Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:12,710
I just... I still... I don't know about
all this.
2
00:00:13,590 --> 00:00:15,610
Mom, we need help.
3
00:00:16,410 --> 00:00:17,970
Dad didn't leave us with much.
4
00:00:18,590 --> 00:00:19,790
You don't have a job.
5
00:00:20,630 --> 00:00:23,390
I'm 18 years old. I'm about to graduate
high school.
6
00:00:24,750 --> 00:00:28,750
I'm still waiting to hear back from some
of those job interviews that I went on.
7
00:00:29,090 --> 00:00:31,210
That could take weeks or months.
8
00:00:31,650 --> 00:00:33,110
We need help now.
9
00:00:41,360 --> 00:00:43,800
Uncle Jerry has always been a big part
of our lives.
10
00:00:44,080 --> 00:00:46,500
We shouldn't turn him away now when we
need him the most.
11
00:00:47,120 --> 00:00:48,460
He offered to help.
12
00:00:48,800 --> 00:00:50,020
He has money.
13
00:00:51,040 --> 00:00:52,780
Probably more than he knows what to do
with.
14
00:00:53,500 --> 00:00:56,440
And I know he's going through a hard
time right now with Dad's death.
15
00:00:57,200 --> 00:00:58,620
He doesn't have any other family.
16
00:00:59,680 --> 00:01:01,240
We could all be there for each other.
17
00:01:04,220 --> 00:01:05,220
Yeah.
18
00:01:05,360 --> 00:01:06,360
Yeah.
19
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
He's here.
20
00:01:29,130 --> 00:01:31,250
Thanks for coming to stay with us. Of
course.
21
00:01:32,670 --> 00:01:33,670
You guys are family.
22
00:01:34,990 --> 00:01:37,130
And I'm here for you.
23
00:01:38,450 --> 00:01:41,770
And to be honest with you, this is going
to help me too.
24
00:01:43,150 --> 00:01:44,170
I'm really going to miss him.
25
00:01:44,870 --> 00:01:47,070
I know he was only my stepbrother,
but...
26
00:01:47,950 --> 00:01:49,370
He was a big brother I never had.
27
00:01:51,290 --> 00:01:53,910
Well, we set up a bed for you in Dad's
office.
28
00:01:54,470 --> 00:01:55,470
You know where it is.
29
00:01:55,930 --> 00:01:57,210
Please, make yourself at home.
30
00:01:57,490 --> 00:02:04,350
I know this is going to be hard, but we
will get
31
00:02:04,350 --> 00:02:05,350
through this together.
32
00:02:05,490 --> 00:02:08,410
My dad couldn't have chosen a more
wonderful woman to be my stepmom.
33
00:02:13,330 --> 00:02:15,670
We will get through this together as a
family.
34
00:02:31,149 --> 00:02:32,390
It would be the problem.
35
00:02:33,970 --> 00:02:35,110
Fucking algebra.
36
00:02:35,490 --> 00:02:36,650
It doesn't make any sense.
37
00:02:37,590 --> 00:02:39,470
You think you could help me with this?
38
00:02:40,330 --> 00:02:45,770
I'll try. I haven't done homework in
algebra in 20 years, but sure.
39
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
I'm right here.
40
00:02:48,250 --> 00:02:52,610
Okay, so if you add 20 to John's age,
you get 32. How old is John?
41
00:02:53,850 --> 00:03:00,690
Yeah, see? I don't get it because J
equals John, N equals 32, and then
42
00:03:02,450 --> 00:03:05,530
I think you have to subtract the 20 from
there.
43
00:03:07,250 --> 00:03:10,150
Oh, my God. How did I not see that?
44
00:03:11,570 --> 00:03:15,430
Okay, so J equals 12, right?
45
00:03:16,160 --> 00:03:18,960
Yeah, I mean, I think so. It looks
right.
46
00:03:19,720 --> 00:03:20,920
I'm no teacher or anything.
47
00:03:21,880 --> 00:03:23,940
Well, thank you so much, Uncle Jerry.
48
00:03:24,280 --> 00:03:25,280
You're welcome.
49
00:03:41,580 --> 00:03:42,580
Thank you.
