Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:56,042 --> 00:00:58,250
[a door opens]
4
00:00:58,417 --> 00:00:59,708
[creaking]
5
00:01:01,667 --> 00:01:03,208
[The door closes]
6
00:01:15,292 --> 00:01:17,125
[metallic clicking]
7
00:01:19,292 --> 00:01:21,667
[intriguing music]
8
00:01:29,333 --> 00:01:32,375
[soft melody]
9
00:01:56,667 --> 00:01:57,958
[she screams]
10
00:01:58,125 --> 00:01:59,167
No !
11
00:02:00,083 --> 00:02:01,125
[she laughs]
12
00:02:01,292 --> 00:02:02,375
[intriguing music]
13
00:02:23,958 --> 00:02:25,083
[she screams]
14
00:02:25,250 --> 00:02:27,833
[laughs]
15
00:03:31,375 --> 00:03:33,083
- [They giggle]
- [Moans]
16
00:03:33,417 --> 00:03:34,875
Yes...
17
00:03:36,250 --> 00:03:37,167
Your Grace?
18
00:03:37,333 --> 00:03:38,833
[Targol] The enemy
is at our gates.
19
00:03:39,000 --> 00:03:42,458
The Ottomans are cruel
to interrupt our love.
20
00:03:42,625 --> 00:03:44,667
They will pay for it, my beloved.
21
00:03:49,500 --> 00:03:51,042
Come on, let's go.
22
00:04:01,125 --> 00:04:02,000
This war
23
00:04:02,167 --> 00:04:06,583
Is it necessary? Can't
we all live in peace?
24
00:04:08,083 --> 00:04:10,792
You are my reason for living,
sweet Elisabeta.
25
00:04:10,958 --> 00:04:13,792
Please, take care of
yourself, my king...
26
00:04:13,958 --> 00:04:15,042
My life.
27
00:04:16,291 --> 00:04:19,625
Because I couldn't live without you.
28
00:04:24,458 --> 00:04:26,917
[melancholic music]
29
00:04:46,833 --> 00:04:48,250
War awaits you.
30
00:04:48,417 --> 00:04:49,875
Victory is yours.
31
00:04:50,042 --> 00:04:52,250
My men will take
you to Vilmur,
32
00:04:52,417 --> 00:04:53,708
You will be protected there.
33
00:05:07,292 --> 00:05:09,167
[the cardinal] Princeps
invictus,
34
00:05:09,333 --> 00:05:11,542
et iustarum animarum,
35
00:05:11,833 --> 00:05:14,625
nos in proelio defendamus.
36
00:05:14,792 --> 00:05:17,542
All our things are mischievous
and lacquered...
37
00:05:18,125 --> 00:05:19,083
diaboli.
38
00:05:19,250 --> 00:05:20,292
In the name of the Father,
39
00:05:21,167 --> 00:05:22,458
and Filii...
40
00:05:23,000 --> 00:05:24,625
and Spiritus Sancti.
41
00:05:25,625 --> 00:05:26,500
Amen.
42
00:05:26,667 --> 00:05:29,042
This battle will be bloody.
43
00:05:29,208 --> 00:05:30,292
Your Eminence.
44
00:05:30,792 --> 00:05:33,042
The dead will number in the thousands.
45
00:05:35,375 --> 00:05:37,583
Is this truly God's will?
46
00:05:37,750 --> 00:05:39,917
We are the last bastion
against the Muslims.
47
00:05:40,083 --> 00:05:42,125
Do you have faith in our Lord?
48
00:05:42,292 --> 00:05:45,500
Of course. I am ready
to die for Him.
49
00:05:45,667 --> 00:05:48,125
So, drive out these barbarians,
without mercy.
50
00:05:49,500 --> 00:05:53,000
I will fight in His name,
but I desire a favor.
51
00:05:54,292 --> 00:05:55,458
I'm listening to you.
52
00:06:02,458 --> 00:06:04,500
I want Him to spare my wife.
53
00:06:05,042 --> 00:06:08,375
If she doesn't survive, I won't
be able to continue.
54
00:06:08,542 --> 00:06:11,833
Nothing would matter to me anymore,
life would be unbearable.
55
00:06:13,083 --> 00:06:15,750
Calm down, you risk
blaspheming.
56
00:06:15,917 --> 00:06:18,542
The Lord gave you
life, honor it.
57
00:06:18,708 --> 00:06:21,083
But He also gave me love.
58
00:06:22,208 --> 00:06:26,375
God cannot blame me for not being
able to live without him.
59
00:06:26,542 --> 00:06:30,208
If He takes his life,
may He take mine too.
60
00:06:32,792 --> 00:06:34,625
I will pray for you.
61
00:06:35,375 --> 00:06:38,250
No, don't pray to Him. Tell Him.
62
00:06:39,458 --> 00:06:41,292
[intriguing music]
63
00:06:44,042 --> 00:06:45,250
For the prince.
64
00:07:53,250 --> 00:07:54,542
[shocks in rhythm]
65
00:08:04,917 --> 00:08:06,292
[Targol] They are
in the forest.
66
00:08:14,042 --> 00:08:15,708
What is your plan?
67
00:08:19,417 --> 00:08:20,917
Let them come.
68
00:08:47,958 --> 00:08:49,167
To me, my men!
69
00:08:49,333 --> 00:08:50,500
Go, Your Highness!
70
00:08:51,125 --> 00:08:52,083
Run away!
71
00:08:52,792 --> 00:08:54,042
Save yourselves!
72
00:08:54,208 --> 00:08:55,708
[howls]
73
00:08:58,375 --> 00:09:00,250
Drill holes in the barrels!
74
00:09:11,375 --> 00:09:13,792
[cheers]
75
00:10:09,667 --> 00:10:11,500
[Funeral music]
76
00:10:32,917 --> 00:10:35,125
Vlad! The princess.
77
00:10:37,458 --> 00:10:39,708
- Speak. - There
was an ambush.
78
00:10:39,875 --> 00:10:42,750
- She managed to escape.
- Where is she?
79
00:10:42,917 --> 00:10:44,625
In the wolf forest.
80
00:10:46,250 --> 00:10:47,958
[ominous music]
81
00:10:53,083 --> 00:10:54,500
Ya! Ya!
82
00:11:11,167 --> 00:11:12,250
[she screams]
83
00:11:46,458 --> 00:11:47,542
[snap]
84
00:11:47,708 --> 00:11:50,250
[sad music]
85
00:11:59,542 --> 00:12:02,375
[she moaned]
86
00:12:09,583 --> 00:12:11,750
[ominous music]
87
00:12:25,125 --> 00:12:26,042
Pity.
88
00:12:35,250 --> 00:12:37,417
[sad music]
89
00:12:41,792 --> 00:12:42,708
No !
90
00:12:43,083 --> 00:12:44,292
My prince...
91
00:12:50,583 --> 00:12:52,542
- No! - [he
grunts]
92
00:12:53,583 --> 00:12:55,000
[he sobs]
93
00:13:06,750 --> 00:13:08,375
[thunder rumbles]
94
00:13:38,792 --> 00:13:40,958
[intriguing music]
95
00:13:49,958 --> 00:13:52,583
My wife is dead.
96
00:13:53,292 --> 00:13:55,333
We prayed for her.
97
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
Is God deaf?
98
00:13:57,792 --> 00:14:00,292
Or have you not
prayed enough?
99
00:14:00,458 --> 00:14:03,000
My prince, God has His reasons.
100
00:14:03,167 --> 00:14:06,292
It is not for us to
question them.
101
00:14:06,458 --> 00:14:09,958
- He had a different destiny for
her. - She has no destiny.
102
00:14:10,333 --> 00:14:11,458
She's dead!
103
00:14:11,875 --> 00:14:14,708
He didn't even allow
me to say goodbye.
104
00:14:14,875 --> 00:14:18,625
I beg you on my knees, tell Him that
he must bring her back to me.
105
00:14:18,792 --> 00:14:20,042
That's impossible.
106
00:14:20,208 --> 00:14:22,583
And why? Why?
107
00:14:22,750 --> 00:14:26,208
Because God does not practice
reincarnation.
108
00:14:26,375 --> 00:14:29,250
But He is capable of miracles,
you know that.
109
00:14:29,417 --> 00:14:30,792
You know it!
110
00:14:31,542 --> 00:14:35,375
If you pray enough, He will listen
to you, I'm sure of it.
111
00:14:36,208 --> 00:14:38,542
Please, tell Him.
112
00:14:39,750 --> 00:14:40,708
Tell Him!
113
00:14:40,875 --> 00:14:42,042
It was...
114
00:14:42,208 --> 00:14:45,083
a good Christian woman, with a pure soul.
115
00:14:45,250 --> 00:14:48,708
I am convinced that God will
take good care of her.
116
00:14:48,875 --> 00:14:52,292
Yes, but what about me? I
did everything He wanted.
117
00:14:52,458 --> 00:14:54,208
My soul is forever tainted
118
00:14:54,375 --> 00:14:56,667
the blood of the
men I massacred.
119
00:14:56,833 --> 00:14:58,667
[The Cardinal] I don't
have the answers.
120
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
I am not
121
00:15:00,000 --> 00:15:02,208
that of His humble messenger.
122
00:15:02,375 --> 00:15:03,417
GOOD.
123
00:15:03,583 --> 00:15:07,500
I have a message that I want
you to pass on to Him.
124
00:15:13,958 --> 00:15:15,042
[The cardinal groaned]
125
00:15:17,333 --> 00:15:18,708
Tell your god
126
00:15:18,875 --> 00:15:21,583
that while I wait for him to
bring my wife back to me,
127
00:15:21,750 --> 00:15:23,958
My life will no longer be in his hands.
128
00:15:26,167 --> 00:15:28,625
[dark music]
129
00:15:31,708 --> 00:15:33,125
[thunderclaps]
130
00:15:57,375 --> 00:15:59,708
- [bells] - [Dumont]
When did he arrive?
131
00:15:59,875 --> 00:16:01,875
About ten minutes ago.
132
00:16:02,042 --> 00:16:02,917
[screams]
133
00:16:03,083 --> 00:16:05,583
- Where is he? -
In the chapel.
134
00:16:05,750 --> 00:16:09,000
That seemed more appropriate to
me. - You did the right thing.
135
00:16:17,375 --> 00:16:18,917
(Let him finish praying.)
136
00:16:19,417 --> 00:16:20,333
[pop]
137
00:16:23,208 --> 00:16:24,083
My father?
138
00:16:25,542 --> 00:16:28,375
Ah. Dr. Dumont, I presume?
139
00:16:28,542 --> 00:16:29,375
Yes.
140
00:16:29,708 --> 00:16:31,208
Your chapel is lovely.
141
00:16:32,042 --> 00:16:33,417
Uh, indeed.
142
00:16:33,583 --> 00:16:34,667
Thank you for doing
143
00:16:34,833 --> 00:16:37,250
The journey. It must have
been long and difficult.
144
00:16:37,667 --> 00:16:39,750
Exhausting, it must be admitted.
145
00:16:39,917 --> 00:16:42,583
That's why I had this
refreshment.
146
00:16:42,750 --> 00:16:44,292
Does that bother you?
147
00:16:44,458 --> 00:16:45,458
No way.
148
00:16:45,625 --> 00:16:46,583
That's kind.
149
00:16:48,250 --> 00:16:51,458
This has to be better than the
beer from my native Bavaria.
150
00:16:51,833 --> 00:16:53,500
Sorry to welcome you
151
00:16:53,667 --> 00:16:54,792
so ungraciously,
152
00:16:54,958 --> 00:16:58,875
but the administration does not
support your presence here.
153
00:16:59,042 --> 00:17:00,375
I'm used to it.
154
00:17:00,542 --> 00:17:03,792
The Church and scientists do
not always see eye to eye.
155
00:17:04,291 --> 00:17:05,541
That's why
156
00:17:05,708 --> 00:17:07,833
the Vatican has gotten into the habit
157
00:17:08,000 --> 00:17:11,875
to entrust the worrying
cases... to us.
158
00:17:12,458 --> 00:17:14,833
This case requires
close attention.
159
00:17:15,000 --> 00:17:17,291
because the Queen of
England is involved.
160
00:17:17,458 --> 00:17:18,583
The queen?
161
00:17:19,166 --> 00:17:20,333
I'm eager to.
162
00:17:25,416 --> 00:17:26,750
[maniacal laughter]
163
00:17:26,916 --> 00:17:28,083
No, no, no.
164
00:17:28,250 --> 00:17:31,208
There is the ceremony commemorating
the centenary of the Revolution
165
00:17:31,375 --> 00:17:32,542
in a few days.
166
00:17:32,708 --> 00:17:34,417
- Excitement is everywhere.
- [he barks]
167
00:17:34,708 --> 00:17:36,833
[sneer]
168
00:17:37,417 --> 00:17:39,583
[screams in the distance]
169
00:17:44,833 --> 00:17:47,000
[enigmatic music]
170
00:18:04,292 --> 00:18:05,792
(Close the door.)
171
00:18:11,875 --> 00:18:15,583
It has many chains. Are you
afraid it will fly away?
172
00:18:15,750 --> 00:18:18,083
She was aggressive when she arrived.
173
00:18:18,417 --> 00:18:20,042
A real beast.
174
00:18:20,250 --> 00:18:23,625
Hmm, even animals deserve
a little humanity.
175
00:18:23,792 --> 00:18:25,917
What do we know about him?
176
00:18:26,083 --> 00:18:27,292
Please.
177
00:18:30,250 --> 00:18:33,292
"Maria de Montebello, 25 years
old, from Bologna, Italy.
178
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
"Fiancee
179
00:18:35,417 --> 00:18:39,125
"to Mr. Henry William Spencer,
consul here in Paris"
180
00:18:39,292 --> 00:18:40,917
"and great-nephew"
181
00:18:41,083 --> 00:18:43,417
"By marriage to the queen."
182
00:18:43,583 --> 00:18:45,375
The matter is therefore delicate.
183
00:18:45,542 --> 00:18:47,125
More than that. Sensitive.
184
00:18:47,292 --> 00:18:48,542
Do you have anything else?
185
00:18:48,708 --> 00:18:49,583
to tell me?
186
00:18:49,750 --> 00:18:52,167
It all started during the wedding
187
00:18:52,333 --> 00:18:54,833
which took place on the
family property,
188
00:18:55,000 --> 00:18:57,125
Maria having refused
to go to church.
189
00:18:57,708 --> 00:18:59,792
However, the groom had invited
190
00:18:59,958 --> 00:19:02,750
the Bishop of Westminster
to bless the union.
191
00:19:02,917 --> 00:19:04,292
Upon seeing this man,
192
00:19:04,458 --> 00:19:08,583
The bride was seized by hysteria
and sexual appetite.
