Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,763 --> 00:00:30,129
- Mom!
- Maddie!
2
00:00:30,131 --> 00:00:31,563
Maddie!
3
00:00:31,565 --> 00:00:33,365
Get your hands off her!
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,767
We're just
looking for my brother!
5
00:00:34,769 --> 00:00:36,235
Stop fighting, Alicia.
6
00:00:36,237 --> 00:00:37,369
Stop.
7
00:00:49,116 --> 00:00:51,116
♪
8
00:01:04,531 --> 00:01:06,065
I wanna talk
to someone.
9
00:01:06,067 --> 00:01:08,167
Let me talk to someone in charge, please!
10
00:01:08,835 --> 00:01:10,602
Wait, what are you--
11
00:01:10,604 --> 00:01:12,771
- where are you taking him?
- It's okay!
12
00:01:12,773 --> 00:01:13,806
- Travis!
- It's okay, maddie.
13
00:01:13,808 --> 00:01:16,642
Where are you taking him?
Travis!
14
00:01:16,644 --> 00:01:18,644
- Travis!
- I'll find you, maddie.
15
00:01:21,681 --> 00:01:23,248
♪
16
00:01:58,284 --> 00:01:59,885
♪
17
00:02:12,266 --> 00:02:13,599
One shot, man.
18
00:02:13,601 --> 00:02:13,599
One shot.
19
00:02:13,601 --> 00:02:17,402
- Go to hell, Willy.
20
00:02:17,404 --> 00:02:20,272
Time of death-- 16:15.
21
00:02:20,274 --> 00:02:23,575
16:15.
22
00:02:24,611 --> 00:02:26,612
♪
23
00:02:33,353 --> 00:02:34,853
he's 6' 2".
24
00:02:37,157 --> 00:02:38,290
- 190.
- Move.
25
00:02:57,777 --> 00:02:59,645
No. No!
26
00:02:59,647 --> 00:03:02,181
Oh, god.
Oh, my god.
27
00:03:23,236 --> 00:03:24,703
It's gonna be okay.
28
00:03:33,581 --> 00:03:35,814
♪
29
00:04:32,772 --> 00:04:34,806
Your mother
and sister are here.
30
00:04:40,947 --> 00:04:42,714
They took them
somewhere else.
31
00:04:46,853 --> 00:04:47,986
Chris?
32
00:05:05,571 --> 00:05:06,838
They do this to her?
33
00:05:06,840 --> 00:05:08,807
At the crossing.
34
00:05:10,043 --> 00:05:11,476
We were ambushed.
35
00:05:12,912 --> 00:05:15,480
Did you see anyone
at the border?
36
00:05:16,949 --> 00:05:18,450
Just the dead.
37
00:05:28,594 --> 00:05:31,596
I saw this place, i thought
it was a refugee camp.
38
00:05:31,598 --> 00:05:32,898
You couldn't have known.
39
00:05:32,900 --> 00:05:34,800
We didn't.
40
00:05:34,802 --> 00:05:37,536
Thought the patrol was military
until they were on top of us.
41
00:05:46,546 --> 00:05:48,780
You came looking for me?
42
00:05:50,049 --> 00:05:51,450
I had to.
43
00:05:51,452 --> 00:05:53,919
I'm taking you
to your mother
44
00:05:53,921 --> 00:05:55,554
and I'm getting us
out of here.
45
00:05:57,457 --> 00:05:58,690
All of us.
46
00:06:09,068 --> 00:06:10,535
- Anything?
- No.
47
00:06:14,006 --> 00:06:14,973
What about the ceiling?
48
00:06:22,014 --> 00:06:23,081
Is there room?
49
00:06:23,083 --> 00:06:25,150
There's nothing.
50
00:06:28,054 --> 00:06:30,789
We shouldn't have
come here.
51
00:06:30,791 --> 00:06:33,458
- We had to.
- No, we shouldn't be looking for him,
52
00:06:33,460 --> 00:06:34,459
chasing him.
53
00:06:37,497 --> 00:06:40,031
It always blows back on us.
54
00:06:41,634 --> 00:06:44,603
Hi. Sorry to keep you.
55
00:06:44,605 --> 00:06:45,670
I'm Troy.
56
00:06:46,773 --> 00:06:48,940
Please,
please sit, ma'am.
57
00:06:56,616 --> 00:06:58,016
Tea?
58
00:06:58,018 --> 00:06:59,751
Coffee wasn't brewed,
so, uh...
59
00:07:03,089 --> 00:07:05,991
Oh, i--
i spoke to my men
60
00:07:05,993 --> 00:07:08,560
and, uh, you shouldn't have
been handled so roughly.
61
00:07:08,562 --> 00:07:11,163
- So why were we?
- Well, you-- you came from the border.
62
00:07:12,198 --> 00:07:14,433
Border's dangerous.
63
00:07:14,435 --> 00:07:16,535
You know, folks, they want our
fuel and we've had attacks.
64
00:07:16,537 --> 00:07:19,604
Well, we weren't
attacking, Troy.
65
00:07:19,606 --> 00:07:21,506
Well, we still
have to process you, ma'am.
66
00:07:21,508 --> 00:07:24,042
- It's just security protocol.
- Where's Travis?
67
00:07:24,044 --> 00:07:27,112
He's being processed
separately.
68
00:07:27,114 --> 00:07:28,814
What does that mean?
69
00:07:30,116 --> 00:07:32,150
I need to know
where you came from
70
00:07:32,152 --> 00:07:33,852
and who you came with.
71
00:07:33,854 --> 00:07:35,554
And if someone else
is joining,
72
00:07:35,556 --> 00:07:38,089
I need to know who and how
many and what direction.
73
00:07:38,091 --> 00:07:39,991
We came alone.
74
00:07:39,993 --> 00:07:42,861
We're just looking
for my son, Nick.
75
00:07:42,863 --> 00:07:44,863
We need your help.