50
00:03:45,160 --> 00:03:47,000
Are you sure? We got it.
51
00:03:47,400 --> 00:03:53,860
You made dinner. Thank you.
52
00:03:54,740 --> 00:03:56,660
No problem.
53
00:04:42,100 --> 00:04:49,000
You can look at that later but for now I
want you to dance with
54
00:04:49,000 --> 00:04:50,060
me. What?
55
00:04:50,580 --> 00:04:52,080
You heard me. Come on.
56
00:04:52,380 --> 00:04:53,400
Dance with me.
57
00:04:55,340 --> 00:04:56,480
You can dance.
58
00:05:02,160 --> 00:05:02,959
That's it.
59
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
Look at that smile.
60
00:05:05,719 --> 00:05:06,760
Right? Dance with me.
61
00:05:07,380 --> 00:05:08,380
Come on.
62
00:06:34,990 --> 00:06:35,990
Yeah, Dad, I'm fine.
63
00:06:40,350 --> 00:06:42,790
You really miss your dad, don't you?
64
00:06:44,390 --> 00:06:46,410
Yeah, of course I miss him.
65
00:06:46,990 --> 00:06:48,070
He was my father.
66
00:06:50,290 --> 00:06:53,610
Honestly, I feel kind of guilty.
67
00:06:54,730 --> 00:06:59,310
I feel like I don't miss him as much as
I probably should, but that's just
68
00:06:59,310 --> 00:07:00,910
because you've been so supportive.
69
00:07:04,150 --> 00:07:05,150
Never mind.
70
00:07:05,390 --> 00:07:07,050
No. Please.
71
00:07:07,290 --> 00:07:09,250
Tell me you can be honest with me.
72
00:07:09,530 --> 00:07:10,530
What's on your mind?
73
00:07:12,070 --> 00:07:18,310
That I love you more than I ever loved
my real dad.
74
00:07:18,830 --> 00:07:20,790
And I really look at you as a father.
75
00:07:23,470 --> 00:07:27,450
I will admit, I do like the family we
have here.
76
00:07:28,930 --> 00:07:30,530
I don't feel like a visitor.
77
00:07:32,460 --> 00:07:34,120
I'm really falling for your mother,
Renee.
78
00:07:35,660 --> 00:07:38,040
I don't want to intrude on my brother's
legacy.
79
00:07:41,040 --> 00:07:44,340
I just think we all deserve to be happy.
80
00:07:45,900 --> 00:07:46,900
What are you doing?
81
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
I don't know.
82
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
I don't know.
83
00:07:52,360 --> 00:07:58,740
I don't know if I love you as a father
or an uncle or something more.
84
00:07:59,780 --> 00:08:00,820
What do you mean, more?
85
00:08:03,000 --> 00:08:08,540
It's just that ever since you moved in,
things have been so much better and
86
00:08:08,540 --> 00:08:09,540
brighter.
87
00:08:09,940 --> 00:08:13,200
I haven't seen my mom smile like that
since before Dad died.
88
00:08:14,240 --> 00:08:16,560
I have so many confused feelings.
89
00:08:16,820 --> 00:08:18,280
I don't want to scare you away.
90
00:08:18,720 --> 00:08:19,800
I need you here.
91
00:08:20,140 --> 00:08:21,280
We need you here.
92
00:08:22,360 --> 00:08:24,420
Look, don't worry. I'm not going
anywhere.
93
00:08:25,260 --> 00:08:28,780
I've never had a family that's close to
me. Believe me, it's changed my life.
94
00:08:30,180 --> 00:08:32,280
I can see this being my permanent home.
95
00:08:32,720 --> 00:08:34,460
Yes, that's exactly what I want.
96
00:08:34,900 --> 00:08:40,039
I promise I will figure out my confused
feelings. I promise.
97
00:08:41,360 --> 00:08:43,400
Look, I have confused feelings too.
98
00:08:43,700 --> 00:08:48,660
I mean, all the lines are blurred. I
mean, I'm falling for your mother.
99
00:08:51,460 --> 00:08:54,340
I just want to be everything to this
family.
100
00:08:55,820 --> 00:08:59,560
Father, an uncle, a husband to Linda,
and a lover to you.
