Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,159 --> 00:00:03,874
TuT�appr�cies ton vol, Emma ?
2
00:00:03,875 --> 00:00:06,547
Pr�viens-moi quand tu arrives
� Vomi-zuela, d�accord ?
3
00:00:10,632 --> 00:00:12,469
Ben, je ne te parle pas.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,018
Mais si je le faisais, je dirais, "Je n�arrive pas
� croire que tu aies couch� avec Heather."
5
00:00:15,019 --> 00:00:16,795
- �coute, je suis d�sol�.
- Je n�ai vraiment pas besoin...
6
00:00:16,796 --> 00:00:18,198
- �coute-moi.
- Je ne veux pas entendre �a !
7
00:00:18,199 --> 00:00:19,579
- C�est vraiment n�cessaire !
- Ferme-la !
8
00:00:20,886 --> 00:00:22,438
J�essaie de m�excuser.
9
00:00:23,076 --> 00:00:25,476
Je suis vraiment d�sol�
d�avoir couch� avec Heather.
10
00:00:25,477 --> 00:00:26,624
Si j�avais su que tu la d�testais,
11
00:00:26,625 --> 00:00:27,926
j�aurais fait la bonne chose...
12
00:00:28,228 --> 00:00:29,899
Je l�aurais fait sortir par
la sortie de secours.
13
00:00:32,301 --> 00:00:34,023
- Est-ce que ton fr�re est ici ou pas ?
- Pas.
14
00:00:34,024 --> 00:00:35,466
- D�accord.
- Non Riley, attends, attends, attends.
15
00:00:35,467 --> 00:00:36,974
S�il te pla�t, s�il te pla�t, s�il te pla�t.
Je te promets
16
00:00:36,975 --> 00:00:39,201
que je ne coucherai plus jamais
avec Heather.
17
00:00:39,623 --> 00:00:41,444
Tu ne pourrais pas,
m�me si tu le voulais,
18
00:00:41,445 --> 00:00:43,472
donc ce n�est pas vraiment
un sacrifice.
19
00:00:44,814 --> 00:00:47,326
Je le pourrais.
20
00:00:48,238 --> 00:00:50,816
Elle voulait mais pas moi,
21
00:00:50,817 --> 00:00:52,408
parce que je suis ce genre de cas.
22
00:00:53,951 --> 00:00:55,837
D�sol�e d��clater ta bulle de mec,
23
00:00:55,838 --> 00:00:58,224
mais Heather t�a juste utilis�
pour m�atteindre.
24
00:00:58,225 --> 00:01:00,653
Et �a a juste aid� que tu n�aies pas
de morale ou d�int�grit�.
25
00:01:01,677 --> 00:01:03,276
- Vraiment ? D�accord.
- Ouais.
26
00:01:03,277 --> 00:01:07,184
Est-ce qu�une femme qui ne veut
plus jamais me revoir...
27
00:01:07,185 --> 00:01:08,844
laisserait une boucle d�oreille ?
28
00:01:10,012 --> 00:01:11,608
C�est comme si elle avait emm�nag� !
29
00:01:12,831 --> 00:01:15,899
D�accord, pense ce que tu veux.
30
00:01:15,900 --> 00:01:18,354
Je dis que je peux ressortir avec elle
quand je le souhaite.
31
00:01:18,355 --> 00:01:20,452
Je dis que je te mets au d�fi.
32
00:01:20,453 --> 00:01:21,839
S�rieux ? On va par l� ?
33
00:01:21,840 --> 00:01:23,267
Je crois qu�on y est d�j�.
34
00:01:23,268 --> 00:01:25,532
Bien. Je parie que je peux
avoir un rendez-vous avec Heather
35
00:01:25,533 --> 00:01:28,643
- dans les prochaines 48h.
- J�accepte le pari.
36
00:01:28,644 --> 00:01:32,780
- On mise comme d�habitude ?
- Pourquoi pas la mise �Deluxe� ?
37
00:01:39,947 --> 00:01:41,471
�a va �tre bien.
38
00:01:44,410 --> 00:01:46,497
�a va, Heather ? C�est Ben.
39
00:01:47,634 --> 00:01:48,976
Wheeler.
40
00:01:51,550 --> 00:01:53,120
On a couch� ensemble.
41
00:01:58,658 --> 00:02:00,103
Elle va me rappeler.
42
00:02:09,095 --> 00:02:12,973
Synced by Nantinha
~ Red Bedroom Team ~
43
00:02:12,974 --> 00:02:15,664
Des id�es ? Je dois avoir
ce rendez-vous avec Heather
44
00:02:15,665 --> 00:02:17,747
ou je vais me retrouver
sur le carreau avec ce pari,
45
00:02:18,802 --> 00:02:21,202
et je ne me raserai pas les sourcils.
46
00:02:22,552 --> 00:02:23,848
Encore.
47
00:02:24,857 --> 00:02:27,218
Je pense que ta meilleure chance est d�aller
construire une machine � remonter le temps
48
00:02:27,219 --> 00:02:30,325
et de retourner...
Avant que tu ne deviennes d�bile.
49
00:02:31,487 --> 00:02:34,459
Bien, je vais au parc rencontrer
une femme.
50
00:02:34,460 --> 00:02:37,112
J�ai juste besoin d�une bouteille,
un doudou, et un b�b�.
51
00:02:38,114 --> 00:02:40,506
Tu ne te demandes jamais pourquoi
tu es seul ? Car moi pas.