193
00:19:08,750 --> 00:19:10,625
beyond comprehension.
194
00:19:10,792 --> 00:19:14,167
I believe that appetites are
a sign of good health.
195
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
Yes, but in moderation.
196
00:19:16,125 --> 00:19:17,917
- May I? -
Of course.
197
00:19:19,000 --> 00:19:22,917
"Born on March 18, 1759."
198
00:19:23,708 --> 00:19:25,833
The administration must have made a mistake.
199
00:19:26,000 --> 00:19:27,375
That would mean...
200
00:19:27,542 --> 00:19:29,917
She's almost 130 years
old, indeed.
201
00:19:30,875 --> 00:19:32,250
130?
202
00:19:34,000 --> 00:19:36,750
Do you think it's a creature
of the devil?
203
00:19:37,792 --> 00:19:39,750
That's a hasty conclusion.
204
00:19:40,708 --> 00:19:43,667
When a situation is beyond
our understanding,
205
00:19:43,833 --> 00:19:47,083
We see it as the work of the Devil.
206
00:19:47,250 --> 00:19:48,292
His age
207
00:19:48,458 --> 00:19:52,250
and the fact that she is allergic
to representatives of God
208
00:19:52,417 --> 00:19:55,375
These are only symptoms,
not a disease.
209
00:19:56,542 --> 00:19:58,708
In cases like this,
210
00:19:58,875 --> 00:20:02,042
We must study and observe
without prejudice.
211
00:20:02,208 --> 00:20:05,750
We must follow the rules
and laws of nature,
212
00:20:05,917 --> 00:20:07,917
science, mathematics,
213
00:20:08,083 --> 00:20:11,000
not those of superstition
or of the Church which,
214
00:20:11,167 --> 00:20:13,708
I admit, they can be obscure.
215
00:20:13,875 --> 00:20:16,292
First and foremost, we must address this.
216
00:20:16,458 --> 00:20:18,167
like a criminal investigation.
217
00:20:18,333 --> 00:20:20,083
We were establishing a fact,
218
00:20:20,250 --> 00:20:22,167
From this we deduce the motives,
219
00:20:23,000 --> 00:20:25,333
the circumstances, the place...
220
00:20:25,833 --> 00:20:27,542
Please hold this for me.
221
00:20:29,250 --> 00:20:30,417
And the murder weapon.
222
00:20:32,750 --> 00:20:33,708
[she laughs]
223
00:20:33,875 --> 00:20:36,375
The congregation is looking
into this phenomenon
224
00:20:36,542 --> 00:20:39,250
For over 400 years. And
me, for over 30.
225
00:20:39,958 --> 00:20:41,875
I can officially state
226
00:20:42,042 --> 00:20:44,875
that you were the
first to capture
227
00:20:45,042 --> 00:20:46,542
a living specimen.
228
00:20:46,708 --> 00:20:49,208
- Congratulations.
- Thank you.
229
00:20:50,875 --> 00:20:52,750
But what have I captured?
230
00:20:53,083 --> 00:20:54,250
A vampire.
231
00:20:54,417 --> 00:20:56,208
Don't listen to him, doctor.
232
00:20:56,667 --> 00:20:57,958
Help me.
233
00:20:58,625 --> 00:21:01,583
I'll let you do whatever
you want.
234
00:21:03,000 --> 00:21:04,708
[wheezing]
235
00:21:07,125 --> 00:21:08,917
Please smile.
236
00:21:10,500 --> 00:21:11,958
Prominent canines
237
00:21:12,125 --> 00:21:13,583
could be a lead.
238
00:21:13,750 --> 00:21:17,042
They may also have a rational
explanation.
239
00:21:17,708 --> 00:21:20,042
Therefore, we need to
find more evidence.
240
00:21:21,750 --> 00:21:23,167
This creature,
241
00:21:23,333 --> 00:21:25,792
like all others, it is
the work of the Lord.
242
00:21:25,958 --> 00:21:28,167
But for some mysterious reason,
243
00:21:28,333 --> 00:21:30,875
The Almighty seems to
have other plans
244
00:21:31,042 --> 00:21:31,917
for her.
245
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
- [she sobs]
- Unlike
246
00:21:34,250 --> 00:21:35,208
or so we believe,
247
00:21:35,375 --> 00:21:37,792
Vampires adapt
well to light.
248
00:21:37,958 --> 00:21:39,375
What they cannot stand,
249
00:21:39,542 --> 00:21:41,875
This is the direct radiation
from the Sun.
250
00:21:42,958 --> 00:21:44,167
[she screams]
251
00:21:47,458 --> 00:21:49,708
That's madness, what
you're saying.
252
00:21:49,875 --> 00:21:50,708
Maybe.
253
00:21:50,833 --> 00:21:52,417
This could be
254
00:21:52,583 --> 00:21:55,750
an anomaly of nature,
so we must continue
255
00:21:55,917 --> 00:21:58,375
until irrefutable
proof is found.
256
00:22:00,708 --> 00:22:01,625
[she laughs]
257
00:22:02,167 --> 00:22:03,042
Good.
258
00:22:03,208 --> 00:22:06,375
Here is the proof we were looking
for, what do you think?
259
00:22:08,375 --> 00:22:11,042
This is beyond science
and understanding.
260
00:22:11,208 --> 00:22:12,667
Hence my presence.
261
00:22:19,208 --> 00:22:20,583
My dear child,
262
00:22:21,542 --> 00:22:23,500
May I call you Maria?
263
00:22:24,958 --> 00:22:26,333
Of course.
264
00:22:26,500 --> 00:22:29,083
You can call me whatever
you want.
265
00:22:29,917 --> 00:22:31,833
- I am entirely
yours. - Maria.
266
00:22:32,708 --> 00:22:34,167
Answer my questions
267
00:22:34,333 --> 00:22:36,583
and I will give you
what you want.
268
00:22:37,667 --> 00:22:39,167
Everything I desire?
269
00:22:39,333 --> 00:22:41,375
What you need.
270
00:22:41,833 --> 00:22:43,500
[She snickers]
271
00:22:43,667 --> 00:22:46,000
Come closer, my son.
Science demands
272
00:22:46,167 --> 00:22:47,583
sacrifices.
273
00:22:47,750 --> 00:22:50,042
- Are you ready to make
one? - I imagine so.
274
00:22:50,208 --> 00:22:51,042
Alright.
275
00:22:52,167 --> 00:22:53,125
What are you doing ?
276
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
Blood. A meager contribution
to science.
277
00:22:56,708 --> 00:22:59,625
I'll offer you some soup,
you'll be as good as new.
278
00:23:03,417 --> 00:23:04,292
THANKS.
279
00:23:07,500 --> 00:23:09,708
Thank you, Father.
280
00:23:14,375 --> 00:23:15,292
Maria,
281
00:23:15,458 --> 00:23:17,500
Your neck, can I see it?
282
00:23:18,292 --> 00:23:19,583
[she purrs]
283
00:23:19,750 --> 00:23:22,417
This is not a first-generation
vampire.
284
00:23:22,792 --> 00:23:24,708
Could there be others?
285
00:23:24,875 --> 00:23:28,125
Without a doubt. We are
looking for the source.
286
00:23:28,292 --> 00:23:29,625
for 400 years.
287
00:23:29,792 --> 00:23:31,208
- The source?
- Yes.
288
00:23:31,625 --> 00:23:33,458
My master.
289
00:23:38,708 --> 00:23:39,750
Who is he?
290
00:23:41,792 --> 00:23:43,458
What is his name?
291
00:23:45,458 --> 00:23:46,875
Where can it be found?
292
00:23:47,042 --> 00:23:49,542
No, there's no need.
He'll find you.
293
00:23:49,708 --> 00:23:51,000
Is he in Paris?
294
00:23:51,167 --> 00:23:53,417
No, but soon.
295
00:23:53,958 --> 00:23:55,042
Mine!
296
00:23:55,208 --> 00:23:56,417
[sobs]
297
00:23:56,583 --> 00:23:58,125
Maria? Maria?
298
00:23:58,292 --> 00:24:00,875
- Please, give me some
more. - Maria.
299
00:24:01,042 --> 00:24:02,833
- [She cries]
- Who is he?
300
00:24:04,542 --> 00:24:06,042
He is a prince.
301
00:24:06,542 --> 00:24:08,292
- A prince?
- Hm, hm.
302
00:24:09,625 --> 00:24:10,708
He is here
303
00:24:10,875 --> 00:24:12,250
For the celebrations?
304
00:24:12,417 --> 00:24:17,917
No, he's here to find
his princess.
305
00:24:18,083 --> 00:24:20,917
His princess? Who is she?
306
00:24:22,625 --> 00:24:24,167
What does she look like?
307
00:24:27,417 --> 00:24:29,458
Of a beautiful woman.
308
00:24:31,542 --> 00:24:33,083
Come on, more blood.
309
00:24:34,042 --> 00:24:36,958
You've had enough.
Furthermore,
310
00:24:37,125 --> 00:24:40,458
That would be gluttony. -
What is your conclusion?
311
00:24:40,875 --> 00:24:44,833
We need to find a princess who
will lead us to her prince.
312
00:24:45,500 --> 00:24:48,042
- Good luck. -
[she laughs]
313
00:24:57,667 --> 00:25:00,750
[ominous music]
314
00:25:12,167 --> 00:25:13,292
Have we arrived?
315
00:25:14,917 --> 00:25:16,833
It's at the end of this road.
316
00:25:17,000 --> 00:25:18,250
You don't wear them?
317
00:25:19,375 --> 00:25:22,708
I can't leave my horses, there
are too many wolves.
318
00:25:23,125 --> 00:25:24,458
Glad to hear it.
319
00:25:24,625 --> 00:25:25,458
Have you
320
00:25:25,625 --> 00:25:27,542
A crucifix?
- No.
321
00:25:27,708 --> 00:25:28,667
Here's mine.
322
00:25:29,292 --> 00:25:32,917
- Always keep it with you.
- I don't believe in God.
323
00:25:33,500 --> 00:25:35,542
Pray that He believes in you.
324
00:25:36,750 --> 00:25:37,833
Hop!
325
00:25:45,417 --> 00:25:46,833
[Wolves are howling]
326
00:25:56,625 --> 00:25:58,083
[shushing]
327
00:25:59,792 --> 00:26:01,083
[howling of wolves]
328
00:26:05,500 --> 00:26:07,875
[dark music]
329
00:26:17,208 --> 00:26:18,125
Indeed.
330
00:26:31,667 --> 00:26:32,875
[metal bearing]
331
00:26:55,167 --> 00:26:56,458
Good evening ?
332
00:26:58,625 --> 00:27:01,667
[thunderclap]
333
00:27:10,125 --> 00:27:13,792
[enigmatic music]
334
00:27:24,417 --> 00:27:26,250
Is anyone there?
335
00:27:27,333 --> 00:27:28,375
Oh...
336
00:27:39,583 --> 00:27:42,292
Excuse me. You surprised me.
337
00:27:42,958 --> 00:27:45,583
It is I who ask for your forgiveness
338
00:27:46,167 --> 00:27:51,083
for my somewhat theatrical
entrance.
339
00:27:52,083 --> 00:27:53,542
Give it to me.
340
00:27:59,375 --> 00:28:00,667
Ah, that's better.
341
00:28:03,125 --> 00:28:05,375
Uh, my apologies, sir.
342
00:28:05,542 --> 00:28:07,167
I did not introduce myself.
343
00:28:07,333 --> 00:28:08,958
Jonathan Harker, notary.
344
00:28:09,125 --> 00:28:10,833
You are young for a notary.
345
00:28:11,333 --> 00:28:14,542
I joined a firm in
Paris this year.
346
00:28:14,708 --> 00:28:16,833
Oh, congratulations.
347
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Thank you. And you are?
348
00:28:20,167 --> 00:28:22,125
Vlad the Second.
349
00:28:22,708 --> 00:28:24,875
Prince of Wallachia.
350
00:28:26,833 --> 00:28:30,542
Count Dracul.
351
00:28:37,083 --> 00:28:40,083
I apologize, I wasn't given
any description.
352
00:28:40,250 --> 00:28:41,625
of yourself.
353
00:28:41,792 --> 00:28:45,417
My portrait is not widespread,
except on these walls.
354
00:28:45,958 --> 00:28:47,000
Oh.
355
00:28:49,875 --> 00:28:51,167
Gorgeous.
356
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Is that a gramophone?
357
00:28:53,167 --> 00:28:54,833
Yes, indeed.
358
00:28:55,000 --> 00:28:56,875
I had never seen one before.
359
00:28:57,042 --> 00:28:59,417
- I'm curious...
- Later.
360
00:28:59,583 --> 00:29:02,417
But now, let's sit down to eat.
361
00:29:02,583 --> 00:29:03,833
GOOD.
362
00:29:08,625 --> 00:29:11,792
Oh... This meal
is delicious.
363
00:29:12,333 --> 00:29:15,583
Your appetite is a
pleasure to see.
364
00:29:15,917 --> 00:29:19,625
It's delicious. And honestly,
I'm starving.
365
00:29:22,833 --> 00:29:25,500
That will certainly not be the case here.
366
00:29:25,875 --> 00:29:29,208
This house must require
so many staff.
367
00:29:29,375 --> 00:29:30,583
Yes, far too many.
368
00:29:30,750 --> 00:29:34,208
- Yet I didn't see anyone. - They're
keeping a low profile.
369
00:29:35,417 --> 00:29:36,417
You're not eating?
370
00:29:36,792 --> 00:29:38,208
Later.
371
00:29:39,167 --> 00:29:40,500
Try this.
372
00:29:43,542 --> 00:29:44,917
- Oh! - [he
laughs]
373
00:29:45,083 --> 00:29:46,958
Nice tour.
374
00:29:50,667 --> 00:29:54,417
Mmm! Delicious, really.
375
00:29:54,583 --> 00:29:58,042
A recipe I brought back from
my travels in India.
376
00:29:58,208 --> 00:29:59,250
Do you travel a lot?
377
00:30:01,000 --> 00:30:05,167
Not anymore, but there
was a time, yes.
378
00:30:06,917 --> 00:30:11,333
I have visited every continent
and crossed every ocean.
379
00:30:12,333 --> 00:30:15,750
You must have so many wonderful
stories to tell.
380
00:30:17,958 --> 00:30:19,625
Indeed.
381
00:30:19,792 --> 00:30:22,667
Were you travelling for
work or for pleasure?
382
00:30:23,542 --> 00:30:25,958
I was managing businesses, that's true.
383
00:30:26,125 --> 00:30:29,333
But I'm retired
now.
