All language subtitles for EPORNER.COM - [nDuVH6x23Pa] Petite Etrangere (France 1980) Helene Shirley (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,160 --> 00:00:30,260
I'm sure I forgot something.
2
00:00:31,900 --> 00:00:33,960
We tell him or we don't tell him?
3
00:00:34,900 --> 00:00:35,900
Oh, this is the moment.
4
00:00:38,820 --> 00:00:41,280
You're not going to leave us and go on
vacation without saying goodbye, are
5
00:00:41,360 --> 00:00:43,180
You can only go with me and with him.
6
00:00:44,320 --> 00:00:45,340
You have to say that to my boss.
7
00:00:46,780 --> 00:00:48,000
I'm the one who keeps the house.
8
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
Tu as tout ton temps.
9
00:01:11,480 --> 00:01:15,660
Celui de trouver ce que tu crois avoir
oublié et celui de nous faire à Popole
10
00:01:15,660 --> 00:01:18,120
à moi les adieux que nous méritons, nous
qui restons.
11
00:02:23,080 --> 00:02:24,080
Amen.
12
00:03:17,100 --> 00:03:18,100
What are we going to do in there?
13
00:03:29,780 --> 00:03:31,620
Come on, darling, could you finish?
14
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
You started so well.
15
00:03:33,160 --> 00:03:35,420
Of course, my darling, but it all
depends on the time.
16
00:03:37,460 --> 00:03:38,460
It doesn't seem to work.
17
00:03:39,560 --> 00:03:41,800
Don't worry, darling, everything works
well here.
18
00:03:44,840 --> 00:03:46,860
Oh, poor thing. I can't leave him like
that.
19
00:03:48,100 --> 00:03:49,940
That's what we think, him and me.
20
00:04:49,360 --> 00:04:50,580
Comment je vais fermer mes valises?
21
00:04:51,440 --> 00:04:52,760
Laisse, nous le ferons ensemble.
22
00:05:03,540 --> 00:05:04,540
Tu viens m 'aider?
23
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
Thank you.
24
00:08:05,100 --> 00:08:06,100
Oh,
25
00:08:10,300 --> 00:08:11,380
it's not in the notice.
26
00:08:11,660 --> 00:08:13,840
But I was told. Paris is for love.
27
00:08:14,180 --> 00:08:16,340
And I came to make love in Paris.
28
00:08:33,900 --> 00:08:34,900
Par le bois de pouloĂŻ.
29
00:08:34,940 --> 00:08:37,380
Oh, lĂ , on peut s 'amuser Ă la
française?
30
00:08:37,960 --> 00:08:41,679
Oui, à la française, à l 'anglaise, à la
turque, à la sénégalaise, à la
31
00:08:41,679 --> 00:08:42,720
portugaise, et on passe.
32
00:08:43,080 --> 00:08:44,600
Oh, lĂ , je suis impatiente.
33
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
Climb.
34
00:10:15,790 --> 00:10:19,970
D 'abord, tu t 'occupes de mademoiselle
et tu me montres la qualité de ton
35
00:10:19,970 --> 00:10:22,170
ouvrage à la page des spécialités.
36
00:10:22,390 --> 00:10:24,390
Tu verras, monsieur, tu ne seras pas
déçu.
37
00:10:24,750 --> 00:10:27,210
Une mignonne comme celle -lĂ , je la
mange toute crue.
38
00:10:46,079 --> 00:10:47,720
Ăa, c 'est le baiser de Marie -Lou.
39
00:12:00,430 --> 00:12:01,409
Tiens, mon petit.
40
00:12:01,410 --> 00:12:02,410
Garde la monnaie.
41
00:12:13,370 --> 00:12:15,050
Chez moi, on appelle ça un amuse
-gueule.
42
00:12:16,590 --> 00:12:18,070
Mais la visite ne fait que commencer.
43
00:12:19,410 --> 00:12:22,190
J 'espĂšre, ma chĂšre Virgitte, que vous
avez encore la santé pour passer au plat
44
00:12:22,190 --> 00:12:23,049
de résistance.
45
00:12:23,050 --> 00:12:25,270
Tenez -moi, Robert, je ferai tout ce que
tu veux.
46
00:13:35,500 --> 00:13:36,680
It's a surprise for you.
47
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
There?
48
00:13:56,520 --> 00:14:01,480
If you're nice to her, I'll be nice to
you.
49
00:14:02,400 --> 00:14:05,660
Mais si t 'es brutale, je te mets contre
le mur et je te défoncerai comme une
50
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
bĂȘte.
