All language subtitles for City.of.Shadows.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,480 Antonio Gaudí, who graced Barcelona 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 with his buildings, his mosaics, 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,840 and his monumental unfinished church, 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,160 also marked the city with his tragic death 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,280 on June 10th, 1926… 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,040 LA FERRADURA YOUTH CENTER TARRAGONA, 1984 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,640 …when he was struck by a tram. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,720 Once a young and idealistic architect, 9 00:00:26,800 --> 00:00:28,840 Gaudí had, in his later years, 10 00:00:28,920 --> 00:00:31,880 turned almost ascetic, devoting himself entirely 11 00:00:31,960 --> 00:00:35,240 to the Expiatory Temple of the Sagrada Familia, 12 00:00:35,320 --> 00:00:37,640 which he called "the cathedral of the poor," 13 00:00:37,720 --> 00:00:39,520 in a nod to Joaquim Mir's painting. 14 00:00:40,920 --> 00:00:43,440 His death shocked the entire city. 15 00:00:44,160 --> 00:00:47,040 The response from Barcelonians was overwhelming. 16 00:00:47,560 --> 00:00:49,280 Only a handful of photographs remain, 17 00:00:49,360 --> 00:00:51,760 capturing the devotion he inspired 18 00:00:51,840 --> 00:00:55,680 as a man revered as both a genius and a saint. 19 00:00:56,200 --> 00:01:00,640 The bourgeoisie and workers alike filled the streets, draped in mourning, 20 00:01:00,720 --> 00:01:03,000 to bid farewell to the architect, 21 00:01:03,080 --> 00:01:07,040 who was laid to rest in the crypt beneath the Sagrada Familia, 22 00:01:07,120 --> 00:01:09,280 his unfinished masterpiece. 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,640 Death, the great equalizer, 24 00:01:13,160 --> 00:01:18,600 places us all before the prospect of salvation or damnation for our sins. 25 00:01:46,760 --> 00:01:48,800 Opening doors. 26 00:01:48,880 --> 00:01:51,160 I repeat, opening doors. 27 00:02:21,480 --> 00:02:23,400 BASED ON THE NOVEL "EL VERDUGO DE GAUDÍ" 28 00:02:27,800 --> 00:02:31,240 CITY OF SHADOWS 29 00:02:33,440 --> 00:02:35,760 CHAPTER 5 GÜELL PAVILIONS 30 00:02:46,840 --> 00:02:47,840 Héctor! 31 00:02:48,880 --> 00:02:49,920 Héctor! 32 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 Is she awake yet? 33 00:02:52,360 --> 00:02:53,400 No. 34 00:03:27,760 --> 00:03:32,080 I believe it's crucial to listen to every single voice, 35 00:03:32,160 --> 00:03:35,080 even the ones that make us uncomfortable. 36 00:03:35,160 --> 00:03:38,640 Our job is to show the events from different viewpoints. 37 00:03:38,720 --> 00:03:42,520 And then it's up to the viewer to decide for themselves 38 00:03:42,600 --> 00:03:44,480 what to make of it all. 39 00:03:44,560 --> 00:03:47,440 But aren't you afraid of being in contact with the killer? 40 00:03:49,720 --> 00:03:52,120 Learning to live with fear is part of the job. 41 00:03:52,840 --> 00:03:56,240 And living with… with… the risk… 42 00:03:56,760 --> 00:03:58,520 with the damn fame, 43 00:03:59,320 --> 00:04:00,560 with the loneliness… 44 00:04:02,040 --> 00:04:05,360 Being far from family and the people that you love… 45 00:04:06,640 --> 00:04:09,040 But that's life, and this is my calling. 46 00:04:09,120 --> 00:04:10,840 Mauricio, we'll let you go now. 47 00:04:10,920 --> 00:04:12,360 Thank you for your time with us. 48 00:04:12,440 --> 00:04:14,200 Of course. And thank you all 49 00:04:14,280 --> 00:04:18,120 for valuing my work and… the importance of true journalism… 50 00:04:19,120 --> 00:04:21,120 …which, as you know, Enrique-- 51 00:04:50,240 --> 00:04:52,440 -No, I swear, it's true. -No way. 52 00:05:30,320 --> 00:05:32,320 -I'm enjoying it. -That's great. 53 00:05:32,400 --> 00:05:33,640 Look what I learned. 54 00:05:56,600 --> 00:05:58,240 Why don't you try some first? 55 00:06:11,720 --> 00:06:13,440 -Hello, Milo. -Hello. 56 00:06:14,440 --> 00:06:18,280 -I didn't expect you, Elias. -And I didn't expect you, Milo. 57 00:06:18,360 --> 00:06:20,560 You're usually not around when you're needed. 58 00:06:20,640 --> 00:06:22,480 Father, don't, please. You promised. 59 00:06:24,000 --> 00:06:26,720 He insisted on coming in case we had questions. 