All language subtitles for Baby Daddy - 3x07 - The Bet.HDTV.Excellence.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,159 --> 00:00:03,874 TuT�appr�cies ton vol, Emma ? 2 00:00:03,875 --> 00:00:06,547 Pr�viens-moi quand tu arrives � Vomi-zuela, d�accord ? 3 00:00:10,632 --> 00:00:12,469 Ben, je ne te parle pas. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,018 Mais si je le faisais, je dirais, "Je n�arrive pas � croire que tu aies couch� avec Heather." 5 00:00:15,019 --> 00:00:16,795 - �coute, je suis d�sol�. - Je n�ai vraiment pas besoin... 6 00:00:16,796 --> 00:00:18,198 - �coute-moi. - Je ne veux pas entendre �a ! 7 00:00:18,199 --> 00:00:19,579 - C�est vraiment n�cessaire ! - Ferme-la ! 8 00:00:20,886 --> 00:00:22,438 J�essaie de m�excuser. 9 00:00:23,076 --> 00:00:25,476 Je suis vraiment d�sol� d�avoir couch� avec Heather. 10 00:00:25,477 --> 00:00:26,624 Si j�avais su que tu la d�testais, 11 00:00:26,625 --> 00:00:27,926 j�aurais fait la bonne chose... 12 00:00:28,228 --> 00:00:29,899 Je l�aurais fait sortir par la sortie de secours. 13 00:00:32,301 --> 00:00:34,023 - Est-ce que ton fr�re est ici ou pas ? - Pas. 14 00:00:34,024 --> 00:00:35,466 - D�accord. - Non Riley, attends, attends, attends. 15 00:00:35,467 --> 00:00:36,974 S�il te pla�t, s�il te pla�t, s�il te pla�t. Je te promets 16 00:00:36,975 --> 00:00:39,201 que je ne coucherai plus jamais avec Heather. 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,444 Tu ne pourrais pas, m�me si tu le voulais, 18 00:00:41,445 --> 00:00:43,472 donc ce n�est pas vraiment un sacrifice. 19 00:00:44,814 --> 00:00:47,326 Je le pourrais. 20 00:00:48,238 --> 00:00:50,816 Elle voulait mais pas moi, 21 00:00:50,817 --> 00:00:52,408 parce que je suis ce genre de cas. 22 00:00:53,951 --> 00:00:55,837 D�sol�e d��clater ta bulle de mec, 23 00:00:55,838 --> 00:00:58,224 mais Heather t�a juste utilis� pour m�atteindre. 24 00:00:58,225 --> 00:01:00,653 Et �a a juste aid� que tu n�aies pas de morale ou d�int�grit�. 25 00:01:01,677 --> 00:01:03,276 - Vraiment ? D�accord. - Ouais. 26 00:01:03,277 --> 00:01:07,184 Est-ce qu�une femme qui ne veut plus jamais me revoir... 27 00:01:07,185 --> 00:01:08,844 laisserait une boucle d�oreille ? 28 00:01:10,012 --> 00:01:11,608 C�est comme si elle avait emm�nag� ! 29 00:01:12,831 --> 00:01:15,899 D�accord, pense ce que tu veux. 30 00:01:15,900 --> 00:01:18,354 Je dis que je peux ressortir avec elle quand je le souhaite. 31 00:01:18,355 --> 00:01:20,452 Je dis que je te mets au d�fi. 32 00:01:20,453 --> 00:01:21,839 S�rieux ? On va par l� ? 33 00:01:21,840 --> 00:01:23,267 Je crois qu�on y est d�j�. 34 00:01:23,268 --> 00:01:25,532 Bien. Je parie que je peux avoir un rendez-vous avec Heather 35 00:01:25,533 --> 00:01:28,643 - dans les prochaines 48h. - J�accepte le pari. 36 00:01:28,644 --> 00:01:32,780 - On mise comme d�habitude ? - Pourquoi pas la mise �Deluxe� ? 37 00:01:39,947 --> 00:01:41,471 �a va �tre bien. 38 00:01:44,410 --> 00:01:46,497 �a va, Heather ? C�est Ben. 39 00:01:47,634 --> 00:01:48,976 Wheeler. 40 00:01:51,550 --> 00:01:53,120 On a couch� ensemble. 41 00:01:58,658 --> 00:02:00,103 Elle va me rappeler. 42 00:02:09,095 --> 00:02:12,973 Synced by Nantinha ~ Red Bedroom Team ~ 43 00:02:12,974 --> 00:02:15,664 Des id�es ? Je dois avoir ce rendez-vous avec Heather 44 00:02:15,665 --> 00:02:17,747 ou je vais me retrouver sur le carreau avec ce pari, 45 00:02:18,802 --> 00:02:21,202 et je ne me raserai pas les sourcils. 46 00:02:22,552 --> 00:02:23,848 Encore. 47 00:02:24,857 --> 00:02:27,218 Je pense que ta meilleure chance est d�aller construire une machine � remonter le temps 48 00:02:27,219 --> 00:02:30,325 et de retourner... Avant que tu ne deviennes d�bile. 49 00:02:31,487 --> 00:02:34,459 Bien, je vais au parc rencontrer une femme. 