384
00:30:31,000 --> 00:30:34,292
I leave my associates
385
00:30:34,458 --> 00:30:36,792
to travel around the world in my place.
386
00:30:36,958 --> 00:30:40,583
It was my business partner, Mr.
Jenkins, who arranged my visit.
387
00:30:40,750 --> 00:30:41,833
Once again,
388
00:30:42,000 --> 00:30:44,083
Thank you for giving me your time.
389
00:30:44,250 --> 00:30:46,750
I have more than you think.
390
00:30:48,000 --> 00:30:49,292
So, young man,
391
00:30:49,458 --> 00:30:51,750
Tell me what brings you here.
392
00:30:53,083 --> 00:30:54,333
Well...
393
00:30:54,500 --> 00:30:56,500
among the many properties
394
00:30:56,667 --> 00:30:58,500
that you own in Europe,
395
00:30:58,667 --> 00:31:00,875
There's one in particular...
396
00:31:01,042 --> 00:31:03,542
An old abbey in the heart of Paris.
397
00:31:03,875 --> 00:31:07,333
The county we represent
would ask you,
398
00:31:07,500 --> 00:31:11,542
Given the dilapidated state of the property,
would you be willing to sell it?
399
00:31:12,167 --> 00:31:14,375
Ah, I think that's the one.
400
00:31:14,792 --> 00:31:16,000
No, not that one.
401
00:31:16,417 --> 00:31:17,708
[squeak]
402
00:31:18,333 --> 00:31:19,542
Sorry, huh.
403
00:31:19,708 --> 00:31:22,583
The journey to get here
has been chaotic,
404
00:31:22,750 --> 00:31:24,917
My things are in disarray.
405
00:31:25,083 --> 00:31:27,708
And what would he want to do with it?
406
00:31:27,875 --> 00:31:29,292
A hospital, I think.
407
00:31:29,458 --> 00:31:31,000
The World's Fair
408
00:31:31,167 --> 00:31:32,042
will open,
409
00:31:32,125 --> 00:31:34,750
Paris will welcome millions
of visitors.
410
00:31:36,292 --> 00:31:37,750
It is located
411
00:31:37,917 --> 00:31:39,958
near Saint-Germain-des-Prés.
412
00:31:40,625 --> 00:31:42,042
I'll show you.
413
00:31:42,208 --> 00:31:43,958
Are you a man of faith?
414
00:31:45,042 --> 00:31:46,167
Pardon ?
415
00:31:46,333 --> 00:31:47,917
Do you believe in God?
416
00:31:50,042 --> 00:31:52,458
Not really. The coachman
told me.
417
00:31:52,625 --> 00:31:55,125
Superstitions
die hard.
418
00:31:55,708 --> 00:31:56,958
in this region.
419
00:32:02,417 --> 00:32:04,500
Ah! I have it.
420
00:32:06,750 --> 00:32:08,417
Enough talk for tonight.
421
00:32:08,750 --> 00:32:11,000
I will take you
to your room.
422
00:32:12,333 --> 00:32:14,750
[ominous music]
423
00:32:22,708 --> 00:32:24,250
This castle is well guarded.
424
00:32:24,417 --> 00:32:26,708
but I would prefer that
you did not go out
425
00:32:26,875 --> 00:32:30,125
from your apartments, and
under no circumstances.
426
00:32:30,500 --> 00:32:32,458
What are you afraid of?
427
00:32:32,875 --> 00:32:35,750
Old castles hold
memories
428
00:32:35,917 --> 00:32:37,667
that could haunt you.
429
00:32:37,833 --> 00:32:39,000
I don't believe so.
430
00:32:39,167 --> 00:32:40,458
to the ghosts.
431
00:32:44,167 --> 00:32:46,083
That's a real shame.
432
00:33:15,708 --> 00:33:17,667
[soft piano melody]
433
00:33:39,292 --> 00:33:40,542
Keep an eye on him.
434
00:33:58,667 --> 00:34:00,292
"Elisabeta."
435
00:34:00,875 --> 00:34:02,458
[There's a knock at the door]
436
00:34:03,917 --> 00:34:06,042
- Good evening. - What
can I do for you?
437
00:34:06,208 --> 00:34:09,417
I would like to speak to
Henry William Spencer.
438
00:34:09,958 --> 00:34:10,792
Yes?
439
00:34:10,958 --> 00:34:13,875
Sorry to bother
you so late.
440
00:34:14,042 --> 00:34:17,167
A friend sent me.
Dr. Dumont,
441
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
from the Hôtel-Dieu in Paris.
442
00:34:18,792 --> 00:34:21,292
- The hospital where Maria
was taken. - Yes.
443
00:34:21,458 --> 00:34:22,583
Has something bad happened?
444
00:34:22,750 --> 00:34:25,708
Yes. No, she is alive,
clinically speaking.
445
00:34:26,125 --> 00:34:27,167
Praise be to God.
446
00:34:27,917 --> 00:34:31,708
Please, sit down. Tell
me everything, Father.
447
00:34:32,875 --> 00:34:34,125
His condition
448
00:34:34,292 --> 00:34:35,333
Has it stabilized?
449
00:34:35,500 --> 00:34:39,375
She eats little, drinks enough,
but is bursting with energy.
450
00:34:41,667 --> 00:34:42,542
So much the better.
451
00:34:42,708 --> 00:34:44,458
That's a good sign.
452
00:34:44,625 --> 00:34:47,708
But do you know more about the
illness that is consuming her?
453
00:34:48,292 --> 00:34:52,375
We are making progress, but
science is a long way off.
454
00:34:52,542 --> 00:34:53,500
of the most winding
455
00:34:53,667 --> 00:34:56,042
which we can only explore
step by step.
456
00:34:56,208 --> 00:34:57,250
Your home
457
00:34:57,417 --> 00:34:59,833
She is charming. - She
belongs to the Crown.
458
00:35:00,000 --> 00:35:02,375
The Crown has always known
how to invest well.
459
00:35:03,292 --> 00:35:04,625
What can I do for you?
460
00:35:05,417 --> 00:35:07,292
I want to visit his room.
461
00:35:11,000 --> 00:35:13,792
- What are you looking for?
- Nothing special.
462
00:35:13,958 --> 00:35:16,708
You must always study
every single detail.
463
00:35:16,875 --> 00:35:19,292
You sound like a police
inspector.
464
00:35:19,458 --> 00:35:21,958
Yes, even though I'm trying
to solve the case
465
00:35:22,125 --> 00:35:24,000
before the crime took place.
466
00:35:24,667 --> 00:35:26,167
I'll leave it to you.
467
00:35:28,167 --> 00:35:31,208
If you need help, I
am at your service.
468
00:35:32,083 --> 00:35:34,250
Thank you, that's very kind of you.
469
00:35:34,417 --> 00:35:36,375
[intriguing music]
470
00:36:42,708 --> 00:36:43,583
Here you are.
471
00:36:44,167 --> 00:36:46,583
Princess Elisabeta.
472
00:36:47,583 --> 00:36:49,875
[enigmatic music]
473
00:37:24,417 --> 00:37:25,583
[thunderous impact]
474
00:37:28,500 --> 00:37:32,708
[whistle]
475
00:38:06,542 --> 00:38:09,500
[dark music]
476
00:38:37,542 --> 00:38:39,750
You should have stayed
in your room.
477
00:38:42,083 --> 00:38:44,042
[howling of wolves]
478
00:38:46,833 --> 00:38:48,750
[grunts]
479
00:38:51,667 --> 00:38:53,833
[ominous music]
480
00:39:03,875 --> 00:39:05,208
Oh my God.
481
00:39:06,667 --> 00:39:09,083
[Vlad] Don't say
that name here.
482
00:39:10,000 --> 00:39:11,583
He is not welcome.
483
00:39:12,542 --> 00:39:14,042
Are you the Devil?
484
00:39:14,708 --> 00:39:17,125
God, the Devil...
485
00:39:18,125 --> 00:39:20,708
Two almost identical entities.
486
00:39:20,875 --> 00:39:25,292
Two minds clashing, but neither
deigning to show themselves.
487
00:39:25,458 --> 00:39:29,167
In their hands, we are
nothing but toys.
488
00:39:29,333 --> 00:39:32,542
pathetic puppets who only move
when they are told to.
489
00:39:32,708 --> 00:39:33,875
[grunts]
490
00:39:34,042 --> 00:39:34,917
No !
491
00:39:35,083 --> 00:39:35,958
No !
492
00:39:40,833 --> 00:39:42,083
Are you going to kill me?
493
00:39:42,250 --> 00:39:46,417
Indeed, but not right away.
494
00:39:46,583 --> 00:39:50,375
It is important to wait for the
blood to engorge the head.
495
00:39:50,542 --> 00:39:52,417
Who are you really?
496
00:39:52,583 --> 00:39:55,125
I am a poor soul
cursed by God.
497
00:39:55,292 --> 00:39:57,792
condemned to walk in
the shadow of death
498
00:39:57,958 --> 00:39:59,375
for eternity...
499
00:40:01,333 --> 00:40:06,875
and to sustain myself with fresh
blood. Human blood, preferably.
500
00:40:07,500 --> 00:40:08,583
[he groaned]
501
00:40:15,333 --> 00:40:18,167
Why would God do that?
He is only love.
502
00:40:18,333 --> 00:40:20,833
I thought you weren't
a believer.
503
00:40:21,333 --> 00:40:22,792
I am, now.
504
00:40:25,292 --> 00:40:28,250
[whistling laughter]
505
00:40:33,000 --> 00:40:34,333
[he coughs]
506
00:40:35,333 --> 00:40:37,333
[wheezing]
507
00:40:37,500 --> 00:40:39,875
You're very funny.
508
00:40:40,917 --> 00:40:41,875
THANKS.
509
00:40:42,250 --> 00:40:43,792
One last wish?
510
00:40:50,750 --> 00:40:52,917
I... Tell me your story.
511
00:40:54,417 --> 00:40:55,625
My story?
512
00:40:56,375 --> 00:41:00,417
Yes. Everything that affects
you, directly or indirectly.
513
00:41:01,417 --> 00:41:03,917
Is this your last wish?
514
00:41:04,083 --> 00:41:06,500
Listen to the story of an old man?
515
00:41:07,500 --> 00:41:09,083
I'm dying to do it.
516
00:41:11,500 --> 00:41:15,125
Are you dying to do it?
You're very funny.
517
00:41:17,792 --> 00:41:19,125
I will grant your wish.
518
00:41:19,292 --> 00:41:20,292
Take it down.
519
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
Take it down.
520
00:41:27,375 --> 00:41:28,458
[groans]
521
00:41:39,542 --> 00:41:42,917
Life is a long and difficult
road, my friend.
522
00:41:43,958 --> 00:41:46,458
Death is a privilege
523
00:41:46,625 --> 00:41:48,833
May God grant you,
524
00:41:49,000 --> 00:41:51,250
and that He refuses to give it to me.
525
00:41:52,000 --> 00:41:56,167
And to think that I was one of
His most faithful servants.
526
00:41:59,458 --> 00:42:00,708
What happened?
527
00:42:00,875 --> 00:42:02,667
He took my wife from me.
528
00:42:03,958 --> 00:42:05,375
My princess.
529
00:42:06,167 --> 00:42:08,167
The love of my life.
530
00:42:08,750 --> 00:42:10,917
[sad music]
531
00:42:21,292 --> 00:42:22,625
Leave me alone.
532
00:42:26,000 --> 00:42:27,042
Here we go.
533
00:42:34,708 --> 00:42:36,375
Since then, I have continued
534
00:42:36,542 --> 00:42:38,625
to live with, while waiting
for his return.
535
00:42:39,250 --> 00:42:41,708
How long have you been waiting for it?
536
00:42:42,375 --> 00:42:44,417
Over 400 years.
537
00:42:45,333 --> 00:42:46,917
It's rather long.
538
00:42:48,333 --> 00:42:51,750
How can you be sure she
will ever come back?
539
00:42:54,000 --> 00:42:58,042
The purest souls are sometimes
reborn as reincarnates.
540
00:42:58,708 --> 00:43:02,208
My beloved radiated a purity
beyond compare.
541
00:43:04,750 --> 00:43:05,833
Forgive me,
542
00:43:06,000 --> 00:43:08,750
But I presume you
don't know when.
543
00:43:08,917 --> 00:43:10,250
where and how.
544
00:43:10,417 --> 00:43:11,833
Precisely.
545
00:43:12,250 --> 00:43:14,250
But she will come back, I know it.
546
00:43:14,417 --> 00:43:16,042
That doesn't seem like it to me.
547
00:43:16,208 --> 00:43:17,583
to be a good deal.
548
00:43:18,750 --> 00:43:21,417
Had I known you earlier,
young man,
549
00:43:21,583 --> 00:43:24,500
I would probably have hired
you as my lawyer.
550
00:43:25,042 --> 00:43:27,250
You've been looking for
her all this time!
551
00:43:28,167 --> 00:43:30,042
The task was not easy.
552
00:43:31,042 --> 00:43:33,375
The Black Death spread
across Europe
553
00:43:33,542 --> 00:43:34,708
for centuries.
554
00:43:36,667 --> 00:43:39,000
Nearly 200 million souls
were decimated,
555
00:43:39,167 --> 00:43:41,458
half of them were women.
556
00:43:41,625 --> 00:43:44,125
This complicated my research.
557
00:43:44,292 --> 00:43:46,167
All the remaining women
558
00:43:46,333 --> 00:43:48,708
were gathered in
holy places,
559
00:43:48,875 --> 00:43:51,792
where I was anything but welcome.
560
00:43:56,042 --> 00:43:58,917
I was so alone...
561
00:44:00,125 --> 00:44:03,208
that I began to envy
the unfortunate
562
00:44:03,375 --> 00:44:05,167
that death carried away.
563
00:44:05,417 --> 00:44:06,458
Living without love
564
00:44:06,625 --> 00:44:09,417
is the worst of diseases, my friend.
565
00:44:10,417 --> 00:44:14,417
Like a constant, fine rain,
566
00:44:14,750 --> 00:44:17,792
It gradually eats away
at all your bones.
567
00:44:17,958 --> 00:44:21,167
and transforms you into
a shapeless mass
568
00:44:21,333 --> 00:44:23,750
unable to stand.
569
00:44:48,042 --> 00:44:51,458
And then, with time,
570
00:44:52,083 --> 00:44:54,583
No matter how strong your love,
571
00:44:55,667 --> 00:44:57,500
You lose faith.
572
00:45:19,750 --> 00:45:22,167
Yet, they say that hope
keeps us alive.
573
00:45:23,125 --> 00:45:27,458
In my case, I would
have much preferred
574
00:45:29,000 --> 00:45:31,500
May hope kill me.