60 00:06:28,520 --> 00:06:30,760 I didn't wanna see you either, Milo. 61 00:06:31,280 --> 00:06:33,160 But you both paid a fortune for this apartment, 62 00:06:33,240 --> 00:06:35,520 so I wanna make sure you don't get ripped off. 63 00:06:35,600 --> 00:06:37,040 You do know a lot about that. 64 00:06:38,720 --> 00:06:41,480 You're like the go-to expert when it comes to real estate. 65 00:06:41,560 --> 00:06:43,640 I did predict the crisis. 66 00:06:44,160 --> 00:06:46,680 At first, everything is just perfect, right? 67 00:06:46,760 --> 00:06:48,240 There's a lot of optimism, 68 00:06:48,320 --> 00:06:49,720 a lot of recklessness. 69 00:06:49,800 --> 00:06:53,320 And then, everything crashes, and everyone acts surprised. 70 00:06:53,840 --> 00:06:54,840 But I saw it coming. 71 00:06:55,440 --> 00:06:59,200 It seems to me that external factors are the real culprits behind the crisis. 72 00:06:59,280 --> 00:07:01,120 Circumstances aren't an excuse, Milo. 73 00:07:01,200 --> 00:07:03,480 Okay, stop! That's enough. 74 00:07:03,560 --> 00:07:05,040 Let's talk for a minute, please. 75 00:07:10,240 --> 00:07:13,120 I shouldn't have let him come. You're right. I'm sorry. 76 00:07:13,640 --> 00:07:17,240 But please, the buyers will be here with their lawyers in ten minutes. 77 00:07:17,320 --> 00:07:19,800 We sign the papers and you leave, okay? 78 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 Are you sure? 79 00:07:26,760 --> 00:07:27,680 Yes. 80 00:07:35,880 --> 00:07:38,920 Perfect. Now we can talk about something else, all right? 81 00:07:39,000 --> 00:07:39,920 The weather? 82 00:07:40,000 --> 00:07:42,800 -Or Félix Torrens. -Mm! 83 00:07:42,880 --> 00:07:45,160 We're having quite a fiery fall this year… 84 00:07:45,240 --> 00:07:47,640 Indeed, and the season's specialty is grilled bourgeoisie. 85 00:07:52,800 --> 00:07:53,920 I'm sure you knew him. 86 00:07:54,760 --> 00:07:56,280 Not really, no. 87 00:07:58,680 --> 00:08:00,200 What did you think of him? 88 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 Is this an interrogation? 89 00:08:02,440 --> 00:08:04,320 Are you gonna read me my rights? 90 00:08:04,400 --> 00:08:09,240 There was a rumor… saying he was perhaps a bit corrupt. 91 00:08:09,920 --> 00:08:11,480 Just a bit, really? 92 00:08:12,080 --> 00:08:13,600 Come on, Elias. 93 00:08:13,680 --> 00:08:15,880 I'd say Torrens could be… peculiar. 94 00:08:17,880 --> 00:08:21,880 There were always these rumors about his tastes being quite… 95 00:08:22,400 --> 00:08:23,520 perverted. 96 00:08:24,840 --> 00:08:26,480 Perverted? How? 97 00:08:27,440 --> 00:08:29,920 It's probably gossip. Who knows, right? 98 00:08:30,000 --> 00:08:31,040 He was a man of taste. 99 00:08:31,640 --> 00:08:32,960 A lover of beauty. 100 00:08:33,480 --> 00:08:35,920 He enjoyed being surrounded… 101 00:08:41,440 --> 00:08:42,320 Yes? 102 00:08:42,400 --> 00:08:43,440 Sergeant? 103 00:08:43,520 --> 00:08:46,160 This is Alba Conté. Susana didn't come to work this morning. 104 00:08:46,240 --> 00:08:48,640 I tried calling her but there's no answer. 105 00:08:48,720 --> 00:08:50,040 I don't know where she is. 106 00:08:50,800 --> 00:08:52,760 Her doorman didn't see her come home last night. 107 00:08:52,840 --> 00:08:54,440 And her car isn't in the garage. 108 00:08:56,320 --> 00:08:58,800 Um, um… Uh, I'll take care of it. 109 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 Okay? Uh… I'll call you if I find anything out. 110 00:09:06,040 --> 00:09:07,640 -I'm sorry, I have to go. -You're kidding? 111 00:09:07,720 --> 00:09:09,000 No. It concerns Susana, Irene. 112 00:09:09,080 --> 00:09:11,920 -No, Milo… Milo! Milo! -I can't. I'm sorry, I have to go. 113 00:09:12,440 --> 00:09:13,280 Milo! 114 00:09:13,800 --> 00:09:15,080 What did I tell you? 115 00:09:15,680 --> 00:09:17,880 Rebeca! Susana Cabrera is missing. 116 00:09:17,960 --> 00:09:20,280 Start a search for her vehicle near her house. 117 00:10:37,040 --> 00:10:39,800 PEDRALBES WEDNESDAY, NOVEMBER 3RD, 2010 118 00:10:39,880 --> 00:10:42,520 1 DAY SINCE SUSANA CABRERA'S KIDNAPPING 119 00:10:48,640 --> 00:10:49,480 Milo. 120 00:10:50,320 --> 00:10:53,160 One of her friends told us she saw Susana leaving the Laietà Fitness Club 121 00:10:53,240 --> 00:10:55,400 in her car, past 9 o'clock last night. 122 00:10:55,920 --> 00:10:57,480 It's about ten minutes away. 123 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 There are no security cameras. I checked. 124 00:11:06,360 --> 00:11:07,360 And her phone? 