All language subtitles for BB Prison tre special

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,040 --> 00:00:57,800 Polinka ! Polinka ! Viens. 2 00:00:58,240 --> 00:00:59,240 Allez, viens, chérie. 3 00:01:02,800 --> 00:01:03,800 Viens. 4 00:01:04,099 --> 00:01:08,320 Viens. Il va falloir oublier et surtout renoncer à tout ça. Ah non, Bob. 5 00:01:08,640 --> 00:01:10,440 Je ne parle qu 'un an. Ça passera très vite. 6 00:01:10,740 --> 00:01:13,280 Ça passera très vite, ça passera très vite. Tu parles, je ne te dis pas dans 7 00:01:13,280 --> 00:01:15,720 quel état j 'étais quand tu as fait ton flage à l 'ombre. Tu te souviens ? Oui, 8 00:01:15,740 --> 00:01:17,980 oui. Je suis sourde que tu n 'as pas flippé tant que ça. 9 00:01:24,300 --> 00:01:25,440 Oh, tu me fais bien bander, toi. 10 00:01:26,100 --> 00:01:28,140 Oh, Linka, chérie, vas -y, suce. 11 00:01:29,040 --> 00:01:34,540 Vas -y, chérie. 12 00:01:34,980 --> 00:01:38,020 Oh, la grande bleue. 13 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Bon, la queue. 14 00:01:47,240 --> 00:01:50,560 Là, oui. 15 00:04:19,529 --> 00:04:23,650 à Paris, mais elle vient d 'Hambourg, elle est toute seule, elle ne connaît 16 00:04:23,650 --> 00:04:24,650 personne à Paris. 17 00:04:25,610 --> 00:04:28,570 Ouais, c 'est une promotion tout à fait intéressante. 18 00:04:45,070 --> 00:04:47,630 Allô ? Ah, c 'est Jean, j 'appelle de Paris. 19 00:04:47,910 --> 00:04:48,909 Ah, Jean. 20 00:04:48,910 --> 00:04:52,230 Ça va, elles sont parfaites. Bon, quelle quantité ? Mon catalogue est très 21 00:04:52,230 --> 00:04:55,010 fourré. Oui, bien sûr, vous allez avoir des informations. 22 00:04:55,250 --> 00:04:57,130 Oui, très bonnes informations. 23 00:04:57,690 --> 00:05:00,590 À cette fois, elles sont très, très, très bien. Je serai à Paris dans 24 00:05:00,590 --> 00:05:01,590 jours. D 'accord. 25 00:05:01,650 --> 00:05:03,190 J 'attends de vos nouvelles. 26 00:05:03,510 --> 00:05:04,510 Bye -bye. 27 00:05:20,910 --> 00:05:23,390 Et messieurs, bonjour. 28 00:05:24,070 --> 00:05:27,510 Il est pour moi une joie de constater que le français est apprécié aux quatre 29 00:05:27,510 --> 00:05:32,530 coins du monde, à tel point que vous êtes aujourd 'hui réunis dans cette 30 00:05:33,050 --> 00:05:36,750 Et oui, vous venez d 'Angleterre, d 'Allemagne, de tous les pays, même les 31 00:05:36,750 --> 00:05:41,490 reculés, tous dans le même but, posséder cette langue. Vous en serez des apôtres 32 00:05:41,490 --> 00:05:44,970 tout comme Saint -Jean, et vous la répandrez à travers le monde dans vos 33 00:05:44,970 --> 00:05:45,970 respectifs. 34 00:07:00,420 --> 00:07:05,480 C 'est bon. 35 00:07:32,810 --> 00:07:33,810 à 7h30. 36 00:08:27,150 --> 00:08:30,070 Oui, c 'est ce que je pense aussi. Cette fois -ci, ça va drôlement en valant la 37 00:08:30,070 --> 00:08:33,110 peine. Et au niveau de l 'accueil, vous avez ? Tout est prévu, tout est 38 00:08:33,110 --> 00:08:34,110 parfaitement en place. 39 00:08:34,370 --> 00:08:37,830 Vous avez contacté les gens dont vous avez parlé ? Bien sûr, sans problème. 40 00:09:19,579 --> 00:09:23,380 Je suis à Paris. 41 00:09:23,660 --> 00:09:26,400 Je suis à Paris. 