575
00:45:31,667 --> 00:45:33,833
[dramatic music]
576
00:46:19,958 --> 00:46:23,292
[he coughs]
577
00:46:34,500 --> 00:46:35,583
[grunt]
578
00:46:35,750 --> 00:46:37,917
[melancholic music]
579
00:46:44,708 --> 00:46:47,000
But all of this was in vain.
580
00:46:48,125 --> 00:46:51,208
because God has denied
me the right to die.
581
00:47:14,792 --> 00:47:16,125
Over time,
582
00:47:17,042 --> 00:47:19,417
All desire disappears.
583
00:47:19,583 --> 00:47:22,417
even the act of ending one's life.
584
00:47:23,167 --> 00:47:26,292
This is the only state left for you...
585
00:47:29,542 --> 00:47:34,292
bland and charmless, bordering
on melancholy,
586
00:47:34,958 --> 00:47:38,458
and the hope of finding her again one day.
587
00:47:38,958 --> 00:47:40,042
But I couldn't
588
00:47:40,208 --> 00:47:44,000
visit each castle,
house and hamlet.
589
00:47:44,917 --> 00:47:48,208
So, if I couldn't go to her,
590
00:47:48,375 --> 00:47:51,417
I had to find a way to
get her to come to me.
591
00:47:51,750 --> 00:47:52,625
How ?
592
00:47:55,875 --> 00:47:56,750
Poison?
593
00:47:56,917 --> 00:47:59,542
You're the one being
theatrical now.
594
00:47:59,708 --> 00:48:00,708
[He breathes]
595
00:48:01,208 --> 00:48:04,208
This is a fragrance that I have
developed over a century.
596
00:48:05,250 --> 00:48:08,333
I visited the great city of Baghdad,
597
00:48:08,500 --> 00:48:13,292
known for its magical gardens with
a thousand and one flowers.
598
00:48:14,208 --> 00:48:20,000
Then, I continued my
journey to India,
599
00:48:20,292 --> 00:48:22,250
where I learned to capture
600
00:48:22,417 --> 00:48:26,375
the soul of the rarest and
most delicate flowers.
601
00:48:26,917 --> 00:48:28,958
It was only upon my return to Europe
602
00:48:29,125 --> 00:48:31,625
that my research
bore fruit.
603
00:48:32,875 --> 00:48:36,750
First, in the colorful fields
of Grasse, France,
604
00:48:36,917 --> 00:48:40,500
where certain flowers intoxicate
our imagination
605
00:48:40,667 --> 00:48:42,375
for centuries.
606
00:48:43,583 --> 00:48:47,208
Then finally, in the heart of Italy,
607
00:48:47,958 --> 00:48:50,792
in the magnificent city of Florence,
608
00:48:50,958 --> 00:48:56,708
which was, at the time, the
capital of all perfumes.
609
00:48:58,750 --> 00:48:59,667
Sir.
610
00:49:00,417 --> 00:49:02,250
I think we have it.
611
00:49:03,875 --> 00:49:05,875
The color is very pleasing.
612
00:49:06,042 --> 00:49:09,083
Regardless of the color,
this essence is divine.
613
00:49:09,250 --> 00:49:10,792
And the effect is guaranteed.
614
00:49:11,292 --> 00:49:12,500
Let's see about that.
615
00:49:12,667 --> 00:49:13,958
[ringing]
616
00:49:14,958 --> 00:49:20,167
It might be wiser to
try it outside.
617
00:49:20,917 --> 00:49:23,625
No, this seems to be
the perfect place.
618
00:49:23,792 --> 00:49:25,667
[intriguing music]
619
00:49:29,750 --> 00:49:30,708
Mamma mia.
620
00:49:53,167 --> 00:49:56,042
This perfume...
621
00:49:57,458 --> 00:49:59,458
was very effective.
622
00:50:00,500 --> 00:50:03,875
more powerful than I could
ever have imagined.
623
00:51:28,208 --> 00:51:31,167
I must admit that this period
624
00:51:31,333 --> 00:51:34,208
was far from being the
most unpleasant.
625
00:51:35,375 --> 00:51:36,292
I imagine so.
626
00:51:36,458 --> 00:51:41,375
Thus, after having visited
all the courts of Europe,
627
00:51:41,542 --> 00:51:45,000
I ended my trip at the
famous French court.
628
00:51:45,333 --> 00:51:46,417
in Versailles.
629
00:51:51,417 --> 00:51:53,167
The king of that time,
630
00:51:53,333 --> 00:51:56,708
a Louis whose number
I've forgotten...
631
00:51:57,333 --> 00:52:00,708
This little scrawny fellow
had a brilliant idea
632
00:52:00,875 --> 00:52:04,250
to bring together all the nobles
and artists of the kingdom
633
00:52:04,875 --> 00:52:06,750
to monitor them better.
634
00:52:07,708 --> 00:52:10,750
There was no doubt
in my mind
635
00:52:10,917 --> 00:52:14,875
that if Elisabeta had returned,
636
00:52:15,042 --> 00:52:16,250
She would be there.
637
00:52:16,417 --> 00:52:18,458
[The women laugh]
638
00:52:18,625 --> 00:52:22,250
I had never been so close
to finding her.
639
00:52:23,583 --> 00:52:25,750
My heart was beating so fast
640
00:52:25,917 --> 00:52:27,083
than on the first day.
641
00:52:28,708 --> 00:52:29,583
Elisabeta?
642
00:52:31,417 --> 00:52:33,958
No, I am not Elisabeta.
643
00:52:34,125 --> 00:52:36,083
I am Isabelle from Touraine.
644
00:52:36,250 --> 00:52:37,958
But I can change my name.
645
00:52:39,542 --> 00:52:41,333
[she giggles]
646
00:52:50,958 --> 00:52:53,583
But my quest seemed futile.
647
00:52:53,917 --> 00:52:56,292
That day, hope abandoned me.
648
00:52:56,458 --> 00:52:58,833
[Upbeat music]
649
00:53:04,125 --> 00:53:06,083
[laughs]
650
00:53:09,000 --> 00:53:12,542
So much time,
651
00:53:12,708 --> 00:53:16,000
of wasted effort and gold
652
00:53:16,167 --> 00:53:19,250
in this world of debauchery
and artifice
653
00:53:20,125 --> 00:53:22,792
which left no room
for love.
654
00:53:37,292 --> 00:53:39,917
It was time for me to
entrust it to others
655
00:53:40,083 --> 00:53:42,792
the mission to find
my Elisabeta.
656
00:53:42,958 --> 00:53:44,667
[laughs]
657
00:54:34,000 --> 00:54:35,583
How many have you bitten?
658
00:54:36,458 --> 00:54:39,000
It doesn't matter.
659
00:54:39,167 --> 00:54:43,167
In the end, my partners
failed, just like me.
660
00:54:44,625 --> 00:54:47,083
So I went back to
my Elisabeta.
661
00:55:01,708 --> 00:55:02,917
[groan of effort]
662
00:55:28,208 --> 00:55:31,750
[sobs]
663
00:55:42,375 --> 00:55:44,000
[hoarse moans]
664
00:55:51,833 --> 00:55:54,625
Since then, I have rarely
left this castle.
665
00:55:55,458 --> 00:55:57,292
with the foolish hope that one day,
666
00:55:57,458 --> 00:56:00,167
My disciples will
find my beloved.
667
00:56:00,333 --> 00:56:02,542
[sad music]
668
00:56:49,792 --> 00:56:52,917
You know what you're talking
about when it comes to love.
669
00:56:54,667 --> 00:56:55,583
Indeed.
670
00:56:55,875 --> 00:56:57,875
So, spare me, please.
671
00:56:59,000 --> 00:57:02,083
I also have a beloved,
you would separate us.
672
00:57:02,750 --> 00:57:04,208
In whose name?
673
00:57:05,000 --> 00:57:07,333
- God? - [whistling
laugh]
674
00:57:08,083 --> 00:57:11,000
No, in the name of love.
675
00:57:15,958 --> 00:57:17,250
Are you married ?
676
00:57:17,958 --> 00:57:20,083
Before leaving, I asked for
her hand in marriage.
677
00:57:20,250 --> 00:57:22,833
Did she accept?
678
00:57:25,292 --> 00:57:29,292
She said yes. We will get married
as soon as I return.
679
00:57:30,292 --> 00:57:31,750
Oh, that's unfortunate.
680
00:57:34,917 --> 00:57:37,250
If you kill me, she will die.
681
00:57:39,250 --> 00:57:41,000
What does she look like?
682
00:57:44,167 --> 00:57:47,542
My necklace, right here, around my neck.
683
00:57:47,708 --> 00:57:50,125
There is a medallion
with a photograph.
684
00:58:01,833 --> 00:58:05,000
[melancholic music]
685
00:58:09,417 --> 00:58:11,750
- [laughter]
- [echoes]
686
00:58:16,250 --> 00:58:18,667
- [Elisabeta] My prince...
- [echoes]
687
00:58:18,833 --> 00:58:20,625
My life.
688
00:58:26,542 --> 00:58:28,333
[he grunts]
689
00:58:40,833 --> 00:58:44,083
Elisa... Elisabeta.
690
00:58:45,833 --> 00:58:47,792
- No, Mina.
- Mina.
691
00:58:48,042 --> 00:58:48,875
Mina?
692
00:58:51,042 --> 00:58:54,500
This woman is mine, sir.
693
00:58:55,625 --> 00:58:59,792
But I will spare your life for
having found it for me.
694
00:59:00,500 --> 00:59:01,625
Oh...
695
00:59:01,792 --> 00:59:03,583
Lock him up immediately.
696
00:59:05,750 --> 00:59:07,375
Pack my things.
697
00:59:07,542 --> 00:59:09,875
Your attention. I want
to see you all.
698
00:59:10,042 --> 00:59:12,625
Now! Get off,
everyone!
699
00:59:13,708 --> 00:59:15,667
Fill this vial.
700
00:59:15,833 --> 00:59:16,792
My horses!
701
00:59:17,250 --> 00:59:18,708
Prepare my horses.
702
00:59:18,875 --> 00:59:22,083
I need to make myself look
good. I need human blood!
703
00:59:22,250 --> 00:59:26,000
Blood, I need lots
of fresh blood!
704
00:59:33,375 --> 00:59:34,625
Elisabeta.
705
00:59:39,458 --> 00:59:41,000
I found you.
706
00:59:43,042 --> 00:59:45,250
[enigmatic music]
707
00:59:55,042 --> 00:59:57,417
[The priest] This is the one
our prince is looking for
708
00:59:57,583 --> 00:59:59,042
in the city of Paris.
709
00:59:59,792 --> 01:00:02,750
He has been searching for his
beloved for over 400 years.
710
01:00:02,917 --> 01:00:05,417
We've been hunting him
for just as long.
711
01:00:05,583 --> 01:00:08,625
But the resolution of
his endless wait
712
01:00:08,792 --> 01:00:10,042
will arrive here
713
01:00:10,208 --> 01:00:12,000
in the heart of Paris.
714
01:00:12,708 --> 01:00:14,000
She is left-handed.
715
01:00:14,875 --> 01:00:16,625
Yes, you are observant.
716
01:00:17,708 --> 01:00:19,708
This book contains the observations
717
01:00:19,875 --> 01:00:22,583
compiled by my congregation
over the centuries.
718
01:00:22,750 --> 01:00:23,625
Do you speak German?
719
01:00:23,792 --> 01:00:24,750
No.
720
01:00:24,917 --> 01:00:27,083
Let me read you a passage.
721
01:00:31,375 --> 01:00:34,958
"These creatures are probably
what they are"
722
01:00:35,125 --> 01:00:37,667
"because of a unique
divine curse."
723
01:00:37,833 --> 01:00:39,375
"Göttlich verflucht",
724
01:00:39,542 --> 01:00:40,417
in German.
725
01:00:40,500 --> 01:00:41,458
"If God
726
01:00:41,625 --> 01:00:45,208
"It can give life, it
can also give death."
727
01:00:46,625 --> 01:00:50,917
"But He can refuse it in the
case of a major offense"
728
01:00:51,083 --> 01:00:52,250
"or blasphemy.
729
01:00:52,958 --> 01:00:55,417
"Then, the offender will be punished."
730
01:00:55,583 --> 01:00:58,083
"and will have to wander
the Earth for eternity.
731
01:00:59,000 --> 01:01:01,167
"But even more interesting,
732
01:01:01,333 --> 01:01:05,833
"God can forgive the
offender, however,
733
01:01:06,000 --> 01:01:09,125
"in case of genuine repentance.
734
01:01:09,292 --> 01:01:12,958
"God will then grant him death
and finally lift him up"
735
01:01:13,125 --> 01:01:14,208
"The curse."
736
01:01:15,167 --> 01:01:16,167
Which means
737
01:01:16,333 --> 01:01:18,208
that if we destroy this demon,
738
01:01:18,375 --> 01:01:21,542
Those whom he has bitten will
also be freed from the curse.
739
01:01:22,125 --> 01:01:25,583
And suppose we manage
to find this demon,
740
01:01:25,750 --> 01:01:27,583
How do we get rid of it?
741
01:01:27,750 --> 01:01:28,917
It's very easy.
742
01:01:29,083 --> 01:01:31,875
You pierce his heart and
cut off his head.
743
01:01:32,750 --> 01:01:33,708
Wonderful.
744
01:01:33,833 --> 01:01:34,667
We also say
745
01:01:34,792 --> 01:01:36,375
that the garlic cloves
746
01:01:36,542 --> 01:01:39,500
They try to scare him away,
but I doubt it's effective.
747
01:01:39,667 --> 01:01:41,000
That's more within my reach.
748
01:01:41,167 --> 01:01:44,042
Let's not rush. We must
find this woman.
749
01:01:44,208 --> 01:01:46,167
She alone can lead us
750
01:01:46,333 --> 01:01:47,708
to him. -
Hm, hm.
751
01:01:47,875 --> 01:01:49,000
That's strange.
752
01:01:49,167 --> 01:01:50,125
What ?
753
01:01:50,583 --> 01:01:52,375
The young woman in the portrait.
754
01:01:52,542 --> 01:01:53,417
Yes ?
755
01:01:53,583 --> 01:01:56,917
She bears a striking resemblance to
the young woman who is waiting.
756
01:01:57,083 --> 01:01:58,000
next to.
757
01:02:02,333 --> 01:02:03,167
Madam.
758
01:02:05,458 --> 01:02:06,833
Dr. Dumont?
759
01:02:07,250 --> 01:02:08,958
Yes. What can I do for you?
760
01:02:09,125 --> 01:02:11,542
I am a friend of Maria
de Montebello.
761
01:02:11,708 --> 01:02:15,250
I learned that she was here, I came
to inquire about her condition.