52
00:02:41,775 --> 00:02:45,478
Et pourquoi vous pliez des Bodies
pendant que je vais chercher une femme ?
53
00:02:46,226 --> 00:02:47,845
Car moi pas.
54
00:02:48,579 --> 00:02:50,756
Tu utilises encore Emma pour
attirer une femme ?
55
00:02:50,757 --> 00:02:51,865
Oui.
56
00:02:53,163 --> 00:02:54,757
Et je l�utilise aussi
57
00:02:54,758 --> 00:02:56,713
pour �viter de faire la queue
aux toilettes.
58
00:02:57,645 --> 00:02:59,734
D�sol� Tucker, mais Emma
va m�obtenir un rencard
59
00:03:00,051 --> 00:03:02,269
et m�aider � gagner un pari.
Ok, B�b�,
60
00:03:02,270 --> 00:03:04,230
il est temps de m�riter ta formule.
61
00:03:05,816 --> 00:03:07,048
Body ?
62
00:03:08,886 --> 00:03:09,998
Les gar�ons...
63
00:03:11,009 --> 00:03:12,635
Je suis en pleine crise.
64
00:03:13,513 --> 00:03:15,321
C�est une vraie crise ou
une o� tu as besoin
65
00:03:15,322 --> 00:03:17,163
d�un verre de Chardonnay
pour te remonter le moral ?
66
00:03:18,145 --> 00:03:20,194
Non, mais merci de me le rappeler.
67
00:03:21,533 --> 00:03:24,140
Ok, apr�s r�flexion,
68
00:03:24,141 --> 00:03:28,252
j�ai d�cid� que je devais
rompre avec Brad.
69
00:03:28,253 --> 00:03:32,031
Il est juste trop jeune et immature.
70
00:03:32,032 --> 00:03:34,601
Il s�av�re que quand on a nos habits,
71
00:03:34,602 --> 00:03:36,085
on n�a rien en commun !
72
00:03:37,269 --> 00:03:39,522
Mais maman, Brad est g�nial !
73
00:03:39,523 --> 00:03:42,619
Il aime jouer au air hockey, il me
laisse toujours gagner � "Dino Hunter IV"
74
00:03:42,620 --> 00:03:45,754
et il conna�t le menu secret de
Burger Barn par coeur.
75
00:03:47,477 --> 00:03:49,494
Et tu veux savoir pourquoi
je suis c�libataire ?
76
00:03:50,052 --> 00:03:52,430
Maman, si tu le largues,
il me largue moi.
77
00:03:52,431 --> 00:03:54,409
J�ai rompu avec ton ami Jimmy Balding
78
00:03:54,410 --> 00:03:56,978
- et il n�a pas rompu avec toi.
- Tu es sortie avec Jimmy Balding !?
79
00:03:56,979 --> 00:03:58,744
Non ! Qui a dit �a ?! Non.
80
00:03:59,247 --> 00:04:01,853
Ok, j�ai juste besoin de r�fl�chir
� la meilleure fa�on
81
00:04:01,854 --> 00:04:04,975
de rompre avec Brad
sans lui faire de mal.
82
00:04:04,976 --> 00:04:07,887
J�ai une solution.
Faux d�m�nagement � Mexico.
83
00:04:07,888 --> 00:04:08,977
Oui.
84
00:04:10,001 --> 00:04:12,211
J�ai un type qui enverra
une carte postale pour vous.
85
00:04:13,708 --> 00:04:15,252
Demandez Bonifacio.
86
00:04:19,965 --> 00:04:22,270
- C�est lui.
- Bonifacio ?
87
00:04:27,245 --> 00:04:28,634
Vous savez quoi ?
88
00:04:28,635 --> 00:04:30,845
Je vais juste m�en d�barrasser.
89
00:04:32,954 --> 00:04:35,090
Salut, Brad. �coute...
90
00:04:35,639 --> 00:04:38,546
Tu as quoi ? Ok, j�arrive !
91
00:04:38,547 --> 00:04:40,529
Il est � l�h�pital !
92
00:04:41,129 --> 00:04:43,881
Pourquoi les mauvaises choses
m�arrivent toujours � moi !?
93
00:04:49,476 --> 00:04:51,584
Oh mon Dieu, Brad, �a va ?
94
00:04:51,585 --> 00:04:54,286
- Que s�est-il pass� ?
- Je faisais visiter un nouvel appartement
95
00:04:54,287 --> 00:04:57,745
et la derni�re chose dont je me souviens
c�est l�ascenseur qui se referme sur ma t�te.
96
00:04:58,364 --> 00:05:01,526
Heureusement, le visage va bien.
97
00:05:02,560 --> 00:05:03,748
Ne t�inqui�te pas. Encore quelques tests
98
00:05:03,749 --> 00:05:05,920
et tout sera fini avant que tu ne le saches.
99
00:05:05,921 --> 00:05:09,221
En parlant de choses qui vont se
terminer avant que tu ne le saches...
100
00:05:09,222 --> 00:05:12,230
Maman, pas maintenant.
Le type est presque mourant.
101
00:05:12,231 --> 00:05:14,914
- Je suis s�r que �a peut attendre.
- Ce que j�ai � dire ne peut pas.
102
00:05:19,258 --> 00:05:23,903
Bonnie, quand ces portes extirpaient
le sang de ma t�te,
103
00:05:24,354 --> 00:05:27,352
je jure que j�ai vu ma vie d�filer
devant mes yeux.
