All language subtitles for BB Les perversions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:04,470 Thank you. 2 00:01:35,720 --> 00:01:39,140 The urge I feel once in a while to break away from the doldrums of the office 3 00:01:39,140 --> 00:01:42,320 and business goes back to childhood memories of Bahnhofstrasse. 4 00:01:42,620 --> 00:01:46,000 The thoroughfare is probably one of the most important business centers in 5 00:01:46,000 --> 00:01:49,680 Switzerland, but it also leads up to the central station on the shores of Zurich 6 00:01:49,680 --> 00:01:53,200 Lake, which to this day remains in my mind the gateway to escape. 7 00:01:53,720 --> 00:01:57,800 As best as I can figure it out, that's probably why I like to slip away on the 8 00:01:57,800 --> 00:01:59,560 lake's quiet, mysterious waters. 9 00:02:20,840 --> 00:02:22,960 Hi there. Is this your first time in Zurich? 10 00:02:23,820 --> 00:02:24,719 Yes, it is. 11 00:02:24,720 --> 00:02:26,920 Would you like me to tell you about the history of Zurich? 12 00:02:27,420 --> 00:02:28,259 Why not? 13 00:02:28,260 --> 00:02:30,420 Well, it pretty well ties in with the Protestant Reformation. 14 00:02:30,620 --> 00:02:31,940 Calvin, Luther, and all that. 15 00:02:33,000 --> 00:02:36,300 If we could bottle Swiss Mountain Air, we'd make a million around there. I'm 16 00:02:36,300 --> 00:02:38,500 telling you, I like that. 17 00:02:39,000 --> 00:02:42,160 Is that why you're being here? No, but it's as good a reason as any. 18 00:02:42,440 --> 00:02:44,300 I'm crazy about banks. 19 00:02:45,540 --> 00:02:46,540 Tickets, please. 20 00:02:49,080 --> 00:02:51,640 Some writers say this is the most romantic lake in the world. 21 00:02:52,160 --> 00:02:55,700 Oh, really? And did you know Thomas Mann said he wouldn't be happy if he were to 22 00:02:55,700 --> 00:02:56,700 die anywhere else? 23 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Thank you. 24 00:03:04,800 --> 00:03:09,120 On a clear day, you can see the Vosges Mountains, smooth, round, rising on 25 00:03:09,120 --> 00:03:10,700 either side of tall alpine peaks. 26 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 Yes. 27 00:03:14,280 --> 00:03:16,400 I can tell you share my feeling for this country. 28 00:03:17,160 --> 00:03:19,780 The more you get to know it, the better you like it. 29 00:03:20,200 --> 00:03:22,660 You end up having an almost physical relationship. 30 00:03:30,350 --> 00:03:31,470 Keep on talking. 31 00:03:33,770 --> 00:03:36,690 It's really hard to talk and move at the same time. 32 00:03:39,410 --> 00:03:40,810 And you're quite right. 33 00:03:41,590 --> 00:03:44,210 That lake of yours sure is exciting and romantic. 34 00:03:45,690 --> 00:03:46,850 I told you so. 35 00:03:52,290 --> 00:03:54,370 Can I see your tickets, please? 36 00:03:56,010 --> 00:03:57,010 Tickets? 37 00:04:05,260 --> 00:04:06,720 I punched him for you. 38 00:05:05,770 --> 00:05:06,770 What is this? 39 00:06:27,230 --> 00:06:28,229 You're a pig. 40 00:06:28,230 --> 00:06:29,230 Come on. 41 00:06:30,870 --> 00:06:33,290 You stay here and watch, wouldn't you? Yeah. 42 00:06:49,010 --> 00:06:50,010 Yes. 43 00:06:52,810 --> 00:06:53,810 Oh, yes. 44 00:06:54,790 --> 00:06:56,550 Oh, come on. They're just having some fun. 45 00:07:09,960 --> 00:07:12,760 um um 46 00:07:48,460 --> 00:07:49,480 Uh... 47 00:08:19,940 --> 00:08:20,940 They come. 48 00:08:21,440 --> 00:08:23,980 They pretended that Charles was responsible. 49 00:08:25,080 --> 00:08:28,200 That's the way I heard it, too, but from what Charles told me, he had absolutely 50 00:08:28,200 --> 00:08:29,380 nothing to do with it. 51 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 Absolutely nothing. 52 00:08:30,820 --> 00:08:34,400 What is he going to do about it? Soon. That's what I'd do, providing I could 53 00:08:34,400 --> 00:08:37,440 prove it. Look at these two. What the hell do they think they're doing? 54 00:08:37,440 --> 00:08:39,600 I didn't think that sort of thing would happen in Switzerland. They're 55 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 exaggerating. They must be mad. 56 00:08:53,200 --> 00:08:54,260 That's going a bit far. 57 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 See? 58 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 No. 59 00:09:04,060 --> 00:09:05,060 That's it. 60 00:09:06,020 --> 00:09:12,660 No. They're crazy. I'll complain to the 61 00:09:12,660 --> 00:09:13,720 captain or somebody. 