42 00:09:59,600 --> 00:10:02,540 Allez, mon petit, je suis à Paris. 43 00:10:02,980 --> 00:10:03,980 Paris. 44 00:10:07,540 --> 00:10:10,380 Je suis à Paris. 45 00:10:12,260 --> 00:10:17,700 Je ne suis pas à Paris. 46 00:10:18,140 --> 00:10:22,920 Je ne suis pas à Paris. 47 00:10:23,340 --> 00:10:24,760 Oh yes, tu es tout mouillé. 48 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Tout pour me casser ici. 49 00:10:26,500 --> 00:10:30,120 Yes, but on serait mieux que Paris. Oh, il ne faut pas avoir peur. 50 00:10:31,060 --> 00:10:36,100 Je ne suis pas avari. 51 00:10:36,360 --> 00:10:40,940 Bon, écoute, tu vas mettre l 'homme dans les loups, mais tu ne dégonfles pas, OK 52 00:10:40,940 --> 00:10:42,340 ? Venez, subito. 53 00:12:08,650 --> 00:12:12,810 C 'est bon ? Tu 54 00:12:12,810 --> 00:12:18,830 peux remettre le pouce. Tu peux continuer. 55 00:14:18,510 --> 00:14:19,510 Merci. 56 00:16:08,680 --> 00:16:10,740 je vais certainement trouver une solution. Et pas d 'embrouilles avec l 57 00:16:10,940 --> 00:16:13,220 Ah oui, faites -moi confiance pour le directeur, c 'est d 'accord. 58 00:16:13,860 --> 00:16:16,240 Pas de problème. Au revoir, monsieur l 'inspecteur. 59 00:16:46,540 --> 00:16:48,740 Certainement. Les deux américaines dont on a parlé. 60 00:16:48,960 --> 00:16:50,260 Chambre 2, au premier étage. 61 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 Oui, ça va, merci. 62 00:16:52,160 --> 00:16:55,360 Et surtout, je compte sur votre discrétion, la plus totale, compris ? 63 00:16:55,740 --> 00:16:56,699 Allez, viens. 64 00:16:56,700 --> 00:16:57,900 Bon travail, messieurs. 65 00:16:59,600 --> 00:17:03,400 Oui, oui, c 'est ça, au premier, chambre 2. C 'est la porte en face des 66 00:17:03,400 --> 00:17:04,960 toilettes. Soyez prudents, ça glisse. 67 00:17:06,579 --> 00:17:12,500 Police, police ! Hé, réveille -toi, c 'est la police. 68 00:17:19,250 --> 00:17:24,290 C 'est pas trop 69 00:17:24,290 --> 00:17:30,250 tôt. 70 00:17:31,030 --> 00:17:32,030 Allez, on se calme. 71 00:17:33,030 --> 00:17:35,250 Allez, habillez -vous, vous devez nous suivre. 72 00:17:35,470 --> 00:17:39,810 Allez, dépêchez -vous, on va se promener. Vous êtes en France, on n 'est 73 00:17:39,810 --> 00:17:42,370 barbares. Alors faites pas chier, excusez -nous et ça sera tout. 74 00:20:54,120 --> 00:20:56,540 Mais déshabillé ? Mais un docteur. 75 00:20:56,860 --> 00:21:03,440 Mais pourquoi ? Tu ne seras pas malade ? Température ? Température 76 00:21:03,440 --> 00:21:07,420 ? Ah ! Ah ! La petite culotte. 77 00:21:08,420 --> 00:21:09,620 Ne bougeons plus. 78 00:21:10,340 --> 00:21:13,180 Je n 'ai pas de fièvre. 79 00:21:15,680 --> 00:21:20,080 Ça vous fait mal ? Oh non, ce serait plutôt contraire. 80 00:24:10,510 --> 00:24:13,930 Pourquoi je suis ici ? Est -ce que vous pouvez me le dire ? Tu dois le savoir 81 00:24:13,930 --> 00:24:14,930 mieux que moi, tout de même. 82 00:24:15,890 --> 00:24:17,950 Mais ma parole, je ne sais absolument rien. 83 00:24:18,630 --> 00:24:21,470 Il doit s 'agir d 'une grave méprise. C 'est un malentendu. 84 00:24:21,770 --> 00:24:23,790 Malentendu ? Je ne crois pas. 85 00:24:24,190 --> 00:24:27,070 Mais... Je suppose que vous êtes dans le viendra. 