762
01:02:15,542 --> 01:02:16,625
Of course.
763
01:02:18,042 --> 01:02:19,750
Whose honor do we have?
764
01:02:20,458 --> 01:02:22,875
Mina. Mina Murray.
765
01:02:23,583 --> 01:02:27,167
I was at Maria's wedding when
the tragedy occurred.
766
01:02:27,333 --> 01:02:28,542
Did you know her?
767
01:02:29,083 --> 01:02:31,542
- "Did you know?"
- [she moaned]
768
01:02:32,375 --> 01:02:35,583
No, no, my apologies. His
condition is stable.
769
01:02:35,750 --> 01:02:37,083
I'm sorry.
770
01:02:40,667 --> 01:02:41,792
Praise be to God.
771
01:02:41,958 --> 01:02:43,667
Indeed, my child.
772
01:02:46,167 --> 01:02:47,167
Would you accept?
773
01:02:47,333 --> 01:02:49,833
to answer a few questions?
774
01:02:50,000 --> 01:02:52,083
- Of course. - Are
you related?
775
01:02:52,917 --> 01:02:56,792
No, not at all. I'm not
really from here.
776
01:02:57,625 --> 01:03:00,875
Tell us about your relationship,
about his behavior.
777
01:03:03,958 --> 01:03:07,375
I saw her for the first
time a few days ago.
778
01:03:07,958 --> 01:03:09,333
at a reception
779
01:03:10,000 --> 01:03:12,208
that her future husband had organized.
780
01:03:13,250 --> 01:03:14,208
Henry.
781
01:03:15,417 --> 01:03:16,583
When she saw me,
782
01:03:16,750 --> 01:03:18,708
She took me under her wing.
783
01:03:20,167 --> 01:03:21,625
She never left my side again.
784
01:03:21,792 --> 01:03:23,458
[said in hushed tones]
785
01:03:23,625 --> 01:03:25,125
It looked like
786
01:03:25,292 --> 01:03:27,917
that she sensed I wasn't
in my place.
787
01:03:28,083 --> 01:03:29,292
[laughs]
788
01:03:29,458 --> 01:03:32,125
She took me to her
room and...
789
01:03:32,292 --> 01:03:34,208
We talked and laughed a lot.
790
01:03:34,917 --> 01:03:35,958
It was pleasant.
791
01:03:36,625 --> 01:03:38,792
Um, what were you talking about?
792
01:03:39,375 --> 01:03:40,708
A little bit of everything.
793
01:03:44,208 --> 01:03:45,208
She was...
794
01:03:47,042 --> 01:03:49,333
She particularly liked...
795
01:03:51,583 --> 01:03:53,042
matters of love.
796
01:03:55,500 --> 01:03:56,917
To the point of putting myself
797
01:03:57,083 --> 01:03:58,292
quite uncomfortable.
798
01:04:01,958 --> 01:04:03,458
But she was excited.
799
01:04:03,625 --> 01:04:05,000
About what?
800
01:04:05,167 --> 01:04:06,458
About everything.
801
01:04:08,750 --> 01:04:09,958
Mina!
802
01:04:10,125 --> 01:04:11,417
- And... - [Maria cries
out with joy]
803
01:04:11,583 --> 01:04:12,625
And suddenly...
804
01:04:14,958 --> 01:04:16,625
She has been transformed.
805
01:04:17,625 --> 01:04:19,292
[she grunts]
806
01:04:22,125 --> 01:04:23,042
[screams and grunts]
807
01:04:23,208 --> 01:04:24,583
How is this possible?
808
01:04:24,750 --> 01:04:26,583
Who were you at that wedding?
809
01:04:27,000 --> 01:04:30,000
I was accompanying my fiancé,
810
01:04:30,833 --> 01:04:33,625
who knows everyone,
811
01:04:33,792 --> 01:04:35,458
From what I could see.
812
01:04:35,625 --> 01:04:38,167
He must come from a very
respected family.
813
01:04:38,333 --> 01:04:39,333
You suppose?
814
01:04:40,417 --> 01:04:43,125
Yes. I don't know.
815
01:04:47,708 --> 01:04:50,000
Please bring some water.
816
01:04:56,583 --> 01:04:57,500
My child,
817
01:04:57,667 --> 01:05:00,333
You have before you a
doctor and a priest.
818
01:05:00,500 --> 01:05:03,542
We are both bound
by secrecy.
819
01:05:03,708 --> 01:05:05,917
You can confide in me without fear.
820
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
To be honest, this wedding
overwhelmed me.
821
01:05:10,542 --> 01:05:12,375
like a bad omen.
822
01:05:13,625 --> 01:05:16,625
My fiancé and I got engaged
so quickly...
823
01:05:19,458 --> 01:05:21,125
I don't know if I...
824
01:05:22,042 --> 01:05:23,083
Do you like it?
825
01:05:23,583 --> 01:05:25,750
I love him. He's wonderful.
826
01:05:26,708 --> 01:05:29,375
Any young woman would be
delighted to marry him.
827
01:05:29,542 --> 01:05:31,417
You are not ordinary.
828
01:05:36,708 --> 01:05:41,292
I've always had the feeling
that, in fact...
829
01:05:42,083 --> 01:05:43,167
What about it?
830
01:05:43,333 --> 01:05:45,917
I didn't belong
in that era.
831
01:05:52,042 --> 01:05:53,292
Please excuse me.
832
01:05:53,458 --> 01:05:57,833
You must think I'm naive. I'm
boring you with my worries.
833
01:05:58,000 --> 01:06:02,833
Absolutely not, quite the opposite. Could
you please provide your address?
834
01:06:03,375 --> 01:06:04,583
Of course.
835
01:06:04,750 --> 01:06:07,500
I am staying in a guesthouse
until Jonathan returns.
836
01:06:07,667 --> 01:06:09,292
- Are you left-handed?
- Yes.
837
01:06:09,458 --> 01:06:12,333
I was often advised to
become right-handed.
838
01:06:14,875 --> 01:06:17,208
Don't change anything,
it's a trait
839
01:06:17,375 --> 01:06:18,500
Most charming.
840
01:06:18,667 --> 01:06:20,625
Thank you for your visit.
841
01:06:21,042 --> 01:06:25,167
Thank you, Father. I'm going
to stop at the chapel.
842
01:06:25,333 --> 01:06:27,500
and pray for her.
- Excellent idea.
843
01:06:27,667 --> 01:06:28,917
Good day.
844
01:06:31,750 --> 01:06:35,083
[bells]
845
01:06:38,042 --> 01:06:40,500
[wheezing]
846
01:06:41,875 --> 01:06:44,125
[he coughs]
847
01:06:44,292 --> 01:06:45,917
What is it, my son?
848
01:06:46,083 --> 01:06:49,208
I have no shelter and
I haven't eaten.
849
01:06:49,375 --> 01:06:50,750
for centuries.
850
01:06:51,542 --> 01:06:53,083
I'm cold, too.
851
01:06:54,833 --> 01:06:56,333
I'm taking him to the chapel.
852
01:06:56,917 --> 01:06:57,917
Come in.
853
01:06:58,875 --> 01:06:59,875
Enter.
854
01:07:00,042 --> 01:07:02,292
Thank you for the invitation.
855
01:07:09,000 --> 01:07:12,167
Don't move, I'll get
you some soup.
856
01:07:12,333 --> 01:07:15,750
[dark music]
857
01:07:46,792 --> 01:07:47,708
Who are you ?
858
01:07:48,917 --> 01:07:51,208
Count Dracul, at your service.
859
01:07:53,833 --> 01:07:58,208
Thank you for the soup, but
I require a richer dish.
860
01:08:02,625 --> 01:08:06,083
Rest assured, everything will be fine.
861
01:08:06,250 --> 01:08:08,667
Your curses have
no effect here.
862
01:08:09,500 --> 01:08:10,417
Do you believe that?
863
01:08:15,708 --> 01:08:18,207
So be it, in the name
of the Father,
864
01:08:18,375 --> 01:08:22,250
of the Son and the evil spirit.
865
01:08:26,207 --> 01:08:28,792
[thunderclaps]
866
01:08:29,457 --> 01:08:30,792
Come, my sisters.
867
01:08:32,292 --> 01:08:34,707
See what God has done for you.
868
01:08:34,875 --> 01:08:39,042
Hearts of stone in
sleeping bodies,
869
01:08:39,207 --> 01:08:43,875
who are suffocating under the
weight of their own torments.
870
01:08:45,917 --> 01:08:46,957
Let me
871
01:08:47,125 --> 01:08:49,082
free yourself from this prison.
872
01:08:53,500 --> 01:08:55,167
[they shout]
873
01:08:55,332 --> 01:08:58,832
[dramatic music]
874
01:09:10,500 --> 01:09:11,500
No, no!
875
01:09:12,707 --> 01:09:13,625
Come closer!
876
01:10:05,833 --> 01:10:07,042
Yes !
877
01:10:13,208 --> 01:10:14,958
[statements in a foreign language]
878
01:10:22,083 --> 01:10:22,958
Ya!
879
01:10:31,500 --> 01:10:33,875
[intriguing music]
880
01:11:11,708 --> 01:11:13,250
[grunts]
881
01:11:49,250 --> 01:11:50,292
No !
882
01:12:01,542 --> 01:12:03,792
- [He shouts]
- [Growls]
883
01:12:14,542 --> 01:12:16,625
[ominous music]
884
01:12:31,083 --> 01:12:31,917
[he shouts]
885
01:13:00,833 --> 01:13:02,125
[he coughs]
886
01:13:03,333 --> 01:13:05,542
[cough and moaning]
887
01:13:05,708 --> 01:13:08,417
[ominous music]
888
01:13:20,667 --> 01:13:22,750
[creaking sounds]
889
01:13:38,417 --> 01:13:40,917
[he groaned]
890
01:14:21,208 --> 01:14:22,792
[scraping and clicking]
891
01:14:28,500 --> 01:14:30,417
Ha... Ha...
892
01:14:31,875 --> 01:14:34,208
[muffled scream]
893
01:14:34,375 --> 01:14:36,625
[dark music]
894
01:14:55,708 --> 01:14:58,708
[he groaned]
895
01:14:59,792 --> 01:15:01,500
Oh, master!
896
01:15:08,417 --> 01:15:09,292
Good evening.
897
01:15:11,542 --> 01:15:13,042
The hospital is closed.
898
01:15:13,708 --> 01:15:15,750
[melancholic music]
899
01:15:27,583 --> 01:15:30,292
I found it, master.
900
01:15:30,458 --> 01:15:32,083
I found it.
901
01:15:32,250 --> 01:15:34,958
- You did a great
job. - Thank you.
902
01:15:35,125 --> 01:15:37,458
- Thank you. - You
deserve a reward.
903
01:15:45,458 --> 01:15:47,083
Oh...
904
01:15:47,500 --> 01:15:50,750
Come, come, my child...
905
01:15:55,250 --> 01:15:56,917
Approach...
906
01:16:03,500 --> 01:16:06,167
[she laughs]
907
01:16:14,667 --> 01:16:16,583
And here you are.
908
01:16:16,958 --> 01:16:20,083
- [A door opens] -
[Not approaching]
909
01:16:21,125 --> 01:16:24,208
Sorry, Dr. Dumont wants
to see you immediately.
910
01:16:24,375 --> 01:16:26,125
Yes, of course. I'm coming.
911
01:16:26,292 --> 01:16:28,333
[Dumont] If the disappearance
of this patient
912
01:16:28,500 --> 01:16:30,500
could have stayed between us...
913
01:16:30,667 --> 01:16:33,000
Of course, you can count on me.
914
01:16:34,458 --> 01:16:35,542
Go for it.
915
01:16:36,750 --> 01:16:38,125
- Go ahead.
- Sir.
916
01:16:38,292 --> 01:16:39,333
Hey, there!
917
01:16:44,417 --> 01:16:47,375
[Dumont] He lost blood. I was thinking
of giving him a transfusion.
918
01:16:47,542 --> 01:16:49,375
[The priest] He would
love that.
919
01:16:49,542 --> 01:16:51,375
Ah yes, of course. Sorry.
920
01:16:51,542 --> 01:16:53,958
Hmm, he uses a very
pleasant perfume.
921
01:16:54,125 --> 01:16:55,292
I hadn't noticed.
922
01:16:55,458 --> 01:16:57,208
How did she escape?
923
01:16:57,375 --> 01:16:59,292
- Thanks to an accomplice.
- A man?
924
01:16:59,667 --> 01:17:01,292
He was wandering around the hospital.
925
01:17:01,458 --> 01:17:04,292
- Is there a description?
- In his thirties,
926
01:17:04,458 --> 01:17:08,667
elegant, richly dressed,
blue eyes, tall.
927
01:17:08,833 --> 01:17:11,500
Mina is in danger.
We must warn her.
928
01:17:11,667 --> 01:17:13,833
[ominous music]
929
01:17:21,958 --> 01:17:23,000
Are you cold?
930
01:17:23,167 --> 01:17:24,542
my child?
931
01:17:24,708 --> 01:17:25,708
No.
932
01:17:26,667 --> 01:17:29,792
I have always loved the
spectacle of fire.
933
01:17:30,208 --> 01:17:31,625
Are you expecting visitors?
934
01:17:32,167 --> 01:17:34,167
No. I'll see.
935
01:17:34,333 --> 01:17:35,750
What is it about?
936
01:17:39,333 --> 01:17:40,292
Ta-da!
937
01:17:40,458 --> 01:17:41,458
Maria?
938
01:17:42,542 --> 01:17:43,667
Are you cured?
939
01:17:44,208 --> 01:17:45,125
My dear.
940
01:17:45,292 --> 01:17:48,417
- It's a miracle!
- Don't worry.
941
01:17:48,583 --> 01:17:51,583
The evil vanished as
quickly as it came.
942
01:17:51,750 --> 01:17:52,958
Let's not talk about it anymore.
943
01:17:53,375 --> 01:17:54,667
How are you feeling?
944
01:17:54,833 --> 01:17:56,667
I'm doing wonderfully.
945
01:17:56,833 --> 01:17:59,375
I'm ready to celebrate
my big comeback.
946
01:17:59,542 --> 01:18:01,333
Did Dr. Dumont let you go?
947
01:18:01,500 --> 01:18:04,000
I have so much energy,
I have serious doubts
948
01:18:04,167 --> 01:18:06,417
that he could have arrested
me. - And your fiancé?
949
01:18:06,583 --> 01:18:07,458
In Scotland.
950
01:18:07,625 --> 01:18:09,875
Oh, look what I brought!
951
01:18:10,042 --> 01:18:12,708
- We're going out tonight!
- Where to?
