All language subtitles for City.of.Shadows.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,480
Antonio GaudĂ, who graced Barcelona
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
with his buildings, his mosaics,
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,840
and his monumental unfinished church,
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,160
also marked the city with his tragic death
5
00:00:18,240 --> 00:00:19,280
on June 10th, 1926…
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,040
LA FERRADURA YOUTH CENTER
TARRAGONA, 1984
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,640
…when he was struck by a tram.
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,720
Once a young and idealistic architect,
9
00:00:26,800 --> 00:00:28,840
GaudĂ had, in his later years,
10
00:00:28,920 --> 00:00:31,880
turned almost ascetic,
devoting himself entirely
11
00:00:31,960 --> 00:00:35,240
to the Expiatory Temple
of the Sagrada Familia,
12
00:00:35,320 --> 00:00:37,640
which he called
"the cathedral of the poor,"
13
00:00:37,720 --> 00:00:39,520
in a nod to Joaquim Mir's painting.
14
00:00:40,920 --> 00:00:43,440
His death shocked the entire city.
15
00:00:44,160 --> 00:00:47,040
The response from Barcelonians
was overwhelming.
16
00:00:47,560 --> 00:00:49,280
Only a handful of photographs remain,
17
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
capturing the devotion he inspired
18
00:00:51,840 --> 00:00:55,680
as a man revered
as both a genius and a saint.
19
00:00:56,200 --> 00:01:00,640
The bourgeoisie and workers alike
filled the streets, draped in mourning,
20
00:01:00,720 --> 00:01:03,000
to bid farewell to the architect,
21
00:01:03,080 --> 00:01:07,040
who was laid to rest in the crypt
beneath the Sagrada Familia,
22
00:01:07,120 --> 00:01:09,280
his unfinished masterpiece.
23
00:01:10,000 --> 00:01:12,640
Death, the great equalizer,
24
00:01:13,160 --> 00:01:18,600
places us all before the prospect
of salvation or damnation for our sins.
25
00:01:46,760 --> 00:01:48,800
Opening doors.
26
00:01:48,880 --> 00:01:51,160
I repeat, opening doors.
27
00:02:21,480 --> 00:02:23,400
BASED ON THE NOVEL
"EL VERDUGO DE GAUDĂŤ"
28
00:02:27,800 --> 00:02:31,240
CITY OF SHADOWS
29
00:02:33,440 --> 00:02:35,760
CHAPTER 5
GĂśELL PAVILIONS
30
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
Héctor!
31
00:02:48,880 --> 00:02:49,920
Héctor!
32
00:02:50,440 --> 00:02:51,840
Is she awake yet?
33
00:02:52,360 --> 00:02:53,400
No.
34
00:03:27,760 --> 00:03:32,080
I believe it's crucial
to listen to every single voice,
35
00:03:32,160 --> 00:03:35,080
even the ones that make us uncomfortable.
36
00:03:35,160 --> 00:03:38,640
Our job is to show the events
from different viewpoints.
37
00:03:38,720 --> 00:03:42,520
And then it's up to the viewer
to decide for themselves
38
00:03:42,600 --> 00:03:44,480
what to make of it all.
39
00:03:44,560 --> 00:03:47,440
But aren't you afraid
of being in contact with the killer?
40
00:03:49,720 --> 00:03:52,120
Learning to live with fear
is part of the job.
41
00:03:52,840 --> 00:03:56,240
And living with… with… the risk…
42
00:03:56,760 --> 00:03:58,520
with the damn fame,
43
00:03:59,320 --> 00:04:00,560
with the loneliness…
44
00:04:02,040 --> 00:04:05,360
Being far from family
and the people that you love…
45
00:04:06,640 --> 00:04:09,040
But that's life, and this is my calling.
46
00:04:09,120 --> 00:04:10,840
Mauricio, we'll let you go now.
47
00:04:10,920 --> 00:04:12,360
Thank you for your time with us.
48
00:04:12,440 --> 00:04:14,200
Of course. And thank you all
49
00:04:14,280 --> 00:04:18,120
for valuing my work and…
the importance of true journalism…
50
00:04:19,120 --> 00:04:21,120
…which, as you know, Enrique--
51
00:04:50,240 --> 00:04:52,440
-No, I swear, it's true.
-No way.
52
00:05:30,320 --> 00:05:32,320
-I'm enjoying it.
-That's great.
53
00:05:32,400 --> 00:05:33,640
Look what I learned.
54
00:05:56,600 --> 00:05:58,240
Why don't you try some first?
55
00:06:11,720 --> 00:06:13,440
-Hello, Milo.
-Hello.
56
00:06:14,440 --> 00:06:18,280
-I didn't expect you, Elias.
-And I didn't expect you, Milo.
57
00:06:18,360 --> 00:06:20,560
You're usually not around
when you're needed.
58
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
Father, don't, please. You promised.
59
00:06:24,000 --> 00:06:26,720
He insisted on coming
in case we had questions.
60
00:06:28,520 --> 00:06:30,760
I didn't wanna see you either, Milo.
61
00:06:31,280 --> 00:06:33,160
But you both paid a fortune
for this apartment,
62
00:06:33,240 --> 00:06:35,520
so I wanna make sure
you don't get ripped off.
63
00:06:35,600 --> 00:06:37,040
You do know a lot about that.
64
00:06:38,720 --> 00:06:41,480
You're like the go-to expert
when it comes to real estate.
65
00:06:41,560 --> 00:06:43,640
I did predict the crisis.