62 00:09:48,620 --> 00:09:50,420 The best thing to do is to ignore them altogether. 63 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Yes. 64 00:10:29,980 --> 00:10:31,380 Oh. 65 00:10:38,220 --> 00:10:39,620 Oh. 66 00:10:40,420 --> 00:10:41,420 Oh. 67 00:10:53,320 --> 00:10:54,940 No, Pina. Maybe you're next. 68 00:10:55,380 --> 00:10:58,760 What? I mean... Come on. Cut it out. 69 00:11:53,330 --> 00:11:56,370 One thing's sure, nobody will believe this. They'll think we made it up. 70 00:11:57,570 --> 00:11:59,650 They're out of their minds. They must be. 71 00:12:04,050 --> 00:12:05,050 Well, so long, sweets. 72 00:12:06,410 --> 00:12:07,410 Yes. 73 00:12:18,950 --> 00:12:20,690 Yes, Mr. Boobie. Okay. 74 00:12:25,320 --> 00:12:28,700 I want you to spend the weekend with me on the shores of some Italian lake. 75 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 And so would I. 76 00:12:32,020 --> 00:12:35,660 Mr. Bouvier, I promise you all your mock -ups will be on your desk first thing 77 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 tomorrow morning. 78 00:12:37,420 --> 00:12:38,960 You can count on it. Goodbye, sir. 79 00:12:39,760 --> 00:12:40,900 I really like you. 80 00:12:42,580 --> 00:12:46,480 If you happen to be free tonight, how about having supper with me? 81 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 I'm sorry. 82 00:12:48,200 --> 00:12:50,240 Roland said he'd take me to see a movie tonight. 83 00:12:51,780 --> 00:12:54,400 So you're still crazy about that Roland news. 84 00:12:54,910 --> 00:12:55,910 Yes. 85 00:12:56,090 --> 00:12:58,350 And I suppose doggedly faithful? 86 00:13:00,030 --> 00:13:03,410 Anything you want, name it, and you've got it. I'd do anything for you. 87 00:13:04,410 --> 00:13:08,010 I'd give my right arm to spend a weekend with you, even my left. 88 00:13:13,850 --> 00:13:16,030 I just may take him up on it someday. 89 00:13:16,510 --> 00:13:17,510 Why not? 90 00:13:17,610 --> 00:13:19,070 He's nice and quite sweet. 91 00:13:19,630 --> 00:13:21,210 Maybe I'm a fool to turn him down. 92 00:13:21,490 --> 00:13:22,490 Could be fun. 93 00:13:22,860 --> 00:13:24,760 After all, Roland isn't the faithful type. 94 00:14:30,040 --> 00:14:32,040 Look, do you mind telling me what's wrong? 95 00:14:32,720 --> 00:14:33,880 Something that's bothering you. 96 00:14:34,260 --> 00:14:36,800 You saw a nice movie. We had a fine meal. 97 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Is anything wrong? 98 00:14:38,260 --> 00:14:42,540 Yes. I don't know why you take me to see such films when you know damn well I 99 00:14:42,540 --> 00:14:43,840 don't find them in the least erotic. 100 00:14:44,080 --> 00:14:45,860 Well, they do reflect our time, darling. 101 00:14:46,620 --> 00:14:48,400 You mean everybody is a voyeur? 102 00:14:48,680 --> 00:14:52,640 Intimacy is all but dead. We enjoy looking and being seen. It doubles the 103 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 pleasure. 104 00:14:54,860 --> 00:14:56,340 What about cheating on your wife? 105 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 What's that? 106 00:14:58,210 --> 00:14:59,790 Doubles the pleasure, too, I'd say. 107 00:15:00,090 --> 00:15:01,130 Wasn't that inferred? 108 00:15:02,350 --> 00:15:04,430 Would you say the same thing goes for a woman? 109 00:15:04,650 --> 00:15:07,070 You know, I'm crazy about you. Just crazy. 110 00:15:07,750 --> 00:15:09,930 And especially so after one of those films. 111 00:15:10,950 --> 00:15:13,890 I have got to admit it. A good erotic film does things to me. 112 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 And you? 113 00:15:15,350 --> 00:15:16,350 Not a thing. 114 00:15:17,150 --> 00:15:18,870 I'd say it leaves me completely cold. 115 00:15:20,550 --> 00:15:23,170 I love you. That means a lot to me. 116 00:15:24,330 --> 00:15:25,770 Then why are you fooling around? 117 00:15:26,030 --> 00:15:27,030 I want to tell you the truth. 118 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 I don't know. 119 00:15:29,400 --> 00:15:31,000 I'm sure you can do better than that. 120 00:15:32,260 --> 00:15:37,400 It could be because I'm going on 35, and because girls are easy, and I have an 121 00:15:37,400 --> 00:15:39,140 urge to possess as many as possible. 