125 00:11:08,560 --> 00:11:10,680 In the glove box. 126 00:11:11,520 --> 00:11:16,720 And her purse and her sports bag were also sitting on the passenger's seat. 127 00:11:18,760 --> 00:11:20,840 No signs of Susana Cabrera yet. 128 00:11:20,920 --> 00:11:23,080 All units be on the lookout. 129 00:11:28,840 --> 00:11:30,120 -Yes? -Milo. 130 00:11:30,640 --> 00:11:33,840 I have the autopsy results of that old woman who died in the church. 131 00:11:34,360 --> 00:11:38,040 The tests revealed a very high dose of etomidate in her blood. 132 00:11:38,560 --> 00:11:41,480 It's an intravenous anesthetic used to induce general anesthesia. 133 00:11:41,560 --> 00:11:44,320 And sometimes, it's used for sedation. 134 00:11:44,920 --> 00:11:46,400 They injected it right here. 135 00:11:46,920 --> 00:11:48,880 It sent her into cardiac arrest. 136 00:11:48,960 --> 00:11:50,920 They're probably using that for the abductions too. 137 00:11:51,720 --> 00:11:52,840 Makes sense. 138 00:11:52,920 --> 00:11:56,240 Yes, but she doesn't fit the profile of the other victims. 139 00:11:56,320 --> 00:11:59,040 Working-class woman, retired fishmonger… 140 00:11:59,920 --> 00:12:00,760 What were they doing? 141 00:12:00,840 --> 00:12:03,320 Trying to abduct her during mass without anyone noticing? 142 00:12:03,840 --> 00:12:06,680 Given her body type and age, the dose was lethal. 143 00:12:06,760 --> 00:12:10,000 They knew perfectly what they were doing. They wanted to kill her. 144 00:12:13,720 --> 00:12:15,360 Milo, is something wrong? 145 00:12:15,440 --> 00:12:16,280 Milo! 146 00:12:16,800 --> 00:12:18,840 -Any news yet? -Yes, I'm sorry. 147 00:12:18,920 --> 00:12:22,320 We found her car a couple of hours ago, just ten minutes from her fitness club. 148 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 They abducted Susana? 149 00:12:23,720 --> 00:12:26,080 We don't understand. Up until now, it had been about revenge. 150 00:12:26,160 --> 00:12:27,960 But this, this is breaking the pattern. 151 00:12:28,920 --> 00:12:31,600 We need a search warrant for a house near Parc Güell. 152 00:12:31,680 --> 00:12:33,800 -Do you think you could get that? -Yes, yes. 153 00:12:33,880 --> 00:12:35,200 -Whatever you need. -Thank you. 154 00:12:35,280 --> 00:12:37,600 Alba, do you know where she used to work? 155 00:12:37,680 --> 00:12:40,280 She worked in criminal law for 20 years. 156 00:12:40,360 --> 00:12:43,120 But that was after starting out in prison surveillance. 157 00:12:43,200 --> 00:12:45,760 And also spending several years in the juvenile court. 158 00:13:24,960 --> 00:13:26,000 Who are you? 159 00:13:30,000 --> 00:13:31,480 What's going on? 160 00:13:34,600 --> 00:13:36,520 You don't have the guts to show your face? 161 00:13:38,960 --> 00:13:40,560 Just not yet. 162 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 You'll never be able to tell anyone you saw me anyway. 163 00:13:46,440 --> 00:13:48,880 But I still wanna record your face. 164 00:13:49,560 --> 00:13:53,880 Oh, it's a pleasure to see you again, Judge Cabrera. 165 00:13:57,320 --> 00:13:58,760 Who are you? 166 00:13:59,640 --> 00:14:03,120 It's been… quite a few years. 167 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 But here you are. 168 00:14:06,360 --> 00:14:08,880 Shh! 169 00:14:11,160 --> 00:14:12,880 You can't get out. 170 00:14:14,640 --> 00:14:17,760 This is the first juvenile facility Torrens opened. 171 00:14:18,480 --> 00:14:21,520 La Ferradura, on the outskirts of Tarragona. 172 00:14:21,600 --> 00:14:24,040 It served as the headquarters of the foundation he chaired. 173 00:14:24,120 --> 00:14:26,960 Thank you. Come on, smile! 174 00:14:28,680 --> 00:14:32,000 The foundation then opened two other facilities after that. 175 00:14:32,080 --> 00:14:33,880 La Llebre in Lleida. 176 00:14:33,960 --> 00:14:35,760 And La Clau in Girona. 177 00:14:36,520 --> 00:14:38,680 Ferradura, Llebre, and Clau. 178 00:14:38,760 --> 00:14:41,080 -Are those Catalan words? -Yes, they are. 179 00:14:41,160 --> 00:14:43,000 A little bit higher, a bit more… 180 00:14:43,080 --> 00:14:45,400 They mean horseshoe, hare, and key. 181 00:14:45,480 --> 00:14:48,640 All three are lucky symbols. Very Gaudí. 182 00:14:50,080 --> 00:14:50,920 Thank you. 183 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 I haven't found anything noteworthy about the others, 184 00:14:53,480 --> 00:14:55,920 but I did about La Ferradura, where Torrens was based. 