104
00:05:27,685 --> 00:05:28,889
Et � cet instant,
105
00:05:29,303 --> 00:05:31,178
tout ce � quoi je pensais c��tait toi.
106
00:05:33,349 --> 00:05:34,553
Bonnie...
107
00:05:36,162 --> 00:05:37,421
Je t�aime.
108
00:05:38,949 --> 00:05:40,655
Je t�aime aussi.
109
00:05:43,532 --> 00:05:45,867
C�l�brons �a avec un pantalon...
110
00:05:45,868 --> 00:05:49,070
Parce que je vois sous ta blouse.
111
00:05:52,616 --> 00:05:55,415
Ok, Emma, il es temps de
laisser ta magie op�rer.
112
00:05:56,633 --> 00:05:58,836
Bonjour, voleur de b�b�.
113
00:05:58,837 --> 00:06:01,280
Je pense que tu veux dire
loser de pari.
114
00:06:01,281 --> 00:06:02,554
Qu�est-ce que vous faites l� ?
115
00:06:02,555 --> 00:06:04,793
On allait voir ce nouveau
film catastrophe
116
00:06:04,794 --> 00:06:07,372
mais pourquoi acheter une entr�e
quand il y en a un gratuit ici ?
117
00:06:07,373 --> 00:06:09,910
Ouais, et on a de super places.
118
00:06:10,359 --> 00:06:11,976
N�oublie pas d��teindre ton t�l�phone.
119
00:06:11,977 --> 00:06:14,609
Merci. �a commence !
120
00:06:15,066 --> 00:06:17,888
Heather, salut. Tu es aussi
charmante que d�habitude.
121
00:06:17,889 --> 00:06:20,541
On s�est vu une fois.
Je peux avoir ma boucle d�oreille ?
122
00:06:20,851 --> 00:06:22,561
Pas tant que tu n�as pas
rencontr� Emma.
123
00:06:23,388 --> 00:06:24,699
Salut, Heather.
124
00:06:24,700 --> 00:06:26,775
�a te dirait de ressortir
avec mon papa ?
125
00:06:26,776 --> 00:06:28,373
Il t�aime bien.
126
00:06:28,374 --> 00:06:29,936
Ch�rie, comme tout le monde.
127
00:06:30,740 --> 00:06:32,003
Maintenant je peux avoir
ma boucle d�oreille ?
128
00:06:32,004 --> 00:06:34,098
Tiens tiens, prends-la juste 10sec.
129
00:06:34,099 --> 00:06:35,378
et je te rends ta boucle d�oreille.
130
00:06:35,832 --> 00:06:38,522
Allez, allez.
131
00:06:39,704 --> 00:06:41,323
Voil�.
132
00:06:41,783 --> 00:06:45,531
Elle est trop mignonne.
133
00:06:50,771 --> 00:06:53,600
Tiens, ton b�b� est cass�.
134
00:06:54,269 --> 00:06:57,967
D�sol�, si tu le laisses s�cher,
tu peux le d�coller plus tard.
135
00:06:57,968 --> 00:06:59,267
Boucle d�oreilles !
136
00:07:00,862 --> 00:07:02,372
Donne-moi �a.
137
00:07:03,992 --> 00:07:07,115
- Bravo.
- Bien jou�.
138
00:07:07,116 --> 00:07:08,787
On en a aim� chaque minute,
139
00:07:08,788 --> 00:07:10,790
- m�me si la fin �tait pr�visible.
- Ouais.
140
00:07:11,685 --> 00:07:15,404
La prochaine fois, tu penseras peut-�tre
2 fois avant de me b�b�-bloquer.
141
00:07:16,549 --> 00:07:18,520
Je ne savais pas
142
00:07:18,521 --> 00:07:20,435
que tu �chouerais si vite.
143
00:07:20,436 --> 00:07:22,484
Je dois bosser sur ton ch�timent.
144
00:07:23,008 --> 00:07:25,371
Sais-tu o� je peux trouver une cam�ra,
145
00:07:25,372 --> 00:07:27,711
de la cr�me d�pilatoire, et une b�che ?
146
00:07:32,207 --> 00:07:35,370
C�est un d�sastre !
Qu�est-ce que je fais maintenant ?
147
00:07:35,737 --> 00:07:37,566
Tu dois l�aplatir d�abord.
148
00:07:39,175 --> 00:07:41,257
Pas le dollar ! Brad !
149
00:07:41,935 --> 00:07:43,234
Il n�y a rien � faire.
150
00:07:43,235 --> 00:07:45,026
Maintenant que tu l�aimes,
tout est parfait.
151
00:07:45,027 --> 00:07:47,553
Danny... Je ne l�aime pas.
152
00:07:47,554 --> 00:07:49,772
J�ai juste �t� absorb�e par le moment.
153
00:07:49,773 --> 00:07:52,519
�coute, va � cette fontaine dans le hall
154
00:07:52,520 --> 00:07:54,267
et p�che moi des pi�ces.
155
00:07:54,268 --> 00:07:55,523
Mais ce sont les voeux des gens.
156
00:07:55,524 --> 00:07:57,000
Vas-y !
157
00:08:04,429 --> 00:08:05,847
Si vous le frappez sur la gauche,
158
00:08:05,848 --> 00:08:07,370
il vous donnera ce que vous voulez.
159
00:08:09,206 --> 00:08:11,584
Marrant, je fonctionne avec
les m�mes instructions.