86 00:24:28,350 --> 00:24:31,490 Vous allez sûrement en voir des vertes et des pas mûres. 87 00:24:31,870 --> 00:24:37,330 Qu 'est -ce que ça veut dire, des vertes et des pas mûres ? Des vertes et des 88 00:24:37,330 --> 00:24:39,430 pas mûres, ça veut dire... 89 00:24:40,110 --> 00:24:41,210 Tout va bien, elle était en bonne santé. 90 00:24:42,130 --> 00:24:44,110 Mais ça, je sais que je sois en bonne santé. 91 00:24:44,590 --> 00:24:47,590 Vous n 'avez pas le droit de me garder. Je sois américaine, je veux voir mon 92 00:24:47,590 --> 00:24:49,130 consul. Ne fais pas de politique. 93 00:24:50,890 --> 00:24:54,530 Mais enfin, docteur, je ne peux pas rester là. Il faut que je voie mon 94 00:24:54,650 --> 00:24:56,090 Tu me fais chier à présent, merde. 95 00:24:57,010 --> 00:24:58,010 Docteur. 96 00:25:12,400 --> 00:25:14,120 Pas mal, à part ta lubricité. 97 00:25:14,780 --> 00:25:17,040 C 'est du moins le résultat de ton examen par le médecin. 98 00:25:17,420 --> 00:25:21,520 Ces salauds ! D 'abord ils abusent de moi, et puis après, ils l 'accusent. 99 00:25:22,540 --> 00:25:23,540 Des salauds. 100 00:25:23,960 --> 00:25:26,200 Oui, c 'est ce que sont plus ou moins tous les hommes. 101 00:25:27,080 --> 00:25:30,420 Alors que nous, entre femmes, on peut se comprendre. 102 00:25:31,820 --> 00:25:36,180 Alors, madame, je peux comprendre que vous puissiez m 'aider ? Mais bien sûr, 103 00:25:36,180 --> 00:25:39,780 mon enfant, que puis -je faire pour toi ? Je peux appeler les consuls ? Sais -tu 104 00:25:39,780 --> 00:25:41,320 s 'il est là en ce moment ? Non. 105 00:25:45,770 --> 00:25:46,770 On va quand même essayer. 106 00:25:50,170 --> 00:25:57,170 Mais d 'abord, c 'est quel consul, hein ? Je ne peux pas avoir le consul 107 00:25:57,170 --> 00:25:58,390 américain ? Mais si. 108 00:26:00,830 --> 00:26:04,690 Je vois que je dérange pendant l 'audience des prisonnières. 109 00:26:05,250 --> 00:26:06,910 Il n 'y a pas le moindre du monde, au contraire. 110 00:26:07,310 --> 00:26:10,710 Tu peux rester, la petite a des soucis. Tu peux l 'aider à téléphoner à son 111 00:26:10,710 --> 00:26:12,010 consulat. Ah, mais bien sûr. 112 00:26:12,510 --> 00:26:14,770 Bon, alors vas -y, téléphone -lui. Tout de suite. 113 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 Le numéro, je le connais, je vous le dis. 114 00:26:19,420 --> 00:26:20,460 Trois, cinq, huit. 115 00:26:22,660 --> 00:26:23,780 Deux, zéro, quatre. 116 00:26:24,380 --> 00:26:25,380 Encore un quatre. 117 00:26:26,860 --> 00:26:27,860 C 'est ça. 118 00:26:29,180 --> 00:26:30,180 Alors oui, 119 00:26:30,420 --> 00:26:31,420 le consulat. 120 00:26:31,640 --> 00:26:34,040 Je ne vais pas aller au vice -consul. C 'est ça, j 'attends. 121 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 D 'accord. 122 00:26:37,340 --> 00:26:40,500 Allô ? C 'est Orenka, Spadowski de New York. 123 00:26:41,060 --> 00:26:42,200 Mais vous êtes le consul. 124 00:26:42,420 --> 00:26:44,980 Non, je suis Peter Comestine, le vice -consul. Que puis -je faire pour vous ? 125 00:26:44,980 --> 00:26:46,240 Oh, c 'est ça, je sais. 126 00:26:46,750 --> 00:26:49,350 Rien, je suis en prison et il faut que vous m 'aidiez. 