185 00:14:56,000 --> 00:14:59,280 He left the facility in 1990, to chair the Torrens Foundation. 186 00:14:59,360 --> 00:15:02,600 And two years later, the facility got burnt down. 187 00:15:02,680 --> 00:15:06,320 In 1992? Whoever we're looking for was there. 188 00:15:06,920 --> 00:15:08,200 I have bad news though. 189 00:15:08,280 --> 00:15:11,000 Everything was destroyed in the fire. No files are left. 190 00:15:11,080 --> 00:15:12,680 There's no record of who was there. 191 00:15:12,760 --> 00:15:15,240 That means we'll have to dig into the files from back then. 192 00:15:15,320 --> 00:15:17,280 All those from the juvenile court. 193 00:15:17,360 --> 00:15:18,880 They've never been digitized. 194 00:15:19,400 --> 00:15:21,520 It would be like looking for a needle in a haystack. 195 00:15:21,600 --> 00:15:24,520 We need to find someone who used to work at La Ferradura. 196 00:15:24,600 --> 00:15:27,120 I'm on it. Oh, and one more thing. 197 00:15:27,200 --> 00:15:29,840 The juvenile facility where Joan Grau was 198 00:15:29,920 --> 00:15:32,400 has absolutely nothing to do with Torrens. 199 00:15:32,480 --> 00:15:33,960 There's no connection. 200 00:15:34,920 --> 00:15:36,640 I need a coffee. 201 00:15:51,040 --> 00:15:52,480 Don't worry, we'll find her. 202 00:15:54,280 --> 00:15:55,680 We have a good lead. 203 00:15:57,720 --> 00:15:58,680 Thank you. 204 00:15:59,880 --> 00:16:00,840 Hey, how are you? 205 00:16:00,920 --> 00:16:02,280 How's it going? 206 00:16:03,120 --> 00:16:05,880 Milo, Bastos was looking for you, not even a minute ago. 207 00:16:05,960 --> 00:16:06,800 Shit. 208 00:16:08,800 --> 00:16:12,000 I told you there was no skipping sessions with the psychologist. 209 00:16:12,080 --> 00:16:14,160 -It won't happen again, sir. -I warned you, Sergeant. 210 00:16:14,240 --> 00:16:16,840 We… we got a solid lead. We can find the judge. 211 00:16:16,920 --> 00:16:20,720 If we find her, it won't be thanks to you. No one is indispensable. 212 00:16:21,240 --> 00:16:23,000 And, actually, your friendship with the judge 213 00:16:23,080 --> 00:16:25,120 makes you the least suitable person for this. 214 00:16:25,200 --> 00:16:28,720 -Sorry, but I don't agree with you. -I'm not the only one who says so. 215 00:16:29,680 --> 00:16:32,480 The psychologist noted it in her report as well. 216 00:16:32,560 --> 00:16:35,120 She says you're under intense emotional pressure. 217 00:16:35,200 --> 00:16:37,480 And it's affecting your professional judgment. 218 00:16:38,880 --> 00:16:40,560 I'm sorry, but with all due respect, 219 00:16:40,640 --> 00:16:44,480 no psychologist can really know how I feel or what I'm capable of. 220 00:16:45,360 --> 00:16:46,800 You can't fire me now. 221 00:16:46,880 --> 00:16:50,120 You know it's a reckless decision and a terrible strategy. 222 00:16:50,720 --> 00:16:53,440 It seems you know exactly how to do my job. 223 00:16:53,520 --> 00:16:55,960 So you'll understand why I can't ignore the fact 224 00:16:56,040 --> 00:16:57,880 that you went on TV with your journalist friend. 225 00:16:58,480 --> 00:17:00,800 I think you're the one leaking information to the press. 226 00:17:00,880 --> 00:17:04,840 -I already told you that wasn't me. -This isn't a debate, Sergeant. 227 00:17:04,920 --> 00:17:07,240 It's an official communication. 228 00:17:35,280 --> 00:17:36,120 Mm. 229 00:17:47,080 --> 00:17:49,800 -Find the person responsible… -We need to talk. 230 00:17:49,880 --> 00:17:52,200 -We're in a meeting right now. -It's important. 231 00:17:55,160 --> 00:17:57,720 All right, fine. We'll continue later. 232 00:17:59,280 --> 00:18:01,080 See you, Malart. 233 00:18:01,160 --> 00:18:02,320 It was a pleasure. 234 00:18:03,360 --> 00:18:04,880 Take care of yourself, okay? 235 00:18:08,840 --> 00:18:11,360 -Does everyone know? -Yes, I'm afraid so. 236 00:18:15,160 --> 00:18:17,720 No matter what happened between the both of us, 237 00:18:18,240 --> 00:18:19,760 you know I'm a good officer. 238 00:18:19,840 --> 00:18:21,720 I never said otherwise, Milo. 239 00:18:22,320 --> 00:18:26,000 Then you… you'll agree that Bastos shouldn't be letting me go. Not yet. 240 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 You know I don't make the rules. 241 00:18:29,480 --> 00:18:31,960 Jordi, if we don't find Susana, they'll kill her. 242 00:18:33,120 --> 00:18:36,240 If you could just let me keep my gun and badge until Sunday. 