Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,160 --> 00:00:30,260
I'm sure I forgot something.
2
00:00:31,900 --> 00:00:33,960
We tell him or we don't tell him?
3
00:00:34,900 --> 00:00:35,900
Oh, this is the moment.
4
00:00:38,820 --> 00:00:41,280
You're not going to leave us and go on
vacation without saying goodbye, are
5
00:00:41,360 --> 00:00:43,180
You can only go with me and with him.
6
00:00:44,320 --> 00:00:45,340
You have to say that to my boss.
7
00:00:46,780 --> 00:00:48,000
I'm the one who keeps the house.
8
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
Tu as tout ton temps.
9
00:01:11,480 --> 00:01:15,660
Celui de trouver ce que tu crois avoir
oublié et celui de nous faire à Popole
10
00:01:15,660 --> 00:01:18,120
à moi les adieux que nous méritons, nous
qui restons.
11
00:02:23,080 --> 00:02:24,080
Amen.
12
00:03:17,100 --> 00:03:18,100
What are we going to do in there?
13
00:03:29,780 --> 00:03:31,620
Come on, darling, could you finish?
14
00:03:31,940 --> 00:03:32,940
You started so well.
15
00:03:33,160 --> 00:03:35,420
Of course, my darling, but it all
depends on the time.
16
00:03:37,460 --> 00:03:38,460
It doesn't seem to work.
17
00:03:39,560 --> 00:03:41,800
Don't worry, darling, everything works
well here.
18
00:03:44,840 --> 00:03:46,860
Oh, poor thing. I can't leave him like
that.
19
00:03:48,100 --> 00:03:49,940
That's what we think, him and me.
20
00:04:49,360 --> 00:04:50,580
Comment je vais fermer mes valises?
21
00:04:51,440 --> 00:04:52,760
Laisse, nous le ferons ensemble.
22
00:05:03,540 --> 00:05:04,540
Tu viens m 'aider?
23
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
Thank you.
24
00:08:05,100 --> 00:08:06,100
Oh,
25
00:08:10,300 --> 00:08:11,380
it's not in the notice.
26
00:08:11,660 --> 00:08:13,840
But I was told. Paris is for love.
27
00:08:14,180 --> 00:08:16,340
And I came to make love in Paris.
28
00:08:33,900 --> 00:08:34,900
Par le bois de pouloï.
29
00:08:34,940 --> 00:08:37,380
Oh, là, on peut s 'amuser à la
française?
30
00:08:37,960 --> 00:08:41,679
Oui, à la française, à l 'anglaise, à la
turque, à la sénégalaise, à la
31
00:08:41,679 --> 00:08:42,720
portugaise, et on passe.
32
00:08:43,080 --> 00:08:44,600
Oh, là, je suis impatiente.
33
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
Climb.
34
00:10:15,790 --> 00:10:19,970
D 'abord, tu t 'occupes de mademoiselle
et tu me montres la qualité de ton
35
00:10:19,970 --> 00:10:22,170
ouvrage à la page des spécialités.
36
00:10:22,390 --> 00:10:24,390
Tu verras, monsieur, tu ne seras pas
déçu.
37
00:10:24,750 --> 00:10:27,210
Une mignonne comme celle -là, je la
mange toute crue.
38
00:10:46,079 --> 00:10:47,720
Ça, c 'est le baiser de Marie -Lou.
39
00:12:00,430 --> 00:12:01,409
Tiens, mon petit.
40
00:12:01,410 --> 00:12:02,410
Garde la monnaie.
41
00:12:13,370 --> 00:12:15,050
Chez moi, on appelle ça un amuse
-gueule.
42
00:12:16,590 --> 00:12:18,070
Mais la visite ne fait que commencer.
43
00:12:19,410 --> 00:12:22,190
J 'espère, ma chère Virgitte, que vous
avez encore la santé pour passer au plat
44
00:12:22,190 --> 00:12:23,049
de résistance.
45
00:12:23,050 --> 00:12:25,270
Tenez -moi, Robert, je ferai tout ce que
tu veux.
46
00:13:35,500 --> 00:13:36,680
It's a surprise for you.
47
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
There?
48
00:13:56,520 --> 00:14:01,480
If you're nice to her, I'll be nice to
you.
49
00:14:02,400 --> 00:14:05,660
Mais si t 'es brutale, je te mets contre
le mur et je te défoncerai comme une
50
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
bête.
