All language subtitles for BB Mateur Amateur (France 1980) Helene Shirley (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,250 --> 00:00:04,710
Salut, Fernand. Merci pour ton appel.
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,490
Ă€ bientĂ´t. Au revoir.
3
00:00:15,870 --> 00:00:18,650
Qui c 'est ? C 'est moi, Lucille.
4
00:00:20,050 --> 00:00:26,330
Ben, rentre ! Comment tu tombes ?
5
00:00:26,330 --> 00:00:28,790
Je t 'en prie. Je suis immobilisé.
6
00:00:29,010 --> 00:00:30,010
Oh, mon beau chéri.
7
00:00:34,129 --> 00:00:36,630
Bon, enfin, qu 'est -ce que tu fais ? Je
te viole, sacripant.
8
00:00:37,290 --> 00:00:38,470
Depuis ton accident, on n 'a plus baisé.
9
00:00:38,690 --> 00:00:39,690
Moi, j 'ai très envie.
10
00:00:40,250 --> 00:00:41,250
Profite parce que je ne peux pas me
sauver.
11
00:00:41,670 --> 00:00:43,610
Tu ne seras pas cassé la queue, non ?
Ah, ben ça, ça ne risque pas.
12
00:00:43,890 --> 00:00:45,730
Elle est aussi dure que ce putain de
bordel de plafre.
13
00:01:49,870 --> 00:01:50,870
Mes hommes de Dieu,
14
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
Bonsoir.
15
00:04:39,020 --> 00:04:42,640
C 'est la douceur de la
16
00:04:42,640 --> 00:04:47,860
douceur.
17
00:04:52,380 --> 00:04:57,500
Oui, continue comme ça. Oui, prends
bien.
18
00:04:58,060 --> 00:04:59,260
Ah oui.
19
00:05:01,140 --> 00:05:04,820
Ah oui.
20
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
Prends bien dans la bouche, oui.
21
00:05:35,140 --> 00:05:36,140
Prends bien, oui.
22
00:05:38,160 --> 00:05:39,800
Ah, j 'aime quand tu me suces comme ça.
23
00:05:43,500 --> 00:05:46,200
T 'es bien beau.
24
00:05:48,180 --> 00:05:49,340
T 'aurais pu m 'aider un peu, lĂ .
25
00:05:56,030 --> 00:05:58,550
Dis -moi, tu as apporté les provisions ?
Oui, les oranges.
26
00:05:59,110 --> 00:06:00,110
Une vraie bonne Ă tout faire.
27
00:06:00,610 --> 00:06:04,190
Et le nom de ta femme de ménage ? Elle
revient aujourd 'hui.
28
00:06:04,910 --> 00:06:05,910
Tiens, je t 'ai fait la dîner.
29
00:06:06,630 --> 00:06:07,830
C 'est gentil, merci.
30
00:06:08,310 --> 00:06:11,090
Je pars Ă Deauville, je rentrerai demain
soir. Et je t 'ai piqué tes jumelles.
31
00:06:11,390 --> 00:06:15,970
Oh, ben, t 'es beau fait, hein. C 'est
dommage que tu ne viennes pas.
32
00:06:17,970 --> 00:06:19,210
Ne remets pas de couteau dans la paix.
33
00:06:21,610 --> 00:06:22,990
Oh, mais tu rebondes, mon chéri.
34
00:06:23,710 --> 00:06:24,970
C 'est normal.
35
00:06:25,750 --> 00:06:30,890
Tout ce que tu as mis dans le steak
tartare, paprika, tabasco, piment et
36
00:06:30,890 --> 00:06:31,890
gingembre, tout ce que j 'aime.
37
00:06:31,970 --> 00:06:34,150
C 'est parce que je voulais que tu m
'encules avant que je parte.
38
00:06:37,470 --> 00:06:38,470
Je suis Ă tes ordres.
39
00:07:42,670 --> 00:07:49,070
... ... ... ...