243 00:18:38,040 --> 00:18:39,640 Until the day of the visit of the Pope. 244 00:18:39,720 --> 00:18:41,960 Yes… It'll be the fifth day of her abduction. 245 00:18:42,840 --> 00:18:43,960 I can't do that, Milo. 246 00:18:44,040 --> 00:18:45,640 Of course you fucking can! 247 00:18:46,160 --> 00:18:50,680 Would you rather do what's best for Susana or follow orders you were given? 248 00:18:53,640 --> 00:18:55,440 Damn, Milo. 249 00:18:58,400 --> 00:18:59,800 Only until Sunday. 250 00:19:00,760 --> 00:19:04,840 And don't you dare show up here or approach one of us. Understood? 251 00:19:04,920 --> 00:19:06,840 Milo… I'm risking my job for you. 252 00:19:09,480 --> 00:19:10,640 I owe you one. 253 00:19:17,320 --> 00:19:18,320 Milo! 254 00:19:22,720 --> 00:19:24,000 Haven't you heard? 255 00:19:24,600 --> 00:19:25,720 You tell me. 256 00:19:26,960 --> 00:19:28,080 They fired me. 257 00:19:30,320 --> 00:19:33,680 I have the search warrant for Georgina Perricot's house. Come on. 258 00:19:43,160 --> 00:19:45,040 I don't understand what my mother's death 259 00:19:45,120 --> 00:19:47,360 has to do with all those Gaudí murders. 260 00:19:48,600 --> 00:19:49,920 We're not sure. 261 00:19:50,000 --> 00:19:51,960 But we do know that an anesthetic substance 262 00:19:52,040 --> 00:19:56,440 was injected into her blood and that's what caused her cardiac arrest. 263 00:19:56,520 --> 00:19:57,880 What? 264 00:19:58,960 --> 00:20:00,160 Why? 265 00:20:01,080 --> 00:20:02,520 We're trying to find out. 266 00:20:07,880 --> 00:20:09,400 So sorry for your loss. 267 00:20:14,080 --> 00:20:17,080 We need to ask you a few questions about your mother. 268 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 Of course. 269 00:20:21,280 --> 00:20:24,120 Your mother, was she in conflict with anyone? 270 00:20:24,800 --> 00:20:26,840 From her past, or whenever? 271 00:20:28,800 --> 00:20:29,840 Hmm… No. 272 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 The only thing preventing her from enjoying her retirement 273 00:20:33,120 --> 00:20:36,120 was the threat of the expropriation of this house. 274 00:20:36,640 --> 00:20:38,960 There's this redevelopment plan for Parc Güell, 275 00:20:39,040 --> 00:20:41,600 and they want to demolish all these houses. 276 00:20:43,280 --> 00:20:44,560 We saw the banners. 277 00:20:46,560 --> 00:20:47,840 My mother… 278 00:20:48,440 --> 00:20:51,800 she wanted to keep this place for her grandchildren. 279 00:20:56,760 --> 00:20:58,840 That is what kept her up at night. 280 00:20:59,480 --> 00:21:01,920 No matter the amount of sleeping pills she was prescribed, 281 00:21:02,000 --> 00:21:03,600 she couldn't fall asleep. 282 00:21:05,120 --> 00:21:06,800 She stayed up every single night? 283 00:21:07,440 --> 00:21:08,400 Yes. 284 00:21:10,480 --> 00:21:11,920 She was very worried. 285 00:21:15,640 --> 00:21:18,160 How do you get to the balcony overlooking the street? 286 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 Right here. 287 00:21:21,560 --> 00:21:22,920 -Thank you. -Thanks. 288 00:21:29,480 --> 00:21:31,400 Excuse me. 289 00:21:37,000 --> 00:21:38,840 She saw something, so they killed her. 290 00:21:40,320 --> 00:21:41,880 Why didn't she call the police? 291 00:21:44,960 --> 00:21:47,000 STOP SPECULATING WITH OUR HOMES 292 00:21:53,280 --> 00:21:55,440 Judge Cabrera was in charge of the case. 293 00:21:55,520 --> 00:21:59,960 She was the one who ordered my arrest and questioned me two days ago. 294 00:22:01,280 --> 00:22:02,560 It's quite paradoxical 295 00:22:02,640 --> 00:22:06,720 that the person who was trying to prevent further killings from happening 296 00:22:06,800 --> 00:22:10,520 has fallen into the very trap she was trying to disarm. 297 00:22:10,600 --> 00:22:12,280 Cruel irony of fate. 298 00:22:12,800 --> 00:22:14,040 At this point, 299 00:22:14,120 --> 00:22:17,640 who knows, perhaps Casa Vicens might turn into the scene 300 00:22:17,720 --> 00:22:18,920 of the next crime, 301 00:22:19,000 --> 00:22:21,680 here, in this Orientalist wonder of young Gaudí. 302 00:22:21,760 --> 00:22:23,040 God forbid. 303 00:22:23,560 --> 00:22:25,880 In any case, whatever happens, 304 00:22:26,480 --> 00:22:28,800 we'll always be here to let you know. 305 00:22:29,560 --> 00:22:32,800 Yesterday, those were Mauricio's words upon hearing the shocking news 306 00:22:32,880 --> 00:22:36,200 of the abduction of the judge handling the case of Gaudí's shadow. 