66
00:06:44,160 --> 00:06:46,680
At first,
everything is just perfect, right?
67
00:06:46,760 --> 00:06:48,240
There's a lot of optimism,
68
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
a lot of recklessness.
69
00:06:49,800 --> 00:06:53,320
And then, everything crashes,
and everyone acts surprised.
70
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
But I saw it coming.
71
00:06:55,440 --> 00:06:59,200
It seems to me that external factors
are the real culprits behind the crisis.
72
00:06:59,280 --> 00:07:01,120
Circumstances aren't an excuse, Milo.
73
00:07:01,200 --> 00:07:03,480
Okay, stop! That's enough.
74
00:07:03,560 --> 00:07:05,040
Let's talk for a minute, please.
75
00:07:10,240 --> 00:07:13,120
I shouldn't have let him come.
You're right. I'm sorry.
76
00:07:13,640 --> 00:07:17,240
But please, the buyers will be here
with their lawyers in ten minutes.
77
00:07:17,320 --> 00:07:19,800
We sign the papers and you leave, okay?
78
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
Are you sure?
79
00:07:26,760 --> 00:07:27,680
Yes.
80
00:07:35,880 --> 00:07:38,920
Perfect. Now we can talk
about something else, all right?
81
00:07:39,000 --> 00:07:39,920
The weather?
82
00:07:40,000 --> 00:07:42,800
-Or Félix Torrens.
-Mm!
83
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
We're having quite a fiery fall this year…
84
00:07:45,240 --> 00:07:47,640
Indeed, and the season's specialty
is grilled bourgeoisie.
85
00:07:52,800 --> 00:07:53,920
I'm sure you knew him.
86
00:07:54,760 --> 00:07:56,280
Not really, no.
87
00:07:58,680 --> 00:08:00,200
What did you think of him?
88
00:08:00,720 --> 00:08:02,360
Is this an interrogation?
89
00:08:02,440 --> 00:08:04,320
Are you gonna read me my rights?
90
00:08:04,400 --> 00:08:09,240
There was a rumor…
saying he was perhaps a bit corrupt.
91
00:08:09,920 --> 00:08:11,480
Just a bit, really?
92
00:08:12,080 --> 00:08:13,600
Come on, Elias.
93
00:08:13,680 --> 00:08:15,880
I'd say Torrens could be… peculiar.
94
00:08:17,880 --> 00:08:21,880
There were always these rumors
about his tastes being quite…
95
00:08:22,400 --> 00:08:23,520
perverted.
96
00:08:24,840 --> 00:08:26,480
Perverted? How?
97
00:08:27,440 --> 00:08:29,920
It's probably gossip. Who knows, right?
98
00:08:30,000 --> 00:08:31,040
He was a man of taste.
99
00:08:31,640 --> 00:08:32,960
A lover of beauty.
100
00:08:33,480 --> 00:08:35,920
He enjoyed being surrounded…
101
00:08:41,440 --> 00:08:42,320
Yes?
102
00:08:42,400 --> 00:08:43,440
Sergeant?
103
00:08:43,520 --> 00:08:46,160
This is Alba Conté.
Susana didn't come to work this morning.
104
00:08:46,240 --> 00:08:48,640
I tried calling her but there's no answer.
105
00:08:48,720 --> 00:08:50,040
I don't know where she is.
106
00:08:50,800 --> 00:08:52,760
Her doorman didn't see her
come home last night.
107
00:08:52,840 --> 00:08:54,440
And her car isn't in the garage.
108
00:08:56,320 --> 00:08:58,800
Um, um… Uh, I'll take care of it.
109
00:08:58,880 --> 00:09:01,680
Okay? Uh… I'll call you
if I find anything out.
110
00:09:06,040 --> 00:09:07,640
-I'm sorry, I have to go.
-You're kidding?
111
00:09:07,720 --> 00:09:09,000
No. It concerns Susana, Irene.
112
00:09:09,080 --> 00:09:11,920
-No, Milo… Milo! Milo!
-I can't. I'm sorry, I have to go.
113
00:09:12,440 --> 00:09:13,280
Milo!
114
00:09:13,800 --> 00:09:15,080
What did I tell you?
115
00:09:15,680 --> 00:09:17,880
Rebeca! Susana Cabrera is missing.
116
00:09:17,960 --> 00:09:20,280
Start a search for her vehicle
near her house.
117
00:10:37,040 --> 00:10:39,800
PEDRALBES
WEDNESDAY, NOVEMBER 3RD, 2010
118
00:10:39,880 --> 00:10:42,520
1 DAY SINCE SUSANA CABRERA'S KIDNAPPING
119
00:10:48,640 --> 00:10:49,480
Milo.
120
00:10:50,320 --> 00:10:53,160
One of her friends told us she saw
Susana leaving the LaietĂ Fitness Club
121
00:10:53,240 --> 00:10:55,400
in her car, past 9 o'clock last night.
122
00:10:55,920 --> 00:10:57,480
It's about ten minutes away.
123
00:11:04,280 --> 00:11:06,280
There are no security cameras. I checked.
124
00:11:06,360 --> 00:11:07,360
And her phone?
125
00:11:08,560 --> 00:11:10,680
In the glove box.
126
00:11:11,520 --> 00:11:16,720
And her purse and her sports bag
were also sitting on the passenger's seat.
127
00:11:18,760 --> 00:11:20,840
No signs of Susana Cabrera yet.
