 375 00:26:41,000 --> 00:26:43,901 He got one of ours. Two of his got away. 376 00:26:47,806 --> 00:26:49,607 Well, that mucks things up. 377 00:26:54,312 --> 00:26:57,247 You know, you just interrupted 378 00:26:57,249 --> 00:26:59,617 a tender moment that me and Madison were having. 379 00:27:04,155 --> 00:27:05,990 It's all right. They're fine. 380 00:27:07,959 --> 00:27:09,627 I'm gonna take them home. 381 00:27:11,863 --> 00:27:13,897 I'm gonna keep them safe. 382 00:27:16,835 --> 00:27:17,968 All right. 383 00:27:17,970 --> 00:27:19,269 Let's go. Downstairs. 384 00:27:19,271 --> 00:27:21,138 No, no, no, no. 385 00:27:21,140 --> 00:27:23,273 No, not the lab. 386 00:27:26,344 --> 00:27:30,314 Travis here is special, so we'll treat him as such. 387 00:27:32,984 --> 00:27:34,852 Take him out back. 388 00:27:36,988 --> 00:27:39,823 Whoa, whoa, whoa, whoa. 389 00:27:39,825 --> 00:27:41,992 Come on. 390 00:27:41,994 --> 00:27:43,394 Come on. 391 00:27:46,064 --> 00:27:49,767 Come on! 392 00:27:49,769 --> 00:27:51,702 We can't stop, not yet. I'm gonna get you safe. 393 00:27:57,308 --> 00:27:59,009 I'm slowing you down. 394 00:28:11,990 --> 00:28:13,857 Nunca. 395 00:28:13,859 --> 00:28:15,092 - Okay? - Okay. 396 00:28:15,094 --> 00:28:16,727 - We gotta move. - Okay. 397 00:29:04,943 --> 00:29:07,044 You move, you lose your eye! 398 00:29:07,046 --> 00:29:08,812 Alicia, go find a vehicle that works. 399 00:29:08,814 --> 00:29:10,247 I'll find Travis. I'll come to you. 400 00:29:10,249 --> 00:29:12,249 Stop moving! 401 00:29:12,251 --> 00:29:13,917 Stop. Just stop. 402 00:29:25,530 --> 00:29:27,531 403 00:30:08,840 --> 00:30:11,809 Que? 404 00:30:32,130 --> 00:30:33,931 They stop eating their victims after a while, 405 00:30:33,933 --> 00:30:34,965 did you know that? 406 00:30:36,067 --> 00:30:38,001 Something else we discovered. 407 00:30:38,003 --> 00:30:40,204 Blood goes cold and they just kind of lose interest. 408 00:30:41,439 --> 00:30:44,308 Of course, then you turn. 409 00:30:44,310 --> 00:30:45,943 See how that works? 410 00:30:46,978 --> 00:30:48,912 Undead procreation. 411 00:30:48,914 --> 00:30:51,081 Nature's grand plan. 412 00:31:08,366 --> 00:31:11,602 - Keep moving! - Wide berth, assholes! Wide berth! 413 00:31:11,604 --> 00:31:14,905 - Which way, Troy? Which way? - I'm not sure. 414 00:31:14,907 --> 00:31:17,908 I won't just take your eye, I'll ram this into your goddamn brain! 415 00:31:17,910 --> 00:31:20,911 Then you won't find your man and you'll be dead. 416 00:31:20,913 --> 00:31:22,479 - - Are you really gonna make me do it? 417 00:31:23,882 --> 00:31:25,916 Are you really gonna make me do it?! 418 00:31:25,918 --> 00:31:28,151 Left, left, past that building! 419 00:31:28,153 --> 00:31:30,354 Back off! 420 00:31:33,057 --> 00:31:34,458 You can do it! 421 00:31:34,460 --> 00:31:35,525 Come on, there you go. 422 00:31:35,527 --> 00:31:37,928 Gladiator-style that shit, man. 423 00:31:37,930 --> 00:31:39,363 Get creative! 424 00:31:44,903 --> 00:31:48,972 I think I can, i think I can, i think I can! 425 00:31:48,974 --> 00:31:51,141 - I don't think he can. - I don't think he can either. 