127 00:26:49,570 --> 00:26:52,190 Ne vous affolez pas, ça va s 'arranger. Je vais demander à consulter votre 128 00:26:52,190 --> 00:26:55,290 dossier et vous faire sortir. En attendant, tenez -vous tranquille et 129 00:26:55,290 --> 00:26:56,290 qu 'on vous dit. 130 00:26:56,370 --> 00:26:57,730 Oui, merci, mais faites vite. 131 00:26:59,330 --> 00:27:02,610 Alors, ça y est, on est rassuré ? Tout est donc arrangé ? Oui, il va venir me 132 00:27:02,610 --> 00:27:03,610 chercher. 133 00:27:03,810 --> 00:27:05,590 Eh bien voilà, tu vas pouvoir rentrer chez toi. 134 00:27:06,310 --> 00:27:08,130 Bon, tu vas tout de même regagner ta cellule. 135 00:27:08,490 --> 00:27:10,910 Tu sais, c 'est nous qui allons te regretter, tu es si gentil. 136 00:27:14,010 --> 00:27:15,470 Viens, je te reconduis dans ta cellule. 137 00:27:16,110 --> 00:27:21,510 Raymond, tu t 'occupes du téléphone ? Viens, ma colombe, avec plaisir. 138 00:27:48,080 --> 00:27:49,080 C 'est Daniel Gilbert. 139 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 Non, c 'est vrai. 140 00:27:52,020 --> 00:27:53,020 D 'accord. 141 00:27:55,140 --> 00:27:57,740 Regarde -moi cette petite cochade. Allez, une autre. 142 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Accroche -toi à la science. 143 00:28:05,040 --> 00:28:09,080 Eh bien, dis -donc, se mettre toute nue devant une caméra. Mais je la connais, c 144 00:28:09,080 --> 00:28:11,520 'est mademoiselle J .P .A. Ah bon, vous n 'avez rien dit, mon pote. 145 00:28:11,980 --> 00:28:13,920 C 'est pas mal, mais passons à la suivante. 146 00:28:14,960 --> 00:28:17,420 Oh, regarde, la mer dure. 147 00:28:17,800 --> 00:28:21,480 Cette grosse vieille salope de lesbienne, elle va se faire brouter la 148 00:28:22,060 --> 00:28:24,880 Regarde, elle se fait faire les nids bas, cette vieille vache. 149 00:28:27,160 --> 00:28:29,620 Moi, je te dis qu 'elle est barrée pour un barbier, je veux. 150 00:28:30,760 --> 00:28:32,880 Je ne te raconte pas la merdure. 151 00:28:34,840 --> 00:28:38,780 Tu sais, j 'ai été très gentille avec toi. Tu peux me renvoyer l 'ascenseur ? 152 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 Allons -y, toi. 153 00:29:02,380 --> 00:29:04,400 Enfin, t 'as qu 'une butte sur le ventre, toi. 154 00:29:05,360 --> 00:29:06,360 Hé, hé, hé. 155 00:29:06,700 --> 00:29:08,000 Oh, la petite pépette. 156 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 Allez, t 'es juste. 157 00:29:12,060 --> 00:29:13,060 Allez, 158 00:29:17,700 --> 00:29:18,700 continue. 159 00:29:54,250 --> 00:29:56,350 On pourrait peut -être aller se faire éponger. 160 00:29:58,930 --> 00:30:01,770 En parlant d 'éponger, t 'es pas si loin que ça. 161 00:30:05,410 --> 00:30:06,930 Tu avais le turbin, mon pote. 162 00:30:08,450 --> 00:30:10,410 Si on allait se taper ces deux -là. 163 00:30:11,470 --> 00:30:12,470 Alors, tu viens ? 164 00:30:26,390 --> 00:30:32,350 Alors, on ne dérange pas, les mecs ? Qu 'est -ce que vous foulez ? Contrôle 165 00:30:32,350 --> 00:30:33,350 hygiénique obligatoire. 166 00:30:33,810 --> 00:30:37,350 Vous n 'avez pas le droit. Et puis d 'abord, le médecin nous a déjà exapinés. 