40
00:08:41,070 --> 00:08:42,070
Avec tous ces cons dehors.
41
00:08:42,610 --> 00:08:43,850
Et moi coincé ici.
42
00:08:45,270 --> 00:08:46,270
Quelle connerie.
43
00:08:50,170 --> 00:08:51,170
Tiens.
44
00:08:51,490 --> 00:08:52,610
T 'as oublié tes jumelles.
45
00:09:11,980 --> 00:09:12,980
Et puis Dieu.
46
00:10:49,930 --> 00:10:51,050
C 'est pas possible, je suis trop
indiscret.
47
00:10:52,210 --> 00:10:55,950
Je peux pas continuer à regarder ça avec
mon éducation bourgeoise, mes
48
00:10:55,950 --> 00:11:02,330
céréméries en Suisse, trente agates,
bonne soeur, mes parents qui firent deux
49
00:11:02,330 --> 00:11:03,330
enfants aux casons.
50
00:11:04,170 --> 00:11:05,450
Non, non, non, non et non.
51
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
Je pourrais jamais regarder ça.
52
00:11:08,630 --> 00:11:11,330
Jamais ! Enfin, jamais Ă part aujourd
'hui.
53
00:11:36,560 --> 00:11:37,620
Ça vaut bien quelques minutes de
silence.
54
00:12:29,319 --> 00:12:30,660
AllĂ´ ? Oui, Gilas.
55
00:12:32,700 --> 00:12:35,180
Quoi ? Vous voulez votre article pour ce
soir ? Non, mais ça ne va pas la tête.
56
00:12:37,060 --> 00:12:38,440
Non, mais enfin, vous vous plaisantez.
57
00:12:39,320 --> 00:12:41,820
Mais je suis malade, moi, monsieur. Je
suis en convalescence. Et puis, je viens
58
00:12:41,820 --> 00:12:42,820
surveiller ma tension.
59
00:12:45,120 --> 00:12:47,820
Mais comment ? Enfin, vous imaginez que
je peux pondre comme ça un article de 30
60
00:12:47,820 --> 00:12:50,520
pages sur les méfaits du pouce sur la
chevure des herborigènes en Australie ?
61
00:12:50,520 --> 00:12:54,200
Mais j 'en ai rien Ă foutre de l
'Australie, moi ! Puis d 'abord, c 'est
62
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
loin.
63
00:12:56,000 --> 00:12:57,080
L 'aventure est dans ma rue.
64
00:12:59,100 --> 00:13:00,600
Enfin, dans ma rue.
65
00:13:02,720 --> 00:13:05,380
Quoi ? Vous me foutez la porte ? Ben, j
'en ai rien Ă foutre.
66
00:13:05,720 --> 00:13:07,040
Ben alors, rien Ă foutre.
67
00:13:07,640 --> 00:13:09,860
Ouais. Et d 'abord, je vous emmerde et
je vous pisse Ă l 'arrĂŞt.
68
00:13:10,660 --> 00:13:12,880
Quoi ? Ça vous plaît ?
69
00:13:14,100 --> 00:13:17,280
Pervers ! Et puis d 'abord je vais vous
foutre mon cul de pied au cul. Avec mon
70
00:13:17,280 --> 00:13:18,480
plat vous allez sentir ce que ça va vous
faire.
71
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
Vicieux.
72
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
Escroc.
73
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Voyeur.
74
00:14:32,910 --> 00:14:38,350
une situation stable au niveau de la
santé, mais très très instable au niveau
75
00:14:38,350 --> 00:14:39,350
professionnel.
76
00:14:40,170 --> 00:14:42,150
Enfin, je vais me laisser Ă la
naturelle.
77
00:15:19,979 --> 00:15:21,920
Ce genre de truc, ça me coupe les
pattes.
78
00:15:34,260 --> 00:15:40,320
Allô ? Oui, les éditions groupe ? Vous m
'entendez ? Paul Gillat se téléphone.