426 00:31:51,143 --> 00:31:52,442 - I'd put money on it. - Willy: How much? 427 00:31:52,444 --> 00:31:54,311 20k? 428 00:31:54,313 --> 00:31:56,413 Who takes it? 429 00:31:56,415 --> 00:31:58,382 - Your call, your call. 430 00:31:58,384 --> 00:32:01,551 All right. We're on right here. 431 00:32:43,294 --> 00:32:45,262 ♪ 432 00:33:09,387 --> 00:33:11,254 Very impressed... 433 00:33:12,323 --> 00:33:13,390 Mr. maori. 434 00:33:18,596 --> 00:33:21,164 But you should save your strength. 435 00:33:24,068 --> 00:33:25,402 You're gonna need it. 436 00:33:27,739 --> 00:33:29,606 Which way? Which way? 437 00:33:31,275 --> 00:33:33,543 You're looking for a dead man. 438 00:33:37,315 --> 00:33:39,016 You said you didn't kill him. 439 00:33:39,018 --> 00:33:40,584 You said... 440 00:33:40,586 --> 00:33:43,420 Huh? You said you were gonna let him go. 441 00:33:45,456 --> 00:33:48,025 - - What did you do?! What did you do?! 442 00:33:48,027 --> 00:33:51,094 - You tell me what you did! - Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am! 443 00:33:51,096 --> 00:33:53,130 - Please let my brother go. - Jake! 444 00:33:53,132 --> 00:33:55,165 Jake, get her off me! Get her goddamn off me! 445 00:33:55,167 --> 00:33:57,367 - Where's my family?! - Ma'am, please, I know my brother-- 446 00:33:57,369 --> 00:34:00,137 - where's my family?! Where are they?! - I don't know! 447 00:34:00,139 --> 00:34:02,239 I know my brother well enough to know he brought this on himself. 448 00:34:02,241 --> 00:34:04,041 - Jake! - I know that. 449 00:34:04,043 --> 00:34:05,809 - Just let him go. - I just want my family back. 450 00:34:05,811 --> 00:34:07,644 All right, all right, okay, okay. 451 00:34:07,646 --> 00:34:09,579 If you let him go, I'll get you what you need. 452 00:34:09,581 --> 00:34:11,615 I will find your family, i promise you. 453 00:34:13,418 --> 00:34:14,718 Ma'am, look around you. You got nowhere to go. 454 00:34:19,190 --> 00:34:20,457 I will find your family. 455 00:34:23,594 --> 00:34:25,796 - I want my family back. - Okay. 456 00:34:31,302 --> 00:34:34,504 Troy! Hey! 457 00:34:34,506 --> 00:34:36,073 Hey, stop! 458 00:34:36,075 --> 00:34:37,407 Hey, stop! Hey! 459 00:34:37,409 --> 00:34:39,142 Troy, we do not hurt women! 460 00:34:39,144 --> 00:34:40,811 - We do not do that. - I was saving her, Jake! 461 00:34:40,813 --> 00:34:43,413 So, where's her family? 462 00:34:43,415 --> 00:34:44,781 Her man's in the pit. 463 00:34:48,319 --> 00:34:50,754 I can't! 464 00:34:50,756 --> 00:34:52,556 No, we can't stop. 465 00:34:52,558 --> 00:34:55,158 - We can't stop. - I can't! 466 00:34:55,160 --> 00:34:56,860 Shh. 467 00:34:56,862 --> 00:34:58,829 Shh, shh. 468 00:35:17,648 --> 00:35:19,416 Nick! 469 00:35:30,328 --> 00:35:32,429 - Nick? Nick! - Help us! 470 00:35:32,431 --> 00:35:34,397 - I'm here! - Help us! 471 00:35:34,399 --> 00:35:36,566 Help us! 472 00:35:37,703 --> 00:35:38,835 Here! 473 00:35:39,871 --> 00:35:40,904 Help us! 474 00:35:52,583 --> 00:35:53,550 Nick! 475 00:35:54,819 --> 00:35:58,255 - Alicia! - No. No, no, no, no! 476 00:36:12,470 --> 00:36:13,870 Travis. 