51
00:14:08,280 --> 00:14:09,340
Je peux choisir?
52
00:14:10,020 --> 00:14:11,200
Bien sûr, parce que je te le dis.
53
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
C 'est une salope?
54
00:14:33,620 --> 00:14:34,620
Je ne sais pas.
55
00:14:35,180 --> 00:14:36,220
A toi de le découvrir.
56
00:17:13,770 --> 00:17:14,770
Oh.
57
00:18:21,610 --> 00:18:22,610
We see you soon.
58
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
Et ça, c 'est quoi?
59
00:21:58,130 --> 00:21:59,370
La queue de Robert.
60
00:22:40,830 --> 00:22:42,230
Oh,
61
00:22:46,990 --> 00:22:47,990
it's invalid!
62
00:25:00,639 --> 00:25:01,700
Bonsoir, ça vous a plu?
63
00:25:02,260 --> 00:25:03,860
Ăa manque un peu d 'Ă©rotisme.
64
00:25:04,220 --> 00:25:07,800
Mais je ne suis pas une professionnelle,
madame. Je fais ça pour développer ma
65
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
personnalité.
66
00:25:10,640 --> 00:25:14,000
Tu crois, ma chérie, si toi aussi tu
nous montrais comment tu développes ta
67
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
personnalité?
68
00:25:16,040 --> 00:25:17,080
Devant tous ces gens?
69
00:25:17,580 --> 00:25:19,000
Mais ils ne regardent mĂȘme plus.
70
00:25:19,480 --> 00:25:21,080
Ă se demander pourquoi ils viennent.
71
00:25:22,400 --> 00:25:26,580
Alors, tu vois, tu fais cela pour
mademoiselle et moi.
72
00:25:27,400 --> 00:25:29,840
Vous demandez Ă Albert, le pianiste, de
vous donner une cassette.
73
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Like this, it's easier.
74
00:25:31,440 --> 00:25:32,840
You choose your rhythm and it helps.
75
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
And me?
76
00:25:49,580 --> 00:25:50,780
Oh yes, that's it.
77
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
And your specialty, what is it?
78
00:25:55,580 --> 00:25:58,340
The Mironton beef. Ah, I was wondering.
79
00:25:59,980 --> 00:26:01,020
Et tu fais quoi dans la vie?
80
00:26:01,820 --> 00:26:02,820
Shampooineuse, monsieur.
81
00:26:03,900 --> 00:26:04,900
Appelle -moi Robert.
82
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Bien, monsieur.
83
00:26:06,100 --> 00:26:07,100
Robert.
84
00:26:44,929 --> 00:26:46,330
Terrible.
85
00:27:42,350 --> 00:27:45,250
Ladies and gentlemen, I present to you
Birgit.
86
00:27:46,310 --> 00:27:47,470
It's the first time!
87
00:30:23,120 --> 00:30:24,280
You were great.
88
00:30:26,220 --> 00:30:27,760
Can I have my reward?
89
00:30:29,380 --> 00:30:31,220
When there's room for one, there's room
for two.
90
00:31:08,910 --> 00:31:11,050
Oh, wow.
91
00:31:53,080 --> 00:31:55,660
Encore, mais... AprĂšs, si tu veux. Mais
avant, je voudrais manger.
92
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Beaucoup.
93
00:32:05,240 --> 00:32:08,300
Ce que j 'aime Ă Paris, c 'est qu 'on
peut tout faire, n 'importe quand.
94
00:32:10,320 --> 00:32:11,620
Et presque n 'importe oĂč.
95
00:32:12,980 --> 00:32:14,100
Et avec n 'importe qui.
96
00:32:47,240 --> 00:32:48,240
Don't disturb the staff.
97
00:32:48,680 --> 00:32:50,300
Keep the service without feeling
anything.
98
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
I didn't do anything.
99
00:32:52,860 --> 00:32:54,240
That's precisely what we're talking
about.
100
00:32:57,840 --> 00:32:59,840
Would you like me to make love to him?
101
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
I didn't ask you anything.
102
00:33:03,660 --> 00:33:06,040
Just be careful where you put your feet.
103
00:33:13,740 --> 00:33:15,140
I'll be careful, I promise.
104
00:33:45,610 --> 00:33:46,830
It's interesting, isn't it?
105
00:33:47,950 --> 00:33:50,370
If Madame were in my place, I'd like to
know what she would think.
106
00:33:50,850 --> 00:33:51,850
You never think?
107
00:33:53,270 --> 00:33:54,270
Never before.