79
00:15:41,540 --> 00:15:44,660
Mon manuscrit sur le bleu de l 'horizon
à travers les âges.
80
00:15:45,560 --> 00:15:52,520
Où ça en est ? Quoi refuser ?
Décidément, j 'en vois toutes les
81
00:15:54,540 --> 00:15:55,980
J 'en suis vert de cette série noire.
82
00:16:01,060 --> 00:16:02,740
En voyant un peu ce qui passe en face.
83
00:16:04,420 --> 00:16:06,240
Beaucoup plus intéressant que ce
manuscrit finalement.
84
00:17:52,910 --> 00:17:57,910
Il fait qu 'Ă quoi ? Bah, il fait qu 'au
roi.
85
00:18:02,550 --> 00:18:03,550
Non.
86
00:18:03,850 --> 00:18:05,250
Joue plus, tiens. Je n 'ai plus le
temps.
87
00:18:15,130 --> 00:18:22,090
Les pilules, les mots sont... sont les
meilleures.
88
00:18:22,090 --> 00:18:25,790
De vraies pensues pour vos hémorroïdes.
Et maintenant, nos annonces privées.
89
00:18:26,170 --> 00:18:29,350
Femme unijambiste cherche homme tronc
pour la coiffer au poteau.
90
00:18:29,690 --> 00:18:30,690
Référence 50.
91
00:18:31,050 --> 00:18:35,270
Barbuchaud, 99 ans, cherche femme nubile
pour lui faire retrouver la mémoire.
92
00:18:39,290 --> 00:18:41,270
Ah, quelle déchéance.
93
00:18:44,730 --> 00:18:46,310
On voit un peu ce qui se passe en fait.
94
00:19:03,110 --> 00:19:04,110
Sous -titrage FR ?
95
00:19:47,560 --> 00:19:50,280
Est -ce qu 'il y a quelqu 'un qui baisse
pas lĂ -dedans ? Bah
96
00:19:50,280 --> 00:19:56,700
non.
97
00:20:10,680 --> 00:20:13,800
Vous avez une bonne idée pour faire un
roman ?
98
00:20:54,960 --> 00:20:57,320
Les éditions Vriques et Bienfaits ? Oui,
bonjour.
99
00:20:58,080 --> 00:20:59,080
Gilles Assogrelo.
100
00:20:59,760 --> 00:21:03,280
J 'ai une idée fantastique pour votre
roman. Un roman érotique au porno.
101
00:21:03,720 --> 00:21:06,680
C 'est l 'histoire d 'un mec qui regarde
ses voisins Ă travers la fenĂŞtre avec
102
00:21:06,680 --> 00:21:07,680
des jumelles.
103
00:21:07,940 --> 00:21:11,160
Ah, ça vous intéresse ? Parfait.
104
00:21:12,080 --> 00:21:16,820
Bon, vous m 'envoyez quelqu 'un pour
signer le contrat ? Dans deux heures ?
105
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
ça va.
106
00:21:29,630 --> 00:21:30,630
Bonne émission.
107
00:22:53,230 --> 00:22:54,710
Elle était brune ou elle était blonde ?
108
00:22:54,710 --> 00:23:06,130
La
109
00:23:06,130 --> 00:23:11,790
voisine était une trop blonde.
110
00:28:59,340 --> 00:29:03,440
sucer l 'homme avec une habileté
surprenante.
111
00:29:04,560 --> 00:29:10,360
Et je n 'aurais jamais pensé que la
vendeuse de
112
00:29:10,360 --> 00:29:17,160
fromage avait un cul aussi accueillant
et
113
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
jouffu.
114
00:29:22,260 --> 00:29:25,420
Elle aimait bien sentir
115
00:29:28,270 --> 00:29:34,730
et recevoir la fessée avant de prendre
des bites en aile
116
00:29:34,730 --> 00:29:41,050
une devant une derrière
117
00:29:41,050 --> 00:29:52,090
et
118
00:29:52,090 --> 00:29:55,530
son partenaire l 'amasser contre ses
seins
119
00:30:00,970 --> 00:30:05,870
sentait sa bite durcir Ă nous.