952
01:18:12,875 --> 01:18:15,417
Three tickets for today's
celebration.
953
01:18:15,583 --> 01:18:17,583
- Three? - The friend I
was telling you about,
954
01:18:17,750 --> 01:18:21,875
He's in town. He'd give
his soul to see you.
955
01:18:22,333 --> 01:18:24,792
Quick, go and change your clothes!
956
01:18:24,958 --> 01:18:27,375
[she laughs]
957
01:18:27,542 --> 01:18:30,125
[intriguing music]
958
01:18:35,167 --> 01:18:37,583
Ladies and gentlemen, the newspaper!
959
01:18:37,750 --> 01:18:40,458
Special edition today!
960
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
- Hello!
- Hello.
961
01:18:44,042 --> 01:18:46,750
- Where are you taking me?
- To the Grand Hotel.
962
01:18:46,917 --> 01:18:50,375
They serve hot chocolate there,
you have to try it.
963
01:18:55,083 --> 01:18:56,833
- Here you go, my good
man. - Welcome.
964
01:18:57,000 --> 01:18:59,208
[Tense music]
965
01:19:14,542 --> 01:19:16,708
[enigmatic music]
966
01:19:30,250 --> 01:19:33,125
Where were you?
Ciao, amore.
967
01:19:38,250 --> 01:19:39,833
And there you have it.
968
01:19:43,000 --> 01:19:44,792
I know she's beautiful,
969
01:19:44,958 --> 01:19:46,667
But now, I'm a little annoyed.
970
01:19:47,167 --> 01:19:48,458
Forgive me.
971
01:19:49,667 --> 01:19:51,542
Your beauty illuminates this place
972
01:19:51,708 --> 01:19:54,417
burdened with hats
and drab suits.
973
01:19:54,583 --> 01:19:55,833
[Maria laughs]
974
01:19:56,667 --> 01:19:58,708
- Quite right.
- Madam,
975
01:19:58,875 --> 01:20:03,125
It is an honor and a pleasure
to see you again.
976
01:20:03,292 --> 01:20:06,875
- Have we met before? -
In a dream, possibly.
977
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
I have the strange feeling
that we know each other...
978
01:20:12,375 --> 01:20:14,208
for a long time.
979
01:20:14,792 --> 01:20:16,167
It's romantic.
980
01:20:16,333 --> 01:20:17,500
Terribly.
981
01:20:20,542 --> 01:20:21,500
Excuse me.
982
01:20:21,667 --> 01:20:24,042
It seems I've lost
all common sense
983
01:20:24,208 --> 01:20:26,417
and also my manners.
984
01:20:26,583 --> 01:20:28,708
Vlad the Second, Prince of Wallachia.
985
01:20:30,333 --> 01:20:31,500
Count Dracul.
986
01:20:31,667 --> 01:20:33,208
[ominous music]
987
01:20:36,917 --> 01:20:38,458
Nice to meet you.
988
01:20:39,458 --> 01:20:40,833
- Maria?
- Hm?
989
01:20:41,000 --> 01:20:42,583
Were you talking about chocolate?
990
01:20:43,250 --> 01:20:44,583
Yes, but first,
991
01:20:44,750 --> 01:20:46,583
We're going to have some fun.
992
01:20:48,708 --> 01:20:49,667
Pardon !
993
01:20:56,250 --> 01:20:58,833
[ringing]
994
01:20:59,000 --> 01:21:01,292
[hubbub]
995
01:21:06,167 --> 01:21:09,417
[catchy melody]
996
01:21:09,958 --> 01:21:11,125
Oh, sorry!
997
01:21:14,500 --> 01:21:16,000
[cheers]
998
01:21:17,458 --> 01:21:18,667
- [uproar]
- Yes!
999
01:21:23,292 --> 01:21:25,833
[cries of admiration]
1000
01:21:26,000 --> 01:21:27,792
[Maria grumbles]
1001
01:21:28,375 --> 01:21:29,667
A complete upheaval!
1002
01:21:29,833 --> 01:21:31,583
Attention, attention!
1003
01:21:34,083 --> 01:21:34,917
Oh...
1004
01:21:38,167 --> 01:21:39,667
One two three.
1005
01:21:49,250 --> 01:21:51,125
- [Maria laughs]
- Let's go.
1006
01:21:52,542 --> 01:21:55,125
[melancholic music]
1007
01:21:57,958 --> 01:21:59,958
Go ahead. One, two, three...
1008
01:22:00,625 --> 01:22:01,667
Well done !
1009
01:22:02,083 --> 01:22:04,250
Oh, bravo, amore.
1010
01:22:08,083 --> 01:22:09,250
Okay, let's go.
1011
01:22:09,417 --> 01:22:10,958
Oh, look at that!
1012
01:22:11,125 --> 01:22:13,083
I want to go see that.
1013
01:22:13,500 --> 01:22:14,750
Good evening.
1014
01:22:15,958 --> 01:22:18,375
My God, it's so beautiful, look!
1015
01:22:18,542 --> 01:22:20,000
[Maria laughs]
1016
01:22:20,167 --> 01:22:23,833
Oh, the old bearded lady.
Come and see, my dear.
1017
01:22:24,250 --> 01:22:27,208
Magnificent. Look at that!
1018
01:22:27,833 --> 01:22:29,292
- Ah! - [she
laughs]
1019
01:22:29,500 --> 01:22:31,125
Yuck...
1020
01:22:35,292 --> 01:22:37,125
- Mina! - Good evening
and welcome.
1021
01:22:41,333 --> 01:22:43,917
- You'll see. - Ladies
and gentlemen,
1022
01:22:44,083 --> 01:22:45,708
A little peace and quiet.
1023
01:22:45,875 --> 01:22:47,167
I'm going to feed
1024
01:22:47,333 --> 01:22:48,833
the beast.
1025
01:23:03,708 --> 01:23:05,708
- She's magnificent.
- Yes.
1026
01:23:14,375 --> 01:23:15,708
[shrill cry]
1027
01:23:15,875 --> 01:23:17,292
[howls]
1028
01:23:18,250 --> 01:23:19,167
[squeak]
1029
01:23:20,833 --> 01:23:22,250
Oh dear.
1030
01:23:24,917 --> 01:23:27,292
Oh, that's scary, Mina.
1031
01:23:27,833 --> 01:23:29,583
Let's go, let's go!
1032
01:23:29,750 --> 01:23:33,333
[laughs]
1033
01:23:35,583 --> 01:23:36,583
Maria?
1034
01:23:37,333 --> 01:23:38,500
Maria.
1035
01:23:39,292 --> 01:23:40,833
[she screams]
1036
01:23:43,167 --> 01:23:44,333
Follow me.
1037
01:23:46,583 --> 01:23:48,208
She wants to shoot a rifle.
1038
01:24:08,625 --> 01:24:09,750
Well done, Mina.
1039
01:24:16,042 --> 01:24:17,250
Come on, come on!
1040
01:24:17,417 --> 01:24:18,875
[encouragement]
1041
01:24:19,042 --> 01:24:20,292
Come on !
1042
01:24:20,458 --> 01:24:23,250
[cries of admiration]
1043
01:24:23,417 --> 01:24:26,250
[applause and cheers]
1044
01:24:30,042 --> 01:24:32,583
[Vlad] I had some refreshments
prepared,
1045
01:24:32,750 --> 01:24:33,708
waiting
1046
01:24:33,875 --> 01:24:35,917
Tonight's show.
- Excellent.
1047
01:24:36,083 --> 01:24:39,042
You cannot visit a
stranger's room.
1048
01:24:39,208 --> 01:24:41,708
Don't worry, I'm not
giving up on you.
1049
01:24:43,875 --> 01:24:45,125
Ta-da!
1050
01:24:46,458 --> 01:24:48,083
- Oh! - What do
you think?
1051
01:24:48,250 --> 01:24:49,667
It's wonderful.
1052
01:24:49,833 --> 01:24:53,208
I don't know about you,
but I'm starving.
1053
01:24:53,625 --> 01:24:55,417
Maria, I'm exhausted.
1054
01:24:55,583 --> 01:24:58,042
Okay. Oh, sit here.
1055
01:24:58,500 --> 01:25:00,042
Princess. - [Maria
sneers]
1056
01:25:00,208 --> 01:25:02,708
I'll bring you your hot chocolate.
1057
01:25:07,500 --> 01:25:08,917
[The door closes]
1058
01:25:09,667 --> 01:25:10,500
[she sighs]
1059
01:25:14,583 --> 01:25:15,542
Oh.
1060
01:25:15,708 --> 01:25:17,667
Thank you for accepting
my invitation.
1061
01:25:19,333 --> 01:25:21,458
This apartment is
fit for a king.
1062
01:25:21,625 --> 01:25:23,542
I am but a prince.
1063
01:25:23,708 --> 01:25:26,000
- Excuse me. - Do you
live in Paris?
1064
01:25:26,083 --> 01:25:26,958
No.
1065
01:25:27,667 --> 01:25:30,792
Further north, in the countryside.
Where life is calm.
1066
01:25:31,250 --> 01:25:32,625
Do you like peace and quiet?
1067
01:25:32,792 --> 01:25:35,875
Not at all. I love nature.
1068
01:25:36,667 --> 01:25:37,750
The birds,
1069
01:25:37,917 --> 01:25:39,458
the trees...
1070
01:25:39,625 --> 01:25:41,625
and the wind that makes them sing.
1071
01:25:41,792 --> 01:25:44,000
[soft music]
1072
01:25:46,875 --> 01:25:48,125
Where do you live?
1073
01:25:48,500 --> 01:25:51,833
Our family home is
an old castle
1074
01:25:52,000 --> 01:25:54,583
nestled in the heart of the
Carpathian Mountains,
1075
01:25:54,750 --> 01:25:55,917
in Romania.
1076
01:25:57,250 --> 01:25:59,917
All I know there is winter
and solitude.
1077
01:26:00,792 --> 01:26:05,250
I love winter, its harsh
and rugged landscapes.
1078
01:26:05,417 --> 01:26:08,042
But my parents only
dream of Andalusia.
1079
01:26:09,458 --> 01:26:12,458
Your memory must have
retained some traces
1080
01:26:12,625 --> 01:26:13,875
from a former life.
1081
01:26:16,417 --> 01:26:18,042
I imagine so, perhaps.
1082
01:26:21,708 --> 01:26:22,875
Can I show you
1083
01:26:23,042 --> 01:26:24,125
something ?
1084
01:26:25,000 --> 01:26:25,958
Yes.
1085
01:26:44,833 --> 01:26:46,208
It's magnificent.
1086
01:26:46,750 --> 01:26:48,125
What is this ?
1087
01:26:48,292 --> 01:26:49,917
A music box.
1088
01:26:50,458 --> 01:26:52,208
Memoirists think
1089
01:26:52,375 --> 01:26:54,792
that they were invented
in the 18th century.
1090
01:26:54,958 --> 01:26:56,583
But I found this one
1091
01:26:56,750 --> 01:27:00,083
at a mysterious merchant's
in Constantinople.
1092
01:27:00,250 --> 01:27:02,375
It dates from the 15th century.
1093
01:27:03,042 --> 01:27:03,958
Outstanding.
1094
01:27:05,667 --> 01:27:07,542
I gave it to my wife
1095
01:27:07,708 --> 01:27:09,750
My dear. - Are
you married?
1096
01:27:12,417 --> 01:27:13,417
I'm a widower.
1097
01:27:14,042 --> 01:27:15,000
Forgive me.
1098
01:27:15,167 --> 01:27:16,625
You are forgiven.
1099
01:27:18,000 --> 01:27:19,167
Does it work?
1100
01:27:19,708 --> 01:27:20,708
Of course.
1101
01:27:26,583 --> 01:27:30,625
[soft melody]
1102
01:27:34,667 --> 01:27:37,167
Do you know this melody?
1103
01:27:44,875 --> 01:27:46,500
She seems familiar to me.
1104
01:27:50,667 --> 01:27:52,083
I don't remember.
1105
01:27:53,958 --> 01:27:56,000
I don't know where or when...
1106
01:27:56,167 --> 01:27:57,750
Keep searching.
1107
01:27:57,917 --> 01:28:00,125
[enigmatic music]
1108
01:28:04,333 --> 01:28:05,333
In your heart.
1109
01:28:05,500 --> 01:28:06,458
Your skin.
1110
01:28:07,083 --> 01:28:08,000
In your soul.
1111
01:28:08,167 --> 01:28:09,333
In your soul.
1112
01:28:10,833 --> 01:28:12,958
What do you feel, Elisabeta?
1113
01:28:16,583 --> 01:28:18,375
What curse have you cast on me?
1114
01:28:18,542 --> 01:28:19,917
None, Mina.
1115
01:28:20,500 --> 01:28:23,375
I am haunted by images
of my wife.
1116
01:28:23,542 --> 01:28:25,042
my one and only love.
1117
01:28:25,208 --> 01:28:28,042
You are his spitting image,
it disturbs me.
1118
01:28:29,583 --> 01:28:33,875
Her name was Elisabeta.
And when she wanted me,
1119
01:28:34,042 --> 01:28:37,625
She played this melody which echoed
throughout the castle.
1120
01:28:38,542 --> 01:28:40,958
That was my signal, and I came running.
1121
01:28:41,125 --> 01:28:42,875
This is all very touching.
1122
01:28:44,208 --> 01:28:47,333
But I am Mina, Mina Murray.
1123
01:28:47,500 --> 01:28:49,167
And I'm getting married soon.
1124
01:28:49,333 --> 01:28:52,833
Yes, of course. Sorry
to have bothered you.
1125
01:28:53,000 --> 01:28:55,208
These are old pains
1126
01:28:55,750 --> 01:28:57,500
that your presence has ended
1127
01:28:57,667 --> 01:28:58,625
by reviving.
1128
01:28:59,708 --> 01:29:02,500
I sincerely
apologize.
1129
01:29:03,667 --> 01:29:06,542
- Please. -
Sir, no.
1130
01:29:06,708 --> 01:29:08,167
She is too precious to you.
1131
01:29:08,333 --> 01:29:10,250
A gift cannot be refused.
1132
01:29:11,542 --> 01:29:14,500
Perhaps this melody will
revive your memory.
1133
01:29:14,667 --> 01:29:16,083
Mina, come!
1134
01:29:16,500 --> 01:29:17,917
It's about to begin.
1135
01:29:18,917 --> 01:29:20,292
Come on, let's go!
1136
01:29:20,458 --> 01:29:22,083
Let's go!
1137
01:29:23,917 --> 01:29:25,167
Three...
1138
01:29:25,542 --> 01:29:27,000
[Together] Two...
1139
01:29:27,167 --> 01:29:28,125
[together] One...