51
00:14:08,280 --> 00:14:09,340
Je peux choisir?
52
00:14:10,020 --> 00:14:11,200
Bien sûr, parce que je te le dis.
53
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
C 'est une salope?
54
00:14:33,620 --> 00:14:34,620
Je ne sais pas.
55
00:14:35,180 --> 00:14:36,220
A toi de le découvrir.
56
00:17:13,770 --> 00:17:14,770
Oh.
57
00:18:21,610 --> 00:18:22,610
We see you soon.
58
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
Et ça, c 'est quoi?
59
00:21:58,130 --> 00:21:59,370
La queue de Robert.
60
00:22:40,830 --> 00:22:42,230
Oh,
61
00:22:46,990 --> 00:22:47,990
it's invalid!
62
00:25:00,639 --> 00:25:01,700
Bonsoir, ça vous a plu?
63
00:25:02,260 --> 00:25:03,860
Ça manque un peu d 'érotisme.
64
00:25:04,220 --> 00:25:07,800
Mais je ne suis pas une professionnelle,
madame. Je fais ça pour développer ma
65
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
personnalité.
66
00:25:10,640 --> 00:25:14,000
Tu crois, ma chérie, si toi aussi tu
nous montrais comment tu développes ta
67
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
personnalité?
68
00:25:16,040 --> 00:25:17,080
Devant tous ces gens?
69
00:25:17,580 --> 00:25:19,000
Mais ils ne regardent même plus.
70
00:25:19,480 --> 00:25:21,080
À se demander pourquoi ils viennent.
71
00:25:22,400 --> 00:25:26,580
Alors, tu vois, tu fais cela pour
mademoiselle et moi.
72
00:25:27,400 --> 00:25:29,840
Vous demandez à Albert, le pianiste, de
vous donner une cassette.
73
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Like this, it's easier.
74
00:25:31,440 --> 00:25:32,840
You choose your rhythm and it helps.
75
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
And me?
76
00:25:49,580 --> 00:25:50,780
Oh yes, that's it.
77
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
And your specialty, what is it?
78
00:25:55,580 --> 00:25:58,340
The Mironton beef. Ah, I was wondering.
79
00:25:59,980 --> 00:26:01,020
Et tu fais quoi dans la vie?
80
00:26:01,820 --> 00:26:02,820
Shampooineuse, monsieur.
81
00:26:03,900 --> 00:26:04,900
Appelle -moi Robert.
82
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Bien, monsieur.
83
00:26:06,100 --> 00:26:07,100
Robert.
84
00:26:44,929 --> 00:26:46,330
Terrible.
85
00:27:42,350 --> 00:27:45,250
Ladies and gentlemen, I present to you
Birgit.
86
00:27:46,310 --> 00:27:47,470
It's the first time!
87
00:30:23,120 --> 00:30:24,280
You were great.
88
00:30:26,220 --> 00:30:27,760
Can I have my reward?
89
00:30:29,380 --> 00:30:31,220
When there's room for one, there's room
for two.
90
00:31:08,910 --> 00:31:11,050
Oh, wow.
91
00:31:53,080 --> 00:31:55,660
Encore, mais... Après, si tu veux. Mais
avant, je voudrais manger.
92
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Beaucoup.
93
00:32:05,240 --> 00:32:08,300
Ce que j 'aime à Paris, c 'est qu 'on
peut tout faire, n 'importe quand.
94
00:32:10,320 --> 00:32:11,620
Et presque n 'importe où.
95
00:32:12,980 --> 00:32:14,100
Et avec n 'importe qui.
96
00:32:47,240 --> 00:32:48,240
Don't disturb the staff.
97
00:32:48,680 --> 00:32:50,300
Keep the service without feeling
anything.
98
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
I didn't do anything.
99
00:32:52,860 --> 00:32:54,240
That's precisely what we're talking
about.
100
00:32:57,840 --> 00:32:59,840
Would you like me to make love to him?
101
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
I didn't ask you anything.
102
00:33:03,660 --> 00:33:06,040
Just be careful where you put your feet.
103
00:33:13,740 --> 00:33:15,140
I'll be careful, I promise.
104
00:33:45,610 --> 00:33:46,830
It's interesting, isn't it?
105
00:33:47,950 --> 00:33:50,370
If Madame were in my place, I'd like to
know what she would think.
106
00:33:50,850 --> 00:33:51,850
You never think?