120
00:30:52,810 --> 00:30:58,630
Elle cherchait Ă atteindre la bouche
121
00:30:58,630 --> 00:31:03,670
brûlante de la femme.
122
00:31:06,890 --> 00:31:13,690
La marchande l 'empoigna et la
123
00:31:13,690 --> 00:31:14,710
mit dans sa bouche.
124
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
une impatience.
125
00:32:46,600 --> 00:32:48,700
son sperme derrière les yeux.
126
00:32:51,100 --> 00:32:57,420
Qu 'est -ce que c 'est ? La femme de
minage ! Quel bordel ici !
127
00:32:57,420 --> 00:33:04,400
Mais qu 'est -ce que vous faisiez lĂ ?
Des textes sans intérêt, pour
128
00:33:04,400 --> 00:33:05,219
les poux.
129
00:33:05,220 --> 00:33:09,280
Pour les poux ? Mais qui ça peut
intéresser ? Mon ancien patron.
130
00:33:10,900 --> 00:33:13,160
Il est malade ? Il est allé se faire
soigner ?
131
00:33:14,890 --> 00:33:16,750
Faites le ménage en silence et comptez
-moi la paix. Je travaille.
132
00:36:02,700 --> 00:36:06,220
Elle se branlait comme une folle, donc
il lui embrassait les seins, sa langue
133
00:36:06,220 --> 00:36:07,300
tournait autour des mamelons.
134
00:36:07,560 --> 00:36:09,940
Les doigts de la femme étaient humides
de son intimité.
135
00:36:11,220 --> 00:36:12,220
Mais c 'est tard.
136
00:36:13,440 --> 00:36:15,760
Faut être vite là pour écrire des trucs
pareils.
137
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
C 'est pas mal.
138
00:36:19,180 --> 00:36:20,380
Moi, ça m 'excite.
139
00:36:22,100 --> 00:36:24,800
Qu 'est -ce que je vous prends ? Que je
suis excitée.
140
00:36:25,360 --> 00:36:26,360
Faut que je jouisse.
141
00:36:30,040 --> 00:36:31,040
Après tout...
142
00:36:31,839 --> 00:36:33,140
Je suis une bonne, non ?
143
00:37:05,749 --> 00:37:08,810
Enfin, mademoiselle, je vais ĂŞtre
sérieuse un peu plus tard.
144
00:37:46,410 --> 00:37:52,050
Elle aurait voulu que la porte s 'ouvre
et que les hommes vassent le sexe dur et
145
00:37:52,050 --> 00:37:53,870
tendu pour apprendre de toutes parts.
146
00:38:00,170 --> 00:38:01,170
Bonsoir, mademoiselle.
147
00:38:06,990 --> 00:38:12,470
Après tout, je suis votre bonne à tout
faire, non ?
148
00:38:14,320 --> 00:38:16,140
Mon Dieu, quelle queue !
149
00:38:16,140 --> 00:38:31,700
Je
150
00:38:31,700 --> 00:38:33,060
sais qu 'elle est pas mal, cette petite
bonne.
151
00:38:35,100 --> 00:38:36,380
Oui, j 'ai bien comme ça.
152
00:38:40,640 --> 00:38:41,640
Prends bien dans ta bouche.
153
00:39:01,080 --> 00:39:02,420
Oh, le pâte mousseline, elle est
crueille.
154
00:39:12,360 --> 00:39:19,200
Oh, la fermière est
155
00:39:19,200 --> 00:39:20,200
pâtissière.
156
00:39:26,460 --> 00:39:27,460
Racontez -moi ce que vous voyez.
157
00:39:28,340 --> 00:39:29,660
Il est en train de m 'enculer.
158
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
Ça ne s 'en peut plus.