50 00:02:34,460 --> 00:02:37,112 J�ai juste besoin d�une bouteille, un doudou, et un b�b�. 51 00:02:38,114 --> 00:02:40,506 Tu ne te demandes jamais pourquoi tu es seul ? Car moi pas. 52 00:02:41,775 --> 00:02:45,478 Et pourquoi vous pliez des Bodies pendant que je vais chercher une femme ? 53 00:02:46,226 --> 00:02:47,845 Car moi pas. 54 00:02:48,579 --> 00:02:50,756 Tu utilises encore Emma pour attirer une femme ? 55 00:02:50,757 --> 00:02:51,865 Oui. 56 00:02:53,163 --> 00:02:54,757 Et je l�utilise aussi 57 00:02:54,758 --> 00:02:56,713 pour �viter de faire la queue aux toilettes. 58 00:02:57,645 --> 00:02:59,734 D�sol� Tucker, mais Emma va m�obtenir un rencard 59 00:03:00,051 --> 00:03:02,269 et m�aider � gagner un pari. Ok, B�b�, 60 00:03:02,270 --> 00:03:04,230 il est temps de m�riter ta formule. 61 00:03:05,816 --> 00:03:07,048 Body ? 62 00:03:08,886 --> 00:03:09,998 Les gar�ons... 63 00:03:11,009 --> 00:03:12,635 Je suis en pleine crise. 64 00:03:13,513 --> 00:03:15,321 C�est une vraie crise ou une o� tu as besoin 65 00:03:15,322 --> 00:03:17,163 d�un verre de Chardonnay pour te remonter le moral ? 66 00:03:18,145 --> 00:03:20,194 Non, mais merci de me le rappeler. 67 00:03:21,533 --> 00:03:24,140 Ok, apr�s r�flexion, 68 00:03:24,141 --> 00:03:28,252 j�ai d�cid� que je devais rompre avec Brad. 69 00:03:28,253 --> 00:03:32,031 Il est juste trop jeune et immature. 70 00:03:32,032 --> 00:03:34,601 Il s�av�re que quand on a nos habits, 71 00:03:34,602 --> 00:03:36,085 on n�a rien en commun ! 72 00:03:37,269 --> 00:03:39,522 Mais maman, Brad est g�nial ! 73 00:03:39,523 --> 00:03:42,619 Il aime jouer au air hockey, il me laisse toujours gagner � "Dino Hunter IV" 74 00:03:42,620 --> 00:03:45,754 et il conna�t le menu secret de Burger Barn par coeur. 75 00:03:47,477 --> 00:03:49,494 Et tu veux savoir pourquoi je suis c�libataire ? 76 00:03:50,052 --> 00:03:52,430 Maman, si tu le largues, il me largue moi. 77 00:03:52,431 --> 00:03:54,409 J�ai rompu avec ton ami Jimmy Balding 78 00:03:54,410 --> 00:03:56,978 - et il n�a pas rompu avec toi. - Tu es sortie avec Jimmy Balding !? 79 00:03:56,979 --> 00:03:58,744 Non ! Qui a dit �a ?! Non. 80 00:03:59,247 --> 00:04:01,853 Ok, j�ai juste besoin de r�fl�chir � la meilleure fa�on 81 00:04:01,854 --> 00:04:04,975 de rompre avec Brad sans lui faire de mal. 82 00:04:04,976 --> 00:04:07,887 J�ai une solution. Faux d�m�nagement � Mexico. 83 00:04:07,888 --> 00:04:08,977 Oui. 84 00:04:10,001 --> 00:04:12,211 J�ai un type qui enverra une carte postale pour vous. 85 00:04:13,708 --> 00:04:15,252 Demandez Bonifacio. 86 00:04:19,965 --> 00:04:22,270 - C�est lui. - Bonifacio ? 87 00:04:27,245 --> 00:04:28,634 Vous savez quoi ? 88 00:04:28,635 --> 00:04:30,845 Je vais juste m�en d�barrasser. 89 00:04:32,954 --> 00:04:35,090 Salut, Brad. �coute... 90 00:04:35,639 --> 00:04:38,546 Tu as quoi ? Ok, j�arrive ! 91 00:04:38,547 --> 00:04:40,529 Il est � l�h�pital ! 92 00:04:41,129 --> 00:04:43,881 Pourquoi les mauvaises choses m�arrivent toujours � moi !? 93 00:04:49,476 --> 00:04:51,584 Oh mon Dieu, Brad, �a va ? 94 00:04:51,585 --> 00:04:54,286 - Que s�est-il pass� ? - Je faisais visiter un nouvel appartement 95 00:04:54,287 --> 00:04:57,745 et la derni�re chose dont je me souviens c�est l�ascenseur qui se referme sur ma t�te. 96 00:04:58,364 --> 00:05:01,526 Heureusement, le visage va bien. 97 00:05:02,560 --> 00:05:03,748 Ne t�inqui�te pas. Encore quelques tests 98 00:05:03,749 --> 00:05:05,920 et tout sera fini avant que tu ne le saches. 99 00:05:05,921 --> 00:05:09,221 En parlant de choses qui vont se terminer avant que tu ne le saches... 100 00:05:09,222 --> 00:05:12,230 Maman, pas maintenant. Le type est presque mourant. 