160
00:08:12,574 --> 00:08:14,852
Je ne suis pas s�r que vous devriez
acheter quoique ce soit de cette machine.
161
00:08:14,853 --> 00:08:16,530
Certaines de ces chips
sont aussi vieilles que moi.
162
00:08:16,531 --> 00:08:18,887
Alors je pr�f�re dire:
"�ge de la perfection."
163
00:08:19,902 --> 00:08:21,438
Dans ce cas, je suis Jim.
164
00:08:21,439 --> 00:08:22,778
Bonjour Jim, je suis Bonnie.
165
00:08:23,197 --> 00:08:25,469
J�esp�re que je ne m�avance pas
trop, mais �tes-vous c�libataire ?
166
00:08:26,461 --> 00:08:28,225
J�y viens.
167
00:08:29,530 --> 00:08:31,988
Alors consid�reriez-vous prendre
un verre avec moi ?
168
00:08:31,989 --> 00:08:34,339
Consid�rez �a consid�r�.
169
00:08:35,624 --> 00:08:37,204
- Je peux avoir votre num�ro ?
- Bien s�r.
170
00:08:37,689 --> 00:08:40,901
Quelles sont les chances que je
rencontre une superbe femme � l�h�pital ?
171
00:08:40,902 --> 00:08:43,973
Esp�rons, apr�s que je sois partie,
mince � nulle.
172
00:08:53,826 --> 00:08:55,515
Quoi ?
173
00:08:56,179 --> 00:08:59,034
C�est l�inspecteur des
en-cas de l�h�pital.
174
00:09:03,241 --> 00:09:04,333
Salut, papa.
175
00:09:06,711 --> 00:09:09,635
Je n�arrive pas � y croire.
Tu viens de rater ma petite amie.
176
00:09:12,955 --> 00:09:15,314
Il me reste moins de 24 heures
pour faire qu�Heather sorte avec moi.
177
00:09:15,315 --> 00:09:17,139
Tu veux vraiment me voir
humili� en public ?
178
00:09:17,140 --> 00:09:19,730
Attends une seconde.
Oui, �a me va.
179
00:09:21,167 --> 00:09:22,270
Oh mon Dieu, je suis si chanceuse.
180
00:09:22,638 --> 00:09:25,203
Quelqu�un vient de mourir l�-dedans,
donc je l�ai eu � moiti� prix.
181
00:09:27,678 --> 00:09:29,423
Tu fais quelle pointure
en chaussures de poulet ?
182
00:09:29,424 --> 00:09:30,786
Ce n�est pas encore gagn�
183
00:09:31,545 --> 00:09:32,890
43.
184
00:09:33,774 --> 00:09:36,559
Maman, je ne romps pas
avec Brad pour toi !
185
00:09:36,560 --> 00:09:39,691
Pourquoi pas ? Je suis partie de
mon bal de promo plus t�t pour toi.
186
00:09:41,985 --> 00:09:45,484
6.3 kg, Danny. Tu pesais 6.3 kg.
187
00:09:46,640 --> 00:09:48,460
Mais tu as dit � Brad que tu l�aimais.
188
00:09:48,461 --> 00:09:49,902
J��tais oblig�e !
189
00:09:49,903 --> 00:09:53,096
Il �tait juste allong� l� tout
souffrant et vuln�rable...
190
00:09:53,516 --> 00:09:55,720
Dans cette blouse si courte.
191
00:09:56,689 --> 00:09:59,079
Et ensuite il m�a assomm�e
avec son "Je t�aime."
192
00:09:59,080 --> 00:10:01,217
Je ne pouvais rien faire d�autre
que le dire aussi.
193
00:10:01,218 --> 00:10:02,800
Attendez, juste parce qu�il l�a dit
en premier ?
194
00:10:04,084 --> 00:10:06,522
Je dois essayer �a.
O� est ce foutu b�b� ?
195
00:10:08,414 --> 00:10:11,334
C�est comme �a que Jimmy Balding
m�a fait sortir avec lui.
196
00:10:11,335 --> 00:10:12,962
Tu es sortie avec
Jimmy Balding aussi !?
197
00:10:14,661 --> 00:10:16,685
Donc, si tu entends "Je t�aime,"
198
00:10:16,686 --> 00:10:18,233
il n�y a pratiquement rien
que tu ne ferais pas ?
199
00:10:19,283 --> 00:10:21,221
Brad est toujours � l�h�pital ?
200
00:10:21,222 --> 00:10:23,002
Je pense que je vais aller
pr�senter mes condol�ances.
201
00:10:23,539 --> 00:10:24,876
Il n�est pas mort..
202
00:10:25,434 --> 00:10:27,396
Bien que �a rendrait les
choses plus faciles pour moi.
203
00:10:28,042 --> 00:10:29,991
- Non. Non.
- Maman, je pense vraiment
204
00:10:29,992 --> 00:10:31,932
que tu devrais reconsid�rer
ta rupture avec Brad.
205
00:10:31,933 --> 00:10:34,803
Je veux dire, il est intelligent,
marrant, g�n�reux.
206
00:10:34,804 --> 00:10:37,596
C�est bien. Dis-lui tout �a
quand tu casseras avec lui.
207
00:10:40,961 --> 00:10:42,798
- Brad, salut.
- Salut.
208
00:10:42,799 --> 00:10:44,153
Content de te voir debout et en forme,
209
00:10:44,154 --> 00:10:45,659
ayant l�air d��tre pr�t pour tout.