122 00:15:39,660 --> 00:15:41,380 Why won't you share my taste for pleasure? 123 00:15:42,020 --> 00:15:45,520 And maybe you'd like me to wear garters like some of your girls. Might be an 124 00:15:45,520 --> 00:15:47,680 idea. Well, I wouldn't count on it if I were you. 125 00:15:48,740 --> 00:15:50,360 Looks like you like wearing garters. 126 00:15:50,900 --> 00:15:54,620 It may be old -fashioned, but charming, and a great deal more poetic than my 127 00:15:54,620 --> 00:15:55,620 wife imagines. 128 00:15:55,840 --> 00:15:56,840 I beg your pardon. 129 00:15:57,280 --> 00:15:58,940 Oh, it didn't bother me in the least. 130 00:15:59,300 --> 00:16:01,600 I like wearing them. They make me feel more feminine. 131 00:16:02,120 --> 00:16:04,720 I do all the time. They have a pretty good feeling to it. 132 00:16:05,700 --> 00:16:09,080 I never thought about it in those terms, to tell you the truth. But I must say, 133 00:16:09,080 --> 00:16:10,220 it looks pretty good on you. 134 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 Utterly charming. 135 00:16:12,240 --> 00:16:13,240 What's your name? 136 00:16:13,560 --> 00:16:16,580 Marianne. Well, Marianne, won't you come have a drink with us? 137 00:16:16,940 --> 00:16:17,940 Sure, why not? 138 00:16:18,620 --> 00:16:20,420 Roland, why don't we go home for a drink? 139 00:16:20,920 --> 00:16:23,100 Ah, well, certainly it would be more comfortable. 140 00:16:23,920 --> 00:16:25,420 More comfortable to talk, of course. 141 00:16:29,480 --> 00:16:29,880 A 142 00:16:29,880 --> 00:16:36,960 humble 143 00:16:36,960 --> 00:16:38,720 abode, but it's as cozy as a little nest. 144 00:16:39,080 --> 00:16:40,540 It's got good vibes and it's pretty. 145 00:16:43,000 --> 00:16:45,620 If you don't mind, I'll put on something more comfortable. 146 00:16:45,920 --> 00:16:48,880 Why should I mind? Come along so we can get to know each other. 147 00:16:49,240 --> 00:16:51,060 Meanwhile, Roland, how about some champagne? 148 00:16:52,140 --> 00:16:53,140 I love champagne. 149 00:17:08,160 --> 00:17:11,480 As you can see, this is the bedroom. I like it. It's real nice. 150 00:17:12,640 --> 00:17:14,119 And it sure looks comfortable. 151 00:17:14,579 --> 00:17:16,319 It is. It's the room I like best. 152 00:17:23,400 --> 00:17:25,119 Yes, I know. I'm not feminine enough. 153 00:17:25,900 --> 00:17:27,540 At least not enough for my husband. 154 00:17:28,440 --> 00:17:29,540 I work in advertising. 155 00:17:29,880 --> 00:17:33,300 I never get home very early, and when I do, all I feel like is taking a bath. 156 00:17:35,340 --> 00:17:40,620 And tonight, Roland picked me up at the office and took me to see a movie. 157 00:17:42,120 --> 00:17:45,720 Why don't you go and take a bath if you feel like it? Me, I live in a pretty 158 00:17:45,720 --> 00:17:46,659 small room. 159 00:17:46,660 --> 00:17:48,060 All I've got is a shower. 160 00:17:48,960 --> 00:17:50,460 I miss not taking a bath. 161 00:17:51,100 --> 00:17:52,560 Do you want to take a bath with me? 162 00:17:52,880 --> 00:17:54,300 Of course, that's if you wouldn't mind. 163 00:17:54,580 --> 00:17:56,080 No, that'd be nice. Thanks. 164 00:17:56,900 --> 00:17:59,320 In that case, get undressed. I'm going to run us a bath. 165 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 I can't wait till I jump in. 166 00:18:19,780 --> 00:18:21,500 I guess I understand my husband. 167 00:18:21,880 --> 00:18:24,180 Must be exciting taking off such pretty underwear. 168 00:18:25,720 --> 00:18:28,380 You want to try it? All right. I'll give you a hand. 169 00:18:40,680 --> 00:18:41,680 There. 170 00:22:52,490 --> 00:22:53,830 You only brought one glass. 171 00:22:54,130 --> 00:22:57,410 Well, you know the saying, who drinks out of the same glass knows the other's 172 00:22:57,410 --> 00:22:58,410 thoughts. 173 00:22:59,170 --> 00:23:00,990 Hey, hey, hey, leave some for us. 174 00:23:01,670 --> 00:23:02,670 You know? 175 00:23:04,330 --> 00:23:05,330 Sorry. 176 00:23:37,710 --> 00:23:39,250 Yeah, you do it, baby, you do it. 177 00:23:39,910 --> 00:23:40,990 Run gently, gently. 178 00:23:42,910 --> 00:23:43,889 That's right. 179 00:23:43,890 --> 00:23:44,890 That's right. 