477 00:36:15,506 --> 00:36:16,573 Hey, get him out. Get him out! 478 00:36:16,575 --> 00:36:17,574 - Maddie. - Travis. 479 00:36:17,576 --> 00:36:19,509 Maddie. 480 00:36:19,511 --> 00:36:21,378 Jesus. 481 00:36:21,380 --> 00:36:22,646 Come here. 482 00:36:25,816 --> 00:36:27,817 Hey, whoa, hey! 483 00:36:27,819 --> 00:36:29,653 You wanna learn something?! I'll teach you something! 484 00:36:29,655 --> 00:36:31,188 You piece of shit! He tried to kill us. 485 00:36:31,190 --> 00:36:33,190 - We're okay. - He tried to kill us. 486 00:36:33,192 --> 00:36:35,659 We're safe, we're okay. We're okay, Travis. We're okay. 487 00:36:35,661 --> 00:36:39,629 Maddie, I found Nick. He's here. 488 00:36:41,399 --> 00:36:43,700 - Where is he? - Mom! 489 00:36:43,702 --> 00:36:45,502 - Oh, my god. - Mom. 490 00:36:58,282 --> 00:36:59,349 Nick. 491 00:36:59,351 --> 00:37:00,817 Let him go. 492 00:37:00,819 --> 00:37:03,253 ♪ 493 00:37:32,450 --> 00:37:34,384 you should reconsider. There's no good destinations. 494 00:37:34,386 --> 00:37:34,384 We'll head south, back to tj. 495 00:37:34,386 --> 00:37:38,488 - Border's swarming with them. - North, then. We head home. 496 00:37:38,490 --> 00:37:40,423 There is no home unless you build it. 497 00:37:40,425 --> 00:37:42,959 I can offer you passage east, let you catch your breath at least. 498 00:37:42,961 --> 00:37:44,828 It's a sanctuary. 499 00:37:44,830 --> 00:37:46,730 Yeah, we've heard that before. 500 00:37:46,732 --> 00:37:48,732 My father prepared for the end. 501 00:37:48,734 --> 00:37:50,533 The ranch is safe. There's good people. 502 00:37:50,535 --> 00:37:52,602 Good people? 503 00:37:52,604 --> 00:37:54,437 Troy is one man among many. 504 00:37:54,439 --> 00:37:55,505 There's no one else there like him. 505 00:37:55,507 --> 00:37:56,773 But he's allowed to exist. 506 00:37:56,775 --> 00:37:58,642 Others here allowed that to happen. 507 00:37:58,644 --> 00:38:00,610 He won't be allowed to do there what he's done here. 508 00:38:02,480 --> 00:38:03,880 We need our guns back. 509 00:38:14,358 --> 00:38:16,293 Make sure they're all secure! 510 00:38:23,701 --> 00:38:24,968 Hey. 511 00:38:29,040 --> 00:38:30,607 Thank you. 512 00:38:33,477 --> 00:38:35,445 I had to get him back. 513 00:38:53,030 --> 00:38:55,665 I never said I'm sorry, but I am. 514 00:38:57,835 --> 00:38:58,868 I'm so sorry. 515 00:39:01,372 --> 00:39:02,706 But I'm here. 516 00:39:03,774 --> 00:39:05,642 Your family's here. 517 00:39:08,746 --> 00:39:10,880 Look, we're gonna be back in it soon. 518 00:39:12,416 --> 00:39:13,883 I'm okay now. 519 00:39:15,486 --> 00:39:16,820 I am. 520 00:39:18,422 --> 00:39:19,723 I'm with you. 521 00:39:37,909 --> 00:39:40,076 Hey, guys, take it outside. 522 00:39:43,447 --> 00:39:44,914 Blake, give us the room. 523 00:39:59,631 --> 00:40:02,098 Get in, get the fuel, get out. 524 00:40:02,100 --> 00:40:04,667 I did research. 525 00:40:04,669 --> 00:40:06,736 - I documented-- - no, you killed people. 