1140
01:29:28,292 --> 01:29:29,292
[cry of joy]
1141
01:29:29,458 --> 01:29:30,958
[Maria laughs]
1142
01:29:32,583 --> 01:29:34,083
Oh my God !
1143
01:29:34,250 --> 01:29:37,125
[soft music]
1144
01:29:51,833 --> 01:29:52,875
It's here.
1145
01:29:54,625 --> 01:29:56,292
Thank you for this evening.
1146
01:29:56,458 --> 01:30:00,500
It's been ages since
I last knew...
1147
01:30:02,208 --> 01:30:03,250
Such happiness.
1148
01:30:03,417 --> 01:30:05,417
Has this word become unfamiliar to you?
1149
01:30:06,958 --> 01:30:08,958
My wife took it with her.
1150
01:30:13,500 --> 01:30:14,917
Good night, my dear.
1151
01:30:21,167 --> 01:30:22,042
Good night.
1152
01:30:27,792 --> 01:30:29,958
[sad music]
1153
01:30:41,000 --> 01:30:42,125
[he coughs]
1154
01:30:44,667 --> 01:30:46,375
Jonathan? But...
1155
01:30:46,542 --> 01:30:47,792
What happened?
1156
01:30:47,958 --> 01:30:50,792
I thought I'd never
see you again.
1157
01:30:50,958 --> 01:30:52,417
Let him rest.
1158
01:30:52,583 --> 01:30:53,750
What happened?
1159
01:30:55,208 --> 01:30:56,333
- Mina. - My
Father.
1160
01:30:56,500 --> 01:30:59,375
- Do you know where he's coming
from? - No, not really.
1161
01:30:59,875 --> 01:31:02,750
From a castle where he
was taken prisoner,
1162
01:31:02,917 --> 01:31:04,958
and from where, by a great miracle,
1163
01:31:05,125 --> 01:31:07,500
He managed to escape at
the risk of his life.
1164
01:31:07,667 --> 01:31:09,208
Do you know who it belongs to?
1165
01:31:09,375 --> 01:31:11,333
This castle?
- No.
1166
01:31:11,500 --> 01:31:14,208
To Maria's good friend,
Count Dracula,
1167
01:31:14,375 --> 01:31:15,958
the one who infected her,
1168
01:31:16,125 --> 01:31:17,292
like so many others.
1169
01:31:17,458 --> 01:31:19,292
No, you...
1170
01:31:19,458 --> 01:31:22,708
You're mistaken. The
count is charming.
1171
01:31:24,958 --> 01:31:26,042
Did you see it?
1172
01:31:26,208 --> 01:31:27,917
Yes, the Count...
1173
01:31:28,917 --> 01:31:32,583
He's a perfect gentleman, he
even walked me back here.
1174
01:31:35,083 --> 01:31:36,250
I don't understand.
1175
01:31:36,417 --> 01:31:38,208
[intriguing music]
1176
01:31:43,792 --> 01:31:46,375
- How did he find you?
- I don't know.
1177
01:31:46,542 --> 01:31:49,625
It all happened so fast.
Maria came here.
1178
01:31:49,792 --> 01:31:51,875
You let him out, didn't you?
1179
01:31:52,042 --> 01:31:54,542
She escaped by knocking
out three guards.
1180
01:31:54,708 --> 01:31:57,083
and by draining my clerk
of all his blood.
1181
01:31:57,250 --> 01:32:00,250
What? I... That's not true.
1182
01:32:00,708 --> 01:32:01,917
Sit down.
1183
01:32:03,167 --> 01:32:04,667
Calm down.
1184
01:32:05,125 --> 01:32:07,292
What I'm going to explain to you
1185
01:32:07,458 --> 01:32:09,125
will be difficult to hear
1186
01:32:09,292 --> 01:32:10,792
and even more difficult
1187
01:32:10,958 --> 01:32:12,292
to understand.
1188
01:32:14,792 --> 01:32:17,375
This man is a bloodsucker.
1189
01:32:17,542 --> 01:32:20,583
It feeds exclusively
on fresh blood.
1190
01:32:20,750 --> 01:32:21,958
human in particular.
1191
01:32:24,042 --> 01:32:25,542
He's a vampire.
1192
01:32:28,333 --> 01:32:29,875
Yes, it is one.
1193
01:32:30,042 --> 01:32:32,750
It bites its victims on the jugular vein
1194
01:32:32,917 --> 01:32:35,417
and sucks their blood
until they die.
1195
01:32:35,583 --> 01:32:39,542
Some are sometimes spared,
but become vampires.
1196
01:32:39,708 --> 01:32:41,167
Oh my God.
1197
01:32:41,333 --> 01:32:44,375
Maria is a perfect example.
I need to make sure
1198
01:32:44,542 --> 01:32:47,208
that you are not.
- Maria...
1199
01:32:47,375 --> 01:32:51,125
He never touched me. He was
a perfect gentleman.
1200
01:32:51,958 --> 01:32:55,208
He uses perfume to seduce
his victims.
1201
01:32:55,375 --> 01:32:59,500
An elixir that annihilates all willpower
and removes all inhibition.
1202
01:32:59,667 --> 01:33:01,750
Without knowing
it, you may be
1203
01:33:01,917 --> 01:33:03,375
under his control.
1204
01:33:03,542 --> 01:33:04,583
It's horrible.
1205
01:33:05,042 --> 01:33:08,875
Yes, indeed, but very
easy to verify.
1206
01:33:10,000 --> 01:33:12,417
May I see your
neck, please?
1207
01:33:25,542 --> 01:33:26,458
Oh.
1208
01:33:27,292 --> 01:33:28,583
Everything is fine.
1209
01:33:28,750 --> 01:33:30,583
It really is a miracle.
1210
01:33:30,750 --> 01:33:34,417
Mina, you should
rest. Follow me.
1211
01:33:42,500 --> 01:33:44,333
[doorbell]
1212
01:33:44,500 --> 01:33:45,375
This way.
1213
01:33:46,333 --> 01:33:48,875
- [Jonathan coughs] - Watch
out for the rug.
1214
01:33:58,875 --> 01:34:00,042
[Jonathan groaned]
1215
01:34:00,208 --> 01:34:01,750
Easy there, gentlemen.
1216
01:34:01,917 --> 01:34:03,250
Less noise.
1217
01:34:03,417 --> 01:34:06,375
- The residents are asleep.
- Yes, sorry.
1218
01:34:08,625 --> 01:34:10,625
[soft melody]
1219
01:34:36,083 --> 01:34:38,500
[enigmatic music]
1220
01:35:08,083 --> 01:35:09,042
[squeal of surprise]
1221
01:35:09,208 --> 01:35:10,042
What are you doing ?
1222
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
If you approach,
1223
01:35:11,625 --> 01:35:13,833
I shout. - I would
never hurt you.
1224
01:35:14,000 --> 01:35:14,875
- [There's a knock]
- Yes?
1225
01:35:15,042 --> 01:35:18,542
Do I need to remind you of
the boarding house rules?
1226
01:35:18,708 --> 01:35:22,042
Music is prohibited after 8 p.m.,
and it is past midnight.
1227
01:35:22,208 --> 01:35:23,125
Pardon !
1228
01:35:23,292 --> 01:35:25,250
- That won't happen
again. - Good.
1229
01:35:26,042 --> 01:35:28,917
Listen, if you're a gentleman,
1230
01:35:29,083 --> 01:35:30,667
Leave immediately.
1231
01:35:30,833 --> 01:35:33,125
Of course. My respects.
1232
01:35:33,542 --> 01:35:37,167
No, not that way. The way
you came in, let's see.
1233
01:35:41,875 --> 01:35:42,833
What are you doing ?
1234
01:35:43,833 --> 01:35:45,500
What are you doing?
1235
01:35:45,667 --> 01:35:47,417
You cannot jump.
1236
01:35:47,583 --> 01:35:49,917
Mina, I waited 400 years
1237
01:35:50,083 --> 01:35:51,125
to see you again.
1238
01:35:51,292 --> 01:35:52,917
If you want me to leave,
1239
01:35:53,083 --> 01:35:54,458
Say it.
- Yes!
1240
01:35:54,625 --> 01:35:55,458
Go away.
1241
01:35:55,583 --> 01:35:56,417
No !
1242
01:35:56,583 --> 01:35:59,042
I don't want you
to die here!
1243
01:35:59,208 --> 01:36:01,625
Would you prefer that
I die somewhere else?
1244
01:36:01,792 --> 01:36:03,500
Yes. No. Yes!
1245
01:36:03,833 --> 01:36:04,708
Yes.
1246
01:36:04,875 --> 01:36:06,750
Step down from the edge
of this window.
1247
01:36:14,167 --> 01:36:16,875
- You lied to me.
- Not once.
1248
01:36:17,042 --> 01:36:19,750
You bewitch all your victims.
1249
01:36:19,917 --> 01:36:21,458
You are right.
1250
01:36:21,625 --> 01:36:24,958
It's a perfume. I didn't
use it with you.
1251
01:36:27,500 --> 01:36:29,250
I was told that you were drinking blood.
1252
01:36:29,417 --> 01:36:31,583
Yes, but you are
not my victim.
1253
01:36:31,750 --> 01:36:33,250
- You are my beloved.
- Enough.
1254
01:36:33,417 --> 01:36:34,917
My one and only love.
1255
01:36:35,333 --> 01:36:37,375
Who are you to speak
to me like that?
1256
01:36:37,542 --> 01:36:39,917
A damned soul, Mina.
1257
01:36:40,083 --> 01:36:42,917
A man condemned by God
to an endless life.
1258
01:36:44,250 --> 01:36:46,417
Why would God do that?
1259
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
Because He snatched you away from me.
1260
01:36:49,958 --> 01:36:51,917
So I disowned him, abandoned him.
1261
01:36:52,750 --> 01:36:56,417
Contrary to popular belief,
I don't like blood.
1262
01:36:56,750 --> 01:36:58,792
even if yours is delicious.
1263
01:37:01,708 --> 01:37:05,042
Without him, I would be nothing
but a repulsive old man
1264
01:37:05,208 --> 01:37:07,292
that you wouldn't deign to look at.
1265
01:37:07,458 --> 01:37:09,417
These are just words.
1266
01:37:10,333 --> 01:37:12,750
Words intended to deceive me.
1267
01:37:12,917 --> 01:37:15,125
Sometimes, words can be deceiving.
1268
01:37:15,292 --> 01:37:19,333
Take my hands. They
cannot lie.
1269
01:37:21,542 --> 01:37:24,542
I'm going to tell you the truth,
about myself and about you.
1270
01:37:24,708 --> 01:37:26,500
about who you really are.
1271
01:37:28,292 --> 01:37:31,333
They will tell you how
much they loved it
1272
01:37:32,583 --> 01:37:37,042
to caress your face and your
neck, your hips, my sweet...
1273
01:37:39,083 --> 01:37:40,208
Do you remember?
1274
01:37:40,375 --> 01:37:42,833
The last thing you
said to me?
1275
01:37:43,833 --> 01:37:46,500
You said: "Take care
of yourself..."
1276
01:37:47,333 --> 01:37:48,500
"My king."
1277
01:37:49,250 --> 01:37:50,667
"My life."
1278
01:37:53,333 --> 01:37:56,333
"Because I couldn't
live without you."
1279
01:38:00,458 --> 01:38:01,875
Oh, my love.
1280
01:38:02,042 --> 01:38:04,000
[romantic music]
1281
01:38:14,500 --> 01:38:16,458
I missed you so much.
1282
01:38:16,917 --> 01:38:18,750
I missed you too.
1283
01:38:20,667 --> 01:38:23,208
I want to be with
you for eternity.
1284
01:38:24,292 --> 01:38:25,167
Take me.
1285
01:38:25,333 --> 01:38:28,542
- I can't. - Take
me. Why?
1286
01:38:29,542 --> 01:38:32,000
Take me, I want
you to take me.
1287
01:38:32,167 --> 01:38:33,208
Right away.
1288
01:38:33,625 --> 01:38:36,458
You have your whole life ahead of you,
1289
01:38:36,625 --> 01:38:38,917
And I have nothing but death to offer you.
1290
01:38:40,583 --> 01:38:42,292
I want to become your flesh
1291
01:38:43,375 --> 01:38:44,792
and your blood.
1292
01:38:47,250 --> 01:38:50,792
Please. My husband,
please.
1293
01:38:51,917 --> 01:38:53,375
Please.
1294
01:38:56,375 --> 01:38:57,500
My love...
1295
01:39:02,083 --> 01:39:04,708
[dramatic music]
1296
01:39:14,708 --> 01:39:15,958
[thunder rumbles]
1297
01:39:18,667 --> 01:39:19,875
[he sniffs]
1298
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
Dumont?
1299
01:39:21,917 --> 01:39:22,750
Yes ?
1300
01:39:22,917 --> 01:39:26,708
Can you smell it? It's the same
smell as in a hospital.
1301
01:39:27,583 --> 01:39:29,125
The same scent.
1302
01:39:31,875 --> 01:39:32,792
He is here.
1303
01:39:33,792 --> 01:39:34,917
My God.
1304
01:39:35,083 --> 01:39:37,250
[intriguing music]
1305
01:39:47,708 --> 01:39:50,333
They've left, but where to?
1306
01:39:52,083 --> 01:39:54,375
I only see one possible place.
1307
01:39:57,375 --> 01:39:59,625
Mina seems to have disappeared.
1308
01:39:59,792 --> 01:40:00,833
With him?
1309
01:40:01,000 --> 01:40:02,000
I'm afraid of it.
1310
01:40:04,667 --> 01:40:07,625
This man is the Devil,
he must be stopped.
1311
01:40:08,500 --> 01:40:10,792
Precisely. Do you
feel capable?
1312
01:40:10,958 --> 01:40:13,167
to guide us to his castle?
1313
01:40:13,333 --> 01:40:14,208
Yes.
1314
01:40:14,375 --> 01:40:18,375
How do you expect to go there without
preparation or support?
1315
01:40:19,958 --> 01:40:22,958
I know someone who
can support us.
1316
01:40:28,375 --> 01:40:30,083
[bell]
1317
01:40:36,042 --> 01:40:37,083
Ta-da!
1318
01:40:38,333 --> 01:40:40,708
Henry, "amore mio"...
1319
01:40:41,500 --> 01:40:44,250
- Did you miss me? - Of
course, my darling.
1320
01:40:44,417 --> 01:40:46,250
I have prayed so much for you.
1321
01:40:46,417 --> 01:40:48,083
Is it a miracle?
1322
01:40:48,250 --> 01:40:51,167
Absolutely. God has
heard your prayers.
1323
01:40:51,333 --> 01:40:53,042
I am completely cured
1324
01:40:53,208 --> 01:40:56,125
and ready to love you for
the rest of your life.