101 00:05:12,231 --> 00:05:14,914 - Je suis s�r que �a peut attendre. - Ce que j�ai � dire ne peut pas. 102 00:05:19,258 --> 00:05:23,903 Bonnie, quand ces portes extirpaient le sang de ma t�te, 103 00:05:24,354 --> 00:05:27,352 je jure que j�ai vu ma vie d�filer devant mes yeux. 104 00:05:27,685 --> 00:05:28,889 Et � cet instant, 105 00:05:29,303 --> 00:05:31,178 tout ce � quoi je pensais c��tait toi. 106 00:05:33,349 --> 00:05:34,553 Bonnie... 107 00:05:36,162 --> 00:05:37,421 Je t�aime. 108 00:05:38,949 --> 00:05:40,655 Je t�aime aussi. 109 00:05:43,532 --> 00:05:45,867 C�l�brons �a avec un pantalon... 110 00:05:45,868 --> 00:05:49,070 Parce que je vois sous ta blouse. 111 00:05:52,616 --> 00:05:55,415 Ok, Emma, il es temps de laisser ta magie op�rer. 112 00:05:56,633 --> 00:05:58,836 Bonjour, voleur de b�b�. 113 00:05:58,837 --> 00:06:01,280 Je pense que tu veux dire loser de pari. 114 00:06:01,281 --> 00:06:02,554 Qu�est-ce que vous faites l� ? 115 00:06:02,555 --> 00:06:04,793 On allait voir ce nouveau film catastrophe 116 00:06:04,794 --> 00:06:07,372 mais pourquoi acheter une entr�e quand il y en a un gratuit ici ? 117 00:06:07,373 --> 00:06:09,910 Ouais, et on a de super places. 118 00:06:10,359 --> 00:06:11,976 N�oublie pas d��teindre ton t�l�phone. 119 00:06:11,977 --> 00:06:14,609 Merci. �a commence ! 120 00:06:15,066 --> 00:06:17,888 Heather, salut. Tu es aussi charmante que d�habitude. 121 00:06:17,889 --> 00:06:20,541 On s�est vu une fois. Je peux avoir ma boucle d�oreille ? 122 00:06:20,851 --> 00:06:22,561 Pas tant que tu n�as pas rencontr� Emma. 123 00:06:23,388 --> 00:06:24,699 Salut, Heather. 124 00:06:24,700 --> 00:06:26,775 �a te dirait de ressortir avec mon papa ? 125 00:06:26,776 --> 00:06:28,373 Il t�aime bien. 126 00:06:28,374 --> 00:06:29,936 Ch�rie, comme tout le monde. 127 00:06:30,740 --> 00:06:32,003 Maintenant je peux avoir ma boucle d�oreille ? 128 00:06:32,004 --> 00:06:34,098 Tiens tiens, prends-la juste 10sec. 129 00:06:34,099 --> 00:06:35,378 et je te rends ta boucle d�oreille. 130 00:06:35,832 --> 00:06:38,522 Allez, allez. 131 00:06:39,704 --> 00:06:41,323 Voil�. 132 00:06:41,783 --> 00:06:45,531 Elle est trop mignonne. 133 00:06:50,771 --> 00:06:53,600 Tiens, ton b�b� est cass�. 134 00:06:54,269 --> 00:06:57,967 D�sol�, si tu le laisses s�cher, tu peux le d�coller plus tard. 135 00:06:57,968 --> 00:06:59,267 Boucle d�oreilles ! 136 00:07:00,862 --> 00:07:02,372 Donne-moi �a. 137 00:07:03,992 --> 00:07:07,115 - Bravo. - Bien jou�. 138 00:07:07,116 --> 00:07:08,787 On en a aim� chaque minute, 139 00:07:08,788 --> 00:07:10,790 - m�me si la fin �tait pr�visible. - Ouais. 140 00:07:11,685 --> 00:07:15,404 La prochaine fois, tu penseras peut-�tre 2 fois avant de me b�b�-bloquer. 141 00:07:16,549 --> 00:07:18,520 Je ne savais pas 142 00:07:18,521 --> 00:07:20,435 que tu �chouerais si vite. 143 00:07:20,436 --> 00:07:22,484 Je dois bosser sur ton ch�timent. 144 00:07:23,008 --> 00:07:25,371 Sais-tu o� je peux trouver une cam�ra, 145 00:07:25,372 --> 00:07:27,711 de la cr�me d�pilatoire, et une b�che ? 146 00:07:32,207 --> 00:07:35,370 C�est un d�sastre ! Qu�est-ce que je fais maintenant ? 147 00:07:35,737 --> 00:07:37,566 Tu dois l�aplatir d�abord. 148 00:07:39,175 --> 00:07:41,257 Pas le dollar ! Brad ! 149 00:07:41,935 --> 00:07:43,234 Il n�y a rien � faire. 150 00:07:43,235 --> 00:07:45,026 Maintenant que tu l�aimes, tout est parfait. 151 00:07:45,027 --> 00:07:47,553 Danny... Je ne l�aime pas. 152 00:07:47,554 --> 00:07:49,772 J�ai juste �t� absorb�e par le moment. 153 00:07:49,773 --> 00:07:52,519 �coute, va � cette fontaine dans le hall 154 00:07:52,520 --> 00:07:54,267 et p�che moi des pi�ces. 155 00:07:54,268 --> 00:07:55,523 Mais ce sont les voeux des gens. 156 00:07:55,524 --> 00:07:57,000 Vas-y ! 157 00:08:04,429 --> 00:08:05,847 Si vous le frappez sur la gauche, 158 00:08:05,848 --> 00:08:07,370 il vous donnera ce que vous voulez. 