101
00:09:05,230 --> 00:09:06,230
What am I doing?
102
00:09:07,130 --> 00:09:12,510
I mean, we've all been through such
heartache. Why can't we just do
103
00:09:12,510 --> 00:09:13,510
that makes us happy?
104
00:09:14,990 --> 00:09:16,970
We do deserve to be happy.
105
00:09:17,750 --> 00:09:19,110
But you're my brother's daughter.
106
00:09:20,770 --> 00:09:25,790
I mean, you guys were technically
stepbrothers, so, you know.
107
00:09:27,570 --> 00:09:28,590
That's not what I mean.
108
00:09:29,310 --> 00:09:31,250
I just wouldn't want to betray my
brother.
109
00:09:33,270 --> 00:09:34,270
I think.
110
00:09:35,189 --> 00:09:36,530
He would want us to be happy.
111
00:13:43,210 --> 00:13:44,210
Thank you.
112
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
Uncle Jerry?
113
00:18:57,179 --> 00:18:58,179
Exactly, Mom.
114
00:18:58,340 --> 00:19:00,640
Family is supposed to take care of each
other.
115
00:19:00,900 --> 00:19:03,760
We could all be happy for the rest of
our lives, Mom.
116
00:19:04,060 --> 00:19:06,420
It doesn't matter if we show our love
differently.
117
00:19:06,840 --> 00:19:09,320
It doesn't matter if we all want it.
118
00:19:09,860 --> 00:19:13,020
We could all be so happy if we just let
it.
119
00:19:14,640 --> 00:19:15,640
Just let it.
120
00:19:16,940 --> 00:19:20,320
Jerry, what do you have to say about it?
121
00:19:21,560 --> 00:19:23,860
Well, I've never had a family of my own.
122
00:19:25,260 --> 00:19:30,340
After staying with you and helping you
for so long, I have so much love and I
123
00:19:30,340 --> 00:19:31,700
just wanted to share it with both of
you.
124
00:19:33,980 --> 00:19:40,060
Well, I kind of do miss being touched.
125
00:20:45,530 --> 00:20:46,530
I told you.
126
00:21:44,460 --> 00:21:45,460
Fuck, Mom.
127
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
You could talk.
128
00:25:29,230 --> 00:25:30,230
He has a really great job.
129
00:26:26,250 --> 00:26:27,410
You make me happy.
130
00:27:57,450 --> 00:27:58,450
How good are you feeling?
131
00:27:58,690 --> 00:28:01,010
You feel so good.
132
00:28:01,730 --> 00:28:05,790
This is so fucking perfect.
133
00:28:07,050 --> 00:28:08,550
Thank you guys so much.
134
00:30:52,040 --> 00:30:53,040
She's my daughter.
135
00:32:28,270 --> 00:32:30,290
Jerry, I want you to make my daughter
cry.
136
00:32:31,170 --> 00:32:33,230
Make her come like you made me come.
137
00:32:37,910 --> 00:32:38,910
Yes.
138
00:32:45,090 --> 00:32:46,090
Yes.
139
00:32:47,550 --> 00:32:49,030
Yes. Yes. Yes.
140
00:37:04,710 --> 00:37:05,710
I'm so hungry.
141
00:37:06,450 --> 00:37:09,170
Except, Jerry, you're doing the dishes
again.
142
00:37:09,870 --> 00:37:12,350
I hope you know that. Why would I have
to do the dishes? I did them last time.
143
00:37:12,630 --> 00:37:16,070
Damn. Exactly. You're so good at them. I
should never have to do the dishes
144
00:37:16,070 --> 00:37:18,370
again. Jerry cannot always do the
dishes.
145
00:37:20,130 --> 00:37:21,130
Let's make a chore board.
146
00:37:21,570 --> 00:37:25,230
A chore board? That is so lame, Mom. Can
we just talk about what we're having
147
00:37:25,230 --> 00:37:26,690
for dinner? All right. I want salad.
148
00:37:27,230 --> 00:37:28,230
I want sushi.
149
00:37:28,370 --> 00:37:29,370
Okay, let's make it all.
150
00:37:29,610 --> 00:37:31,170
Okay. Mom, come on. Do it.
10288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.