76
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
Okay.
77
00:07:48,602 --> 00:07:52,537
And, uh, you traveled north
from-- from Mexico.
78
00:07:54,006 --> 00:07:55,640
Why-- why Mexico?
79
00:07:58,177 --> 00:08:00,879
We had a friend
who had a place there.
80
00:08:00,881 --> 00:08:02,013
Travis.
81
00:08:04,484 --> 00:08:05,484
No, he's...
82
00:08:06,552 --> 00:08:07,519
He's...
83
00:08:08,588 --> 00:08:09,554
We're together.
84
00:08:11,891 --> 00:08:12,891
Oh.
85
00:08:21,133 --> 00:08:22,100
It's gonna get cold.
86
00:08:23,202 --> 00:08:24,703
- What?
- The tea.
87
00:08:24,705 --> 00:08:28,073
My mother only ever
drank it piping hot, so.
88
00:08:32,745 --> 00:08:36,982
Sorry. There's-- there's
no Americans here
89
00:08:36,984 --> 00:08:38,517
besides my people.
90
00:08:38,519 --> 00:08:40,018
Then let us go.
91
00:08:42,788 --> 00:08:44,689
My son, he's...
92
00:08:46,626 --> 00:08:47,926
He's out there
somewhere.
93
00:08:47,928 --> 00:08:48,894
Alone.
94
00:08:50,596 --> 00:08:52,197
I'm sure if you were lost
in the wasteland,
95
00:08:52,199 --> 00:08:53,732
your mother would
do anything to find you.
96
00:09:03,175 --> 00:09:06,011
My mother passed, ma'am.
97
00:09:08,681 --> 00:09:09,981
I'm sorry.
98
00:09:12,818 --> 00:09:16,922
And i-- I don't
get lost much anyway.
99
00:09:23,062 --> 00:09:25,897
So, what happens to us
after we're processed?
100
00:09:27,233 --> 00:09:29,234
Oh, well,
101
00:09:29,236 --> 00:09:31,670
I mean, I don't wanna send
you ladies out to slaughter,
102
00:09:31,672 --> 00:09:32,871
but, I mean,
you get this squared away,
103
00:09:32,873 --> 00:09:35,240
you get supplied,
and off you go.
104
00:09:36,709 --> 00:09:38,677
That good?
105
00:09:40,279 --> 00:09:41,646
Good.
106
00:09:45,918 --> 00:09:47,886
♪
107
00:10:00,900 --> 00:10:02,867
All right,
what do we got?
108
00:10:02,869 --> 00:10:04,069
Hey, boss.
109
00:10:04,071 --> 00:10:07,038
He went down
at 16:15.
110
00:10:07,040 --> 00:10:08,840
Knucklehead here
took two shots to do it.
111
00:10:08,842 --> 00:10:10,709
He's got
blubber on him, man.
112
00:10:10,711 --> 00:10:11,977
How do you shoot a
guy at point blank range
113
00:10:11,979 --> 00:10:13,211
and take two to put him down?
114
00:10:13,213 --> 00:10:16,081
Ah, he's a big man.
I get it.
115
00:10:16,083 --> 00:10:18,016
Okay.
116
00:10:18,018 --> 00:10:21,219
Anyways, we were thinking
he'd take a few hours
117
00:10:21,221 --> 00:10:22,954
with the obesity.
118
00:10:22,956 --> 00:10:25,390
♪
119
00:10:39,138 --> 00:10:41,072
venga, venga, venga, venga.
120
00:10:43,109 --> 00:10:44,909
Oh.
121
00:10:44,911 --> 00:10:46,811
- Troy.
- Oh, I know, Blake.
122
00:10:46,813 --> 00:10:48,013
I got eyes.
123
00:10:50,383 --> 00:10:52,183
Welcome back. Hi.
124
00:10:52,185 --> 00:10:53,985
Yeah, there you go.
125
00:10:53,987 --> 00:10:57,756
All right, that's
resurrection at 17:17 hours.
126
00:10:57,758 --> 00:11:00,425
Mark it down.
127
00:11:00,427 --> 00:11:03,995
You just cost me
a bunch of money.
128
00:11:03,997 --> 00:11:05,797
Whoa!
129
00:11:07,834 --> 00:11:10,735
Okay, let's go.
Get him up.
130
00:11:23,250 --> 00:11:24,215
You're Travis.
131
00:11:34,393 --> 00:11:36,428
Are you Mexican?
132
00:11:37,830 --> 00:11:38,897
No.
133
00:11:40,099 --> 00:11:42,467
- Persian?
- No.
134
00:11:42,469 --> 00:11:43,935
Maori.
135
00:11:43,937 --> 00:11:45,136
Oh.
136
00:11:45,138 --> 00:11:46,771
Polynesian.
137
00:11:46,773 --> 00:11:48,973
That's some
warrior stock.
138
00:11:51,143 --> 00:11:54,245
Did you have contact back home
before comms failed?
139
00:11:56,082 --> 00:11:57,348
No.
140
00:11:57,350 --> 00:11:59,417
Oh, shame.
141
00:11:59,419 --> 00:12:01,453
New Zealand's isolated.
142
00:12:01,455 --> 00:12:02,987
I just thought, uh...
143
00:12:04,356 --> 00:12:06,958
Maybe your people--
maybe they dodged all this.
144
00:12:08,461 --> 00:12:10,862
Maybe they turn different
or not at all.
145
00:12:11,997 --> 00:12:14,065
Eh, could've
learned something.
146
00:12:14,067 --> 00:12:16,935
- We may still.
- Where's my mom and my sister?
147
00:12:20,072 --> 00:12:21,906
- Being processed.
- Don't hurt them.
148
00:12:23,509 --> 00:12:26,845
Hey, hey, hey, hey, hey,
ease your mind.
149
00:12:26,847 --> 00:12:28,913
I'm not a savage.