159 00:08:09,206 --> 00:08:11,584 Marrant, je fonctionne avec les m�mes instructions. 160 00:08:12,574 --> 00:08:14,852 Je ne suis pas s�r que vous devriez acheter quoique ce soit de cette machine. 161 00:08:14,853 --> 00:08:16,530 Certaines de ces chips sont aussi vieilles que moi. 162 00:08:16,531 --> 00:08:18,887 Alors je pr�f�re dire: "�ge de la perfection." 163 00:08:19,902 --> 00:08:21,438 Dans ce cas, je suis Jim. 164 00:08:21,439 --> 00:08:22,778 Bonjour Jim, je suis Bonnie. 165 00:08:23,197 --> 00:08:25,469 J�esp�re que je ne m�avance pas trop, mais �tes-vous c�libataire ? 166 00:08:26,461 --> 00:08:28,225 J�y viens. 167 00:08:29,530 --> 00:08:31,988 Alors consid�reriez-vous prendre un verre avec moi ? 168 00:08:31,989 --> 00:08:34,339 Consid�rez �a consid�r�. 169 00:08:35,624 --> 00:08:37,204 - Je peux avoir votre num�ro ? - Bien s�r. 170 00:08:37,689 --> 00:08:40,901 Quelles sont les chances que je rencontre une superbe femme � l�h�pital ? 171 00:08:40,902 --> 00:08:43,973 Esp�rons, apr�s que je sois partie, mince � nulle. 172 00:08:53,826 --> 00:08:55,515 Quoi ? 173 00:08:56,179 --> 00:08:59,034 C�est l�inspecteur des en-cas de l�h�pital. 174 00:09:03,241 --> 00:09:04,333 Salut, papa. 175 00:09:06,711 --> 00:09:09,635 Je n�arrive pas � y croire. Tu viens de rater ma petite amie. 176 00:09:12,955 --> 00:09:15,314 Il me reste moins de 24 heures pour faire qu�Heather sorte avec moi. 177 00:09:15,315 --> 00:09:17,139 Tu veux vraiment me voir humili� en public ? 178 00:09:17,140 --> 00:09:19,730 Attends une seconde. Oui, �a me va. 179 00:09:21,167 --> 00:09:22,270 Oh mon Dieu, je suis si chanceuse. 180 00:09:22,638 --> 00:09:25,203 Quelqu�un vient de mourir l�-dedans, donc je l�ai eu � moiti� prix. 181 00:09:27,678 --> 00:09:29,423 Tu fais quelle pointure en chaussures de poulet ? 182 00:09:29,424 --> 00:09:30,786 Ce n�est pas encore gagn� 183 00:09:31,545 --> 00:09:32,890 43. 184 00:09:33,774 --> 00:09:36,559 Maman, je ne romps pas avec Brad pour toi ! 185 00:09:36,560 --> 00:09:39,691 Pourquoi pas ? Je suis partie de mon bal de promo plus t�t pour toi. 186 00:09:41,985 --> 00:09:45,484 6.3 kg, Danny. Tu pesais 6.3 kg. 187 00:09:46,640 --> 00:09:48,460 Mais tu as dit � Brad que tu l�aimais. 188 00:09:48,461 --> 00:09:49,902 J��tais oblig�e ! 189 00:09:49,903 --> 00:09:53,096 Il �tait juste allong� l� tout souffrant et vuln�rable... 190 00:09:53,516 --> 00:09:55,720 Dans cette blouse si courte. 191 00:09:56,689 --> 00:09:59,079 Et ensuite il m�a assomm�e avec son "Je t�aime." 192 00:09:59,080 --> 00:10:01,217 Je ne pouvais rien faire d�autre que le dire aussi. 193 00:10:01,218 --> 00:10:02,800 Attendez, juste parce qu�il l�a dit en premier ? 194 00:10:04,084 --> 00:10:06,522 Je dois essayer �a. O� est ce foutu b�b� ? 195 00:10:08,414 --> 00:10:11,334 C�est comme �a que Jimmy Balding m�a fait sortir avec lui. 196 00:10:11,335 --> 00:10:12,962 Tu es sortie avec Jimmy Balding aussi !? 197 00:10:14,661 --> 00:10:16,685 Donc, si tu entends "Je t�aime," 198 00:10:16,686 --> 00:10:18,233 il n�y a pratiquement rien que tu ne ferais pas ? 199 00:10:19,283 --> 00:10:21,221 Brad est toujours � l�h�pital ? 200 00:10:21,222 --> 00:10:23,002 Je pense que je vais aller pr�senter mes condol�ances. 201 00:10:23,539 --> 00:10:24,876 Il n�est pas mort.. 202 00:10:25,434 --> 00:10:27,396 Bien que �a rendrait les choses plus faciles pour moi. 203 00:10:28,042 --> 00:10:29,991 - Non. Non. - Maman, je pense vraiment 204 00:10:29,992 --> 00:10:31,932 que tu devrais reconsid�rer ta rupture avec Brad. 205 00:10:31,933 --> 00:10:34,803 Je veux dire, il est intelligent, marrant, g�n�reux. 206 00:10:34,804 --> 00:10:37,596 C�est bien. Dis-lui tout �a quand tu casseras avec lui. 207 00:10:40,961 --> 00:10:42,798 - Brad, salut. - Salut. 