167 00:30:37,550 --> 00:30:40,370 Peut -être, mais nous, on a des consignes. Le règlement, c 'est le 168 00:30:40,410 --> 00:30:44,690 hein, Raymond ? Bon, quand on voudra se donner l 'appel, si tu veux que je t 169 00:30:44,690 --> 00:30:48,170 'aide... Non, mais foutez -moi la fesse, salaud ! On va devoir appliquer l 170 00:30:48,170 --> 00:30:51,090 'actrice 69 du conseil... Mais en fait, vous n 'avez pas le droit ! Non, mais 171 00:30:51,090 --> 00:30:53,450 maman, les contrôles doivent être faits par les dons ! 172 00:30:54,899 --> 00:30:56,300 Moi, je contrôle celle -là. 173 00:30:56,620 --> 00:30:58,040 Je t 'ai déjà contrôlé. 174 00:30:58,540 --> 00:31:00,060 Je contrôle l 'hygiénique. 175 00:31:00,460 --> 00:31:01,460 Lâche -moi. 176 00:31:04,480 --> 00:31:06,020 Voyons voir le petit pétard. 177 00:31:07,120 --> 00:31:10,800 Je crois que je suis dans le flanc. 178 00:31:13,380 --> 00:31:14,980 Attention, on est contrôlé. 179 00:31:16,140 --> 00:31:17,660 Il est nickel, mon pétard. 180 00:31:18,120 --> 00:31:20,240 Bon, maintenant, on va passer à la partie instrument de contrôle. 181 00:33:25,700 --> 00:33:27,640 Oh, c 'est mieux. C 'est encore mieux. 182 00:34:00,419 --> 00:34:04,520 Sous -titrage ST' 501 183 00:34:32,120 --> 00:34:33,760 Je te félicite. 184 00:35:03,690 --> 00:35:04,950 Attends, je vais aller chercher un peu. 185 00:35:05,650 --> 00:35:07,830 Oh là là ! Oh là là ! 186 00:35:45,710 --> 00:35:48,590 Et toi, comment ça marche, là -bas ? Sans le moindre problème. 187 00:35:49,050 --> 00:35:52,790 Tony, les filles sont parfaites. Nous n 'attendons plus que vos instructions. 188 00:35:53,090 --> 00:35:55,850 Le patron va recevoir des clients très importants. Il va donc falloir leur 189 00:35:55,850 --> 00:35:58,810 préparer une sélection de nos meilleurs éléments sur vidéocassette. Mais, 190 00:35:58,890 --> 00:36:00,350 voyons, elles sont déjà prêtes. 191 00:36:34,440 --> 00:36:35,560 Je vais te montrer quelque chose. 192 00:36:35,880 --> 00:36:36,300 La 193 00:36:36,300 --> 00:36:47,200 séance 194 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 va pouvoir commencer. 195 00:36:48,720 --> 00:36:55,460 Mais on 196 00:36:55,460 --> 00:36:56,960 démarre sur le chapeau de roue, ma chère Jackie. 197 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 Une autre. 198 00:37:00,380 --> 00:37:02,000 Bien. Très bien. 199 00:37:02,960 --> 00:37:06,400 J 'aime bien la forme longeline de cette cuissine innocente. Mes compliments. 200 00:37:08,140 --> 00:37:09,980 Ah, mais tout à fait. 201 00:37:11,040 --> 00:37:14,100 Allez, on peut passer à la suivante. Mais il me semble reconnaître cette 202 00:37:14,100 --> 00:37:17,720 pensionnaire. Allons, mademoiselle, ne coupez pas. Ce serait dommage, c 'est 203 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 tellement intéressant. 204 00:37:18,900 --> 00:37:20,580 Mais quel dévouement de votre travail. 205 00:37:22,400 --> 00:37:25,260 Ma pauvre Jackie, quel gaspillage. Tu mérites bien mieux que ça. 206 00:37:26,900 --> 00:37:29,460 Je vais m 'en occuper. Tu verras si ça, c 'était meilleur. 207 00:37:39,080 --> 00:37:41,480 Oui, là. 208 00:38:01,040 --> 00:38:03,600 J 'ai l 'intention de vous écrire même ça. 209 00:40:36,400 --> 00:40:38,480 Qu 'est -ce que tu en penses ? Bon, voilà. 