150
00:12:28,915 --> 00:12:31,149
That's--
that's good to hear.
151
00:12:32,384 --> 00:12:34,252
This woman
needs attention.
152
00:12:34,254 --> 00:12:35,887
Yeah, she'll be
taken care of.
153
00:12:35,889 --> 00:12:38,490
No, she's dying.
154
00:12:39,525 --> 00:12:41,760
Everyone here dies.
155
00:12:41,762 --> 00:12:44,362
It's the only mercy
i can offer
156
00:12:44,364 --> 00:12:45,830
for the sick
and the maimed.
157
00:12:49,001 --> 00:12:51,136
Now, you can take a seat.
158
00:12:51,138 --> 00:12:52,904
♪
159
00:13:16,829 --> 00:13:18,429
He's gonna kill us.
160
00:13:18,431 --> 00:13:20,398
No. No.
161
00:13:20,400 --> 00:13:22,300
He's treating us
too well.
162
00:13:22,302 --> 00:13:25,370
- Why do you think that is?
- I don't know.
163
00:13:25,372 --> 00:13:28,072
I don't know.
He seems to like us.
164
00:13:30,042 --> 00:13:32,443
He didn't just bring us here
to drink tea and then let us go.
165
00:13:32,445 --> 00:13:34,379
- I'll convince him.
- And what if that doesn't work?
166
00:13:34,381 --> 00:13:35,914
Then I'll twist his arm.
167
00:13:35,916 --> 00:13:37,282
Force him.
Make him do the right thing.
168
00:13:37,284 --> 00:13:39,984
Son of a bitch!
169
00:13:39,986 --> 00:13:41,352
- Mom.
- There's gotta be something here.
170
00:13:41,354 --> 00:13:42,387
Mom.
171
00:13:53,332 --> 00:13:55,466
I hid it
before they took us.
172
00:13:59,471 --> 00:14:01,105
Baby.
173
00:14:07,046 --> 00:14:08,379
I didn't think
about it.
174
00:14:09,415 --> 00:14:11,149
I just did it.
175
00:14:11,151 --> 00:14:13,885
You saved Travis.
176
00:14:13,887 --> 00:14:16,154
Yeah, to what end?
177
00:14:16,156 --> 00:14:17,956
We'll get out of here.
I'll get us out.
178
00:14:18,991 --> 00:14:19,958
How?
179
00:14:21,427 --> 00:14:23,394
Killing
if it comes to it.
180
00:14:23,396 --> 00:14:25,864
And if it does,
when it does,
181
00:14:25,866 --> 00:14:27,432
it's me.
182
00:15:00,032 --> 00:15:03,167
Hey, your women
are in danger, bro.
183
00:15:03,169 --> 00:15:05,536
At least
they're not in here.
184
00:15:05,538 --> 00:15:08,506
Well, if they're killing here, what
do you think they're doing there, hmm?
185
00:15:10,542 --> 00:15:12,410
It ain't good,
i promise you.
186
00:15:14,914 --> 00:15:17,081
I'm Steven.
187
00:15:17,083 --> 00:15:19,183
You're drawing
attention, Steven.
188
00:15:21,353 --> 00:15:22,373
I can get us out.
189
00:15:24,990 --> 00:15:27,158
I just need someone strong enough to back me.
190
00:15:27,160 --> 00:15:28,993
You're the first fit person they left.
191
00:15:28,995 --> 00:15:30,528
- How?
- Steven: Stay close to me.
192
00:15:30,530 --> 00:15:32,297
You get me out of this room...
193
00:15:33,632 --> 00:15:35,066
I'll get us out
of this compound.
194
00:15:35,068 --> 00:15:36,668
Next up.
195
00:15:48,247 --> 00:15:49,681
All right, take it easy.
Take-- ah!
196
00:15:52,117 --> 00:15:53,451
Keep moving.
197
00:16:02,328 --> 00:16:05,129
No. No, please, no! No!
198
00:16:05,131 --> 00:16:06,564
No, no!
Please, no!
199
00:16:06,566 --> 00:16:08,333
No! No!
200
00:16:08,335 --> 00:16:10,535
No! No, no, no!
201
00:16:10,537 --> 00:16:12,403
No, no!
Please, no!
202
00:16:12,405 --> 00:16:15,006
I have a family! Please!
203
00:16:15,008 --> 00:16:19,010
- Please, they'll never know.
- They'll never know! -
204
00:16:27,586 --> 00:16:29,620
♪
205
00:16:48,742 --> 00:16:50,475
That's not gonna
be me, man.
206
00:16:51,744 --> 00:16:53,611
I will not
let that be me.
207
00:16:55,248 --> 00:16:57,615
I won't die like that. I won't.
208
00:16:57,617 --> 00:16:59,650
No way.
209
00:16:59,652 --> 00:17:02,053
I won't die
like that, I won't.
210
00:17:02,055 --> 00:17:03,721
I'm not dying
that way.
211
00:17:05,624 --> 00:17:08,126
How are you gonna help us out
of here in your condition?
212
00:17:08,128 --> 00:17:09,627
'Cause I got
a strong will to live.
213
00:17:11,063 --> 00:17:12,797
And I'm less of a burden
than she is.
214
00:17:15,167 --> 00:17:16,467
But we give a shit
about her.
215
00:17:16,469 --> 00:17:18,536
She's family,
and you're not.
216
00:17:22,307 --> 00:17:23,708
How do you know
how to get out of here?
217
00:17:25,144 --> 00:17:27,278
I knew some
Pendleton jarheads.
218
00:17:27,280 --> 00:17:29,247
We drank
at the same bars.
219
00:17:29,249 --> 00:17:32,083
Depot was under expansion when everything went to hell.
220
00:17:32,085 --> 00:17:34,519
So, you got sublevel access.
221
00:17:34,521 --> 00:17:37,455
Sewer tunnels
run under us and out.
222
00:17:37,457 --> 00:17:39,490
So, if we get past
the fence, what then?