208 00:10:42,799 --> 00:10:44,153 Content de te voir debout et en forme, 209 00:10:44,154 --> 00:10:45,659 ayant l�air d��tre pr�t pour tout. 210 00:10:46,603 --> 00:10:48,184 Absolument tout. 211 00:10:49,032 --> 00:10:51,015 Je suis vraiment content que tu sois pass�. 212 00:10:51,016 --> 00:10:54,542 Qu�est-ce que tu penserais si je demandais � ta m�re 213 00:10:54,543 --> 00:10:56,400 d�emm�nager avec moi ? 214 00:10:56,953 --> 00:11:00,215 Je pense que tu devrais me le redemander dans environ 2 minutes. 215 00:11:01,308 --> 00:11:02,915 Donc, Brad... 216 00:11:02,916 --> 00:11:05,811 Elle me fait juste me sentir comme personne avant. 217 00:11:05,812 --> 00:11:08,434 Je veux prendre soin d�elle, je veux la rendre heureuse. 218 00:11:08,435 --> 00:11:09,791 On est fait pour �tre ensemble, tu sais ? 219 00:11:10,193 --> 00:11:13,563 Elle est juste parfaite pour moi. 220 00:11:14,769 --> 00:11:15,982 Tu sais quoi ? 221 00:11:15,983 --> 00:11:17,638 Ma m�re est parfaite pour toi. 222 00:11:18,882 --> 00:11:20,150 C�est ce que je disais ! 223 00:11:20,545 --> 00:11:23,242 En fait, je viens litt�ralement de dire �a. 224 00:11:23,803 --> 00:11:25,372 Vous ne devriez d�finitivement pas rompre. 225 00:11:25,373 --> 00:11:28,231 - Pourquoi devrions-nous ? - Exactement ! 226 00:11:28,232 --> 00:11:29,758 Allons la trouver, 227 00:11:29,759 --> 00:11:31,795 et quand elle commence � parler, tu dis "Je t�aime." 228 00:11:31,796 --> 00:11:34,916 Compris ? Mais on devrait peut-�tre s�arr�ter � la fontaine d�abord, 229 00:11:34,917 --> 00:11:36,682 comme �a tu pourras faire un voeu. 230 00:11:43,529 --> 00:11:44,675 Parfait. 231 00:11:54,523 --> 00:11:56,715 - Ben ? - Heather, c�est toi ? 232 00:11:58,074 --> 00:11:59,502 Que s�est-il pass� ? J�ai eu ton message. 233 00:12:00,064 --> 00:12:01,757 Une voiture est sortie de nulle part. 234 00:12:01,758 --> 00:12:03,305 Les d�tails sont flous. 235 00:12:03,997 --> 00:12:06,275 L�h�pital pense que je devrais faire appel � un avocat. 236 00:12:06,276 --> 00:12:09,729 - Riley est une avocate. - Ils ont dit: "Bon" avocat 237 00:12:11,751 --> 00:12:13,901 Ben... Que se passe-t-il ? 238 00:12:13,902 --> 00:12:16,348 Et pourquoi ces machines ne fonctionnent pas ? 239 00:12:17,894 --> 00:12:19,934 Je n�ai pas une tr�s bonne assurance. 240 00:12:21,940 --> 00:12:23,367 Heather, �coute, voil� la v�rit�... 241 00:12:23,839 --> 00:12:25,928 Je sais que je ne repr�sente rien pour toi... 242 00:12:27,382 --> 00:12:30,041 Et que tu m�as juste utilis� pour te venger de Riley... 243 00:12:32,591 --> 00:12:34,695 Mais quand j�ai vu ce bus foncer sur moi... 244 00:12:34,696 --> 00:12:36,011 Je croyais que c��tait une voiture. 245 00:12:36,012 --> 00:12:38,104 Grosse voiture, petit bus... pas important. 246 00:12:39,199 --> 00:12:42,462 Le truc c�est que j�ai vu ma vie d�filer devant moi 247 00:12:42,463 --> 00:12:44,153 et tout ce que j�ai vu c��tait toi. 248 00:12:44,490 --> 00:12:46,437 Et au d�but je ne savais pas pourquoi ou ce que �a voulait dire, 249 00:12:46,832 --> 00:12:48,015 mais maintenant je sais. 250 00:12:48,745 --> 00:12:51,734 Heather, je t�aime. 251 00:12:58,078 --> 00:13:00,124 C�est dommage que tu ne vives pas ici. 252 00:13:00,900 --> 00:13:03,316 Bien que ce soit pour �a que Dieu ait invent� les sextos. 253 00:13:03,814 --> 00:13:05,242 On ne sait jamais. 254 00:13:05,243 --> 00:13:06,536 J�ai deux fils en ville. 255 00:13:06,537 --> 00:13:08,740 Peut-�tre que je trouverai un joli petit pied-�-terre. 256 00:13:08,741 --> 00:13:10,775 Oh, tu parles fran�ais 257 00:13:10,776 --> 00:13:12,447 C�est une autre chose qu�on a en commun. 258 00:13:13,269 --> 00:13:15,741 Soupe du jour. 259 00:13:16,407 --> 00:13:17,767 C�est juste de la soupe. 260 00:13:20,185 --> 00:13:22,304 Il faut aller nourrir le parcm�tre. 261 00:13:22,305 --> 00:13:24,550 Essaye de ne pas te mettre dans les ennuis. 