210
00:10:46,603 --> 00:10:48,184
Absolument tout.
211
00:10:49,032 --> 00:10:51,015
Je suis vraiment content
que tu sois pass�.
212
00:10:51,016 --> 00:10:54,542
Qu�est-ce que tu penserais
si je demandais � ta m�re
213
00:10:54,543 --> 00:10:56,400
d�emm�nager avec moi ?
214
00:10:56,953 --> 00:11:00,215
Je pense que tu devrais me le
redemander dans environ 2 minutes.
215
00:11:01,308 --> 00:11:02,915
Donc, Brad...
216
00:11:02,916 --> 00:11:05,811
Elle me fait juste me sentir
comme personne avant.
217
00:11:05,812 --> 00:11:08,434
Je veux prendre soin d�elle,
je veux la rendre heureuse.
218
00:11:08,435 --> 00:11:09,791
On est fait pour �tre ensemble,
tu sais ?
219
00:11:10,193 --> 00:11:13,563
Elle est juste parfaite pour moi.
220
00:11:14,769 --> 00:11:15,982
Tu sais quoi ?
221
00:11:15,983 --> 00:11:17,638
Ma m�re est parfaite pour toi.
222
00:11:18,882 --> 00:11:20,150
C�est ce que je disais !
223
00:11:20,545 --> 00:11:23,242
En fait, je viens litt�ralement de dire �a.
224
00:11:23,803 --> 00:11:25,372
Vous ne devriez d�finitivement
pas rompre.
225
00:11:25,373 --> 00:11:28,231
- Pourquoi devrions-nous ?
- Exactement !
226
00:11:28,232 --> 00:11:29,758
Allons la trouver,
227
00:11:29,759 --> 00:11:31,795
et quand elle commence � parler,
tu dis "Je t�aime."
228
00:11:31,796 --> 00:11:34,916
Compris ? Mais on devrait
peut-�tre s�arr�ter � la fontaine d�abord,
229
00:11:34,917 --> 00:11:36,682
comme �a tu pourras faire un voeu.
230
00:11:43,529 --> 00:11:44,675
Parfait.
231
00:11:54,523 --> 00:11:56,715
- Ben ?
- Heather, c�est toi ?
232
00:11:58,074 --> 00:11:59,502
Que s�est-il pass� ?
J�ai eu ton message.
233
00:12:00,064 --> 00:12:01,757
Une voiture est sortie de nulle part.
234
00:12:01,758 --> 00:12:03,305
Les d�tails sont flous.
235
00:12:03,997 --> 00:12:06,275
L�h�pital pense que je devrais
faire appel � un avocat.
236
00:12:06,276 --> 00:12:09,729
- Riley est une avocate.
- Ils ont dit: "Bon" avocat
237
00:12:11,751 --> 00:12:13,901
Ben... Que se passe-t-il ?
238
00:12:13,902 --> 00:12:16,348
Et pourquoi ces machines
ne fonctionnent pas ?
239
00:12:17,894 --> 00:12:19,934
Je n�ai pas une tr�s
bonne assurance.
240
00:12:21,940 --> 00:12:23,367
Heather, �coute, voil� la v�rit�...
241
00:12:23,839 --> 00:12:25,928
Je sais que je ne repr�sente
rien pour toi...
242
00:12:27,382 --> 00:12:30,041
Et que tu m�as juste utilis�
pour te venger de Riley...
243
00:12:32,591 --> 00:12:34,695
Mais quand j�ai vu ce bus
foncer sur moi...
244
00:12:34,696 --> 00:12:36,011
Je croyais que c��tait une voiture.
245
00:12:36,012 --> 00:12:38,104
Grosse voiture, petit bus...
pas important.
246
00:12:39,199 --> 00:12:42,462
Le truc c�est que j�ai vu
ma vie d�filer devant moi
247
00:12:42,463 --> 00:12:44,153
et tout ce que j�ai vu c��tait toi.
248
00:12:44,490 --> 00:12:46,437
Et au d�but je ne savais pas
pourquoi ou ce que �a voulait dire,
249
00:12:46,832 --> 00:12:48,015
mais maintenant je sais.
250
00:12:48,745 --> 00:12:51,734
Heather, je t�aime.
251
00:12:58,078 --> 00:13:00,124
C�est dommage que
tu ne vives pas ici.
252
00:13:00,900 --> 00:13:03,316
Bien que ce soit pour �a que
Dieu ait invent� les sextos.
253
00:13:03,814 --> 00:13:05,242
On ne sait jamais.
254
00:13:05,243 --> 00:13:06,536
J�ai deux fils en ville.
255
00:13:06,537 --> 00:13:08,740
Peut-�tre que je trouverai un
joli petit pied-�-terre.
256
00:13:08,741 --> 00:13:10,775
Oh, tu parles fran�ais
257
00:13:10,776 --> 00:13:12,447
C�est une autre chose
qu�on a en commun.
258
00:13:13,269 --> 00:13:15,741
Soupe du jour.
259
00:13:16,407 --> 00:13:17,767
C�est juste de la soupe.
260
00:13:20,185 --> 00:13:22,304
Il faut aller nourrir le parcm�tre.
261
00:13:22,305 --> 00:13:24,550
Essaye de ne pas te mettre
dans les ennuis.
262
00:13:24,551 --> 00:13:26,127
Alors pourquoi suis-je l� ?
263
00:13:31,367 --> 00:13:33,799
C�est le type de l�h�pital ?