223
00:17:39,492 --> 00:17:42,126
The tunnels take us south
towards the border,
224
00:17:42,128 --> 00:17:44,729
narco tunnels take us
into Mexico, simple.
225
00:17:44,731 --> 00:17:45,797
I holed up there.
226
00:17:47,066 --> 00:17:48,099
Why'd you leave?
227
00:17:48,101 --> 00:17:50,301
Someone shot me.
228
00:17:50,303 --> 00:17:52,336
I went looking for help and I got grabbed.
229
00:17:52,338 --> 00:17:55,206
Look, you got
zero options here, man.
230
00:17:55,208 --> 00:17:57,475
Okay? Zero time.
231
00:17:57,477 --> 00:17:58,709
Your clock gets punched soon.
232
00:18:01,214 --> 00:18:03,414
- We have to move.
- Okay.
233
00:18:03,416 --> 00:18:03,414
I'll get us
out of this room,
234
00:18:03,416 --> 00:18:07,418
you make sure those two get
across the border no matter what.
235
00:18:09,455 --> 00:18:11,489
He'd been down 11
hours, eight minutes.
236
00:18:11,491 --> 00:18:12,790
Who cares? We don't know
when he resurrected.
237
00:18:12,792 --> 00:18:15,393
- I nodded off.
- Get out of here.
238
00:18:27,639 --> 00:18:30,875
We have to be out of here
in what, 24 hours?
239
00:18:30,877 --> 00:18:32,143
Yeah.
240
00:18:33,178 --> 00:18:35,146
Let's do two.
241
00:18:35,148 --> 00:18:36,581
- Two to start the day.
- Troy said that we can't--
242
00:18:36,583 --> 00:18:39,183
Troy doesn't care
how they get dead.
243
00:18:39,185 --> 00:18:40,618
Come on, we'll make it a race,
244
00:18:40,620 --> 00:18:42,286
spice this shit up
a bit.
245
00:18:42,288 --> 00:18:43,488
Come here.
246
00:18:45,390 --> 00:18:47,492
- Those two.
- No.
247
00:18:47,494 --> 00:18:49,127
No. No, please, no!
248
00:18:49,129 --> 00:18:50,862
Please, no, no!
249
00:18:54,366 --> 00:18:55,700
- Please!
- No!
250
00:18:57,737 --> 00:18:59,570
Please! Stop!
251
00:19:00,906 --> 00:19:03,307
- Let go!
- No!
252
00:19:03,309 --> 00:19:05,443
- No!
253
00:19:05,445 --> 00:19:06,911
Please, no!
254
00:19:11,517 --> 00:19:13,818
Torrent downloaded from RARBG
255
00:19:43,682 --> 00:19:45,516
Morning.
256
00:19:45,518 --> 00:19:47,718
I didn't wanna
wake you.
257
00:19:49,521 --> 00:19:50,488
Coffee's warm.
258
00:20:05,404 --> 00:20:07,371
What are you writing?
259
00:20:08,941 --> 00:20:11,442
Oh, it's just
observations.
260
00:20:12,744 --> 00:20:14,845
I've always been
a bit of a nature boy.
261
00:20:14,847 --> 00:20:17,515
I just--
i mark things down.
262
00:20:17,517 --> 00:20:20,484
It will matter later.
263
00:20:20,486 --> 00:20:22,420
Have a few crackers, too.
264
00:20:24,756 --> 00:20:26,490
Did we pass
the processing?
265
00:20:26,492 --> 00:20:29,260
Oh, yeah, yeah.
You passed.
266
00:20:29,262 --> 00:20:32,263
- Flying colors.
- Did Travis?
267
00:20:32,265 --> 00:20:34,265
There's, uh...
268
00:20:35,634 --> 00:20:37,301
A different criteria
for him.
269
00:20:43,542 --> 00:20:45,509
I'm not a bad person.
270
00:20:50,249 --> 00:20:53,251
No one said you were.
271
00:20:53,253 --> 00:20:54,685
Some have.
272
00:20:58,657 --> 00:21:00,591
Are we being honest?
273
00:21:00,593 --> 00:21:03,527
- Yeah. - Is Travis dead?
274
00:21:06,999 --> 00:21:09,834
It would hurt you
if he was.
275
00:21:16,308 --> 00:21:17,742
I love him.
276
00:21:20,946 --> 00:21:23,948
You love his life
more than yours?
277
00:21:29,755 --> 00:21:31,522
Yeah.
278
00:21:36,461 --> 00:21:39,830
Okay, blakey, subject a's got
20 pounds on slim, here.
279
00:21:39,832 --> 00:21:42,333
B's 10 years his junior. Skinny
turns first, you lose 30k.
280
00:21:42,335 --> 00:21:44,368
There's anomalies, pal.
281
00:21:44,370 --> 00:21:45,736
Those anomalies are
exceptions that prove the rule.
282
00:21:45,738 --> 00:21:47,471
Hey, what's up with
the dead outside?
283
00:21:49,474 --> 00:21:51,342
Lowercase dead
or capital "d" dead?
284
00:21:51,344 --> 00:21:54,478
The, um-- the corpses
in the front yard.
285
00:21:54,480 --> 00:21:55,579
- Force field.
- Troy discovered it.
286
00:21:55,581 --> 00:21:56,914
- What? Really?
- Yeah.
287
00:21:56,916 --> 00:21:59,083
See, the infected
have senses--
288
00:21:59,085 --> 00:22:02,386
sight, smell,
taste, we think.
289
00:22:02,388 --> 00:22:04,355
They won't eat anything that's dead,
290
00:22:04,357 --> 00:22:06,957
so smell dead, taste dead, they avoid you.
291
00:22:06,959 --> 00:22:11,529
Depot smells like death, ergo they stay away.
292
00:22:14,099 --> 00:22:16,000
So, how many died
for that little tidbit?