307 00:22:36,280 --> 00:22:37,600 Oh, shut up. 308 00:23:00,280 --> 00:23:03,120 The number you've called is currently unavailable. 309 00:23:03,200 --> 00:23:05,320 Please leave a message after the tone. 310 00:23:07,760 --> 00:23:08,840 Hi, it's me. 311 00:23:08,920 --> 00:23:10,480 So, I just wanted to… 312 00:23:10,560 --> 00:23:14,160 to know how you're doing and, uh, have a little chat with you. 313 00:23:14,240 --> 00:23:16,360 I haven't heard from you in a while. 314 00:23:17,040 --> 00:23:18,800 Though I'm guessing you… 315 00:23:18,880 --> 00:23:22,280 have been hearing a lot from me since I've been on TV quite a bit lately. 316 00:23:22,360 --> 00:23:23,720 But anyway, uh… 317 00:23:24,240 --> 00:23:26,320 That's about it. Give me a call when you can. 318 00:23:26,400 --> 00:23:28,760 Sending kisses to you and your brother. Bye. 319 00:23:38,080 --> 00:23:39,000 Hello? 320 00:23:41,000 --> 00:23:42,720 I have something for you. 321 00:23:43,240 --> 00:23:44,760 Tonight, at 1:00 a.m. 322 00:23:46,480 --> 00:23:48,880 Same place as where we met before? 323 00:23:50,760 --> 00:23:52,440 The police are following you. 324 00:23:53,120 --> 00:23:54,280 Get rid of them. 325 00:25:41,720 --> 00:25:44,120 Ah, what the fuck is he doing now? 326 00:25:50,240 --> 00:25:53,240 He's turning on Passatge Pellicer. Turn. Take the next one. 327 00:25:53,320 --> 00:25:55,920 I can't turn there. I have to take Córcega. Fuck! 328 00:26:41,840 --> 00:26:44,920 I'm not finding anything about La Ferradura. 329 00:26:45,000 --> 00:26:46,320 Yeah, me neither. 330 00:26:46,920 --> 00:26:49,200 -Time for lunch? -Yes. 331 00:26:49,920 --> 00:26:52,640 Do you know where we can go? My treat. 332 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 LA DALIA SEAFOOD RESTAURANT 333 00:27:13,160 --> 00:27:15,920 EL GATO NEGRO LOCKERS, SWIMSUITS, SHOWERS 334 00:27:18,160 --> 00:27:19,840 Have you tracked them down? 335 00:27:19,920 --> 00:27:21,200 THURSDAY, NOVEMBER 4TH, 2010 336 00:27:21,280 --> 00:27:22,120 Thanks. 337 00:27:22,200 --> 00:27:23,520 2 DAYS SINCE SUSANA'S KIDNAPPING 338 00:27:24,400 --> 00:27:26,960 Rojo and Cervera are following Mauricio Navarro. 339 00:27:28,160 --> 00:27:30,160 It seems he's noticed, because he's been taking them 340 00:27:30,240 --> 00:27:31,320 all over Barcelona. 341 00:27:31,400 --> 00:27:34,600 Damn. Put those two together and you still don't get a full brain. 342 00:27:34,680 --> 00:27:36,080 Milo! 343 00:27:36,600 --> 00:27:38,080 Milo! 344 00:27:40,080 --> 00:27:41,640 -Hugo, Hugo. -I know everything! 345 00:27:41,720 --> 00:27:43,560 I know Sara went to see you at your place! 346 00:27:43,640 --> 00:27:46,560 It's all your fault! Everything's all because of you! Get off! 347 00:27:46,640 --> 00:27:47,480 Calm down. 348 00:27:47,560 --> 00:27:51,200 -He ruined my marriage! My own brother… -Hey! Hey! Stop or I'm calling the police! 349 00:27:51,280 --> 00:27:52,880 It's okay, we're the police. 350 00:27:52,960 --> 00:27:54,160 -Hugo. -Don't worry. 351 00:27:54,240 --> 00:27:56,440 Marc died because of you. It's your fault! 352 00:27:56,520 --> 00:27:57,800 Hugo, listen to me! 353 00:27:57,880 --> 00:27:59,560 Marc's death is nobody's fault! 354 00:28:00,160 --> 00:28:01,600 Okay? No one did it! 355 00:28:01,680 --> 00:28:03,280 No one. 356 00:28:03,360 --> 00:28:06,680 Being with you is all he ever wanted. 357 00:28:06,760 --> 00:28:08,120 Because he was afraid of you, Hugo. 358 00:28:08,200 --> 00:28:10,440 And so is Sara, that's why she came to me. 359 00:28:10,520 --> 00:28:12,240 -Shut up. -She's terrorized. You scare her. 360 00:28:12,320 --> 00:28:14,200 Can't you see that we only want to help you? 361 00:28:14,280 --> 00:28:15,840 No! Shut it! Shut it! Shut it! 362 00:28:15,920 --> 00:28:19,360 If you continue drinking and don't take your medication, 363 00:28:19,880 --> 00:28:22,640 it will only get worse. You know it. 364 00:28:23,400 --> 00:28:26,520 -And we'll have to get you interned. -No! No! No! No! Not that, please! 365 00:28:26,600 --> 00:28:28,880 Please don't get me interned! I'll never get out of there… 366 00:28:28,960 --> 00:28:31,080 You're not well. You're not well. 367 00:28:31,160 --> 00:28:32,960 -No! -Can't you see that you're not well? 368 00:28:33,040 --> 00:28:34,840 Promise me that, Milo. 369 00:28:34,920 --> 00:28:38,200 -Promise me you won't! -Okay. 370 00:28:38,280 --> 00:28:41,840 Okay… I promise. 