108
00:33:54,570 --> 00:33:55,449
Always after.
109
00:33:55,450 --> 00:33:56,450
I remember.
110
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
You know?
111
00:39:11,780 --> 00:39:12,880
I'm the one who asked him.
112
00:39:14,620 --> 00:39:15,700
You almost refused.
113
00:39:16,820 --> 00:39:17,900
Do you regret it?
114
00:39:18,160 --> 00:39:19,160
Oh, no.
115
00:39:19,280 --> 00:39:20,900
He made a great mistake.
116
00:39:21,180 --> 00:39:23,320
I can still feel it in me with his big,
dry mouth.
117
00:39:27,680 --> 00:39:30,260
Well, Terry, the party isn't over yet.
118
00:39:58,110 --> 00:39:59,770
Nous allons oĂč, chĂ©rie?
119
00:40:00,430 --> 00:40:02,070
Nous recevons ici.
120
00:40:02,490 --> 00:40:04,770
Au menu? Une femme? Un homme?
121
00:40:06,290 --> 00:40:07,290
Les deux?
122
00:40:07,410 --> 00:40:08,410
Ou plus encore?
123
00:40:09,240 --> 00:40:10,240
Ah, that.
124
00:40:11,740 --> 00:40:14,680
Everything in its time, darling. Oh, I
know. It is preferable to climb than to
125
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
descend.
126
00:40:15,920 --> 00:40:16,920
It's like for pleasure.
127
00:40:18,540 --> 00:40:19,840
Let's say that tonight it will be in the
privacy.
128
00:40:23,880 --> 00:40:25,340
Come on, what are you waiting for? Be
beautiful.
129
00:40:37,320 --> 00:40:38,720
We were waiting for you. You're welcome.
130
00:40:47,260 --> 00:40:48,660
So, what's your rare nose?
131
00:40:49,540 --> 00:40:53,360
It's a health rhinos. And if you don't
come and help me calm it, it will kill
132
00:40:53,360 --> 00:40:54,259
me.
133
00:40:54,260 --> 00:40:55,260
Well, tell me.
134
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
What kind?
135
00:41:03,680 --> 00:41:05,240
German and gourmet.
136
00:41:06,620 --> 00:41:07,720
Blonde ou rousse?
137
00:41:24,900 --> 00:41:29,500
Birgitte, Dominique, Philippe. On ne la
provoque pas, elle n 'attend que ça.
138
00:41:32,760 --> 00:41:33,980
Alors, pas coquin.
139
00:41:37,420 --> 00:41:39,760
Si nous prenions un verre pour rompre la
glace qui est déjà fondue.
140
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
A la vĂŽtre.
141
00:41:48,040 --> 00:41:51,500
Si je comprends bien, vous ĂȘtes lĂ pour
moi.
142
00:41:51,980 --> 00:41:55,100
Ne renverse pas les rÎles, chérie. Tu es
lĂ pour nous.
143
00:41:56,060 --> 00:41:59,280
Alors, je vous attends.
144
00:49:27,310 --> 00:49:28,550
Bye. Bye. Bye.
145
00:49:32,190 --> 00:49:33,590
Bye.
146
00:49:58,890 --> 00:50:01,790
Oh, que j 'aime cet homme, et il me
faudra bientĂŽt le quitter.
147
00:50:02,330 --> 00:50:05,850
J 'ai un mari, il a une femme, et le
mois d 'août dira sa fin.
148
00:50:06,470 --> 00:50:10,030
Quelle merveilleuse vacances, avec un si
merveilleux amant.
149
00:50:10,570 --> 00:50:13,930
Il m 'a fait découvrir les pierres les
plus secrÚtes de mon intimité.
150
00:50:14,330 --> 00:50:18,110
Et j 'ai vu Paris, le sexe Ă la bouche,
et le feu au cul.
151
00:50:27,400 --> 00:50:31,220
Quelque chose d 'imperceptible dans l
'air annonce la fin des vacances et le
152
00:50:31,220 --> 00:50:32,220
retour de l 'hiver.
153
00:50:32,740 --> 00:50:37,040
Mais grùce à elle, août sera passé plein
de soleil et de fĂȘtes. Et pour la
154
00:50:37,040 --> 00:50:41,280
remercier, avec quelques amis, nous lui
préparons un feu d 'artifice dont elle
155
00:50:41,280 --> 00:50:42,280
sera le bouquet.
156
00:51:51,280 --> 00:51:53,640
I present to you, Madhu. And this is
Robert.