Qu�est-ce qu�il fait ici ?
264
00:13:33,800 --> 00:13:35,991
Si je me d�brouille bien,
il me fera moi.
265
00:13:36,929 --> 00:13:39,169
Tu ne peux pas avoir un rencard.
Brad sera l� d�une minute � l�autre.
266
00:13:39,170 --> 00:13:40,308
Quoi !? Non !
267
00:13:40,309 --> 00:13:42,557
Danny, tu �tais sens� t�occuper de �a.
268
00:13:42,885 --> 00:13:46,083
Rien ne g�che un bon rencard plus vite
269
00:13:46,084 --> 00:13:47,903
que votre copain qui se montre !
270
00:13:48,732 --> 00:13:50,451
Oh mon Dieu, il est l�.
D�barasse-toi de lui
271
00:13:50,452 --> 00:13:52,347
- Va, va, va, va.
- Hey, Brad,
272
00:13:52,348 --> 00:13:54,267
il y a quelques changements
dans le plan.
273
00:13:54,268 --> 00:13:56,870
Maman ne vient pas. Elle a peut-�tre
dit quelque chose � propos de Mexico.
274
00:13:57,733 --> 00:13:59,912
Hey papa, j�ai eu ton message.
275
00:13:59,913 --> 00:14:00,882
Papa ?
276
00:14:01,392 --> 00:14:02,681
C�est ton p�re ?
277
00:14:03,499 --> 00:14:05,627
Oui, il est venu en ville quand il a
entendu que j�avais eu un accident.
278
00:14:05,628 --> 00:14:07,021
Vous �tes parents !?
279
00:14:08,196 --> 00:14:10,945
Oui, c�est pour �a que
je viens de l�appeler �Papa�.
280
00:14:10,946 --> 00:14:13,863
Et j�ai peut-�tre trouv� sa
prochaine maman � l�h�pital.
281
00:14:13,864 --> 00:14:15,333
S�rieusement ? Il n�y a que toi.
282
00:14:15,334 --> 00:14:17,776
Ce mec pourrait p�cho une
veuve � un enterrement.
283
00:14:17,777 --> 00:14:19,948
En fait, elle est � l�int�rieur.
284
00:14:22,629 --> 00:14:23,930
O� est-elle all�e ?
285
00:14:23,931 --> 00:14:25,984
Je sais o� j�ai besoin d�aller...
286
00:14:25,985 --> 00:14:27,905
Les toilettes. Enchant�.
287
00:14:27,906 --> 00:14:30,031
Les p�res sont g�niaux.
J�adore les p�res !
288
00:14:30,032 --> 00:14:33,443
O� serait-on sans p�re ?
Le mien est gay !
289
00:14:35,860 --> 00:14:38,215
Mec, �a a parfaitement march�.
290
00:14:38,216 --> 00:14:39,932
Si j�avais su que "Je t�aime"
pouvait t�avoir un rencard,
291
00:14:39,933 --> 00:14:41,767
�a aurait toujours �t� ma ligne.
292
00:14:43,038 --> 00:14:45,910
Si tu ne le penses pas, on s�en fiche !
293
00:14:45,911 --> 00:14:48,533
Je sais que moi je m�en fiche.
294
00:14:48,534 --> 00:14:51,396
J�ai h�te de l�essayer ce soir
295
00:14:51,397 --> 00:14:52,552
"Je t�aime..."
296
00:14:56,034 --> 00:14:58,486
Je devrais probablement
trouver son pr�nom d�abord.
297
00:14:59,866 --> 00:15:02,280
Hey, Riley, on parlait justement de toi.
298
00:15:02,281 --> 00:15:04,412
Tu es venue te rendre, abandonner,
c�der,
299
00:15:04,413 --> 00:15:06,341
afficher un grand �L� sur ton front ?
300
00:15:06,688 --> 00:15:08,799
Je suis un gentleman,
je te laisse le choix.
301
00:15:10,318 --> 00:15:12,664
Ben, on doit parler. Ce pari...
302
00:15:12,665 --> 00:15:14,201
tout �a c�est mal.
303
00:15:14,202 --> 00:15:15,919
Tu dis toujours �a quand tu perds.
304
00:15:15,920 --> 00:15:17,312
Elle dit toujours �a.
305
00:15:19,503 --> 00:15:22,448
Ce n�est pas �a, d�accord ?
C�est toi et Heather.
306
00:15:23,370 --> 00:15:25,277
Toi et n�importe quelle fille, en fait.
307
00:15:26,041 --> 00:15:27,870
�coute, je sais que j�ai dit
qu�on devrait �tre amis
308
00:15:27,871 --> 00:15:30,276
et que �a ne me d�range pas de
penser � toi avec d�autres femmes,
309
00:15:30,277 --> 00:15:31,730
mais �a me d�range.
310
00:15:32,482 --> 00:15:34,851
- Qu�est-ce que tu es en train de dire ?
- Je dis que chaque fois
311
00:15:34,852 --> 00:15:36,417
que je pense � toi
et Heather ensemble,
312
00:15:36,418 --> 00:15:38,449
je pense, ��a ne devrait pas �tre elle,
313
00:15:39,258 --> 00:15:40,606
�a devrait �tre moi."
314
00:15:42,887 --> 00:15:46,339
Ben, je suis toujours
amoureuse de toi.
315
00:15:53,259 --> 00:15:55,349
Bon, passez une bonne nuit
les enfants.