180 00:23:46,590 --> 00:23:50,510 You know exactly how to suck that off, don't you, baby? Come on, that's it. 181 00:23:50,510 --> 00:23:52,590 on, you're doing it fine. 182 00:23:52,870 --> 00:23:53,870 Come on, baby. 183 00:23:54,090 --> 00:23:57,330 Come on, don't suck me too. That's a good man, keep it up. 184 00:23:58,210 --> 00:24:01,510 Me too. 185 00:25:15,370 --> 00:25:16,370 Thank you. 186 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 What's wrong? 187 00:27:23,680 --> 00:27:27,160 I can't say I have the slightest regret about last night. I admit I got a lot of 188 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 pleasure out of it. 189 00:27:29,380 --> 00:27:31,680 But I'll never do it again. 190 00:27:32,840 --> 00:27:33,840 Now you got me beat. 191 00:27:34,320 --> 00:27:35,680 You just said you enjoyed it. 192 00:27:36,980 --> 00:27:39,420 Having pleasure and being happy is not at all the same. 193 00:27:39,640 --> 00:27:40,780 There's a big difference, you know. 194 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 Oh, yeah? What's the difference? 195 00:27:43,530 --> 00:27:46,110 The fact of the matter is that I love you, and I don't want to share you with 196 00:27:46,110 --> 00:27:48,910 anybody. Oh, now, stop sounding like some kind of square. 197 00:27:49,590 --> 00:27:52,130 Me, I don't want to miss out on any of life's pleasures. 198 00:27:52,590 --> 00:27:54,930 I want to live everything that comes my way. 199 00:27:55,770 --> 00:27:56,930 Then live it without me. 200 00:27:58,690 --> 00:28:01,990 But I wouldn't mind if you slept with other men, but it wouldn't enter your 201 00:28:01,990 --> 00:28:05,110 mind, huh? Well, you happen to be wrong. I'm not happy because I love you, and 202 00:28:05,110 --> 00:28:06,270 I'm tired of your sleeping around. 203 00:28:06,590 --> 00:28:10,250 Where you're wrong is that I could do the same thing. Oh, come on. Go right 204 00:28:10,250 --> 00:28:11,250 ahead. 205 00:28:11,260 --> 00:28:14,660 Find yourself a stud and do it. You'll tell me all about it. No, I won't. 206 00:28:15,100 --> 00:28:18,100 And if that's the way you feel about it, I'm going to accept his invitation to 207 00:28:18,100 --> 00:28:20,940 spend a week on an Italian lake. All right. Right ahead. 208 00:28:21,820 --> 00:28:23,740 I'm sure you're going to have yourself one hell of a ball. 209 00:28:24,480 --> 00:28:25,720 I'm staying right here. 210 00:28:26,200 --> 00:28:28,280 The town is jam -packed with foreign tourists. 211 00:29:02,380 --> 00:29:04,240 I can tell you're tourists. My name is Roland. 212 00:29:04,940 --> 00:29:05,619 What's yours? 213 00:29:05,620 --> 00:29:07,900 My name is Barney, and this is my friend Muriel. 214 00:29:08,360 --> 00:29:10,720 Glad to know you, Barney. You're getting off at Zurich? 215 00:29:11,120 --> 00:29:13,320 Yes, we are. Would you like me to show you two around? 216 00:29:13,540 --> 00:29:15,060 We've got a map. We'll find our way. 217 00:29:15,700 --> 00:29:17,900 But the address where we're supposed to sleep doesn't exist. 218 00:29:18,420 --> 00:29:20,680 You mean you don't have a place to sleep? That is right. 219 00:29:21,300 --> 00:29:22,720 We don't have much money, either. 220 00:29:24,160 --> 00:29:25,760 Why don't you come and sleep at my place? 221 00:29:26,060 --> 00:29:28,720 I've got a pretty big house, and we'll rustle up a meal. 222 00:29:29,230 --> 00:29:31,950 I'm alone tonight, but we'll manage to whip something up together. You're so 223 00:29:31,950 --> 00:29:34,410 sweet. But we're taking you up on it. 224 00:29:34,790 --> 00:29:35,990 You're such a nice man. 225 00:29:36,390 --> 00:29:37,410 But you don't know me. 226 00:29:38,490 --> 00:29:41,630 I'll be glad to get to know you better, Roland. I mean it, don't we? 227 00:29:41,850 --> 00:29:43,170 Oh, come on, Muriel. 228 00:29:44,130 --> 00:29:45,270 All right, let's go. 229 00:29:46,850 --> 00:29:48,090 Those are our baths. 230 00:29:48,630 --> 00:29:49,630 Come on. 231 00:29:56,170 --> 00:29:57,730 So, which cities have you seen so far? 232 00:29:58,450 --> 00:30:01,960 Let's... see. Oh, well, we started with Geneva. We really liked Lake Le Mans, 233 00:30:02,080 --> 00:30:03,080 didn't we, Muriel? 234 00:30:04,100 --> 00:30:08,400 From there, we went to Lausanne, and the lake there's beautiful, too, isn't it? 235 00:30:08,500 --> 00:30:10,880 Looks like it's her first meal in a month. 