159
00:40:02,040 --> 00:40:03,040
Trépotez -moi, oui.
160
00:40:49,260 --> 00:40:50,260
Au revoir.
161
00:41:29,240 --> 00:41:30,240
Montre -toi encore.
162
00:41:30,320 --> 00:41:31,320
Montre -toi.
163
00:41:31,380 --> 00:41:32,098
Montre -toi bien.
164
00:41:32,100 --> 00:41:33,580
Allez. Plus vite.
165
00:41:34,440 --> 00:41:35,440
Vas -y.
166
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Mets -toi lĂ -dedans.
167
00:41:36,920 --> 00:41:38,440
Dans la chatte, lĂ , bien. Allez.
168
00:41:39,340 --> 00:41:40,340
Montre -toi bien.
169
00:41:40,720 --> 00:41:41,720
Ouais.
170
00:41:42,260 --> 00:41:43,260
Mets -toi lĂ -dedans.
171
00:42:31,240 --> 00:42:32,260
Ce mec, il est bon.
172
00:42:45,040 --> 00:42:46,040
Ecoute -moi.
173
00:42:46,520 --> 00:42:47,520
Ecoute -moi.
174
00:42:48,140 --> 00:42:49,900
Ecoute -moi. Ecoute -moi.
175
00:42:50,320 --> 00:42:50,839
Ecoute -moi.
176
00:42:50,840 --> 00:42:51,840
Ecoute -moi.
177
00:42:57,620 --> 00:42:59,500
Ecoute -moi.
178
00:43:02,250 --> 00:43:03,250
On part de rien.
179
00:43:03,790 --> 00:43:05,070
Je ne peux plus.
180
00:43:05,850 --> 00:43:06,850
Je ne peux plus.
181
00:43:08,210 --> 00:43:09,310
Et non, tu es lĂ .
182
00:43:09,990 --> 00:43:12,870
C 'est que je te baise. C 'est trop.
183
00:43:14,590 --> 00:43:15,590
Je ne peux plus.
184
00:44:07,450 --> 00:44:09,090
Je ne peux plus. Je ne
185
00:44:09,090 --> 00:44:18,250
peux
186
00:44:18,250 --> 00:44:23,770
plus.
187
00:44:32,170 --> 00:44:33,170
Tu m 'as tué.
188
00:44:33,670 --> 00:44:36,870
Bon, maintenant, je vais faire les
courses. En attendant, vous récupérez un
189
00:44:37,310 --> 00:44:38,310
J 'en ai besoin.
190
00:44:39,150 --> 00:44:40,150
Regarde -moi.
191
00:44:41,190 --> 00:44:42,570
J 'ai mis en épave.
192
00:45:09,169 --> 00:45:10,710
Et puis, ma petite éponge.
193
00:45:11,490 --> 00:45:12,730
Ma petite éponge.
194
00:45:13,870 --> 00:45:14,870
LĂ , voilĂ .
195
00:45:15,390 --> 00:45:17,930
VoilĂ . Bon, Ă tout Ă l 'heure, hein ?
Oui.
196
00:45:18,150 --> 00:45:23,870
On se retrouve ? Pas trop tĂ´t, hein ? Un
petit bisou.
197
00:45:24,430 --> 00:45:25,430
Un petit bisou.
198
00:45:25,950 --> 00:45:26,950
AllĂ´ ? Oui, quittez -moi.
199
00:45:29,650 --> 00:45:30,670
Pire. Merde.
200
00:45:32,330 --> 00:45:36,050
AllĂ´ ? Lucille ? Oui, non, mais je sais
pas, il y avait de la pression sur la
201
00:45:36,050 --> 00:45:37,050
ligne, lĂ , j 'entendais rien.
202
00:45:37,430 --> 00:45:38,430
Quoi ?
203
00:45:38,549 --> 00:45:43,410
Tu es Ă Deauville ? C 'est ce que tu
dis, tes jumelles te manquent ? Ah ben,
204
00:45:43,550 --> 00:45:44,790
comme si ma chérie ne me manquait.