128
00:11:20,920 --> 00:11:23,080
All units be on the lookout.
129
00:11:28,840 --> 00:11:30,120
-Yes?
-Milo.
130
00:11:30,640 --> 00:11:33,840
I have the autopsy results
of that old woman who died in the church.
131
00:11:34,360 --> 00:11:38,040
The tests revealed a very high dose
of etomidate in her blood.
132
00:11:38,560 --> 00:11:41,480
It's an intravenous anesthetic
used to induce general anesthesia.
133
00:11:41,560 --> 00:11:44,320
And sometimes, it's used for sedation.
134
00:11:44,920 --> 00:11:46,400
They injected it right here.
135
00:11:46,920 --> 00:11:48,880
It sent her into cardiac arrest.
136
00:11:48,960 --> 00:11:50,920
They're probably using that
for the abductions too.
137
00:11:51,720 --> 00:11:52,840
Makes sense.
138
00:11:52,920 --> 00:11:56,240
Yes, but she doesn't fit
the profile of the other victims.
139
00:11:56,320 --> 00:11:59,040
Working-class woman, retired fishmonger…
140
00:11:59,920 --> 00:12:00,760
What were they doing?
141
00:12:00,840 --> 00:12:03,320
Trying to abduct her during mass
without anyone noticing?
142
00:12:03,840 --> 00:12:06,680
Given her body type and age,
the dose was lethal.
143
00:12:06,760 --> 00:12:10,000
They knew perfectly what they were doing.
They wanted to kill her.
144
00:12:13,720 --> 00:12:15,360
Milo, is something wrong?
145
00:12:15,440 --> 00:12:16,280
Milo!
146
00:12:16,800 --> 00:12:18,840
-Any news yet?
-Yes, I'm sorry.
147
00:12:18,920 --> 00:12:22,320
We found her car a couple of hours ago,
just ten minutes from her fitness club.
148
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
They abducted Susana?
149
00:12:23,720 --> 00:12:26,080
We don't understand.
Up until now, it had been about revenge.
150
00:12:26,160 --> 00:12:27,960
But this, this is breaking the pattern.
151
00:12:28,920 --> 00:12:31,600
We need a search warrant
for a house near Parc GĂĽell.
152
00:12:31,680 --> 00:12:33,800
-Do you think you could get that?
-Yes, yes.
153
00:12:33,880 --> 00:12:35,200
-Whatever you need.
-Thank you.
154
00:12:35,280 --> 00:12:37,600
Alba, do you know where she used to work?
155
00:12:37,680 --> 00:12:40,280
She worked in criminal law for 20 years.
156
00:12:40,360 --> 00:12:43,120
But that was after
starting out in prison surveillance.
157
00:12:43,200 --> 00:12:45,760
And also spending several years
in the juvenile court.
158
00:13:24,960 --> 00:13:26,000
Who are you?
159
00:13:30,000 --> 00:13:31,480
What's going on?
160
00:13:34,600 --> 00:13:36,520
You don't have the guts to show your face?
161
00:13:38,960 --> 00:13:40,560
Just not yet.
162
00:13:42,320 --> 00:13:44,840
You'll never be able
to tell anyone you saw me anyway.
163
00:13:46,440 --> 00:13:48,880
But I still wanna record your face.
164
00:13:49,560 --> 00:13:53,880
Oh, it's a pleasure
to see you again, Judge Cabrera.
165
00:13:57,320 --> 00:13:58,760
Who are you?
166
00:13:59,640 --> 00:14:03,120
It's been… quite a few years.
167
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
But here you are.
168
00:14:06,360 --> 00:14:08,880
Shh!
169
00:14:11,160 --> 00:14:12,880
You can't get out.
170
00:14:14,640 --> 00:14:17,760
This is the first
juvenile facility Torrens opened.
171
00:14:18,480 --> 00:14:21,520
La Ferradura,
on the outskirts of Tarragona.
172
00:14:21,600 --> 00:14:24,040
It served as the headquarters
of the foundation he chaired.
173
00:14:24,120 --> 00:14:26,960
Thank you. Come on, smile!
174
00:14:28,680 --> 00:14:32,000
The foundation then opened
two other facilities after that.
175
00:14:32,080 --> 00:14:33,880
La Llebre in Lleida.
176
00:14:33,960 --> 00:14:35,760
And La Clau in Girona.
177
00:14:36,520 --> 00:14:38,680
Ferradura, Llebre, and Clau.
178
00:14:38,760 --> 00:14:41,080
-Are those Catalan words?
-Yes, they are.
179
00:14:41,160 --> 00:14:43,000
A little bit higher, a bit more…
180
00:14:43,080 --> 00:14:45,400
They mean horseshoe, hare, and key.
181
00:14:45,480 --> 00:14:48,640
All three are lucky symbols. Very GaudĂ.
182
00:14:50,080 --> 00:14:50,920
Thank you.
183
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
I haven't found anything
noteworthy about the others,
184
00:14:53,480 --> 00:14:55,920
but I did about La Ferradura,
where Torrens was based.
185
00:14:56,000 --> 00:14:59,280
He left the facility in 1990,
to chair the Torrens Foundation.
186
00:14:59,360 --> 00:15:02,600
And two years later,
the facility got burnt down.
187
00:15:02,680 --> 00:15:06,320
In 1992?
Whoever we're looking for was there.
188
00:15:06,920 --> 00:15:08,200
I have bad news though.
189
00:15:08,280 --> 00:15:11,000
Everything was destroyed in the fire.