157
00:51:53,980 --> 00:51:54,980
Nice to meet you.
158
00:51:55,060 --> 00:51:56,060
Sir.
159
00:52:13,200 --> 00:52:15,160
Driver, rue des Longues -Queues, please.
160
00:52:15,660 --> 00:52:16,660
Yes, madam.
161
00:52:17,870 --> 00:52:20,550
We only have to pass, or do you want to
park?
162
00:52:20,850 --> 00:52:23,610
I leave it to you to decide for us what
will be the best.
163
00:52:23,850 --> 00:52:25,550
All right, madam, and have fun.
164
00:52:26,710 --> 00:52:28,950
I must admit that this is the first time
I don't do it.
165
00:52:29,310 --> 00:52:31,710
But for a long time, I really wanted to
do it.
166
00:52:33,810 --> 00:52:37,590
It's Robert who made me know the wood.
And I'm happy to make you know it in my
167
00:52:37,590 --> 00:52:38,590
turn.
168
00:57:46,090 --> 00:57:47,090
I... I... I...
169
00:58:55,370 --> 00:58:56,710
Madame, prendra bien quelque chose?
170
00:58:57,250 --> 00:58:59,570
On te demande seulement si tu veux boire
quelque chose.
171
00:58:59,930 --> 00:59:01,170
Je voudrais les lĂšvres.
172
00:59:02,230 --> 00:59:04,650
A vos ordres, madame.
173
00:59:22,290 --> 00:59:24,430
Je vais seulement me prĂ©parer pour ĂȘtre
aussi de la fĂȘte.
174
00:59:26,120 --> 00:59:27,120
You're going to stop the game now?
175
00:59:27,480 --> 00:59:30,180
No, it's a pleasant feeling. I'm going
to go to the end.
176
00:59:49,620 --> 00:59:53,200
What does that mean?
177
00:59:54,500 --> 00:59:56,260
C 'est une fĂȘte que j 'ai organisĂ©e pour
toi.
178
00:59:57,660 --> 00:59:58,840
Tu m 'as bien dit étonne -moi.
179
00:59:59,720 --> 01:00:02,380
Alors voilà , j 'ai essayé de le faire
avant ton départ.
180
01:00:19,780 --> 01:00:20,900
Que la fĂȘte commence!
181
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
We already know each other.
182
01:06:31,440 --> 01:06:32,440
Yes.
183
01:06:34,040 --> 01:06:36,960
It's Robert who organized everything. He
wanted to surprise you.
184
01:06:37,740 --> 01:06:38,900
Everything was organized?
185
01:08:14,190 --> 01:08:15,410
T 'as bronzé, hein?
186
01:08:15,990 --> 01:08:16,990
Bonjour, ma chérie.
187
01:08:17,870 --> 01:08:19,689
J 'ai une surprise pour toi. Une
surprise?
188
01:08:20,069 --> 01:08:21,270
Oui, je te présente Birgitte.
189
01:08:23,729 --> 01:08:24,729
Bonjour, mademoiselle.
190
01:08:25,870 --> 01:08:29,069
Je l 'ai trouvée dans les escaliers,
dĂ©semparĂ©e, ne sachant oĂč aller.
191
01:08:29,729 --> 01:08:32,210
Alors je l 'ai engagée, comme jeune
fille au pĂšre, jusqu 'Ă la fin de l
192
01:08:32,450 --> 01:08:33,450
VoilĂ .
193
01:08:33,810 --> 01:08:36,149
Je vous ferai de mon mieux, monsieur,
pour vous ĂȘtre agrĂ©able.
194
01:08:36,850 --> 01:08:38,170
Je n 'en doute pas, mademoiselle.
195
01:08:38,710 --> 01:08:39,830
Soyez la bienvenue dans la maison.
196
01:08:40,830 --> 01:08:42,630
Birgitte, venez avec moi, je vais vous
montrer.
197
01:10:14,120 --> 01:10:15,660
Monsieur, désire quelque chose?
198
01:10:18,160 --> 01:10:19,660
Que savez -vous faire, Birgitte?
199
01:10:20,400 --> 01:10:25,320
Si madame veut voir, je peux lui montrer
tout ce que j 'ai appris Ă Paris.
200
01:10:25,600 --> 01:10:26,860
Alors venez, Birgitte.
201
01:10:37,070 --> 01:10:39,570
Nous ne serons pas trop de deux pour
faire une fĂȘte Ă monsieur.
202
01:12:23,340 --> 01:12:24,340
Amen.
13917