262 00:13:24,551 --> 00:13:26,127 Alors pourquoi suis-je l� ? 263 00:13:31,367 --> 00:13:33,799 C�est le type de l�h�pital ? Qu�est-ce qu�il fait ici ? 264 00:13:33,800 --> 00:13:35,991 Si je me d�brouille bien, il me fera moi. 265 00:13:36,929 --> 00:13:39,169 Tu ne peux pas avoir un rencard. Brad sera l� d�une minute � l�autre. 266 00:13:39,170 --> 00:13:40,308 Quoi !? Non ! 267 00:13:40,309 --> 00:13:42,557 Danny, tu �tais sens� t�occuper de �a. 268 00:13:42,885 --> 00:13:46,083 Rien ne g�che un bon rencard plus vite 269 00:13:46,084 --> 00:13:47,903 que votre copain qui se montre ! 270 00:13:48,732 --> 00:13:50,451 Oh mon Dieu, il est l�. D�barasse-toi de lui 271 00:13:50,452 --> 00:13:52,347 - Va, va, va, va. - Hey, Brad, 272 00:13:52,348 --> 00:13:54,267 il y a quelques changements dans le plan. 273 00:13:54,268 --> 00:13:56,870 Maman ne vient pas. Elle a peut-�tre dit quelque chose � propos de Mexico. 274 00:13:57,733 --> 00:13:59,912 Hey papa, j�ai eu ton message. 275 00:13:59,913 --> 00:14:00,882 Papa ? 276 00:14:01,392 --> 00:14:02,681 C�est ton p�re ? 277 00:14:03,499 --> 00:14:05,627 Oui, il est venu en ville quand il a entendu que j�avais eu un accident. 278 00:14:05,628 --> 00:14:07,021 Vous �tes parents !? 279 00:14:08,196 --> 00:14:10,945 Oui, c�est pour �a que je viens de l�appeler �Papa�. 280 00:14:10,946 --> 00:14:13,863 Et j�ai peut-�tre trouv� sa prochaine maman � l�h�pital. 281 00:14:13,864 --> 00:14:15,333 S�rieusement ? Il n�y a que toi. 282 00:14:15,334 --> 00:14:17,776 Ce mec pourrait p�cho une veuve � un enterrement. 283 00:14:17,777 --> 00:14:19,948 En fait, elle est � l�int�rieur. 284 00:14:22,629 --> 00:14:23,930 O� est-elle all�e ? 285 00:14:23,931 --> 00:14:25,984 Je sais o� j�ai besoin d�aller... 286 00:14:25,985 --> 00:14:27,905 Les toilettes. Enchant�. 287 00:14:27,906 --> 00:14:30,031 Les p�res sont g�niaux. J�adore les p�res ! 288 00:14:30,032 --> 00:14:33,443 O� serait-on sans p�re ? Le mien est gay ! 289 00:14:35,860 --> 00:14:38,215 Mec, �a a parfaitement march�. 290 00:14:38,216 --> 00:14:39,932 Si j�avais su que "Je t�aime" pouvait t�avoir un rencard, 291 00:14:39,933 --> 00:14:41,767 �a aurait toujours �t� ma ligne. 292 00:14:43,038 --> 00:14:45,910 Si tu ne le penses pas, on s�en fiche ! 293 00:14:45,911 --> 00:14:48,533 Je sais que moi je m�en fiche. 294 00:14:48,534 --> 00:14:51,396 J�ai h�te de l�essayer ce soir 295 00:14:51,397 --> 00:14:52,552 "Je t�aime..." 296 00:14:56,034 --> 00:14:58,486 Je devrais probablement trouver son pr�nom d�abord. 297 00:14:59,866 --> 00:15:02,280 Hey, Riley, on parlait justement de toi. 298 00:15:02,281 --> 00:15:04,412 Tu es venue te rendre, abandonner, c�der, 299 00:15:04,413 --> 00:15:06,341 afficher un grand �L� sur ton front ? 300 00:15:06,688 --> 00:15:08,799 Je suis un gentleman, je te laisse le choix. 301 00:15:10,318 --> 00:15:12,664 Ben, on doit parler. Ce pari... 302 00:15:12,665 --> 00:15:14,201 tout �a c�est mal. 303 00:15:14,202 --> 00:15:15,919 Tu dis toujours �a quand tu perds. 304 00:15:15,920 --> 00:15:17,312 Elle dit toujours �a. 305 00:15:19,503 --> 00:15:22,448 Ce n�est pas �a, d�accord ? C�est toi et Heather. 306 00:15:23,370 --> 00:15:25,277 Toi et n�importe quelle fille, en fait. 307 00:15:26,041 --> 00:15:27,870 �coute, je sais que j�ai dit qu�on devrait �tre amis 308 00:15:27,871 --> 00:15:30,276 et que �a ne me d�range pas de penser � toi avec d�autres femmes, 309 00:15:30,277 --> 00:15:31,730 mais �a me d�range. 310 00:15:32,482 --> 00:15:34,851 - Qu�est-ce que tu es en train de dire ? - Je dis que chaque fois 311 00:15:34,852 --> 00:15:36,417 que je pense � toi et Heather ensemble, 312 00:15:36,418 --> 00:15:38,449 je pense, ��a ne devrait pas �tre elle, 313 00:15:39,258 --> 00:15:40,606 �a devrait �tre moi." 314 00:15:42,887 --> 00:15:46,339 Ben, je suis toujours amoureuse de toi. 315 00:15:53,259 --> 00:15:55,349 Bon, passez une bonne nuit les enfants. 