No files are left.
190
00:15:11,080 --> 00:15:12,680
There's no record of who was there.
191
00:15:12,760 --> 00:15:15,240
That means we'll have to dig
into the files from back then.
192
00:15:15,320 --> 00:15:17,280
All those from the juvenile court.
193
00:15:17,360 --> 00:15:18,880
They've never been digitized.
194
00:15:19,400 --> 00:15:21,520
It would be like
looking for a needle in a haystack.
195
00:15:21,600 --> 00:15:24,520
We need to find someone
who used to work at La Ferradura.
196
00:15:24,600 --> 00:15:27,120
I'm on it. Oh, and one more thing.
197
00:15:27,200 --> 00:15:29,840
The juvenile facility where Joan Grau was
198
00:15:29,920 --> 00:15:32,400
has absolutely nothing to do with Torrens.
199
00:15:32,480 --> 00:15:33,960
There's no connection.
200
00:15:34,920 --> 00:15:36,640
I need a coffee.
201
00:15:51,040 --> 00:15:52,480
Don't worry, we'll find her.
202
00:15:54,280 --> 00:15:55,680
We have a good lead.
203
00:15:57,720 --> 00:15:58,680
Thank you.
204
00:15:59,880 --> 00:16:00,840
Hey, how are you?
205
00:16:00,920 --> 00:16:02,280
How's it going?
206
00:16:03,120 --> 00:16:05,880
Milo, Bastos was looking for you,
not even a minute ago.
207
00:16:05,960 --> 00:16:06,800
Shit.
208
00:16:08,800 --> 00:16:12,000
I told you there was no skipping
sessions with the psychologist.
209
00:16:12,080 --> 00:16:14,160
-It won't happen again, sir.
-I warned you, Sergeant.
210
00:16:14,240 --> 00:16:16,840
We… we got a solid lead.
We can find the judge.
211
00:16:16,920 --> 00:16:20,720
If we find her, it won't be thanks to you.
No one is indispensable.
212
00:16:21,240 --> 00:16:23,000
And, actually,
your friendship with the judge
213
00:16:23,080 --> 00:16:25,120
makes you
the least suitable person for this.
214
00:16:25,200 --> 00:16:28,720
-Sorry, but I don't agree with you.
-I'm not the only one who says so.
215
00:16:29,680 --> 00:16:32,480
The psychologist noted it
in her report as well.
216
00:16:32,560 --> 00:16:35,120
She says you're under
intense emotional pressure.
217
00:16:35,200 --> 00:16:37,480
And it's affecting
your professional judgment.
218
00:16:38,880 --> 00:16:40,560
I'm sorry, but with all due respect,
219
00:16:40,640 --> 00:16:44,480
no psychologist can really know
how I feel or what I'm capable of.
220
00:16:45,360 --> 00:16:46,800
You can't fire me now.
221
00:16:46,880 --> 00:16:50,120
You know it's a reckless decision
and a terrible strategy.
222
00:16:50,720 --> 00:16:53,440
It seems you know exactly
how to do my job.
223
00:16:53,520 --> 00:16:55,960
So you'll understand
why I can't ignore the fact
224
00:16:56,040 --> 00:16:57,880
that you went on TV
with your journalist friend.
225
00:16:58,480 --> 00:17:00,800
I think you're the one
leaking information to the press.
226
00:17:00,880 --> 00:17:04,840
-I already told you that wasn't me.
-This isn't a debate, Sergeant.
227
00:17:04,920 --> 00:17:07,240
It's an official communication.
228
00:17:35,280 --> 00:17:36,120
Mm.
229
00:17:47,080 --> 00:17:49,800
-Find the person responsible…
-We need to talk.
230
00:17:49,880 --> 00:17:52,200
-We're in a meeting right now.
-It's important.
231
00:17:55,160 --> 00:17:57,720
All right, fine. We'll continue later.
232
00:17:59,280 --> 00:18:01,080
See you, Malart.
233
00:18:01,160 --> 00:18:02,320
It was a pleasure.
234
00:18:03,360 --> 00:18:04,880
Take care of yourself, okay?
235
00:18:08,840 --> 00:18:11,360
-Does everyone know?
-Yes, I'm afraid so.
236
00:18:15,160 --> 00:18:17,720
No matter what happened
between the both of us,
237
00:18:18,240 --> 00:18:19,760
you know I'm a good officer.
238
00:18:19,840 --> 00:18:21,720
I never said otherwise, Milo.
239
00:18:22,320 --> 00:18:26,000
Then you… you'll agree that Bastos
shouldn't be letting me go. Not yet.
240
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
You know I don't make the rules.
241
00:18:29,480 --> 00:18:31,960
Jordi, if we don't find Susana,
they'll kill her.
242
00:18:33,120 --> 00:18:36,240
If you could just let me
keep my gun and badge until Sunday.
243
00:18:38,040 --> 00:18:39,640
Until the day of the visit of the Pope.
244
00:18:39,720 --> 00:18:41,960
Yes… It'll be the fifth day
of her abduction.
245
00:18:42,840 --> 00:18:43,960
I can't do that, Milo.
246
00:18:44,040 --> 00:18:45,640
Of course you fucking can!
247
00:18:46,160 --> 00:18:50,680
Would you rather do what's best for Susana
or follow orders you were given?
248
00:18:53,640 --> 00:18:55,440
Damn, Milo.
249
00:18:58,400 --> 00:18:59,800
Only until Sunday.