1325
01:40:56,708 --> 01:41:01,333
Oh! Without you near me,
I was going to go crazy.
1326
01:41:01,500 --> 01:41:03,667
When did you leave
the hospital?
1327
01:41:03,833 --> 01:41:06,375
- I should have been warned.
- I know, I know.
1328
01:41:06,542 --> 01:41:08,958
I came here
recently.
1329
01:41:09,125 --> 01:41:11,750
- Are you completely
cured? - Of course.
1330
01:41:11,917 --> 01:41:13,167
Don't bother me.
1331
01:41:13,333 --> 01:41:15,583
Aren't you delighted to see me?
1332
01:41:15,750 --> 01:41:16,667
Of course.
1333
01:41:16,833 --> 01:41:19,833
[she moaned]
1334
01:41:20,000 --> 01:41:23,250
Oh Henry, I longed
for your arms,
1335
01:41:23,875 --> 01:41:25,750
from your beautiful hands...
1336
01:41:26,625 --> 01:41:28,500
and from your lips.
1337
01:41:29,542 --> 01:41:31,542
And even more so on your neck.
1338
01:41:39,458 --> 01:41:40,750
- [door]
- Maria!
1339
01:41:42,500 --> 01:41:44,708
- [hoarse voice]
- How dare you?
1340
01:41:45,292 --> 01:41:47,333
[shrill cry]
1341
01:41:50,542 --> 01:41:51,417
Jesus!
1342
01:41:51,583 --> 01:41:53,833
- What did you do?
- Don't worry.
1343
01:41:54,000 --> 01:41:56,542
There is an explanation.
We can
1344
01:41:56,708 --> 01:41:58,042
Explain everything.
1345
01:41:58,208 --> 01:41:59,417
[Maria moaned]
1346
01:41:59,833 --> 01:42:03,417
[Maria] Oh no, my blood!
What have you done?
1347
01:42:03,583 --> 01:42:05,625
What did you do?
1348
01:42:05,792 --> 01:42:08,125
Oh, there's some all over the carpet.
1349
01:42:08,292 --> 01:42:10,500
[hoarse voice] What
have you done?
1350
01:42:10,667 --> 01:42:11,583
Darling.
1351
01:42:11,750 --> 01:42:13,125
Shut up, Henry!
1352
01:42:13,292 --> 01:42:16,417
[ominous music]
1353
01:42:19,917 --> 01:42:20,875
My dear...
1354
01:42:24,750 --> 01:42:26,583
- No, no... -
[he screams]
1355
01:42:26,750 --> 01:42:27,625
[he shouts]
1356
01:43:03,625 --> 01:43:05,583
[ominous music]
1357
01:43:34,042 --> 01:43:36,958
Gently, gently.
Put it down.
1358
01:43:37,125 --> 01:43:38,083
Gently.
1359
01:43:45,292 --> 01:43:47,708
[solemn music]
1360
01:43:54,000 --> 01:43:55,792
Welcome to our home.
1361
01:44:03,792 --> 01:44:04,958
My friends,
1362
01:44:06,208 --> 01:44:08,750
Princess Elisabeta is back.
1363
01:44:11,042 --> 01:44:13,000
[grunts]
1364
01:44:41,333 --> 01:44:44,292
I need to talk to them.
It won't be long.
1365
01:44:54,958 --> 01:44:57,458
Master, they are already
1366
01:44:57,625 --> 01:45:00,792
They will be on your trail and
will surely find you soon.
1367
01:45:00,958 --> 01:45:02,667
It's time for you to leave.
1368
01:45:03,542 --> 01:45:08,000
Thank you for your advice.
But we're finally home.
1369
01:45:09,500 --> 01:45:10,917
We will not leave.
1370
01:45:13,458 --> 01:45:15,458
[melancholic music]
1371
01:45:55,708 --> 01:45:57,083
Take this.
1372
01:45:58,458 --> 01:46:01,667
I won't need your
services anymore.
1373
01:46:01,833 --> 01:46:03,000
Go in peace.
1374
01:46:16,917 --> 01:46:18,667
[soft melody]
1375
01:46:23,708 --> 01:46:26,083
[laughs]
1376
01:46:31,458 --> 01:46:33,625
[soft music]
1377
01:46:43,583 --> 01:46:45,583
[intriguing music]
1378
01:47:26,042 --> 01:47:26,875
[remarks in Romanian]
1379
01:47:31,958 --> 01:47:33,417
Elisabeta.
1380
01:47:33,583 --> 01:47:34,833
My prince.
1381
01:47:37,292 --> 01:47:40,833
Will God ever forgive us for
loving each other so much?
1382
01:47:41,000 --> 01:47:43,292
God is love.
1383
01:47:44,208 --> 01:47:45,667
He will hear it.
1384
01:47:48,250 --> 01:47:52,667
And if He refuses to listen,
then to hell with Him.
1385
01:48:09,125 --> 01:48:11,292
[Mina screams]
1386
01:48:11,917 --> 01:48:13,250
[remarks in Romanian]
1387
01:48:13,417 --> 01:48:15,375
[Breathless music]
1388
01:48:20,583 --> 01:48:23,458
They'll regret waking
a dragon.
1389
01:48:23,625 --> 01:48:24,792
Don't move.
1390
01:48:35,000 --> 01:48:35,917
Come on !
1391
01:48:41,458 --> 01:48:42,667
[she screams]
1392
01:49:06,208 --> 01:49:08,542
[gunshots]
1393
01:49:15,417 --> 01:49:16,500
[remarks in Romanian]
1394
01:49:22,917 --> 01:49:25,958
[ominous music]
1395
01:49:34,750 --> 01:49:37,208
That's where he sleeps
in his coffin.
1396
01:49:37,375 --> 01:49:39,917
- Horrifying. - We'll
all be there one day.
1397
01:49:40,083 --> 01:49:41,625
- There. -
Soldiers!
1398
01:50:19,083 --> 01:50:22,042
It's there. He's inside.
1399
01:50:22,375 --> 01:50:23,833
Soldiers!
1400
01:50:29,542 --> 01:50:32,125
That's not how you'll
kill him.
1401
01:50:32,292 --> 01:50:35,375
Leave it to us, Father.
He will not come out.
1402
01:50:50,750 --> 01:50:52,833
I spared you, don't
force me
1403
01:50:53,000 --> 01:50:54,792
to go back on my word.
1404
01:50:57,708 --> 01:51:00,083
[Breathless music]
1405
01:51:52,958 --> 01:51:54,500
[dramatic music]
1406
01:52:13,500 --> 01:52:16,292
- [repeated blows] - [speaking
in Romanian]
1407
01:52:25,042 --> 01:52:26,500
So it's you,
1408
01:52:26,667 --> 01:52:31,417
the priest who has been driving out my
fellow human beings for so many years.
1409
01:52:31,958 --> 01:52:33,083
Yes.
1410
01:52:34,125 --> 01:52:36,792
But I'm not here
to fight you.
1411
01:52:36,958 --> 01:52:39,292
It's not me against you.
I'm fighting God.
1412
01:52:39,458 --> 01:52:42,833
I am not interested
in His servants.
1413
01:52:43,458 --> 01:52:46,042
No, you are not fighting
against God.
1414
01:52:46,208 --> 01:52:48,000
but against yourself.
1415
01:52:48,167 --> 01:52:52,250
No. No, I fought and I
killed in His name.
1416
01:52:52,417 --> 01:52:55,458
We all live and breathe
in His name.
1417
01:52:55,625 --> 01:52:58,958
Why would He want us to
destroy His creation?
1418
01:52:59,125 --> 01:53:01,417
Human beings kill in their own name.
1419
01:53:01,583 --> 01:53:02,792
What you do,
1420
01:53:02,958 --> 01:53:03,917
There again.
1421
01:53:09,500 --> 01:53:13,875
Those are fine words, but God
sent you here to kill me.
1422
01:53:14,042 --> 01:53:16,875
The Lord has sent me
here to save you.
1423
01:53:24,958 --> 01:53:29,542
Ah. So, God wants
to save me now?
1424
01:53:31,708 --> 01:53:34,667
After denying me death
for 400 years?
1425
01:53:34,833 --> 01:53:37,792
This is not a punishment,
but an opportunity.
1426
01:53:37,958 --> 01:53:40,792
Repent, for the salvation
of your soul.
1427
01:53:43,500 --> 01:53:46,542
She is the salvation of my soul.
1428
01:53:49,083 --> 01:53:52,292
As you are also his downfall.
1429
01:54:00,333 --> 01:54:01,375
[he curses]
1430
01:54:08,042 --> 01:54:10,417
[remarks in Romanian]
1431
01:54:22,500 --> 01:54:23,750
[grunts]
1432
01:54:25,417 --> 01:54:27,667
I would need a little
more time.
1433
01:54:29,458 --> 01:54:31,417
[ominous music]
1434
01:54:54,417 --> 01:54:55,625
Open the door!
1435
01:55:23,333 --> 01:55:24,500
Elisabeta!
1436
01:55:28,458 --> 01:55:31,167
[she sobs]
1437
01:55:38,583 --> 01:55:41,875
[sad music]
1438
01:55:49,000 --> 01:55:50,167
Elisabeta...
1439
01:55:50,333 --> 01:55:52,792
If I disappear, the curse
disappears too.
1440
01:55:52,958 --> 01:55:54,500
You will regain your freedom.
1441
01:55:54,667 --> 01:55:58,083
You are my freedom! You are
my freedom, my love.
1442
01:55:58,250 --> 01:56:00,292
Wherever you go, I will follow you.
1443
01:56:07,958 --> 01:56:09,083
[the priest]
Dracula.
1444
01:56:11,208 --> 01:56:12,500
You think you love him/her,
1445
01:56:12,667 --> 01:56:15,250
But you expect her to
sacrifice herself.
1446
01:56:15,417 --> 01:56:16,417
Please.
1447
01:56:16,583 --> 01:56:19,167
Please, I beg you.
Don't leave.
1448
01:56:19,625 --> 01:56:20,750
Stay here.
1449
01:56:20,917 --> 01:56:23,292
Your soul still
belongs to God.
1450
01:56:23,458 --> 01:56:26,292
If you love her, let
her return to life.
1451
01:56:26,458 --> 01:56:28,333
and return to our Lord.
1452
01:56:28,500 --> 01:56:29,833
My darling.
1453
01:56:30,417 --> 01:56:31,542
Dracula!
1454
01:56:33,000 --> 01:56:35,333
[Mina screams]
1455
01:56:39,292 --> 01:56:40,417
Open the door!
1456
01:56:41,042 --> 01:56:43,292
Open up, please, my love!
1457
01:56:43,458 --> 01:56:45,292
400 years ago,
1458
01:56:45,458 --> 01:56:49,042
I told a priest that God
must spare my wife.
1459
01:56:49,208 --> 01:56:50,417
He did nothing about it.
1460
01:56:50,583 --> 01:56:52,000
Please !
1461
01:56:52,167 --> 01:56:54,542
Will He hear my prayer
this time?
1462
01:56:56,167 --> 01:56:58,250
Whether He hears it or not...
1463
01:56:59,292 --> 01:57:00,917
[Mina sobs]
1464
01:57:01,083 --> 01:57:03,583
Only you can change destiny.
1465
01:57:03,750 --> 01:57:04,708
my son.
1466
01:57:06,500 --> 01:57:09,417
Save her, and you will
rest in peace.
1467
01:57:09,583 --> 01:57:10,792
for eternity.
1468
01:57:10,958 --> 01:57:12,292
My love...
1469
01:57:12,458 --> 01:57:14,542
Don't abandon me.
1470
01:57:16,042 --> 01:57:18,000
[dramatic music]
1471
01:57:20,500 --> 01:57:22,250
May His will be done.
1472
01:57:24,500 --> 01:57:25,875
[Mina is crying]
1473
01:57:26,042 --> 01:57:27,708
No, don't leave me.
1474
01:57:28,125 --> 01:57:30,458
Hurry, before I
change my mind.
1475
01:57:31,958 --> 01:57:34,083
[He recites a prayer in Latin]
1476
01:57:34,250 --> 01:57:35,583
[Mina is crying]
1477
01:57:36,000 --> 01:57:37,500
[prayer in Latin]
1478
01:57:47,583 --> 01:57:48,875
[she sobs]
1479
01:57:49,042 --> 01:57:52,458
[prayer in Latin]
1480
01:57:52,625 --> 01:57:55,417
In the name of the Father, and of the Son,
1481
01:57:56,042 --> 01:57:58,167
and Spiritus Sancti.
1482
01:57:59,542 --> 01:58:00,417
Amen.
1483
01:58:00,583 --> 01:58:01,458
[she screams]
1484
01:58:07,833 --> 01:58:09,042
Ceasefire!
1485
01:58:11,625 --> 01:58:14,250
[sad music]
1486
01:58:17,792 --> 01:58:20,583
[prayer in Latin]
1487
01:58:38,833 --> 01:58:40,292
Amen.
1488
01:58:42,375 --> 01:58:43,542
[he groaned]
1489
01:58:49,083 --> 01:58:52,250
[she moans and cries]
1490
01:59:23,792 --> 01:59:26,625
Why are you doing
this, my love?
1491
01:59:38,667 --> 01:59:40,667
Because I love you.
1492
01:59:42,125 --> 01:59:43,708
I love you too.
1493
02:00:14,333 --> 02:00:18,125
[he coughs]
1494
02:00:18,917 --> 02:00:21,292
[intriguing music]
1495
02:00:48,958 --> 02:00:51,333
[sad music]
1496
02:00:59,125 --> 02:01:00,250
Mina?
1497
02:01:43,542 --> 02:01:44,917
The spell is broken.
1498
02:01:45,333 --> 02:01:46,458
Excellent.
1499
02:01:46,625 --> 02:01:47,833
Everything is fine.
1500
02:01:48,000 --> 02:01:49,917
Okay. Uh, thank you.
1501
02:01:51,208 --> 02:01:52,375
Auf wiedersehen.
1502
02:01:52,542 --> 02:01:54,333
Yes, uh...
1503
02:02:33,042 --> 02:02:35,667
[soft music]
1504
02:02:41,292 --> 02:02:44,125
[dramatic music]
1505
02:03:57,875 --> 02:04:01,625
[melancholic music]
1506
02:04:27,500 --> 02:04:29,708
[soft music]
1507
02:04:51,917 --> 02:04:54,458
[intriguing music]
1508
02:05:32,500 --> 02:05:35,250
[sad music]
1509
02:07:06,375 --> 02:07:09,000
[intriguing music]
1510
02:08:32,208 --> 02:08:34,875
[soft melody]92470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.