210 00:40:43,180 --> 00:40:46,140 Il faut absolument que tu veilles à ce que l 'éducation de nos stagiaires soit 211 00:40:46,140 --> 00:40:47,140 effectuée dans les règles. 212 00:40:47,420 --> 00:40:49,020 C 'est -à -dire avec application, rapidement. 213 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 Je compte sur toi. 214 00:40:51,160 --> 00:40:54,060 Bon, as -tu fait le nécessaire quant au problème de la disparition des filles ? 215 00:40:54,060 --> 00:40:55,940 À ce niveau -là, il ne devrait pas y avoir de problème. 216 00:40:56,400 --> 00:40:59,160 Jean leur a établi à chacune un diplôme de fin d 'études, si bien qu 'il est 217 00:40:59,160 --> 00:41:00,380 normal qu 'elles ne reviennent plus à l 'école. 218 00:41:00,880 --> 00:41:03,180 Les hôtels ont été réglés et débarrassés de toute trace. Elles ont 219 00:41:03,180 --> 00:41:05,520 officiellement quitté la France. Donc de ce côté -là, il ne devrait pas y avoir 220 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 de problème. 221 00:41:10,220 --> 00:41:12,800 Il s 'agit de ne prendre aucun risque, d 'où la nécessité de faire très vite. 222 00:41:12,920 --> 00:41:16,600 Compris ? Oui, oui. Oui, tout à fait compris. 223 00:41:30,480 --> 00:41:35,880 Bon, vous avez bien compris, hein ? Il faut obtenir belle, bien plus qu 'un fac 224 00:41:35,880 --> 00:41:36,880 -consentement passif. 225 00:41:37,230 --> 00:41:39,710 Il faut leur arracher absolument tout ce qu 'elles peuvent donner. 226 00:41:40,710 --> 00:41:43,210 Il faut que les filles prennent un pied d 'acier pour ça. 227 00:41:43,690 --> 00:41:44,990 Il faut vous exciter à mort. 228 00:41:46,250 --> 00:41:48,450 Ah, il faut baiser jusqu 'à épuisement. 229 00:41:49,230 --> 00:41:50,230 Dernier point. 230 00:41:50,410 --> 00:41:52,370 Il ne faudra aucune trace compromettante. 231 00:41:53,150 --> 00:41:54,910 Compris ? Ok, patron. 232 00:41:55,210 --> 00:41:56,210 Bien sûr. 233 00:41:56,590 --> 00:42:01,110 Nous avons l 'habitude. Ne sommes -nous pas des experts ? Allons -y. 234 00:42:02,110 --> 00:42:03,110 Ciao. 235 00:42:46,380 --> 00:42:49,320 C 'était pas du hachiche, hein ? Non, du basilic, je vous dis ! Comment ça me 236 00:42:49,320 --> 00:42:52,500 gonfle ? Oh, mon Dieu ! Ne me frappez plus, je ferai tout ce que vous voulez ! 237 00:42:52,500 --> 00:42:56,740 Ne me frappez plus, je vous dis ! Je ferai tout ce que vous voudrez ! Tout ? 238 00:42:56,740 --> 00:43:00,100 Oui, tout ! Qu 'est -ce que ça veut dire, les frappes -là ? Je veux dire ce 239 00:43:00,100 --> 00:43:06,980 vous voulez, mais je veux plus d 'eau ! Va, non ! Don't hit me ! 240 00:43:06,980 --> 00:43:13,740 Non ! C 'est malheur ! Allez, viens, c 'est une petite saut dans sa montre ! 241 00:43:13,740 --> 00:43:14,740 Tout en fait, mange ça comme ça ! 242 00:43:41,929 --> 00:43:44,150 Allez, fais marcher ta langue. 243 00:43:59,009 --> 00:44:01,810 C 'est 244 00:44:01,810 --> 00:44:06,350 bon, 245 00:44:07,790 --> 00:44:08,790 c 'est bon. 246 00:44:21,580 --> 00:44:24,400 C 'est très, 247 00:44:24,580 --> 00:44:36,120 très 248 00:44:36,120 --> 00:44:37,120 bien. 249 00:45:08,200 --> 00:45:09,260 Ta gueule est bourre. 