293
00:22:16,002 --> 00:22:18,436
It's for
our betterment.
294
00:22:18,438 --> 00:22:21,472
- You're sick.
- Quiet in the cheap seats.
295
00:22:21,474 --> 00:22:23,040
What you're doing is criminal,
but it doesn't matter.
296
00:22:23,042 --> 00:22:24,709
It matters.
297
00:22:24,711 --> 00:22:27,345
Someone dies, it matters
how long it takes to resurrect.
298
00:22:27,347 --> 00:22:28,746
Before you put a bullet
in their dome?
299
00:22:28,748 --> 00:22:30,548
How long you can sit
with your loved ones...
300
00:22:30,550 --> 00:22:31,749
- You put steel in their brains?
- ...Before they come back.
301
00:22:31,751 --> 00:22:33,017
That's what you did, right?
302
00:22:33,019 --> 00:22:34,885
Come on, what you're doing
is pointless.
303
00:22:34,887 --> 00:22:37,555
- You, you, you're pointless.
- Better to know than not.
304
00:22:37,557 --> 00:22:38,856
- Oh, yeah? Do the rest know?
- What rest?
305
00:22:38,858 --> 00:22:40,124
The ones who don't
come down here.
306
00:22:40,126 --> 00:22:41,726
Do they know
what you're doing?
307
00:22:44,429 --> 00:22:46,864
They know, but it's on
a volunteer basis.
308
00:22:48,967 --> 00:22:51,402
So, why?
Why don't they volunteer?
309
00:22:51,404 --> 00:22:55,373
'Cause they're afraid
of what they don't know.
310
00:22:55,375 --> 00:22:56,741
Come on, it's the goddamn
dark ages out there.
311
00:22:56,743 --> 00:22:58,642
We're just trying
to shine a little light.
312
00:22:58,644 --> 00:23:00,044
- They just don't get off on it.
- Shut up!
313
00:23:00,046 --> 00:23:01,912
Hey, why are you
doing this, huh?
314
00:23:01,914 --> 00:23:03,581
- Science.
- Murder for science, huh?
315
00:23:03,583 --> 00:23:04,982
Yes.
Not a new concept.
316
00:23:07,019 --> 00:23:08,919
Come on, be honest.
317
00:23:08,921 --> 00:23:13,924
Since this whole thing began, you haven't killed?
318
00:23:13,926 --> 00:23:15,593
You haven't murdered anybody?
319
00:23:17,062 --> 00:23:19,063
No one who didn't
deserve it.
320
00:23:22,100 --> 00:23:23,734
Huh.
321
00:23:29,074 --> 00:23:30,674
You know what, Blake?
322
00:23:30,676 --> 00:23:32,510
Yeah, this is
taking too long.
323
00:23:32,512 --> 00:23:33,844
- Let's do another one.
- No, take me. Leave the boy.
324
00:23:33,846 --> 00:23:35,813
There's a line
for a reason.
325
00:23:35,815 --> 00:23:38,416
Leave the boy. Come on, just take me.
I volunteer, okay?
326
00:23:38,418 --> 00:23:40,584
I volunteer. You won't have to
listen to my bullshit anymore.
327
00:23:40,586 --> 00:23:40,584
- I won't be in your ear.
- Travis.
328
00:23:40,586 --> 00:23:43,754
Shut up, Nick. Look, you haven't
killed one of my kind, have you?
329
00:23:43,756 --> 00:23:45,589
My people, we're different.
330
00:23:45,591 --> 00:23:47,691
- We don't turn.
- Everyone turns.
331
00:23:47,693 --> 00:23:49,126
Prove it.
Kill me.
332
00:23:49,128 --> 00:23:50,828
You wanna die?
333
00:23:52,831 --> 00:23:54,665
Please.
334
00:23:57,502 --> 00:23:58,969
Wow.
335
00:23:58,971 --> 00:24:00,905
This is a first.
336
00:24:02,474 --> 00:24:03,441
Okay.
337
00:24:04,776 --> 00:24:06,610
What kind of Mexican
you say you were?
338
00:24:06,612 --> 00:24:09,079
- Maori.
- Whoa-ho-ho-ho!
339
00:24:09,081 --> 00:24:11,148
- Maori!
- Travis: Maori, yeah.
340
00:24:11,150 --> 00:24:13,117
Huh!
341
00:24:13,119 --> 00:24:16,554
See, you get to kill
yourself your first maori.
342
00:24:16,556 --> 00:24:18,989
This world is just
exceptional, don't you think?
343
00:24:18,991 --> 00:24:20,958
Yeah.
344
00:24:33,605 --> 00:24:35,239
Two ways it cuts, huh?
345
00:24:35,241 --> 00:24:37,141
You can't sleep 'cause of
what's weighing on you
346
00:24:37,143 --> 00:24:40,778
or bad times just waiting
for you when you wake.
347
00:24:40,780 --> 00:24:42,713
- What do you want?
- This area's burned.
348
00:24:43,882 --> 00:24:44,982
You shouldn't go
back out there.
349
00:24:44,984 --> 00:24:47,017
- Troy.
- We're leaving.
350
00:24:47,019 --> 00:24:48,552
I can take you home
with us.
351
00:24:48,554 --> 00:24:52,156
- You and Alicia.
- What about Travis?
352
00:24:52,158 --> 00:24:54,158
- Our resources are limited--
- is he alive?
353
00:25:00,765 --> 00:25:03,067
I'll release him.
I will...
354
00:25:04,769 --> 00:25:07,171
If you come.
355
00:25:09,809 --> 00:25:11,275
Is that truth?
356
00:25:12,744 --> 00:25:14,745
Troy.
357
00:25:14,747 --> 00:25:16,780
Let us go, Troy.
Let us go.
358
00:25:16,782 --> 00:25:19,517
Please, just let-- Troy!
359
00:25:26,092 --> 00:25:28,292
Get her safe. I'll find
your mother and sister.