250
00:19:00,760 --> 00:19:04,840
And don't you dare show up here
or approach one of us. Understood?
251
00:19:04,920 --> 00:19:06,840
Milo… I'm risking my job for you.
252
00:19:09,480 --> 00:19:10,640
I owe you one.
253
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
Milo!
254
00:19:22,720 --> 00:19:24,000
Haven't you heard?
255
00:19:24,600 --> 00:19:25,720
You tell me.
256
00:19:26,960 --> 00:19:28,080
They fired me.
257
00:19:30,320 --> 00:19:33,680
I have the search warrant
for Georgina Perricot's house. Come on.
258
00:19:43,160 --> 00:19:45,040
I don't understand what my mother's death
259
00:19:45,120 --> 00:19:47,360
has to do with all those GaudĂ murders.
260
00:19:48,600 --> 00:19:49,920
We're not sure.
261
00:19:50,000 --> 00:19:51,960
But we do know
that an anesthetic substance
262
00:19:52,040 --> 00:19:56,440
was injected into her blood
and that's what caused her cardiac arrest.
263
00:19:56,520 --> 00:19:57,880
What?
264
00:19:58,960 --> 00:20:00,160
Why?
265
00:20:01,080 --> 00:20:02,520
We're trying to find out.
266
00:20:07,880 --> 00:20:09,400
So sorry for your loss.
267
00:20:14,080 --> 00:20:17,080
We need to ask you
a few questions about your mother.
268
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
Of course.
269
00:20:21,280 --> 00:20:24,120
Your mother,
was she in conflict with anyone?
270
00:20:24,800 --> 00:20:26,840
From her past, or whenever?
271
00:20:28,800 --> 00:20:29,840
Hmm… No.
272
00:20:29,920 --> 00:20:33,040
The only thing preventing her
from enjoying her retirement
273
00:20:33,120 --> 00:20:36,120
was the threat
of the expropriation of this house.
274
00:20:36,640 --> 00:20:38,960
There's this redevelopment plan
for Parc GĂĽell,
275
00:20:39,040 --> 00:20:41,600
and they want
to demolish all these houses.
276
00:20:43,280 --> 00:20:44,560
We saw the banners.
277
00:20:46,560 --> 00:20:47,840
My mother…
278
00:20:48,440 --> 00:20:51,800
she wanted to keep this place
for her grandchildren.
279
00:20:56,760 --> 00:20:58,840
That is what kept her up at night.
280
00:20:59,480 --> 00:21:01,920
No matter the amount
of sleeping pills she was prescribed,
281
00:21:02,000 --> 00:21:03,600
she couldn't fall asleep.
282
00:21:05,120 --> 00:21:06,800
She stayed up every single night?
283
00:21:07,440 --> 00:21:08,400
Yes.
284
00:21:10,480 --> 00:21:11,920
She was very worried.
285
00:21:15,640 --> 00:21:18,160
How do you get to the balcony
overlooking the street?
286
00:21:20,440 --> 00:21:21,480
Right here.
287
00:21:21,560 --> 00:21:22,920
-Thank you.
-Thanks.
288
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
Excuse me.
289
00:21:37,000 --> 00:21:38,840
She saw something, so they killed her.
290
00:21:40,320 --> 00:21:41,880
Why didn't she call the police?
291
00:21:44,960 --> 00:21:47,000
STOP SPECULATING WITH OUR HOMES
292
00:21:53,280 --> 00:21:55,440
Judge Cabrera was in charge of the case.
293
00:21:55,520 --> 00:21:59,960
She was the one who ordered my arrest
and questioned me two days ago.
294
00:22:01,280 --> 00:22:02,560
It's quite paradoxical
295
00:22:02,640 --> 00:22:06,720
that the person who was trying
to prevent further killings from happening
296
00:22:06,800 --> 00:22:10,520
has fallen into the very trap
she was trying to disarm.
297
00:22:10,600 --> 00:22:12,280
Cruel irony of fate.
298
00:22:12,800 --> 00:22:14,040
At this point,
299
00:22:14,120 --> 00:22:17,640
who knows, perhaps Casa Vicens
might turn into the scene
300
00:22:17,720 --> 00:22:18,920
of the next crime,
301
00:22:19,000 --> 00:22:21,680
here, in this Orientalist wonder
of young GaudĂ.
302
00:22:21,760 --> 00:22:23,040
God forbid.
303
00:22:23,560 --> 00:22:25,880
In any case, whatever happens,
304
00:22:26,480 --> 00:22:28,800
we'll always be here to let you know.
305
00:22:29,560 --> 00:22:32,800
Yesterday, those were Mauricio's words
upon hearing the shocking news
306
00:22:32,880 --> 00:22:36,200
of the abduction of the judge
handling the case of GaudĂ's shadow.
307
00:22:36,280 --> 00:22:37,600
Oh, shut up.
308
00:23:00,280 --> 00:23:03,120
The number you've called
is currently unavailable.
309
00:23:03,200 --> 00:23:05,320
Please leave a message after the tone.
310
00:23:07,760 --> 00:23:08,840
Hi, it's me.
311
00:23:08,920 --> 00:23:10,480
So, I just wanted to…
312
00:23:10,560 --> 00:23:14,160
to know how you're doing
and, uh, have a little chat with you.
313
00:23:14,240 --> 00:23:16,360
I haven't heard from you in a while.