236 00:30:11,500 --> 00:30:14,000 She likes to eat. She's always been that way. 237 00:30:14,200 --> 00:30:15,780 I really wonder where she puts it all. 238 00:30:16,780 --> 00:30:18,540 Don't worry. She works it off. 239 00:30:20,760 --> 00:30:21,760 I'm sleepy. 240 00:30:22,180 --> 00:30:23,180 Are you? 241 00:30:28,490 --> 00:30:29,490 Your room is ready. 242 00:30:30,530 --> 00:30:32,350 Such a nice meal. Let me give you a kiss. 243 00:30:32,590 --> 00:30:34,010 And you're really a sweetheart. 244 00:30:34,230 --> 00:30:36,670 But I'm tired too, darling, so make up your mind. 245 00:30:38,190 --> 00:30:39,169 Wait a minute. 246 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 Like about what? 247 00:30:40,570 --> 00:30:42,570 Like about who you want to spend this night with. 248 00:30:43,650 --> 00:30:45,690 But didn't you just say that you were both tired? 249 00:30:46,510 --> 00:30:48,890 That's why we shouldn't waste any more time, darling. 250 00:30:49,890 --> 00:30:51,410 Well, I suppose we better go, huh? 251 00:30:52,370 --> 00:30:53,370 Come on. 252 00:30:54,410 --> 00:30:56,870 What? You mean to say you're still hungry? 253 00:30:57,110 --> 00:30:58,730 No, I'm not... But maybe later. 254 00:30:59,630 --> 00:31:00,630 Oof. 255 00:38:20,210 --> 00:38:23,010 um um 256 00:38:46,360 --> 00:38:48,200 Oh, God. 257 00:39:26,800 --> 00:39:27,800 Thank you. 258 00:40:46,190 --> 00:40:47,190 Good morning. 259 00:40:53,830 --> 00:40:57,290 Isn't that something? Breakfast in bed. She brought it. I'll serve it. 260 00:40:57,990 --> 00:40:59,050 Did you sleep well? 261 00:40:59,530 --> 00:41:01,250 Sure. I slept like a baby. 262 00:41:01,810 --> 00:41:02,810 Here. 263 00:41:04,490 --> 00:41:07,330 Watch it. That's a bit hot. I like it hot. Some do. 264 00:41:07,750 --> 00:41:08,970 You deserve a kiss. 265 00:41:10,910 --> 00:41:13,850 You want a control or a muffin or a toasted bread? 266 00:41:14,170 --> 00:41:18,030 I want a... I want to be breastfed. Put some jam around it. 267 00:41:18,910 --> 00:41:23,030 That's the best 268 00:41:23,030 --> 00:41:30,950 way 269 00:41:30,950 --> 00:41:32,190 I know of starting off the day. 270 00:41:35,550 --> 00:41:40,790 Come on, baby. Come on. Lend her a hand. 271 00:41:41,980 --> 00:41:43,760 Yeah, there's room for two down there. 272 00:41:44,400 --> 00:41:45,740 Come on, let me suck on it. 273 00:41:47,320 --> 00:41:48,320 That's it. 274 00:41:48,620 --> 00:41:49,620 That's great. 275 00:41:52,880 --> 00:41:54,420 Come on, Chloe. Get in there, Maria. 276 00:41:57,660 --> 00:41:58,660 That's more like it. 277 00:42:55,819 --> 00:42:56,819 Make out, darling. 278 00:42:57,420 --> 00:42:58,520 Maybe I don't want some, too. 279 00:43:37,670 --> 00:43:38,670 Oh, no. 280 00:44:45,230 --> 00:44:46,230 Oh, God. 281 00:45:34,859 --> 00:45:36,180 Oh, no. 282 00:46:00,620 --> 00:46:01,620 Oh, no. 283 00:46:33,930 --> 00:46:34,930 Aww. 284 00:47:43,319 --> 00:47:45,020 Why do you keep on looking at your watch? 285 00:47:45,420 --> 00:47:46,540 I'm expecting a friend. 286 00:47:46,940 --> 00:47:49,240 Marco, he should have been here by now. Who's Marco? 287 00:47:49,800 --> 00:47:50,800 Marco's a friend of mine. 288 00:47:50,900 --> 00:47:52,020 You're expecting a friend? 289 00:47:52,240 --> 00:47:53,980 Yes, he'll be spending the weekend with us. 290 00:47:55,380 --> 00:48:00,080 Does it bother you? Well, I don't know. It does bother me. Well, a bit. 291 00:48:00,480 --> 00:48:02,940 You'd be bored alone with me? What do you say that for? 292 00:48:03,160 --> 00:48:04,540 What the hell are we going to do with him? Nothing. 293 00:48:05,180 --> 00:48:06,300 He's coming with Laura. 294 00:48:07,920 --> 00:48:10,340 Laura? Laura's his fiancée. They're getting married. 295 00:48:10,580 --> 00:48:11,580 Oh, that's good. 296 00:48:32,240 --> 00:48:33,240 Hi, man. 297 00:48:34,800 --> 00:48:36,360 I'd like you to meet Doris. How are you? 298 00:48:37,240 --> 00:48:40,660 I'm very pleased to know you. I'm glad to know you, too. She's just great. 299 00:48:41,540 --> 00:48:42,540 So where's Laura? 300 00:48:42,780 --> 00:48:43,780 Uh, what? 301 00:48:44,460 --> 00:48:47,620 Wasn't Laura supposed to come with you? You said you were coming with Laura, 302 00:48:47,660 --> 00:48:49,340 didn't you? I mean, she couldn't come, huh? 303 00:48:50,240 --> 00:48:53,160 Don't tell me the poor girl is sick and that she couldn't make it. 304 00:48:54,060 --> 00:48:56,520 She must have insisted that you come out just the same. 305 00:48:57,340 --> 00:48:58,440 That's exactly right. 