371 00:28:43,760 --> 00:28:46,880 -If you promise me you'll try harder, huh? -Yeah. 372 00:28:48,400 --> 00:28:49,440 Yes. 373 00:28:50,080 --> 00:28:51,360 -Yes. -Okay. 374 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 Come here. It's settled. 375 00:28:57,280 --> 00:28:58,280 Okay. 376 00:29:23,080 --> 00:29:25,080 Mauricio, look behind you. 377 00:29:25,600 --> 00:29:28,560 Yes, I saw you. Go drive around the block again. 378 00:29:28,640 --> 00:29:30,920 -Again? -Yes, again. 379 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 And don't take your eyes off your phone. 380 00:30:38,160 --> 00:30:41,360 The bastard knew. He went into the building and I lost him. 381 00:30:41,440 --> 00:30:42,280 Yeah. 382 00:30:45,040 --> 00:30:48,240 He's coming out through the parking lot near the casino. Run! Run! 383 00:30:48,320 --> 00:30:51,560 Lucas, go wait for me on the side of the Hospital del Mar right now! 384 00:31:05,600 --> 00:31:07,880 Go! Go! Go! 385 00:31:28,240 --> 00:31:31,160 It's all good. I left him at home. 386 00:31:32,120 --> 00:31:35,520 Sara gave him a pill and… he fell asleep. 387 00:31:39,800 --> 00:31:41,520 What did your father have? 388 00:31:51,640 --> 00:31:53,320 Paranoid schizophrenia. 389 00:31:56,120 --> 00:31:56,960 Hmm. 390 00:31:59,400 --> 00:32:01,520 He had episodes, like Hugo. 391 00:32:02,800 --> 00:32:03,760 Mm. 392 00:32:04,400 --> 00:32:05,640 Delusions. 393 00:32:06,400 --> 00:32:07,760 Hallucinations. 394 00:32:11,320 --> 00:32:12,320 He… 395 00:32:15,640 --> 00:32:17,720 died in the psychiatric institution. 396 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Mm. 397 00:32:23,000 --> 00:32:24,880 Are you afraid you'll end up like him? 398 00:32:32,320 --> 00:32:33,320 I get it. 399 00:32:36,960 --> 00:32:39,360 What my mother had is hereditary too. 400 00:32:42,640 --> 00:32:44,360 I've done all the tests. 401 00:32:44,880 --> 00:32:47,080 They've come back negative for now, but… 402 00:32:48,400 --> 00:32:49,840 it's still there. 403 00:33:00,600 --> 00:33:03,440 I think that being scared is a symptom of being sane. 404 00:33:10,680 --> 00:33:13,120 -Shall we get back to work? -Yeah, please. 405 00:33:15,080 --> 00:33:17,640 At least one of them went to La Ferradura in the '80s. 406 00:33:18,640 --> 00:33:19,760 Or perhaps more than one. 407 00:33:19,840 --> 00:33:23,040 Mm. So they'd be between 30 and 45 years old now. 408 00:33:23,880 --> 00:33:25,080 Okay… 409 00:33:25,160 --> 00:33:27,240 We're dealing with children from broken families 410 00:33:27,320 --> 00:33:30,560 and who certainly have emotional disorders, trust issues, 411 00:33:30,640 --> 00:33:31,960 intolerance to frustration… 412 00:33:32,040 --> 00:33:34,680 in a situation of complete vulnerability. 413 00:33:34,760 --> 00:33:37,560 They probably have suffered sexual abuse. 414 00:33:38,080 --> 00:33:40,880 And from that moment on, they developed dissociative mechanisms 415 00:33:40,960 --> 00:33:43,160 to manage stress and overcome their past trauma. 416 00:33:43,240 --> 00:33:45,840 They must've planned all of this way ahead of time. 417 00:33:46,360 --> 00:33:49,520 -For years. -Well over 20 years. 418 00:33:50,680 --> 00:33:53,000 What have they been doing all this time? 419 00:33:53,080 --> 00:33:55,600 Maybe it's a group of friends who stayed in touch? 420 00:33:55,680 --> 00:33:58,240 A relationship forged in stressful circumstances 421 00:33:58,320 --> 00:34:00,920 can result in a very strong connection and bond. 422 00:34:02,760 --> 00:34:04,000 Could they be a couple? 423 00:34:05,360 --> 00:34:06,200 Only two? 424 00:34:06,280 --> 00:34:07,720 -Uh-huh. -Maybe. 425 00:34:10,800 --> 00:34:13,840 Félix Torrens is a lover of beauty. 426 00:34:13,920 --> 00:34:16,040 He probably abused them at La Ferradura. 427 00:34:16,120 --> 00:34:17,600 Mm? He got what he deserved. 428 00:34:18,360 --> 00:34:19,600 I won't argue that. 429 00:34:19,680 --> 00:34:22,560 And maybe they blame Susana for sending them there. 430 00:34:23,600 --> 00:34:26,400 And for Georgina Perricot, maybe they didn't plan that. 431 00:34:27,080 --> 00:34:28,480 A circumstantial victim. 432 00:34:29,320 --> 00:34:30,680 -Mm. -And Pintó? 433 00:34:31,200 --> 00:34:33,480 Only Joan Grau has something against him. 434 00:34:33,560 --> 00:34:36,480 Yes, but maybe Joan Grau is in touch with the rest of the group. 435 00:34:37,000 --> 00:34:40,200 Even if he has nothing against Torrens or Susana, as far as we know. 436 00:34:45,560 --> 00:34:47,680 We're missing too many answers. 