360
00:25:28,294 --> 00:25:30,094
Run, go.
361
00:25:38,270 --> 00:25:39,236
We got one!
362
00:25:47,112 --> 00:25:48,746
Hey, not you, asshole, her!
363
00:25:48,748 --> 00:25:50,748
Come on, come on,
let's go.
364
00:25:50,750 --> 00:25:51,882
- - Hurry,
we're not gonna make it.
365
00:25:51,884 --> 00:25:53,617
- Hurry! Go!
- Go, go, go!
366
00:25:53,619 --> 00:25:54,852
Come on, we're not
gonna make it. Hurry up.
367
00:26:02,328 --> 00:26:05,663
Over here!
368
00:26:05,665 --> 00:26:06,931
Venga!
369
00:26:06,933 --> 00:26:08,799
Come on.
Come on!
370
00:26:08,801 --> 00:26:09,833
No. No!
371
00:26:13,672 --> 00:26:15,973
Shoot me in the head,
please.
372
00:26:15,975 --> 00:26:17,808
Happy hunting.
373
00:26:36,361 --> 00:26:39,129
Whoa, whoa, whoa.
374
00:26:39,131 --> 00:26:40,998
What the hell
happened?
375
00:26:41,000 --> 00:26:43,901
He got one of ours.
Two of his got away.
376
00:26:47,806 --> 00:26:49,607
Well, that
mucks things up.
377
00:26:54,312 --> 00:26:57,247
You know,
you just interrupted
378
00:26:57,249 --> 00:26:59,617
a tender moment that
me and Madison were having.
379
00:27:04,155 --> 00:27:05,990
It's all right.
They're fine.
380
00:27:07,959 --> 00:27:09,627
I'm gonna
take them home.
381
00:27:11,863 --> 00:27:13,897
I'm gonna
keep them safe.
382
00:27:16,835 --> 00:27:17,968
All right.
383
00:27:17,970 --> 00:27:19,269
Let's go.
Downstairs.
384
00:27:19,271 --> 00:27:21,138
No, no, no, no.
385
00:27:21,140 --> 00:27:23,273
No, not the lab.
386
00:27:26,344 --> 00:27:30,314
Travis here is special,
so we'll treat him as such.
387
00:27:32,984 --> 00:27:34,852
Take him out back.
388
00:27:36,988 --> 00:27:39,823
Whoa, whoa, whoa, whoa.
389
00:27:39,825 --> 00:27:41,992
Come on.
390
00:27:41,994 --> 00:27:43,394
Come on.
391
00:27:46,064 --> 00:27:49,767
Come on!
392
00:27:49,769 --> 00:27:51,702
We can't stop, not yet.
I'm gonna get you safe.
393
00:27:57,308 --> 00:27:59,009
I'm slowing you down.
394
00:28:11,990 --> 00:28:13,857
Nunca.
395
00:28:13,859 --> 00:28:15,092
- Okay?
- Okay.
396
00:28:15,094 --> 00:28:16,727
- We gotta move.
- Okay.
397
00:29:04,943 --> 00:29:07,044
You move, you lose your eye!
398
00:29:07,046 --> 00:29:08,812
Alicia, go find
a vehicle that works.
399
00:29:08,814 --> 00:29:10,247
I'll find Travis.
I'll come to you.
400
00:29:10,249 --> 00:29:12,249
Stop moving!
401
00:29:12,251 --> 00:29:13,917
Stop. Just stop.
402
00:29:25,530 --> 00:29:27,531
♪
403
00:30:08,840 --> 00:30:11,809
Que?
404
00:30:32,130 --> 00:30:33,931
They stop eating their
victims after a while,
405
00:30:33,933 --> 00:30:34,965
did you know that?
406
00:30:36,067 --> 00:30:38,001
Something else
we discovered.
407
00:30:38,003 --> 00:30:40,204
Blood goes cold and they
just kind of lose interest.
408
00:30:41,439 --> 00:30:44,308
Of course,
then you turn.
409
00:30:44,310 --> 00:30:45,943
See how that works?
410
00:30:46,978 --> 00:30:48,912
Undead procreation.
411
00:30:48,914 --> 00:30:51,081
Nature's grand plan.
412
00:31:08,366 --> 00:31:11,602
- Keep moving!
- Wide berth, assholes! Wide berth!
413
00:31:11,604 --> 00:31:14,905
- Which way, Troy? Which way?
- I'm not sure.
414
00:31:14,907 --> 00:31:17,908
I won't just take your eye, I'll
ram this into your goddamn brain!
415
00:31:17,910 --> 00:31:20,911
Then you won't find your man
and you'll be dead.
416
00:31:20,913 --> 00:31:22,479
- - Are
you really gonna make me do it?
417
00:31:23,882 --> 00:31:25,916
Are you really gonna
make me do it?!
418
00:31:25,918 --> 00:31:28,151
Left, left,
past that building!
419
00:31:28,153 --> 00:31:30,354
Back off!
420
00:31:33,057 --> 00:31:34,458
You can do it!
421
00:31:34,460 --> 00:31:35,525
Come on,
there you go.
422
00:31:35,527 --> 00:31:37,928
Gladiator-style
that shit, man.
423
00:31:37,930 --> 00:31:39,363
Get creative!
424
00:31:44,903 --> 00:31:48,972
I think I can, i think
I can, i think I can!
425
00:31:48,974 --> 00:31:51,141
- I don't think he can.
- I don't think he can either.
426
00:31:51,143 --> 00:31:52,442
- I'd put money on it.
- Willy: How much?
427
00:31:52,444 --> 00:31:54,311
20k?
428
00:31:54,313 --> 00:31:56,413
Who takes it?
429
00:31:56,415 --> 00:31:58,382
- Your call, your call.
430
00:31:58,384 --> 00:32:01,551
All right.
We're on right here.