205
00:45:45,950 --> 00:45:48,050
Pardon, je ne trouve plus mon plumeau.
206
00:45:48,850 --> 00:45:53,770
Mais oĂą est mon plumeau ? Vous avez
foutu quoi ? Mon plumeau ? Ah, il est lĂ
207
00:45:53,770 --> 00:45:57,530
Non, laissez -moi ! Mon plumeau !
Dégagez !
208
00:45:57,530 --> 00:46:04,490
AllĂ´ ? Ben oui, oui, je ne sais pas ce
qui se
209
00:46:04,490 --> 00:46:05,490
passe sur le téléphone, je n 'entends
rien.
210
00:46:05,670 --> 00:46:08,490
Comment tu entends des cris pas
possibles ? Bon, enfin...
211
00:46:09,450 --> 00:46:10,450
Bon, alors tu rentres ce soir.
212
00:46:12,110 --> 00:46:13,210
Tu sais, j 'ai beaucoup de travail.
213
00:46:13,990 --> 00:46:15,150
Je vais travailler sur un nouveau roman.
214
00:46:16,430 --> 00:46:17,430
Oui.
215
00:46:17,490 --> 00:46:18,490
Bon, ben, t 'inquiète.
216
00:46:18,730 --> 00:46:19,730
Au revoir.
217
00:46:20,090 --> 00:46:23,150
Mais laissez -moi tranquille. Poussez
-moi le temps, vers.
218
00:46:23,470 --> 00:46:24,590
Non, j 'ai encore envie. Non.
219
00:46:24,810 --> 00:46:25,810
Oh, non.
220
00:46:27,330 --> 00:46:28,328
Écoute, écoute.
221
00:46:28,330 --> 00:46:29,410
Laisse -moi encore un peu.
222
00:46:29,710 --> 00:46:31,510
Non. Encore un peu. J 'en ai envie.
223
00:46:32,070 --> 00:46:33,049
Écoute, écoute.
224
00:46:33,050 --> 00:46:35,690
Tiens. Tu veux faire quelque chose,
alors ? Mets -toi lĂ et branle -toi
225
00:46:35,690 --> 00:46:36,730
moi. Allons.
226
00:46:37,490 --> 00:46:40,130
Non, non, moi je veux ta queue. Non, j
'ai pas de queue, regarde s 'il n 'y est
227
00:46:40,130 --> 00:46:41,550
pas. Non, je veux ta queue.
228
00:46:41,890 --> 00:46:42,890
Oh, mais c 'est pas possible.
229
00:46:43,550 --> 00:46:45,790
Je veux ta queue. Passe -moi les
jumelles. Je veux ta queue.
230
00:46:46,030 --> 00:46:47,050
Passe -moi les jumelles. Non.
231
00:46:47,790 --> 00:46:48,790
C 'est bon.
232
00:46:49,050 --> 00:46:50,050
C 'est bon.
233
00:46:54,630 --> 00:46:56,390
Je suis
234
00:46:56,390 --> 00:47:03,990
déshystérique
235
00:47:03,990 --> 00:47:04,990
de chien.
236
00:47:05,120 --> 00:47:06,780
Même avec un plâtre, elle ne fout pas la
paix.
237
00:48:15,360 --> 00:48:16,360
VoilĂ , il n 'y en a...
238
00:48:42,250 --> 00:48:43,250
Et ça continue.
239
00:48:46,230 --> 00:48:47,730
Entrez !
240
00:48:47,730 --> 00:48:57,850
Bonjour.
241
00:48:58,290 --> 00:48:59,290
Bonjour.
242
00:48:59,690 --> 00:49:00,890
Je suis grâce, Kiki.
243
00:49:01,110 --> 00:49:05,070
Je viens vous faire signer le contrat
pour le livre cochon.
244
00:49:05,330 --> 00:49:07,450
Ah. Je l 'aurai fini ce soir.