316
00:15:58,422 --> 00:16:00,941
Son fils !? Oh mon Dieu.
317
00:16:00,942 --> 00:16:03,313
Je veux dire, je savais que
j�avais un genre, mais wouah !
318
00:16:03,916 --> 00:16:06,811
- Qu�est-ce que je fais maintenant ?
- Maman, quand j��tais gamin,
319
00:16:06,812 --> 00:16:09,155
qu�est-ce que tu me disais toujours de faire
quand j��tais pris dans un mensonge ?
320
00:16:09,156 --> 00:16:13,030
- "Va chercher la ceinture."
- Non, "Dis la v�rit� et tout sera pardonn�."
321
00:16:13,031 --> 00:16:15,578
C��tait ton p�re �a.
Ok, je sors par la fen�tre.
322
00:16:15,579 --> 00:16:16,726
En place.
323
00:16:17,080 --> 00:16:18,824
6.3 kg.
324
00:16:20,066 --> 00:16:21,953
Allez, vas-y.
325
00:16:23,592 --> 00:16:24,982
Allez, on y va.
326
00:16:24,983 --> 00:16:27,225
�a va �tre parfait.
327
00:16:30,728 --> 00:16:33,666
Danny, je pense que je suis coinc�e.
328
00:16:33,667 --> 00:16:35,099
Danny, pousse-moi dehors !
329
00:16:40,048 --> 00:16:42,863
Mets tes mains ! Je t'emm�nerai
en th�rapie plus tard !
330
00:16:49,154 --> 00:16:51,171
Bonnie ?
331
00:16:52,110 --> 00:16:55,770
Brad ! Oh, te voil�.
332
00:16:56,192 --> 00:16:59,123
Je te cherchais partout
333
00:16:59,858 --> 00:17:01,755
- Qu�est-ce que tu fais ?
- Oh, tu sais,
334
00:17:01,756 --> 00:17:04,748
je tra�ne un peu.
335
00:17:05,081 --> 00:17:08,356
C�est l�un de mes endroits
pr�f�r�s de la ville.
336
00:17:09,759 --> 00:17:11,911
C�est merveilleux ici.
337
00:17:11,912 --> 00:17:14,120
Mais tu sais quoi ? Si tu pouvais
peut-�tre me filer un coup de main.
338
00:17:14,121 --> 00:17:16,555
Juste� Donne-moi tes mains.
339
00:17:16,556 --> 00:17:17,762
Oui, oui, bien s�r.
340
00:17:17,763 --> 00:17:19,743
- Voil�, c�est bon.
- Ok, un...
341
00:17:19,744 --> 00:17:21,034
- Deux...
- Trois !
342
00:17:21,035 --> 00:17:22,175
Tire ! Tire !
343
00:17:22,176 --> 00:17:23,362
- Tire plus fort !
- Je ne peux pas.
344
00:17:24,991 --> 00:17:27,667
- Plus fort !
- Bonnie ?
345
00:17:29,464 --> 00:17:31,181
Hey, Jimbo.
346
00:17:31,815 --> 00:17:34,704
Jimbo ? Attends, comment
connais-tu Bonnie ?
347
00:17:35,075 --> 00:17:37,171
C�est mon rencard.
Comment connais-tu Bonnie ?
348
00:17:37,172 --> 00:17:38,641
C�est ma petite amie.
349
00:17:41,718 --> 00:17:45,570
On dirait que vous avez pas
mal de choses � vous dire.
350
00:17:45,571 --> 00:17:47,790
Je pensais que tu �tais c�libataire.
351
00:17:47,791 --> 00:17:50,480
C�libataire ? Pourquoi tu lui dirais
que tu es c�libataire ?
352
00:17:50,481 --> 00:17:52,229
Tu viens de me dire que tu m�aimais.
353
00:17:52,230 --> 00:17:54,670
Oui, c�est juste un truc que
je dis aux gens, tu sais ?
354
00:17:54,671 --> 00:17:57,608
Hey, je t�aime ! Je t�aime aussi !
355
00:17:57,609 --> 00:17:59,204
Bonnie, que se passe-t-il ?
356
00:17:59,205 --> 00:18:00,910
Je pensais qu�on avait
quelque chose de sp�cial.
357
00:18:00,911 --> 00:18:02,725
Oui, Brad, c�est vrai.
358
00:18:04,320 --> 00:18:05,478
C��tait vrai.
359
00:18:06,315 --> 00:18:07,566
Voil� la v�rit�...
360
00:18:08,428 --> 00:18:11,271
� la fin de la journ�e,
361
00:18:11,272 --> 00:18:13,897
tu es juste trop immature pour moi.
362
00:18:15,628 --> 00:18:19,005
J�ai besoin de quelqu�un
plus terre � terre.
363
00:18:20,773 --> 00:18:23,076
Tu sais quoi ? Moi aussi.
364
00:18:23,450 --> 00:18:25,235
Bonnie, c�est termin�.
365
00:18:27,444 --> 00:18:28,934
Papa, tu viens ?
366
00:18:31,008 --> 00:18:32,925
Eh bien, si vous deux n�allez pas...
367
00:18:35,536 --> 00:18:37,475
Je te suis, fils.
368
00:18:37,806 --> 00:18:39,233
Je...
369
00:18:39,234 --> 00:18:42,652
Ok, Danny, tire moi � l�int�rieur
ou pousse-moi dehors, ok ?