431
00:32:43,294 --> 00:32:45,262
♪
432
00:33:09,387 --> 00:33:11,254
Very impressed...
433
00:33:12,323 --> 00:33:13,390
Mr. maori.
434
00:33:18,596 --> 00:33:21,164
But you should save your strength.
435
00:33:24,068 --> 00:33:25,402
You're gonna need it.
436
00:33:27,739 --> 00:33:29,606
Which way? Which way?
437
00:33:31,275 --> 00:33:33,543
You're looking
for a dead man.
438
00:33:37,315 --> 00:33:39,016
You said
you didn't kill him.
439
00:33:39,018 --> 00:33:40,584
You said...
440
00:33:40,586 --> 00:33:43,420
Huh? You said you were
gonna let him go.
441
00:33:45,456 --> 00:33:48,025
- - What did you do?!
What did you do?!
442
00:33:48,027 --> 00:33:51,094
- You tell me what you did!
- Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am!
443
00:33:51,096 --> 00:33:53,130
- Please let my brother go.
- Jake!
444
00:33:53,132 --> 00:33:55,165
Jake, get her off me!
Get her goddamn off me!
445
00:33:55,167 --> 00:33:57,367
- Where's my family?!
- Ma'am, please, I know my brother--
446
00:33:57,369 --> 00:34:00,137
- where's my family?! Where are they?!
- I don't know!
447
00:34:00,139 --> 00:34:02,239
I know my brother well enough to
know he brought this on himself.
448
00:34:02,241 --> 00:34:04,041
- Jake!
- I know that.
449
00:34:04,043 --> 00:34:05,809
- Just let him go.
- I just want my family back.
450
00:34:05,811 --> 00:34:07,644
All right, all right, okay, okay.
451
00:34:07,646 --> 00:34:09,579
If you let him go,
I'll get you what you need.
452
00:34:09,581 --> 00:34:11,615
I will find your family,
i promise you.
453
00:34:13,418 --> 00:34:14,718
Ma'am, look around you.
You got nowhere to go.
454
00:34:19,190 --> 00:34:20,457
I will find your family.
455
00:34:23,594 --> 00:34:25,796
- I want my family back.
- Okay.
456
00:34:31,302 --> 00:34:34,504
Troy! Hey!
457
00:34:34,506 --> 00:34:36,073
Hey, stop!
458
00:34:36,075 --> 00:34:37,407
Hey, stop! Hey!
459
00:34:37,409 --> 00:34:39,142
Troy, we do not hurt women!
460
00:34:39,144 --> 00:34:40,811
- We do not do that.
- I was saving her, Jake!
461
00:34:40,813 --> 00:34:43,413
So, where's her family?
462
00:34:43,415 --> 00:34:44,781
Her man's in the pit.
463
00:34:48,319 --> 00:34:50,754
I can't!
464
00:34:50,756 --> 00:34:52,556
No, we can't stop.
465
00:34:52,558 --> 00:34:55,158
- We can't stop.
- I can't!
466
00:34:55,160 --> 00:34:56,860
Shh.
467
00:34:56,862 --> 00:34:58,829
Shh, shh.
468
00:35:17,648 --> 00:35:19,416
Nick!
469
00:35:30,328 --> 00:35:32,429
- Nick? Nick!
- Help us!
470
00:35:32,431 --> 00:35:34,397
- I'm here!
- Help us!
471
00:35:34,399 --> 00:35:36,566
Help us!
472
00:35:37,703 --> 00:35:38,835
Here!
473
00:35:39,871 --> 00:35:40,904
Help us!
474
00:35:52,583 --> 00:35:53,550
Nick!
475
00:35:54,819 --> 00:35:58,255
- Alicia!
- No. No, no, no, no!
476
00:36:12,470 --> 00:36:13,870
Travis.
477
00:36:15,506 --> 00:36:16,573
Hey, get him out.
Get him out!
478
00:36:16,575 --> 00:36:17,574
- Maddie.
- Travis.
479
00:36:17,576 --> 00:36:19,509
Maddie.
480
00:36:19,511 --> 00:36:21,378
Jesus.
481
00:36:21,380 --> 00:36:22,646
Come here.
482
00:36:25,816 --> 00:36:27,817
Hey, whoa, hey!
483
00:36:27,819 --> 00:36:29,653
You wanna learn something?!
I'll teach you something!
484
00:36:29,655 --> 00:36:31,188
You piece of shit!
He tried to kill us.
485
00:36:31,190 --> 00:36:33,190
- We're okay.
- He tried to kill us.
486
00:36:33,192 --> 00:36:35,659
We're safe, we're okay. We're
okay, Travis. We're okay.
487
00:36:35,661 --> 00:36:39,629
Maddie, I found Nick.
He's here.
488
00:36:41,399 --> 00:36:43,700
- Where is he?
- Mom!
489
00:36:43,702 --> 00:36:45,502
- Oh, my god.
- Mom.
490
00:36:58,282 --> 00:36:59,349
Nick.
491
00:36:59,351 --> 00:37:00,817
Let him go.
492
00:37:00,819 --> 00:37:03,253
♪
493
00:37:32,450 --> 00:37:34,384
you should reconsider.
There's no good destinations.
494
00:37:34,386 --> 00:37:34,384
We'll head south,
back to tj.
495
00:37:34,386 --> 00:37:38,488
- Border's swarming with them.
- North, then. We head home.
496
00:37:38,490 --> 00:37:40,423
There is no home
unless you build it.
497
00:37:40,425 --> 00:37:42,959
I can offer you passage east, let
you catch your breath at least.
498
00:37:42,961 --> 00:37:44,828
It's a sanctuary.
499
00:37:44,830 --> 00:37:46,730
Yeah, we've
heard that before.
500
00:37:46,732 --> 00:37:48,732
My father
prepared for the end.
501
00:37:48,734 --> 00:37:50,533
The ranch is safe.
There's good people.