250 00:45:15,620 --> 00:45:16,740 Je sens que ça vient. 251 00:51:19,820 --> 00:51:22,300 Je n 'ai rien compris du tout. Alors bon, peut -être que vous avez son 252 00:51:23,440 --> 00:51:24,720 Je vais voir ça, ne quittez pas. 253 00:51:28,800 --> 00:51:32,060 Allô ? Bien que je suis désolé, mademoiselle Spadouski a déjà obtenu son 254 00:51:32,060 --> 00:51:34,460 et nous a d 'en quitter. Ce n 'est pas possible. Si elle avait obtenu son 255 00:51:34,460 --> 00:51:36,640 diplôme, elle m 'aurait aussitôt appelé et elle serait rentrée en bourg. 256 00:51:37,220 --> 00:51:39,660 Écoutez, monsieur, je suis désolé, mais je ne peux pas vous en dire plus. Enfin, 257 00:51:39,760 --> 00:51:42,300 on ne disparaît pas comme ça et puis on n 'est plus au Moyen -Âge. 258 00:52:01,550 --> 00:52:02,550 Ça pourrait le devenir. 259 00:52:02,790 --> 00:52:04,930 Un Allemand à la recherche d 'une nouvelle cliente. 260 00:52:05,150 --> 00:52:08,010 Effectivement. Et qu 'est -ce qu 'il envisage ? D 'après ce que j 'ai pu 261 00:52:08,010 --> 00:52:11,810 comprendre, il comptait se rendre à Paris, ce qui serait ma foi embêtant. 262 00:52:11,870 --> 00:52:12,870 Embêtant, le mot est faible. 263 00:52:13,190 --> 00:52:15,890 C 'est un peu pour ça que j 'ai appelé aussitôt. Bien, bien, on va s 'en 264 00:52:15,890 --> 00:52:17,750 occuper. Dès que j 'en sais plus, je rappelle. Ciao. 265 00:52:33,740 --> 00:52:36,980 Effectivement, je me souviens très bien de Mlle Spadouski, une élève très 266 00:52:36,980 --> 00:52:40,040 brillante et entre nous, une jeune fille tout à fait charmante. Mais... C 'est 267 00:52:40,040 --> 00:52:42,020 tout ce que je peux... Ah bon, alors elle n 'a rien dit, si ce n 'est qu 268 00:52:42,020 --> 00:52:44,160 comptait rentrer en Allemagne... Ah ça non, elle n 'a rien dit. 269 00:52:44,360 --> 00:52:47,120 Mais vous savez, de nos jours, il faut savoir être très compréhensible. J 'en 270 00:52:47,120 --> 00:52:49,880 regrette, non, non, non, non, non, non, non, non, non. Vous voyez, je veux 271 00:52:49,880 --> 00:52:51,700 dire... C 'est complètement incompréhensible. Ben écoutez, je n 'ai 272 00:52:51,700 --> 00:52:53,960 faire. Il faut m 'expliquer tout ça. Elle a dû rencontrer quelqu 'un d 273 00:52:54,020 --> 00:52:55,980 Ça pue, votre truc. Moi non plus, s 'il vous plaît. 274 00:52:56,240 --> 00:52:57,400 Allez, vous me lâchez un peu. 275 00:52:57,980 --> 00:52:59,160 Eh oh, dégagez. 276 00:53:08,520 --> 00:53:11,340 Tu parles avec sa trompe, ça doit être encore un drôle de pistolet, celui -là. 277 00:53:13,800 --> 00:53:16,600 Monsieur Gunterson ? Oui, c 'est moi. Brigade des stupéfiants, mademoiselle 278 00:53:16,600 --> 00:53:19,920 Paducci a regagné l 'Allemagne par voie secrète. Comment ça, secrète ? C 'était 279 00:53:19,920 --> 00:53:21,080 le seul moyen pour arranger les choses. 280 00:53:21,340 --> 00:53:22,920 Avec ce qu 'elle détenait, ça aurait été la taule. 281 00:53:23,140 --> 00:53:26,180 Compris ? La taule ? Oui. Et pour des raisons diplomatiques, mademoiselle 282 00:53:26,180 --> 00:53:29,160 Paducci a été expulsée. Elle dépend désormais des services secrets 283 00:55:19,440 --> 00:55:20,440 Bien passé. 