245
00:49:08,570 --> 00:49:09,590
Faites -moi dire un passage.
246
00:49:19,120 --> 00:49:21,020
Ça fonctionne ? Vous avez de l
'imagination.
247
00:49:21,860 --> 00:49:24,240
C 'est classique chez les impuissants.
248
00:49:25,560 --> 00:49:26,560
Tenez.
249
00:49:27,520 --> 00:49:28,860
C 'est le contrat.
250
00:49:30,620 --> 00:49:35,340
C 'est étrange qu 'un journaliste
scientifique de votre classe vous
251
00:49:35,340 --> 00:49:36,880
'écrire ce genre de saloperies.
252
00:49:39,000 --> 00:49:40,020
Le hasard.
253
00:49:40,300 --> 00:49:46,460
Le hasard ? Tenez, regardez enfin.
254
00:49:59,540 --> 00:50:00,840
Autorisez -vous Ă me branler. Je vous en
prie.
255
00:50:14,840 --> 00:50:20,080
Cela ne vous excite pas ? Vous savez,
moi, depuis ce matin, il m 'est arrivé
256
00:50:20,080 --> 00:50:21,480
tellement de choses que...
257
00:54:55,980 --> 00:54:56,980
Je rĂŞve.
258
00:54:57,540 --> 00:54:59,560
Les personnages de monsieur sont
vivants.
259
00:55:00,940 --> 00:55:06,100
Oui, j 'aime sentir les doigts d 'une
femme sur ma peau. J 'aime qu 'ils
260
00:55:06,100 --> 00:55:08,120
effleurent ma peau douce et satinée.
261
01:00:05,610 --> 01:00:08,590
J 'étais enchantée de faire votre
connaissance dans d 'aussi agréables
262
01:00:08,590 --> 01:00:13,010
circonstances. Moi aussi. Je viens de
connaître une chevauchée fantastique,
263
01:00:13,010 --> 01:00:14,010
infernale.
264
01:00:16,890 --> 01:00:19,070
Dites -moi, vous pouvez me répéter la
dernière phrase, s 'il vous plaît ? Ah
265
01:00:19,070 --> 01:00:21,670
non, vous, vous n 'aviez qu 'à écouter
et participer.
266
01:00:22,610 --> 01:00:26,610
Bon, c 'est pas le tout. Faut que j 'y
aille. Puis -je me raccompagner ? Avec
267
01:00:26,610 --> 01:00:27,610
plaisir.
268
01:00:29,270 --> 01:00:30,870
Ben, moi, je me ferais bien une queue,
maintenant.
269
01:00:34,359 --> 01:00:35,359
Non, non, non.
270
01:00:35,580 --> 01:00:38,880
J 'ai mon manuscrit Ă finir. D
'ailleurs, vous pourrez passer ce soir
271
01:00:38,880 --> 01:00:41,460
Ah, ce sera avec plaisir.
272
01:00:44,040 --> 01:00:44,999
Oh, moi, non.
273
01:00:45,000 --> 01:00:46,080
C 'est la chatte qui me brûle.
274
01:00:46,840 --> 01:00:50,040
C 'est dingue, mais... Oh,
275
01:00:50,320 --> 01:00:57,300
mon Dieu.
276
01:00:58,100 --> 01:01:00,500
Moi, j 'ai plus envie. Je rĂŞve d 'une
queue. Ah, je suis mort.
277
01:01:00,720 --> 01:01:01,720
Tu m 'en fous.
278
01:01:04,399 --> 01:01:05,700
Je vais vous mettre du café.
279
01:01:07,260 --> 01:01:09,280
Laisse tomber, viens ma chérie.
280
01:01:10,500 --> 01:01:11,500
Mais laisse tomber.
281
01:01:12,380 --> 01:01:13,840
Il a un cas Ă demander maintenant.
282
01:01:21,160 --> 01:01:22,160
Tu l 'as eu.