502
00:37:50,535 --> 00:37:52,602
Good people?
503
00:37:52,604 --> 00:37:54,437
Troy is one man
among many.
504
00:37:54,439 --> 00:37:55,505
There's no one else there
like him.
505
00:37:55,507 --> 00:37:56,773
But he's allowed
to exist.
506
00:37:56,775 --> 00:37:58,642
Others here
allowed that to happen.
507
00:37:58,644 --> 00:38:00,610
He won't be allowed to do there
what he's done here.
508
00:38:02,480 --> 00:38:03,880
We need
our guns back.
509
00:38:14,358 --> 00:38:16,293
Make sure
they're all secure!
510
00:38:23,701 --> 00:38:24,968
Hey.
511
00:38:29,040 --> 00:38:30,607
Thank you.
512
00:38:33,477 --> 00:38:35,445
I had to get him back.
513
00:38:53,030 --> 00:38:55,665
I never said I'm
sorry, but I am.
514
00:38:57,835 --> 00:38:58,868
I'm so sorry.
515
00:39:01,372 --> 00:39:02,706
But I'm here.
516
00:39:03,774 --> 00:39:05,642
Your family's here.
517
00:39:08,746 --> 00:39:10,880
Look, we're gonna be
back in it soon.
518
00:39:12,416 --> 00:39:13,883
I'm okay now.
519
00:39:15,486 --> 00:39:16,820
I am.
520
00:39:18,422 --> 00:39:19,723
I'm with you.
521
00:39:37,909 --> 00:39:40,076
Hey, guys,
take it outside.
522
00:39:43,447 --> 00:39:44,914
Blake, give us the room.
523
00:39:59,631 --> 00:40:02,098
Get in, get the fuel,
get out.
524
00:40:02,100 --> 00:40:04,667
I did research.
525
00:40:04,669 --> 00:40:06,736
- I documented--
- no, you killed people.
526
00:40:06,738 --> 00:40:08,805
- Innocent people.
- Only the sick and the wounded.
527
00:40:08,807 --> 00:40:10,507
People who were gonna
die anyway.
528
00:40:10,509 --> 00:40:11,941
Who are you
to say that?!
529
00:40:11,943 --> 00:40:13,777
Who are you to say
they were gonna die?
530
00:40:15,479 --> 00:40:16,746
This is triage.
531
00:40:17,948 --> 00:40:20,617
It's all--
it's all triage.
532
00:40:22,486 --> 00:40:24,053
At least we're learning.
533
00:40:27,958 --> 00:40:29,125
What?
What have you learned?
534
00:40:30,694 --> 00:40:33,530
Well, that's for dad.
535
00:40:34,832 --> 00:40:36,900
- He gets it.
- No, he doesn't.
536
00:40:36,902 --> 00:40:39,969
Jesus, Troy, why do
you think he sent you here?
537
00:40:42,139 --> 00:40:44,474
Cast one out
to protect the many.
538
00:42:43,961 --> 00:42:45,562
I understand
why you're afraid.
539
00:42:45,564 --> 00:42:47,130
I'm not.
I'm not afraid.
540
00:42:47,132 --> 00:42:48,665
You don't know me.
541
00:42:48,667 --> 00:42:50,233
What you've seen
of my family, I'd run.
542
00:42:50,235 --> 00:42:51,768
But we're building something
back at home.
543
00:42:51,770 --> 00:42:54,137
Something with a future.
Let me show you that.
544
00:42:54,139 --> 00:42:56,139
Look, if you see it and you
think it's bullshit, fine.
545
00:42:56,141 --> 00:42:57,974
I'll outfit you and send you on your way.
546
00:42:57,976 --> 00:42:59,042
Keys, please.
547
00:43:01,845 --> 00:43:04,847
- Don't you owe your family more?
- That's not your place.
548
00:43:04,849 --> 00:43:06,182
Madison, take
any other road, you die.
549
00:43:06,184 --> 00:43:08,785
Right.
You love your brother?
550
00:43:15,059 --> 00:43:16,826
Keys.
551
00:43:16,828 --> 00:43:18,695
We gotta go.
552
00:43:25,069 --> 00:43:28,037
Travis! We gotta go.
We gotta go now!
553
00:43:28,039 --> 00:43:29,639
Charlene!
Go, go, go.
554
00:43:31,108 --> 00:43:32,809
Nick, behind you!
555
00:43:35,746 --> 00:43:38,014
- Double-tap them!
556
00:43:50,127 --> 00:43:51,094
Mom!
557
00:43:57,134 --> 00:43:59,402
- Hey, over here! Come on!
- Get her to the chopper.
558
00:43:59,404 --> 00:44:01,204
Luci?
559
00:44:03,774 --> 00:44:05,642
Travis!
560
00:44:05,644 --> 00:44:08,011
Travis!
561
00:44:10,881 --> 00:44:11,881
Come on, come on!
562
00:44:51,422 --> 00:44:53,322
Get in!
Get in, come on!
563
00:44:54,925 --> 00:44:57,160
Get in the truck.
Come on.
564
00:45:00,197 --> 00:45:01,364
Get in!
565
00:45:01,366 --> 00:45:02,465
Come on!
566
00:45:09,807 --> 00:45:11,374
Travis!
567
00:45:22,319 --> 00:45:24,220
♪
568
00:45:29,093 --> 00:45:31,427
all right, let's go,
let's go, let's go!
569
00:45:36,867 --> 00:45:39,368
We'll meet them there!
570
00:45:39,370 --> 00:45:42,205
We're all going
to the same place now.
571
00:45:48,178 --> 00:45:50,179
♪
572
00:46:27,251 --> 00:46:29,252
Travis, are they clear?
573
00:46:33,090 --> 00:46:35,458
- Travis!
- They're safe.
574
00:46:35,460 --> 00:46:38,194
They made it.
They're clear.
575
00:46:41,031 --> 00:46:43,232
♪
39371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.