306 00:48:58,660 --> 00:49:00,560 You must be so sad, aren't you? 307 00:49:01,029 --> 00:49:02,270 Ah, you're so marvelous. 308 00:49:03,910 --> 00:49:05,230 Didier told me you were great. 309 00:49:06,570 --> 00:49:08,550 I'm glad to see he's absolutely right. 310 00:49:08,970 --> 00:49:11,010 You mean he told you about me? When was that? 311 00:49:11,810 --> 00:49:14,490 Last time I had him on the phone. What's wrong? Don't you worry. 312 00:49:14,850 --> 00:49:17,210 Doris has got a big heart. She'll take good care of you. 313 00:49:17,550 --> 00:49:18,550 Like a sister. 314 00:49:19,490 --> 00:49:21,950 Well, I've never had anything against incest. 315 00:49:24,030 --> 00:49:27,450 Did I say anything wrong? I don't get it. She's a bit uptight, but I know just 316 00:49:27,450 --> 00:49:30,450 what to do. You join us at 3 a .m. She'll be ripe for the taking. 317 00:49:30,970 --> 00:49:31,970 As usual. 318 00:50:22,290 --> 00:50:23,750 We are the heart of the city. 319 00:50:23,990 --> 00:50:25,070 Oh, it's beautiful. 320 00:50:25,430 --> 00:50:26,430 Yes, so it is. 321 00:50:26,790 --> 00:50:29,530 Well, if you want to do some shopping, you better try the Bahnhofstrasse. 322 00:50:29,890 --> 00:50:32,330 Okay. What are you looking for? That is... Shut up. 323 00:50:32,710 --> 00:50:34,670 Depends on you. How much will you give me? 324 00:50:35,730 --> 00:50:36,730 Oh, I understand. 325 00:50:39,090 --> 00:50:40,090 Well, let's see. 326 00:50:41,130 --> 00:50:42,130 Whatever you say. 327 00:50:43,330 --> 00:50:44,330 Thanks. 328 00:50:44,530 --> 00:50:45,530 Come on, Muriel. 329 00:50:46,130 --> 00:50:48,070 Hey, don't buy out the store. Don't you worry. 330 00:51:09,920 --> 00:51:11,060 Lander at those ducks. 331 00:51:13,340 --> 00:51:14,640 They got swans, too. 332 00:51:15,120 --> 00:51:16,280 It's a swanny river. 333 00:51:21,960 --> 00:51:22,960 Let's take a look. 334 00:51:26,160 --> 00:51:27,800 Nothing but junk. Let's go. 335 00:51:55,049 --> 00:51:57,130 So now what are you up to? I'm going to go jump in the lake. 336 00:51:57,550 --> 00:51:59,510 And me? You can come along if you want to. 337 00:51:59,730 --> 00:52:00,730 I might as well. 338 00:52:07,070 --> 00:52:08,070 Hiya, Marco. 339 00:52:08,490 --> 00:52:09,308 Hiya, Dorothy. 340 00:52:09,310 --> 00:52:12,490 Where's Didier? We went for a swim in the lake, but the water was too cold for 341 00:52:12,490 --> 00:52:15,350 him. I don't know where he went, but maybe he's gone back to the house by 342 00:52:15,930 --> 00:52:18,590 Well, then, can I keep you company? Of course you can, Marco. 343 00:52:20,530 --> 00:52:22,110 Would you like me to get you a cocktail? 344 00:52:22,410 --> 00:52:23,410 Sure, why not? 345 00:52:26,980 --> 00:52:28,920 Would you hand me two cocktails? 346 00:52:29,200 --> 00:52:30,200 Yes, sir. 347 00:52:38,480 --> 00:52:42,200 Thanks. What's in it? I don't know, Doris, but it's a real knockout. 348 00:52:45,480 --> 00:52:46,480 There you are. 349 00:52:46,580 --> 00:52:47,580 Thanks. 350 00:52:52,400 --> 00:52:55,160 It feels like a bomb, but it's great. 351 00:52:55,560 --> 00:52:56,560 Now down the hatch. 352 00:52:58,240 --> 00:53:00,060 You're strong. What did I tell you? 353 00:53:00,500 --> 00:53:03,440 It's one bitch of a brew. I like it. It's a bitch of a brew. 354 00:53:03,780 --> 00:53:04,780 Eat it. 355 00:53:05,560 --> 00:53:08,000 You said that before. You did. 356 00:53:09,180 --> 00:53:10,180 No. 357 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 Lunch, Paul. 358 00:53:11,580 --> 00:53:14,020 Now you're talking. 359 00:53:15,940 --> 00:53:18,040 Are you going to have lunch? No, I'm not hungry. 360 00:53:18,420 --> 00:53:19,600 Let's stay right here, then. 361 00:53:21,900 --> 00:53:23,500 We're going to have the pool all to ourselves. 362 00:57:50,060 --> 00:57:51,060 Thank you. 363 00:58:51,520 --> 00:58:56,060 And one, and two, 364 00:58:56,480 --> 00:58:59,740 and three. 365 01:00:22,060 --> 01:00:23,060 Put on some music. 366 01:00:27,960 --> 01:00:31,860 I thought you were a bit cool with Marco throughout supper, wouldn't you say? 367 01:00:32,620 --> 01:00:35,180 And I thought he was a little bit too hot on me. 368 01:00:36,040 --> 01:00:38,160 I don't think he misses Laura very much. 369 01:00:41,640 --> 01:00:42,840 He's like any other man. 370 01:00:44,300 --> 01:00:45,440 Well, aren't you jealous? 