283
01:01:22,200 --> 01:01:23,200
Allez, casse -toi.
284
01:01:23,660 --> 01:01:25,260
Casserine, casserine, allez.
285
01:03:50,289 --> 01:03:51,350
Il jaillit la lumière.
286
01:03:52,410 --> 01:03:53,470
Voilà , ça c 'est la fin.
287
01:03:57,510 --> 01:04:00,550
Mon pauvre chéri, comme tu as dû t
'ennuyer.
288
01:04:02,210 --> 01:04:03,470
Ça va, j 'ai écrit un livre.
289
01:04:03,910 --> 01:04:07,210
Et tes articles ? Fini, je suis venu
écrivain.
290
01:04:07,610 --> 01:04:08,610
Ah, je suis fière de toi.
291
01:04:15,230 --> 01:04:17,770
Mais tu sais, c 'est pas le genre de
livre que tu as l 'habitude de lire.
292
01:04:18,780 --> 01:04:20,100
Original comme tu es, ça ne m 'étonne
pas.
293
01:04:20,740 --> 01:04:23,940
Tu as faim ? Je vais te préparer un
steak tartare. Ah non, pouce !
294
01:05:49,610 --> 01:05:50,890
Ça doit être à la femme de ménage.
295
01:05:51,750 --> 01:05:53,350
Et elle fait la cuisine sans culotte.
296
01:05:54,410 --> 01:05:57,470
Je n 'en sais rien, moi. Écoute, ici,
dans cet appartement, c 'est surchauffé.
297
01:05:57,510 --> 01:05:58,610
Le chauffage est vachement mal réglé.
298
01:05:59,010 --> 01:06:01,430
Paul, mĂŞme un pote en foutu galope.
299
01:06:04,530 --> 01:06:09,290
Alors, Paul, ce livre est -il prĂŞt ?
Terminé.
300
01:06:10,070 --> 01:06:11,130
Je vous présente Lucille.
301
01:06:12,650 --> 01:06:14,230
Grâce, mon nouvelle éditeur.
302
01:06:14,550 --> 01:06:17,550
On se retrouvera. Ma culotte, je l 'ai
cherchée partout.
303
01:06:17,930 --> 01:06:20,640
Votre culotte ? Mais alors ? Ah ça y
est, c 'est reparti en fait.
304
01:06:21,160 --> 01:06:23,220
Mais qu 'est -ce que tout cela veut dire
?
305
01:06:23,220 --> 01:06:28,260
Paul
306
01:06:28,260 --> 01:06:36,740
est
307
01:06:36,740 --> 01:06:38,620
le plus grand écrivain pornographique du
moment.
308
01:06:39,120 --> 01:06:40,740
D 'ailleurs, il s 'inspire de la
réalité.
309
01:06:41,160 --> 01:06:43,460
La réalité qu 'il a juste en face de
lui.
310
01:07:22,000 --> 01:07:23,160
C 'est bon, on peut le créer tout ça.
311
01:07:23,900 --> 01:07:29,140
C 'est bon,
312
01:07:30,500 --> 01:07:32,400
on peut le créer tout ça. C 'est bon, on
peut le créer tout ça.
313
01:07:32,760 --> 01:07:35,320
C 'est bon, on peut le créer tout ça.
314
01:07:36,460 --> 01:07:40,100
C 'est bon, on peut le créer tout ça.
315
01:07:40,400 --> 01:07:45,120
C 'est bon, on peut le créer tout ça. C
'est bon, on peut le créer tout ça.
316
01:07:59,690 --> 01:08:00,589
Écoutez -moi.
317
01:08:00,590 --> 01:08:06,230
Vous faites la paix toutes les deux et
vous occupez de moi. Ok ? Ok.
318
01:08:08,870 --> 01:08:09,870
Allons -y.
319
01:08:10,090 --> 01:08:12,370
On fume le calumet de la paix.
320
01:08:44,680 --> 01:08:45,779
Oui, oui.
22473