526 00:40:06,738 --> 00:40:08,805 - Innocent people. - Only the sick and the wounded. 527 00:40:08,807 --> 00:40:10,507 People who were gonna die anyway. 528 00:40:10,509 --> 00:40:11,941 Who are you to say that?! 529 00:40:11,943 --> 00:40:13,777 Who are you to say they were gonna die? 530 00:40:15,479 --> 00:40:16,746 This is triage. 531 00:40:17,948 --> 00:40:20,617 It's all-- it's all triage. 532 00:40:22,486 --> 00:40:24,053 At least we're learning. 533 00:40:27,958 --> 00:40:29,125 What? What have you learned? 534 00:40:30,694 --> 00:40:33,530 Well, that's for dad. 535 00:40:34,832 --> 00:40:36,900 - He gets it. - No, he doesn't. 536 00:40:36,902 --> 00:40:39,969 Jesus, Troy, why do you think he sent you here? 537 00:40:42,139 --> 00:40:44,474 Cast one out to protect the many. 538 00:42:43,961 --> 00:42:45,562 I understand why you're afraid. 539 00:42:45,564 --> 00:42:47,130 I'm not. I'm not afraid. 540 00:42:47,132 --> 00:42:48,665 You don't know me. 541 00:42:48,667 --> 00:42:50,233 What you've seen of my family, I'd run. 542 00:42:50,235 --> 00:42:51,768 But we're building something back at home. 543 00:42:51,770 --> 00:42:54,137 Something with a future. Let me show you that. 544 00:42:54,139 --> 00:42:56,139 Look, if you see it and you think it's bullshit, fine. 545 00:42:56,141 --> 00:42:57,974 I'll outfit you and send you on your way. 546 00:42:57,976 --> 00:42:59,042 Keys, please. 547 00:43:01,845 --> 00:43:04,847 - Don't you owe your family more? - That's not your place. 548 00:43:04,849 --> 00:43:06,182 Madison, take any other road, you die. 549 00:43:06,184 --> 00:43:08,785 Right. You love your brother? 550 00:43:15,059 --> 00:43:16,826 Keys. 551 00:43:16,828 --> 00:43:18,695 We gotta go. 552 00:43:25,069 --> 00:43:28,037 Travis! We gotta go. We gotta go now! 553 00:43:28,039 --> 00:43:29,639 Charlene! Go, go, go. 554 00:43:31,108 --> 00:43:32,809 Nick, behind you! 555 00:43:35,746 --> 00:43:38,014 - Double-tap them! 556 00:43:50,127 --> 00:43:51,094 Mom! 557 00:43:57,134 --> 00:43:59,402 - Hey, over here! Come on! - Get her to the chopper. 558 00:43:59,404 --> 00:44:01,204 Luci? 559 00:44:03,774 --> 00:44:05,642 Travis! 560 00:44:05,644 --> 00:44:08,011 Travis! 561 00:44:10,881 --> 00:44:11,881 Come on, come on! 562 00:44:51,422 --> 00:44:53,322 Get in! Get in, come on! 563 00:44:54,925 --> 00:44:57,160 Get in the truck. Come on. 564 00:45:00,197 --> 00:45:01,364 Get in! 565 00:45:01,366 --> 00:45:02,465 Come on! 566 00:45:09,807 --> 00:45:11,374 Travis! 567 00:45:22,319 --> 00:45:24,220 ♪ 568 00:45:29,093 --> 00:45:31,427 all right, let's go, let's go, let's go! 569 00:45:36,867 --> 00:45:39,368 We'll meet them there! 570 00:45:39,370 --> 00:45:42,205 We're all going to the same place now. 571 00:45:48,178 --> 00:45:50,179 572 00:46:27,251 --> 00:46:29,252 Travis, are they clear? 573 00:46:33,090 --> 00:46:35,458 - Travis! - They're safe. 574 00:46:35,460 --> 00:46:38,194 They made it. They're clear. 575 00:46:41,031 --> 00:46:43,232 ♪ 39371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.