371 01:00:47,620 --> 01:00:48,620 No. 372 01:00:48,880 --> 01:00:49,880 He's an old friend. 373 01:00:50,670 --> 01:00:52,550 And we've shared a lot of things together. 374 01:00:54,050 --> 01:00:56,210 You've got a very strange conception of friendship. 375 01:00:56,530 --> 01:00:58,210 Exactly what sort of things do you share? 376 01:00:58,750 --> 01:00:59,750 Go ahead. 377 01:00:59,770 --> 01:01:01,130 Oh, come on now. 378 01:01:01,550 --> 01:01:02,710 I was only kidding. 379 01:01:11,330 --> 01:01:17,050 You may not believe it, but Marco is a little shy with you. 380 01:01:19,589 --> 01:01:21,330 He's impressed and doesn't know how to behave. 381 01:01:23,610 --> 01:01:25,350 He knows exactly how to behave. 382 01:01:29,790 --> 01:01:31,390 No, I know my Marco. 383 01:01:34,110 --> 01:01:35,270 I've never seen him this way. 384 01:01:36,150 --> 01:01:38,290 If you ask me, I think it's a case of love at first sight. 385 01:01:41,230 --> 01:01:43,510 And that's why he's having second thoughts about Laura. 386 01:01:45,670 --> 01:01:47,830 Wouldn't it be funny if we fell in love with the same girl? 387 01:01:49,220 --> 01:01:51,380 That's his problem. What can I do about it? 388 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 I wonder. 389 01:02:04,580 --> 01:02:05,980 You're so seductive. 390 01:02:08,380 --> 01:02:10,000 And so instinctive. 391 01:03:08,590 --> 01:03:09,589 Hi there. 392 01:03:09,590 --> 01:03:11,770 It's me, Uriel. 393 01:03:12,330 --> 01:03:13,690 I didn't recognize you. 394 01:03:14,090 --> 01:03:15,090 Well, where's your friend? 395 01:03:15,650 --> 01:03:19,470 I mean, Barney is a little late, but she'll get here. 396 01:03:27,070 --> 01:03:28,190 So tell me, where's Barney? 397 01:03:28,670 --> 01:03:30,110 That is a good question. 398 01:03:30,730 --> 01:03:35,930 We were out shopping, and we met this very nice young fellow from Minx. 399 01:03:36,560 --> 01:03:38,900 Kurt is his name, and they went for a drink. 400 01:03:39,420 --> 01:03:42,540 Me, I was too tired, so I came to see you. 401 01:03:43,020 --> 01:03:46,380 Well, that's very nice of you. Have some more champagne. It'll perk you up. 402 01:03:49,480 --> 01:03:51,320 Here. Give me your glass. 403 01:03:51,840 --> 01:03:52,840 Thanks. 404 01:04:00,820 --> 01:04:01,820 Cheers. 405 01:04:03,640 --> 01:04:04,700 Well, how about some music? 406 01:04:06,990 --> 01:04:07,549 Why, sure. 407 01:04:07,550 --> 01:04:10,810 Now, Beethoven, tonight, something should we say more intimate. 408 01:04:11,370 --> 01:04:13,950 I might even go as far as to put on something romantic. 409 01:05:30,860 --> 01:05:31,860 Mwah. 410 01:07:51,340 --> 01:07:53,740 the looks of it, you share everything, even the hard knocks. 411 01:07:54,020 --> 01:07:56,060 Do you mind telling me what you're doing down there? 412 01:07:57,620 --> 01:07:58,800 Will you answer that? 413 01:08:00,500 --> 01:08:03,600 Oh, come up here and tell me what got into your stupid little heads. 414 01:08:08,940 --> 01:08:15,820 I was feeling lonely and I thought I'd come 415 01:08:15,820 --> 01:08:17,020 and talk with Didier. 416 01:08:18,060 --> 01:08:22,020 He must have had the same idea. Isn't that sweet of him? We bumped into each 417 01:08:22,020 --> 01:08:25,800 other in the dark. Okay, my poor little sweethearts. Oh, you're marvelous. 418 01:08:26,200 --> 01:08:28,680 Yes. I'm a very understanding person. 419 01:08:28,939 --> 01:08:29,939 I'm cold. 420 01:08:30,680 --> 01:08:33,160 You're the nicest thing to come along in a long time. 421 01:08:47,760 --> 01:08:48,760 Don't you ever have enough? 422 01:08:49,080 --> 01:08:50,580 You're right, I don't. 423 01:08:51,640 --> 01:08:53,160 Give me some more. 424 01:08:54,620 --> 01:08:55,620 Don't get drunk. 425 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Why not? 426 01:09:11,720 --> 01:09:13,220 You behave now. 427 01:09:53,859 --> 01:09:55,700 Thanks. What? 428 01:09:58,140 --> 01:09:59,540 Oh, goody. 429 01:10:07,520 --> 01:10:09,180 No, that's my layout. 430 01:10:22,380 --> 01:10:23,380 Man, was I thirsty. 431 01:10:23,840 --> 01:10:25,220 Hey, get a load of that. 432 01:10:31,460 --> 01:10:32,460 Fresh pussy. 433 01:10:39,960 --> 01:10:40,960 Hey, party. 434 01:10:41,060 --> 01:10:42,060 Catch you later. 