314
00:23:17,040 --> 00:23:18,800
Though I'm guessing you…
315
00:23:18,880 --> 00:23:22,280
have been hearing a lot from me
since I've been on TV quite a bit lately.
316
00:23:22,360 --> 00:23:23,720
But anyway, uh…
317
00:23:24,240 --> 00:23:26,320
That's about it.
Give me a call when you can.
318
00:23:26,400 --> 00:23:28,760
Sending kisses to you
and your brother. Bye.
319
00:23:38,080 --> 00:23:39,000
Hello?
320
00:23:41,000 --> 00:23:42,720
I have something for you.
321
00:23:43,240 --> 00:23:44,760
Tonight, at 1:00 a.m.
322
00:23:46,480 --> 00:23:48,880
Same place as where we met before?
323
00:23:50,760 --> 00:23:52,440
The police are following you.
324
00:23:53,120 --> 00:23:54,280
Get rid of them.
325
00:25:41,720 --> 00:25:44,120
Ah, what the fuck is he doing now?
326
00:25:50,240 --> 00:25:53,240
He's turning on Passatge Pellicer.
Turn. Take the next one.
327
00:25:53,320 --> 00:25:55,920
I can't turn there.
I have to take CĂłrcega. Fuck!
328
00:26:41,840 --> 00:26:44,920
I'm not finding anything
about La Ferradura.
329
00:26:45,000 --> 00:26:46,320
Yeah, me neither.
330
00:26:46,920 --> 00:26:49,200
-Time for lunch?
-Yes.
331
00:26:49,920 --> 00:26:52,640
Do you know where we can go? My treat.
332
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
LA DALIA SEAFOOD RESTAURANT
333
00:27:13,160 --> 00:27:15,920
EL GATO NEGRO
LOCKERS, SWIMSUITS, SHOWERS
334
00:27:18,160 --> 00:27:19,840
Have you tracked them down?
335
00:27:19,920 --> 00:27:21,200
THURSDAY, NOVEMBER 4TH, 2010
336
00:27:21,280 --> 00:27:22,120
Thanks.
337
00:27:22,200 --> 00:27:23,520
2 DAYS SINCE SUSANA'S KIDNAPPING
338
00:27:24,400 --> 00:27:26,960
Rojo and Cervera are following
Mauricio Navarro.
339
00:27:28,160 --> 00:27:30,160
It seems he's noticed,
because he's been taking them
340
00:27:30,240 --> 00:27:31,320
all over Barcelona.
341
00:27:31,400 --> 00:27:34,600
Damn. Put those two together
and you still don't get a full brain.
342
00:27:34,680 --> 00:27:36,080
Milo!
343
00:27:36,600 --> 00:27:38,080
Milo!
344
00:27:40,080 --> 00:27:41,640
-Hugo, Hugo.
-I know everything!
345
00:27:41,720 --> 00:27:43,560
I know Sara went to see you at your place!
346
00:27:43,640 --> 00:27:46,560
It's all your fault!
Everything's all because of you! Get off!
347
00:27:46,640 --> 00:27:47,480
Calm down.
348
00:27:47,560 --> 00:27:51,200
-He ruined my marriage! My own brother…
-Hey! Hey! Stop or I'm calling the police!
349
00:27:51,280 --> 00:27:52,880
It's okay, we're the police.
350
00:27:52,960 --> 00:27:54,160
-Hugo.
-Don't worry.
351
00:27:54,240 --> 00:27:56,440
Marc died because of you. It's your fault!
352
00:27:56,520 --> 00:27:57,800
Hugo, listen to me!
353
00:27:57,880 --> 00:27:59,560
Marc's death is nobody's fault!
354
00:28:00,160 --> 00:28:01,600
Okay? No one did it!
355
00:28:01,680 --> 00:28:03,280
No one.
356
00:28:03,360 --> 00:28:06,680
Being with you is all he ever wanted.
357
00:28:06,760 --> 00:28:08,120
Because he was afraid of you, Hugo.
358
00:28:08,200 --> 00:28:10,440
And so is Sara, that's why she came to me.
359
00:28:10,520 --> 00:28:12,240
-Shut up.
-She's terrorized. You scare her.
360
00:28:12,320 --> 00:28:14,200
Can't you see
that we only want to help you?
361
00:28:14,280 --> 00:28:15,840
No! Shut it! Shut it! Shut it!
362
00:28:15,920 --> 00:28:19,360
If you continue drinking
and don't take your medication,
363
00:28:19,880 --> 00:28:22,640
it will only get worse. You know it.
364
00:28:23,400 --> 00:28:26,520
-And we'll have to get you interned.
-No! No! No! No! Not that, please!
365
00:28:26,600 --> 00:28:28,880
Please don't get me interned!
I'll never get out of there…
366
00:28:28,960 --> 00:28:31,080
You're not well. You're not well.
367
00:28:31,160 --> 00:28:32,960
-No!
-Can't you see that you're not well?
368
00:28:33,040 --> 00:28:34,840
Promise me that, Milo.
369
00:28:34,920 --> 00:28:38,200
-Promise me you won't!
-Okay.
370
00:28:38,280 --> 00:28:41,840
Okay… I promise.
371
00:28:43,760 --> 00:28:46,880
-If you promise me you'll try harder, huh?
-Yeah.
372
00:28:48,400 --> 00:28:49,440
Yes.
373
00:28:50,080 --> 00:28:51,360
-Yes.
-Okay.
374
00:28:51,440 --> 00:28:53,840
Come here. It's settled.