316 00:15:58,422 --> 00:16:00,941 Son fils !? Oh mon Dieu. 317 00:16:00,942 --> 00:16:03,313 Je veux dire, je savais que j�avais un genre, mais wouah ! 318 00:16:03,916 --> 00:16:06,811 - Qu�est-ce que je fais maintenant ? - Maman, quand j��tais gamin, 319 00:16:06,812 --> 00:16:09,155 qu�est-ce que tu me disais toujours de faire quand j��tais pris dans un mensonge ? 320 00:16:09,156 --> 00:16:13,030 - "Va chercher la ceinture." - Non, "Dis la v�rit� et tout sera pardonn�." 321 00:16:13,031 --> 00:16:15,578 C��tait ton p�re �a. Ok, je sors par la fen�tre. 322 00:16:15,579 --> 00:16:16,726 En place. 323 00:16:17,080 --> 00:16:18,824 6.3 kg. 324 00:16:20,066 --> 00:16:21,953 Allez, vas-y. 325 00:16:23,592 --> 00:16:24,982 Allez, on y va. 326 00:16:24,983 --> 00:16:27,225 �a va �tre parfait. 327 00:16:30,728 --> 00:16:33,666 Danny, je pense que je suis coinc�e. 328 00:16:33,667 --> 00:16:35,099 Danny, pousse-moi dehors ! 329 00:16:40,048 --> 00:16:42,863 Mets tes mains ! Je t'emm�nerai en th�rapie plus tard ! 330 00:16:49,154 --> 00:16:51,171 Bonnie ? 331 00:16:52,110 --> 00:16:55,770 Brad ! Oh, te voil�. 332 00:16:56,192 --> 00:16:59,123 Je te cherchais partout 333 00:16:59,858 --> 00:17:01,755 - Qu�est-ce que tu fais ? - Oh, tu sais, 334 00:17:01,756 --> 00:17:04,748 je tra�ne un peu. 335 00:17:05,081 --> 00:17:08,356 C�est l�un de mes endroits pr�f�r�s de la ville. 336 00:17:09,759 --> 00:17:11,911 C�est merveilleux ici. 337 00:17:11,912 --> 00:17:14,120 Mais tu sais quoi ? Si tu pouvais peut-�tre me filer un coup de main. 338 00:17:14,121 --> 00:17:16,555 Juste� Donne-moi tes mains. 339 00:17:16,556 --> 00:17:17,762 Oui, oui, bien s�r. 340 00:17:17,763 --> 00:17:19,743 - Voil�, c�est bon. - Ok, un... 341 00:17:19,744 --> 00:17:21,034 - Deux... - Trois ! 342 00:17:21,035 --> 00:17:22,175 Tire ! Tire ! 343 00:17:22,176 --> 00:17:23,362 - Tire plus fort ! - Je ne peux pas. 344 00:17:24,991 --> 00:17:27,667 - Plus fort ! - Bonnie ? 345 00:17:29,464 --> 00:17:31,181 Hey, Jimbo. 346 00:17:31,815 --> 00:17:34,704 Jimbo ? Attends, comment connais-tu Bonnie ? 347 00:17:35,075 --> 00:17:37,171 C�est mon rencard. Comment connais-tu Bonnie ? 348 00:17:37,172 --> 00:17:38,641 C�est ma petite amie. 349 00:17:41,718 --> 00:17:45,570 On dirait que vous avez pas mal de choses � vous dire. 350 00:17:45,571 --> 00:17:47,790 Je pensais que tu �tais c�libataire. 351 00:17:47,791 --> 00:17:50,480 C�libataire ? Pourquoi tu lui dirais que tu es c�libataire ? 352 00:17:50,481 --> 00:17:52,229 Tu viens de me dire que tu m�aimais. 353 00:17:52,230 --> 00:17:54,670 Oui, c�est juste un truc que je dis aux gens, tu sais ? 354 00:17:54,671 --> 00:17:57,608 Hey, je t�aime ! Je t�aime aussi ! 355 00:17:57,609 --> 00:17:59,204 Bonnie, que se passe-t-il ? 356 00:17:59,205 --> 00:18:00,910 Je pensais qu�on avait quelque chose de sp�cial. 357 00:18:00,911 --> 00:18:02,725 Oui, Brad, c�est vrai. 358 00:18:04,320 --> 00:18:05,478 C��tait vrai. 359 00:18:06,315 --> 00:18:07,566 Voil� la v�rit�... 360 00:18:08,428 --> 00:18:11,271 � la fin de la journ�e, 361 00:18:11,272 --> 00:18:13,897 tu es juste trop immature pour moi. 362 00:18:15,628 --> 00:18:19,005 J�ai besoin de quelqu�un plus terre � terre. 363 00:18:20,773 --> 00:18:23,076 Tu sais quoi ? Moi aussi. 364 00:18:23,450 --> 00:18:25,235 Bonnie, c�est termin�. 365 00:18:27,444 --> 00:18:28,934 Papa, tu viens ? 366 00:18:31,008 --> 00:18:32,925 Eh bien, si vous deux n�allez pas... 367 00:18:35,536 --> 00:18:37,475 Je te suis, fils. 368 00:18:37,806 --> 00:18:39,233 Je... 369 00:18:39,234 --> 00:18:42,652 Ok, Danny, tire moi � l�int�rieur ou pousse-moi dehors, ok ? 370 00:18:43,366 --> 00:18:45,973 Danny ! Danny ! 