370
00:18:43,366 --> 00:18:45,973
Danny ! Danny !
371
00:18:51,066 --> 00:18:52,544
Tu es un bon fils.
372
00:18:54,391 --> 00:18:56,019
Tu penses vraiment qu�on peut
se remettre ensemble ?
373
00:18:56,020 --> 00:18:57,355
Tu es s�re que tu veux de moi ?
374
00:18:57,356 --> 00:19:00,065
Ben, je n�ai jamais �t� plus
s�re de quoi que ce soit.
375
00:19:02,788 --> 00:19:04,211
Ben, tu es l� ?
376
00:19:04,212 --> 00:19:05,605
Heather. Salut.
377
00:19:06,167 --> 00:19:07,995
Qu�est-ce que tu fais l� ? Je pensais
qu�on se retrouvait au bar...
378
00:19:08,624 --> 00:19:10,647
Il y a 20 minutes. Je pense
que je suis un peu en retard.
379
00:19:11,730 --> 00:19:14,684
Oh, Riley, salut. J�esp�re que Ben
et moi ensemble, c�est pas trop bizarre.
380
00:19:15,111 --> 00:19:17,301
Ben et toi ensemble ?
C�est juste un stupide rencard.
381
00:19:17,302 --> 00:19:19,178
Oh, pas pour moi.
Ben, tu avais raison.
382
00:19:19,179 --> 00:19:20,487
Je ne sais pas pourquoi je le niais.
383
00:19:20,488 --> 00:19:21,944
Je ne pense pas que je comprenais
384
00:19:21,945 --> 00:19:24,303
ce que je ressentais vraiment jusqu��
ce que tu me dises que tu m�aimais.
385
00:19:24,304 --> 00:19:25,867
Attends, il t�a dit qu�il t�aimait ?
386
00:19:25,868 --> 00:19:27,885
- Tu lui as dit que tu l�aimais ?
- En quelque sorte.
387
00:19:28,217 --> 00:19:30,988
Il n�y a pas de en
quelque sorte qui tienne.
388
00:19:30,989 --> 00:19:33,250
- Donc, quoi, tu es amoureux d�elle ?
- Ben, dis-lui que tu m�aimes.
389
00:19:33,251 --> 00:19:35,085
Ben, dis-lui que tu m�aimes moi.
390
00:19:35,086 --> 00:19:37,434
En fait, Heather, la v�rit� c�est que
391
00:19:37,784 --> 00:19:40,616
je t�ai juste dit que je t�aimais
pour gagner un pari.
392
00:19:42,482 --> 00:19:44,792
Mais maintenant que je l�ai gagn�,
393
00:19:45,336 --> 00:19:48,116
je suppose : Merci d��tre pass�e ?
394
00:19:50,618 --> 00:19:53,849
Oh mon Dieu, Ben.
Dire � quelqu�un que tu l�aimes
395
00:19:53,850 --> 00:19:57,023
quand ce n�est pas vrai,
c�est juste petit.
396
00:19:57,024 --> 00:19:59,379
- M�me moi je ne ferais pas �a.
- Et c�est une horrible personne.
397
00:19:59,380 --> 00:20:00,494
C�est vrai.
398
00:20:06,494 --> 00:20:09,095
- Tu �tais parfaite.
- Non, toi tu �tais parfaite.
399
00:20:11,204 --> 00:20:12,680
Attendez une seconde.
400
00:20:13,116 --> 00:20:14,758
- Vous vous �tes...
- Jou�es de toi ?
401
00:20:15,179 --> 00:20:18,379
T�avons rabaiss� ? Coll� un
grand �L� sur ton front ?
402
00:20:18,685 --> 00:20:21,040
Oui, Ben Wheeler, prends note :
403
00:20:21,041 --> 00:20:23,432
Deux filles sont meilleures qu�une,
404
00:20:23,433 --> 00:20:26,356
surtout quand les deux
veulent se venger de toi.
405
00:20:26,667 --> 00:20:28,710
- Je pense qu�on a fini ici.
- Bye, Ben.
406
00:20:32,193 --> 00:20:34,251
Pour info, je le savais depuis le d�but.
407
00:20:36,546 --> 00:20:38,352
Sois gentille avec moi, Riley !
408
00:20:40,953 --> 00:20:42,879
? Tout le monde prend place ?
409
00:20:42,880 --> 00:20:45,381
? et me regarde danser
sur mes pieds de loser ?
410
00:20:45,382 --> 00:20:47,224
? J�ai perdu un pari donc
vous avez de la chance, ?
411
00:20:47,225 --> 00:20:49,463
? vous pouvez me voir
dire que je crains. ?
412
00:20:49,464 --> 00:20:52,876
? J�ai essay�, j�ai �t� massacr�. ?
413
00:20:53,801 --> 00:20:55,163
? J�aimerais �tre aussi g�nial ?
414
00:20:55,164 --> 00:20:57,344
? et super que Riley. ?
415
00:21:00,424 --> 00:21:03,559
�a c�est ce que j�appelle "Deluxe".
416
00:21:03,560 --> 00:21:04,753
Oh, il s�en est bien tir�,
417
00:21:04,754 --> 00:21:07,115
comment tu ne lui as pas fait faire
�a devant un plus grand public.
418
00:21:07,904 --> 00:21:09,674
Je ne m'inqui�terais pas pour �a.
419
00:21:10,928 --> 00:21:15,164
Synced and corrected by Nantinha
- Red Bedroom Team -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.