375
00:28:57,280 --> 00:28:58,280
Okay.
376
00:29:23,080 --> 00:29:25,080
Mauricio, look behind you.
377
00:29:25,600 --> 00:29:28,560
Yes, I saw you.
Go drive around the block again.
378
00:29:28,640 --> 00:29:30,920
-Again?
-Yes, again.
379
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
And don't take your eyes off your phone.
380
00:30:38,160 --> 00:30:41,360
The bastard knew.
He went into the building and I lost him.
381
00:30:41,440 --> 00:30:42,280
Yeah.
382
00:30:45,040 --> 00:30:48,240
He's coming out through
the parking lot near the casino. Run! Run!
383
00:30:48,320 --> 00:30:51,560
Lucas, go wait for me on the side
of the Hospital del Mar right now!
384
00:31:05,600 --> 00:31:07,880
Go! Go! Go!
385
00:31:28,240 --> 00:31:31,160
It's all good. I left him at home.
386
00:31:32,120 --> 00:31:35,520
Sara gave him a pill and… he fell asleep.
387
00:31:39,800 --> 00:31:41,520
What did your father have?
388
00:31:51,640 --> 00:31:53,320
Paranoid schizophrenia.
389
00:31:56,120 --> 00:31:56,960
Hmm.
390
00:31:59,400 --> 00:32:01,520
He had episodes, like Hugo.
391
00:32:02,800 --> 00:32:03,760
Mm.
392
00:32:04,400 --> 00:32:05,640
Delusions.
393
00:32:06,400 --> 00:32:07,760
Hallucinations.
394
00:32:11,320 --> 00:32:12,320
He…
395
00:32:15,640 --> 00:32:17,720
died in the psychiatric institution.
396
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Mm.
397
00:32:23,000 --> 00:32:24,880
Are you afraid you'll end up like him?
398
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
I get it.
399
00:32:36,960 --> 00:32:39,360
What my mother had is hereditary too.
400
00:32:42,640 --> 00:32:44,360
I've done all the tests.
401
00:32:44,880 --> 00:32:47,080
They've come back negative for now, but…
402
00:32:48,400 --> 00:32:49,840
it's still there.
403
00:33:00,600 --> 00:33:03,440
I think that being scared
is a symptom of being sane.
404
00:33:10,680 --> 00:33:13,120
-Shall we get back to work?
-Yeah, please.
405
00:33:15,080 --> 00:33:17,640
At least one of them
went to La Ferradura in the '80s.
406
00:33:18,640 --> 00:33:19,760
Or perhaps more than one.
407
00:33:19,840 --> 00:33:23,040
Mm. So they'd be
between 30 and 45 years old now.
408
00:33:23,880 --> 00:33:25,080
Okay…
409
00:33:25,160 --> 00:33:27,240
We're dealing with children
from broken families
410
00:33:27,320 --> 00:33:30,560
and who certainly have
emotional disorders, trust issues,
411
00:33:30,640 --> 00:33:31,960
intolerance to frustration…
412
00:33:32,040 --> 00:33:34,680
in a situation of complete vulnerability.
413
00:33:34,760 --> 00:33:37,560
They probably have suffered sexual abuse.
414
00:33:38,080 --> 00:33:40,880
And from that moment on,
they developed dissociative mechanisms
415
00:33:40,960 --> 00:33:43,160
to manage stress
and overcome their past trauma.
416
00:33:43,240 --> 00:33:45,840
They must've planned
all of this way ahead of time.
417
00:33:46,360 --> 00:33:49,520
-For years.
-Well over 20 years.
418
00:33:50,680 --> 00:33:53,000
What have they been doing all this time?
419
00:33:53,080 --> 00:33:55,600
Maybe it's a group of friends
who stayed in touch?
420
00:33:55,680 --> 00:33:58,240
A relationship forged
in stressful circumstances
421
00:33:58,320 --> 00:34:00,920
can result in
a very strong connection and bond.
422
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
Could they be a couple?
423
00:34:05,360 --> 00:34:06,200
Only two?
424
00:34:06,280 --> 00:34:07,720
-Uh-huh.
-Maybe.
425
00:34:10,800 --> 00:34:13,840
Félix Torrens is a lover of beauty.
426
00:34:13,920 --> 00:34:16,040
He probably abused them at La Ferradura.
427
00:34:16,120 --> 00:34:17,600
Mm? He got what he deserved.
428
00:34:18,360 --> 00:34:19,600
I won't argue that.
429
00:34:19,680 --> 00:34:22,560
And maybe they blame Susana
for sending them there.
430
00:34:23,600 --> 00:34:26,400
And for Georgina Perricot,
maybe they didn't plan that.
431
00:34:27,080 --> 00:34:28,480
A circumstantial victim.
432
00:34:29,320 --> 00:34:30,680
-Mm.
-And PintĂł?
433
00:34:31,200 --> 00:34:33,480
Only Joan Grau has something against him.
434
00:34:33,560 --> 00:34:36,480
Yes, but maybe Joan Grau is in touch
with the rest of the group.
435
00:34:37,000 --> 00:34:40,200
Even if he has nothing against
Torrens or Susana, as far as we know.
436
00:34:45,560 --> 00:34:47,680
We're missing too many answers.
437
00:34:54,000 --> 00:34:55,560
Let's go for a walk.
438
00:35:08,240 --> 00:35:09,320
No way I'm going in.
439
00:35:09,400 --> 00:35:11,360
Are you afraid?