107
00:33:53,270 --> 00:33:54,270
Never before.
108
00:33:54,570 --> 00:33:55,449
Always after.
109
00:33:55,450 --> 00:33:56,450
I remember.
110
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
You know?
111
00:39:11,780 --> 00:39:12,880
I'm the one who asked him.
112
00:39:14,620 --> 00:39:15,700
You almost refused.
113
00:39:16,820 --> 00:39:17,900
Do you regret it?
114
00:39:18,160 --> 00:39:19,160
Oh, no.
115
00:39:19,280 --> 00:39:20,900
He made a great mistake.
116
00:39:21,180 --> 00:39:23,320
I can still feel it in me with his big,
dry mouth.
117
00:39:27,680 --> 00:39:30,260
Well, Terry, the party isn't over yet.
118
00:39:58,110 --> 00:39:59,770
Nous allons où, chérie?
119
00:40:00,430 --> 00:40:02,070
Nous recevons ici.
120
00:40:02,490 --> 00:40:04,770
Au menu? Une femme? Un homme?
121
00:40:06,290 --> 00:40:07,290
Les deux?
122
00:40:07,410 --> 00:40:08,410
Ou plus encore?
123
00:40:09,240 --> 00:40:10,240
Ah, that.
124
00:40:11,740 --> 00:40:14,680
Everything in its time, darling. Oh, I
know. It is preferable to climb than to
125
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
descend.
126
00:40:15,920 --> 00:40:16,920
It's like for pleasure.
127
00:40:18,540 --> 00:40:19,840
Let's say that tonight it will be in the
privacy.
128
00:40:23,880 --> 00:40:25,340
Come on, what are you waiting for? Be
beautiful.
129
00:40:37,320 --> 00:40:38,720
We were waiting for you. You're welcome.
130
00:40:47,260 --> 00:40:48,660
So, what's your rare nose?
131
00:40:49,540 --> 00:40:53,360
It's a health rhinos. And if you don't
come and help me calm it, it will kill
132
00:40:53,360 --> 00:40:54,259
me.
133
00:40:54,260 --> 00:40:55,260
Well, tell me.
134
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
What kind?
135
00:41:03,680 --> 00:41:05,240
German and gourmet.
136
00:41:06,620 --> 00:41:07,720
Blonde ou rousse?
137
00:41:24,900 --> 00:41:29,500
Birgitte, Dominique, Philippe. On ne la
provoque pas, elle n 'attend que ça.
138
00:41:32,760 --> 00:41:33,980
Alors, pas coquin.
139
00:41:37,420 --> 00:41:39,760
Si nous prenions un verre pour rompre la
glace qui est déjà fondue.
140
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
A la vôtre.
141
00:41:48,040 --> 00:41:51,500
Si je comprends bien, vous êtes là pour
moi.
142
00:41:51,980 --> 00:41:55,100
Ne renverse pas les rôles, chérie. Tu es
là pour nous.
143
00:41:56,060 --> 00:41:59,280
Alors, je vous attends.
144
00:49:27,310 --> 00:49:28,550
Bye. Bye. Bye.
145
00:49:32,190 --> 00:49:33,590
Bye.
146
00:49:58,890 --> 00:50:01,790
Oh, que j 'aime cet homme, et il me
faudra bientôt le quitter.
147
00:50:02,330 --> 00:50:05,850
J 'ai un mari, il a une femme, et le
mois d 'août dira sa fin.
148
00:50:06,470 --> 00:50:10,030
Quelle merveilleuse vacances, avec un si
merveilleux amant.
149
00:50:10,570 --> 00:50:13,930
Il m 'a fait découvrir les pierres les
plus secrètes de mon intimité.
150
00:50:14,330 --> 00:50:18,110
Et j 'ai vu Paris, le sexe à la bouche,
et le feu au cul.
151
00:50:27,400 --> 00:50:31,220
Quelque chose d 'imperceptible dans l
'air annonce la fin des vacances et le
152
00:50:31,220 --> 00:50:32,220
retour de l 'hiver.
153
00:50:32,740 --> 00:50:37,040
Mais grâce à elle, août sera passé plein
de soleil et de fêtes. Et pour la
154
00:50:37,040 --> 00:50:41,280
remercier, avec quelques amis, nous lui
préparons un feu d 'artifice dont elle
155
00:50:41,280 --> 00:50:42,280
sera le bouquet.