284 00:55:53,790 --> 00:55:56,750 Où allons -nous ? Qu 'est -ce que vous comptez faire de nous ? Du calme, je 285 00:55:56,750 --> 00:55:58,070 garantis que tout va aller pour le mieux. 286 00:55:59,050 --> 00:56:03,450 Croyez -moi ! Effectivement, vous ne le ressemblez pas. Vous auriez plutôt l 287 00:56:03,450 --> 00:56:04,450 'air d 'un agent secret. 288 00:56:05,170 --> 00:56:08,470 Qu 'est -ce que j 'ai dit ? Non, écoutez -moi. Il ne faut pas parler de ça, 289 00:56:08,550 --> 00:56:11,750 sinon l 'autre va entendre. Mais vous n 'êtes pas avec eux ? Non, justement. 290 00:56:12,310 --> 00:56:13,990 C 'est moi que je commence à désespérer. 291 00:56:19,130 --> 00:56:20,130 Bon, alors attends. 292 00:56:38,649 --> 00:56:43,290 C 'est marrant, regarde là -bas. C 'est pas M. Lansac qui arrive en vélo ? Oh, 293 00:56:46,390 --> 00:56:48,690 monsieur, nous ne pourrons jamais assez vous remercier. 294 01:00:51,450 --> 01:00:52,850 Allons -y, nous attendre, dépêchez. 295 01:00:56,470 --> 01:00:57,470 Allez, rentre. 296 01:01:01,570 --> 01:01:04,170 Eh bien, messieurs, voici notre prochaine collection. 297 01:01:04,410 --> 01:01:06,330 Voici deux modèles de notre prochaine collection. 298 01:01:07,450 --> 01:01:11,070 Comme vous pouvez le constater, la qualité est à l 'honneur cette année. 299 01:01:14,970 --> 01:01:15,990 l 'essayage va pouvoir commencer. 300 01:01:16,670 --> 01:01:19,930 Vous pouvez d 'ailleurs mettre les mains, vous pouvez toucher. Il est 301 01:01:26,540 --> 01:01:28,700 Qu 'est -ce qui se passe 302 01:01:28,700 --> 01:01:42,580 ? 303 01:02:31,529 --> 01:02:35,050 Tony, montre au prince où il pourrait examiner la marchandise de plus près. 304 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 Tout à fait possible. 305 01:04:46,030 --> 01:04:49,530 Je vous présente votre protecteur. Alors ? Bon, attends, on verra ça après. 306 01:04:51,670 --> 01:04:54,830 Nos deux béloins sont en récital. Si les cochons voyaient ça, on serait bon pour 307 01:04:54,830 --> 01:04:56,470 le bûcher. À part ça, toutes mes félicitations. 308 01:04:57,110 --> 01:04:58,150 Elles sont impeccables. 309 01:04:58,550 --> 01:04:59,550 Allez, tiens, suis -moi. 310 01:04:59,830 --> 01:05:02,490 Bon, vous, les filles, ne bougez pas d 'ici, sinon c 'est un mal pour vous. 311 01:05:02,690 --> 01:05:04,150 C 'est entendu ? Je me suis bien fait comprendre ? 312 01:05:47,790 --> 01:05:48,790 Ils ont dû se tirer, chef. 313 01:05:48,810 --> 01:05:51,630 Les petites salopes. Il ne faut pas les laisser s 'échapper. Va les chercher. 314 01:05:52,050 --> 01:05:53,910 Ne vous en faites pas. Avec ça, je les ramène tout de suite. 315 01:11:35,880 --> 01:11:37,320 Les écouteurs ont eu l 'air satisfaits, me semble -t -il. 316 01:11:39,560 --> 01:11:42,060 Ah, mais vous me platez, Jacques Moctar. Ce n 'est qu 'une modeste entreprise 317 01:11:42,060 --> 01:11:43,060 familiale. 318 01:11:43,860 --> 01:11:47,420 Ah, Sophie ! Monsieur Colléon ? Police. 319 01:11:49,180 --> 01:11:50,180 Begnez -moi, s 'il vous plaît. 320 01:11:51,700 --> 01:11:52,700 Allez. 25736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.