440
00:35:13,400 --> 00:35:14,920
No, I'm not afraid.
441
00:35:15,440 --> 00:35:17,000
Looks like you are to me.
442
00:35:44,920 --> 00:35:47,640
When we get there,
drop me off at the entrance of the gardens
443
00:35:47,720 --> 00:35:50,960
and then you can go and park
a little further away, okay?
444
00:35:51,040 --> 00:35:51,880
Okay.
445
00:35:51,960 --> 00:35:55,680
And this time, please…
stay further away so they don't see you.
446
00:35:55,760 --> 00:35:58,120
I need them to believe
that I'm all alone, all right?
447
00:35:58,200 --> 00:35:59,960
Yeah. Got it, boss.
448
00:37:43,880 --> 00:37:44,920
Hello.
449
00:37:49,120 --> 00:37:52,000
-Did you come alone?
-Yes, I swear.
450
00:37:52,640 --> 00:37:54,520
I was able to ditch the Mossos.
451
00:37:58,920 --> 00:38:00,200
What do you have for me?
452
00:38:02,560 --> 00:38:03,960
An exclusive.
453
00:38:13,440 --> 00:38:16,200
It was a good idea after all.
454
00:38:21,560 --> 00:38:23,280
I'll never forgive myself…
455
00:38:25,120 --> 00:38:27,600
if we don't find her alive.
456
00:39:04,440 --> 00:39:05,480
Milo.
457
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
Milo.
458
00:39:11,240 --> 00:39:13,120
Milo. Milo.
459
00:39:13,200 --> 00:39:14,920
Milo.
460
00:39:20,920 --> 00:39:22,080
What is it?
461
00:39:22,760 --> 00:39:24,240
I just got a phone call.
462
00:39:28,160 --> 00:39:32,400
They found a burnt body,
hanging off of a GĂĽell Pavilions fence.
463
00:39:33,640 --> 00:39:34,840
Is it Susana?
464
00:39:35,920 --> 00:39:37,000
I don't know.
465
00:39:39,920 --> 00:39:41,000
I'm heading there.
466
00:39:43,200 --> 00:39:44,200
Rebeca.
467
00:39:44,720 --> 00:39:46,200
-Hey!
-What?
468
00:39:46,280 --> 00:39:47,480
I'll go with you.
469
00:39:47,560 --> 00:39:49,600
Milo, you're not allowed to.
470
00:39:50,120 --> 00:39:51,560
No one must see you.
471
00:39:54,120 --> 00:39:55,800
No, I'm getting dressed.
472
00:40:10,960 --> 00:40:14,200
FRIDAY, NOVEMBER 5TH, 2010
473
00:40:22,800 --> 00:40:24,120
Rebeca.
474
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
-Did anyone see anything?
-No, apparently not.
475
00:40:26,280 --> 00:40:28,640
At 5:00 a.m.,
a neighbor was going to the airport,
476
00:40:28,720 --> 00:40:29,760
saw the smoke, reported it.
477
00:40:29,840 --> 00:40:31,760
But the body was already badly burnt.
478
00:40:32,360 --> 00:40:33,640
We'll talk later.
479
00:41:13,440 --> 00:41:14,440
Milo!
480
00:41:14,960 --> 00:41:16,480
It isn't Susana!
481
00:41:17,160 --> 00:41:20,400
It isn't Susana.
482
00:41:23,280 --> 00:41:26,000
Breathe.
483
00:41:33,600 --> 00:41:36,360
Goyo noticed it wasn't
a woman because of the pelvis.
484
00:41:36,440 --> 00:41:39,120
Chances are,
it probably is Mauricio Navarro.
485
00:41:39,200 --> 00:41:41,240
But… but the Mossos were watching him, no?
486
00:41:41,320 --> 00:41:43,800
They lost track of him at the beach.
487
00:41:43,880 --> 00:41:46,880
The cameraman who worked
with him reported him missing.
488
00:41:46,960 --> 00:41:49,840
He said they went to MontjuĂŻc
last night to meet with the killer.
489
00:41:49,920 --> 00:41:51,240
That's where they usually met.
490
00:41:51,760 --> 00:41:54,040
But he lost sight of him
and never saw him again.
491
00:41:57,200 --> 00:41:58,760
We can still find her.
492
00:42:23,320 --> 00:42:25,200
You can see my face now.
493
00:42:26,560 --> 00:42:28,080
You don't recognize it?
494
00:42:33,760 --> 00:42:35,200
My name is Helena.
495
00:42:37,640 --> 00:42:38,640
Helena…
496
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
Give me some water.
497
00:42:47,040 --> 00:42:48,920
Isn't this all so absurd?
498
00:42:50,840 --> 00:42:52,600
You make decisions in your office
499
00:42:52,680 --> 00:42:56,080
about the lives of people
you don't even know.
500
00:42:58,000 --> 00:43:02,200
You've fucked up so many lives,
and you don't even know our names.
501
00:43:02,840 --> 00:43:03,760
Right?
502
00:43:11,560 --> 00:43:12,800
They'll find out where I am.
503
00:43:14,840 --> 00:43:15,880
You think?
504
00:43:19,160 --> 00:43:20,800
They'll find out where I am.
505
00:43:23,360 --> 00:43:24,840
No one will save you.
506
00:43:25,880 --> 00:43:26,920
No one.
507
00:43:36,320 --> 00:43:41,000
TO VERÓNICA ECHEGUI
WITH ALL OUR LOVE AND ADMIRATION37810