437 00:34:54,000 --> 00:34:55,560 Let's go for a walk. 438 00:35:08,240 --> 00:35:09,320 No way I'm going in. 439 00:35:09,400 --> 00:35:11,360 Are you afraid? 440 00:35:13,400 --> 00:35:14,920 No, I'm not afraid. 441 00:35:15,440 --> 00:35:17,000 Looks like you are to me. 442 00:35:44,920 --> 00:35:47,640 When we get there, drop me off at the entrance of the gardens 443 00:35:47,720 --> 00:35:50,960 and then you can go and park a little further away, okay? 444 00:35:51,040 --> 00:35:51,880 Okay. 445 00:35:51,960 --> 00:35:55,680 And this time, please… stay further away so they don't see you. 446 00:35:55,760 --> 00:35:58,120 I need them to believe that I'm all alone, all right? 447 00:35:58,200 --> 00:35:59,960 Yeah. Got it, boss. 448 00:37:43,880 --> 00:37:44,920 Hello. 449 00:37:49,120 --> 00:37:52,000 -Did you come alone? -Yes, I swear. 450 00:37:52,640 --> 00:37:54,520 I was able to ditch the Mossos. 451 00:37:58,920 --> 00:38:00,200 What do you have for me? 452 00:38:02,560 --> 00:38:03,960 An exclusive. 453 00:38:13,440 --> 00:38:16,200 It was a good idea after all. 454 00:38:21,560 --> 00:38:23,280 I'll never forgive myself… 455 00:38:25,120 --> 00:38:27,600 if we don't find her alive. 456 00:39:04,440 --> 00:39:05,480 Milo. 457 00:39:06,960 --> 00:39:07,960 Milo. 458 00:39:11,240 --> 00:39:13,120 Milo. Milo. 459 00:39:13,200 --> 00:39:14,920 Milo. 460 00:39:20,920 --> 00:39:22,080 What is it? 461 00:39:22,760 --> 00:39:24,240 I just got a phone call. 462 00:39:28,160 --> 00:39:32,400 They found a burnt body, hanging off of a Güell Pavilions fence. 463 00:39:33,640 --> 00:39:34,840 Is it Susana? 464 00:39:35,920 --> 00:39:37,000 I don't know. 465 00:39:39,920 --> 00:39:41,000 I'm heading there. 466 00:39:43,200 --> 00:39:44,200 Rebeca. 467 00:39:44,720 --> 00:39:46,200 -Hey! -What? 468 00:39:46,280 --> 00:39:47,480 I'll go with you. 469 00:39:47,560 --> 00:39:49,600 Milo, you're not allowed to. 470 00:39:50,120 --> 00:39:51,560 No one must see you. 471 00:39:54,120 --> 00:39:55,800 No, I'm getting dressed. 472 00:40:10,960 --> 00:40:14,200 FRIDAY, NOVEMBER 5TH, 2010 473 00:40:22,800 --> 00:40:24,120 Rebeca. 474 00:40:24,200 --> 00:40:26,200 -Did anyone see anything? -No, apparently not. 475 00:40:26,280 --> 00:40:28,640 At 5:00 a.m., a neighbor was going to the airport, 476 00:40:28,720 --> 00:40:29,760 saw the smoke, reported it. 477 00:40:29,840 --> 00:40:31,760 But the body was already badly burnt. 478 00:40:32,360 --> 00:40:33,640 We'll talk later. 479 00:41:13,440 --> 00:41:14,440 Milo! 480 00:41:14,960 --> 00:41:16,480 It isn't Susana! 481 00:41:17,160 --> 00:41:20,400 It isn't Susana. 482 00:41:23,280 --> 00:41:26,000 Breathe. 483 00:41:33,600 --> 00:41:36,360 Goyo noticed it wasn't a woman because of the pelvis. 484 00:41:36,440 --> 00:41:39,120 Chances are, it probably is Mauricio Navarro. 485 00:41:39,200 --> 00:41:41,240 But… but the Mossos were watching him, no? 486 00:41:41,320 --> 00:41:43,800 They lost track of him at the beach. 487 00:41:43,880 --> 00:41:46,880 The cameraman who worked with him reported him missing. 488 00:41:46,960 --> 00:41:49,840 He said they went to Montjuïc last night to meet with the killer. 489 00:41:49,920 --> 00:41:51,240 That's where they usually met. 490 00:41:51,760 --> 00:41:54,040 But he lost sight of him and never saw him again. 491 00:41:57,200 --> 00:41:58,760 We can still find her. 492 00:42:23,320 --> 00:42:25,200 You can see my face now. 493 00:42:26,560 --> 00:42:28,080 You don't recognize it? 494 00:42:33,760 --> 00:42:35,200 My name is Helena. 495 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 Helena… 496 00:42:41,040 --> 00:42:42,040 Give me some water. 497 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 Isn't this all so absurd? 498 00:42:50,840 --> 00:42:52,600 You make decisions in your office 499 00:42:52,680 --> 00:42:56,080 about the lives of people you don't even know. 500 00:42:58,000 --> 00:43:02,200 You've fucked up so many lives, and you don't even know our names. 501 00:43:02,840 --> 00:43:03,760 Right? 502 00:43:11,560 --> 00:43:12,800 They'll find out where I am. 503 00:43:14,840 --> 00:43:15,880 You think? 504 00:43:19,160 --> 00:43:20,800 They'll find out where I am. 505 00:43:23,360 --> 00:43:24,840 No one will save you. 506 00:43:25,880 --> 00:43:26,920 No one. 507 00:43:36,320 --> 00:43:41,000 TO VERÓNICA ECHEGUI WITH ALL OUR LOVE AND ADMIRATION37810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.