371 00:18:51,066 --> 00:18:52,544 Tu es un bon fils. 372 00:18:54,391 --> 00:18:56,019 Tu penses vraiment qu�on peut se remettre ensemble ? 373 00:18:56,020 --> 00:18:57,355 Tu es s�re que tu veux de moi ? 374 00:18:57,356 --> 00:19:00,065 Ben, je n�ai jamais �t� plus s�re de quoi que ce soit. 375 00:19:02,788 --> 00:19:04,211 Ben, tu es l� ? 376 00:19:04,212 --> 00:19:05,605 Heather. Salut. 377 00:19:06,167 --> 00:19:07,995 Qu�est-ce que tu fais l� ? Je pensais qu�on se retrouvait au bar... 378 00:19:08,624 --> 00:19:10,647 Il y a 20 minutes. Je pense que je suis un peu en retard. 379 00:19:11,730 --> 00:19:14,684 Oh, Riley, salut. J�esp�re que Ben et moi ensemble, c�est pas trop bizarre. 380 00:19:15,111 --> 00:19:17,301 Ben et toi ensemble ? C�est juste un stupide rencard. 381 00:19:17,302 --> 00:19:19,178 Oh, pas pour moi. Ben, tu avais raison. 382 00:19:19,179 --> 00:19:20,487 Je ne sais pas pourquoi je le niais. 383 00:19:20,488 --> 00:19:21,944 Je ne pense pas que je comprenais 384 00:19:21,945 --> 00:19:24,303 ce que je ressentais vraiment jusqu�� ce que tu me dises que tu m�aimais. 385 00:19:24,304 --> 00:19:25,867 Attends, il t�a dit qu�il t�aimait ? 386 00:19:25,868 --> 00:19:27,885 - Tu lui as dit que tu l�aimais ? - En quelque sorte. 387 00:19:28,217 --> 00:19:30,988 Il n�y a pas de en quelque sorte qui tienne. 388 00:19:30,989 --> 00:19:33,250 - Donc, quoi, tu es amoureux d�elle ? - Ben, dis-lui que tu m�aimes. 389 00:19:33,251 --> 00:19:35,085 Ben, dis-lui que tu m�aimes moi. 390 00:19:35,086 --> 00:19:37,434 En fait, Heather, la v�rit� c�est que 391 00:19:37,784 --> 00:19:40,616 je t�ai juste dit que je t�aimais pour gagner un pari. 392 00:19:42,482 --> 00:19:44,792 Mais maintenant que je l�ai gagn�, 393 00:19:45,336 --> 00:19:48,116 je suppose : Merci d��tre pass�e ? 394 00:19:50,618 --> 00:19:53,849 Oh mon Dieu, Ben. Dire � quelqu�un que tu l�aimes 395 00:19:53,850 --> 00:19:57,023 quand ce n�est pas vrai, c�est juste petit. 396 00:19:57,024 --> 00:19:59,379 - M�me moi je ne ferais pas �a. - Et c�est une horrible personne. 397 00:19:59,380 --> 00:20:00,494 C�est vrai. 398 00:20:06,494 --> 00:20:09,095 - Tu �tais parfaite. - Non, toi tu �tais parfaite. 399 00:20:11,204 --> 00:20:12,680 Attendez une seconde. 400 00:20:13,116 --> 00:20:14,758 - Vous vous �tes... - Jou�es de toi ? 401 00:20:15,179 --> 00:20:18,379 T�avons rabaiss� ? Coll� un grand �L� sur ton front ? 402 00:20:18,685 --> 00:20:21,040 Oui, Ben Wheeler, prends note : 403 00:20:21,041 --> 00:20:23,432 Deux filles sont meilleures qu�une, 404 00:20:23,433 --> 00:20:26,356 surtout quand les deux veulent se venger de toi. 405 00:20:26,667 --> 00:20:28,710 - Je pense qu�on a fini ici. - Bye, Ben. 406 00:20:32,193 --> 00:20:34,251 Pour info, je le savais depuis le d�but. 407 00:20:36,546 --> 00:20:38,352 Sois gentille avec moi, Riley ! 408 00:20:40,953 --> 00:20:42,879 ? Tout le monde prend place ? 409 00:20:42,880 --> 00:20:45,381 ? et me regarde danser sur mes pieds de loser ? 410 00:20:45,382 --> 00:20:47,224 ? J�ai perdu un pari donc vous avez de la chance, ? 411 00:20:47,225 --> 00:20:49,463 ? vous pouvez me voir dire que je crains. ? 412 00:20:49,464 --> 00:20:52,876 ? J�ai essay�, j�ai �t� massacr�. ? 413 00:20:53,801 --> 00:20:55,163 ? J�aimerais �tre aussi g�nial ? 414 00:20:55,164 --> 00:20:57,344 ? et super que Riley. ? 415 00:21:00,424 --> 00:21:03,559 �a c�est ce que j�appelle "Deluxe". 416 00:21:03,560 --> 00:21:04,753 Oh, il s�en est bien tir�, 417 00:21:04,754 --> 00:21:07,115 comment tu ne lui as pas fait faire �a devant un plus grand public. 418 00:21:07,904 --> 00:21:09,674 Je ne m'inqui�terais pas pour �a. 419 00:21:10,928 --> 00:21:15,164 Synced and corrected by Nantinha - Red Bedroom Team - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.