156
00:51:51,280 --> 00:51:53,640
I present to you, Madhu. And this is
Robert.
157
00:51:53,980 --> 00:51:54,980
Nice to meet you.
158
00:51:55,060 --> 00:51:56,060
Sir.
159
00:52:13,200 --> 00:52:15,160
Driver, rue des Longues -Queues, please.
160
00:52:15,660 --> 00:52:16,660
Yes, madam.
161
00:52:17,870 --> 00:52:20,550
We only have to pass, or do you want to
park?
162
00:52:20,850 --> 00:52:23,610
I leave it to you to decide for us what
will be the best.
163
00:52:23,850 --> 00:52:25,550
All right, madam, and have fun.
164
00:52:26,710 --> 00:52:28,950
I must admit that this is the first time
I don't do it.
165
00:52:29,310 --> 00:52:31,710
But for a long time, I really wanted to
do it.
166
00:52:33,810 --> 00:52:37,590
It's Robert who made me know the wood.
And I'm happy to make you know it in my
167
00:52:37,590 --> 00:52:38,590
turn.
168
00:57:46,090 --> 00:57:47,090
I... I... I...
169
00:58:55,370 --> 00:58:56,710
Madame, prendra bien quelque chose?
170
00:58:57,250 --> 00:58:59,570
On te demande seulement si tu veux boire
quelque chose.
171
00:58:59,930 --> 00:59:01,170
Je voudrais les lèvres.
172
00:59:02,230 --> 00:59:04,650
A vos ordres, madame.
173
00:59:22,290 --> 00:59:24,430
Je vais seulement me préparer pour être
aussi de la fête.
174
00:59:26,120 --> 00:59:27,120
You're going to stop the game now?
175
00:59:27,480 --> 00:59:30,180
No, it's a pleasant feeling. I'm going
to go to the end.
176
00:59:49,620 --> 00:59:53,200
What does that mean?
177
00:59:54,500 --> 00:59:56,260
C 'est une fête que j 'ai organisée pour
toi.
178
00:59:57,660 --> 00:59:58,840
Tu m 'as bien dit étonne -moi.
179
00:59:59,720 --> 01:00:02,380
Alors voilà, j 'ai essayé de le faire
avant ton départ.
180
01:00:19,780 --> 01:00:20,900
Que la fête commence!
181
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
We already know each other.
182
01:06:31,440 --> 01:06:32,440
Yes.
183
01:06:34,040 --> 01:06:36,960
It's Robert who organized everything. He
wanted to surprise you.
184
01:06:37,740 --> 01:06:38,900
Everything was organized?
185
01:08:14,190 --> 01:08:15,410
T 'as bronzé, hein?
186
01:08:15,990 --> 01:08:16,990
Bonjour, ma chérie.
187
01:08:17,870 --> 01:08:19,689
J 'ai une surprise pour toi. Une
surprise?
188
01:08:20,069 --> 01:08:21,270
Oui, je te présente Birgitte.
189
01:08:23,729 --> 01:08:24,729
Bonjour, mademoiselle.
190
01:08:25,870 --> 01:08:29,069
Je l 'ai trouvée dans les escaliers,
désemparée, ne sachant où aller.
191
01:08:29,729 --> 01:08:32,210
Alors je l 'ai engagée, comme jeune
fille au père, jusqu 'à la fin de l
192
01:08:32,450 --> 01:08:33,450
Voilà.
193
01:08:33,810 --> 01:08:36,149
Je vous ferai de mon mieux, monsieur,
pour vous être agréable.
194
01:08:36,850 --> 01:08:38,170
Je n 'en doute pas, mademoiselle.
195
01:08:38,710 --> 01:08:39,830
Soyez la bienvenue dans la maison.
196
01:08:40,830 --> 01:08:42,630
Birgitte, venez avec moi, je vais vous
montrer.
197
01:10:14,120 --> 01:10:15,660
Monsieur, désire quelque chose?
198
01:10:18,160 --> 01:10:19,660
Que savez -vous faire, Birgitte?
199
01:10:20,400 --> 01:10:25,320
Si madame veut voir, je peux lui montrer
tout ce que j 'ai appris à Paris.
200
01:10:25,600 --> 01:10:26,860
Alors venez, Birgitte.
201
01:10:37,070 --> 01:10:39,570
Nous ne serons pas trop de deux pour
faire une fête à monsieur.
202
01:12:23,340 --> 01:12:24,340
Amen.
13917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.