435 01:10:45,380 --> 01:10:46,380 Hey, what do you say? 436 01:10:57,520 --> 01:11:00,440 and this ain't no Carnegie Hall, so why don't you put on some real party music? 437 01:11:01,900 --> 01:11:03,160 I've got nothing but classics. 438 01:11:03,600 --> 01:11:04,600 Fuck it. 439 01:11:07,660 --> 01:11:09,760 Well, what about putting on some Beethoven? 440 01:11:10,160 --> 01:11:12,440 Yeah, some San Francisco Beethoven. 441 01:11:12,880 --> 01:11:13,879 Rings a bell. 442 01:11:13,880 --> 01:11:14,880 Zing -a -ling -a -ling. 443 01:11:16,060 --> 01:11:17,060 Hey, 444 01:11:17,540 --> 01:11:19,280 Kurt, keep stoking the furnace. 445 01:11:19,520 --> 01:11:20,339 That's right, baby. 446 01:11:20,340 --> 01:11:21,780 You're the boat, I'm the skipper. 447 01:12:25,350 --> 01:12:26,670 It's fucking hot in here. 448 01:12:31,490 --> 01:12:32,670 That's the idea, baby. 449 01:12:37,750 --> 01:12:38,810 Take it off, baby. 450 01:12:44,590 --> 01:12:45,590 It's that good. 451 01:12:45,630 --> 01:12:46,630 Why, sure. 452 01:13:02,890 --> 01:13:03,890 Suck it, baby. 453 01:13:04,310 --> 01:13:05,530 Yeah, I like that. 454 01:13:06,150 --> 01:13:07,250 You like party? 455 01:13:17,530 --> 01:13:18,530 That's really gone. 456 01:13:24,730 --> 01:13:25,730 Sit on it. 457 01:17:07,500 --> 01:17:08,500 Hmm. 458 01:19:21,640 --> 01:19:22,640 Thank you. 459 01:20:17,590 --> 01:20:18,990 Oh. 460 01:21:25,680 --> 01:21:26,680 Champagne! 461 01:21:28,100 --> 01:21:29,400 You want something to drink? 462 01:21:30,200 --> 01:21:33,460 Champagne! Oh, no, you've had enough to drink. Oh, shut up! 463 01:21:33,840 --> 01:21:36,980 Barney! Barney! What the hell do you think you're doing? Fuck off! 464 01:21:37,920 --> 01:21:40,760 Roland, are you going to let him get away with it? Well, let's not get 465 01:21:43,240 --> 01:21:44,179 Shit head. 466 01:21:44,180 --> 01:21:47,300 You're nothing but a shit head and I'm going to show you how a real man lives. 467 01:21:47,460 --> 01:21:50,440 To begin with, I'll show you how to set a table. 468 01:21:50,880 --> 01:21:53,960 My flowers. 469 01:21:54,220 --> 01:21:55,520 Flowers. Flowers. 470 01:21:58,300 --> 01:22:01,320 Baby Beethoven. 471 01:22:02,840 --> 01:22:04,260 Nice records you got. 472 01:22:04,720 --> 01:22:05,720 Yeah. 473 01:22:53,100 --> 01:22:56,200 he's something. A real asshole, but so strong. 474 01:22:56,600 --> 01:22:57,640 A real bull. 475 01:22:58,400 --> 01:22:59,800 But it's my china shop. 476 01:23:00,980 --> 01:23:02,400 Oh, Roland, we're sorry. 477 01:23:03,340 --> 01:23:04,800 We'll never do it again. 478 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 It's a promise. 479 01:23:06,760 --> 01:23:07,760 Huh, Barney? 480 01:23:08,400 --> 01:23:12,060 I swear we'll both be very careful about whom we bring home to your house. 481 01:23:13,100 --> 01:23:18,140 Well, now, my darlings, I'm not throwing you out. You know, it's really been a 482 01:23:18,140 --> 01:23:19,140 ball. 483 01:23:19,380 --> 01:23:21,740 But there are so many lonely men in this town. 484 01:23:22,040 --> 01:23:25,160 It would be awfully selfish to want to keep you for me all alone, huh? 485 01:23:26,080 --> 01:23:28,480 And so why don't you go get dressed? 486 01:23:29,560 --> 01:23:31,320 I'm not sure I know exactly what you mean. 487 01:23:32,440 --> 01:23:33,860 Out. Out. 488 01:23:34,080 --> 01:23:36,560 Fuck off. Do you know what get the hell out means? 489 01:23:36,980 --> 01:23:37,980 All right. 490 01:23:38,500 --> 01:23:39,500 Let's go, Mule. 491 01:23:54,140 --> 01:23:55,240 Just you and me. 492 01:23:55,560 --> 01:23:58,320 And he gets his pal in on it. God damn it. 493 01:23:58,540 --> 01:23:59,700 Men are all the same. 494 01:23:59,980 --> 01:24:01,540 Same kind of fantasies. 495 01:24:01,840 --> 01:24:03,920 And to think that's what I left Roland for. 496 01:24:04,760 --> 01:24:06,120 What did I expect? 497 01:24:13,760 --> 01:24:20,440 Come on, 498 01:24:20,440 --> 01:24:21,440 Muriel. 499 01:24:23,240 --> 01:24:25,720 I'm coming. Well, it was nice while it lasted. Yes. 500 01:24:26,140 --> 01:24:27,140 Well... Oh, yes. 501 01:24:32,200 --> 01:24:33,200 Two. 502 01:24:41,760 --> 01:24:44,040 I wanted two of them. How stupid can a man get? 503 01:25:07,080 --> 01:25:10,520 No, I'm off of them for good never again 504 01:25:10,520 --> 01:25:19,300 Never 505 01:25:19,300 --> 01:25:20,980 again 506 01:25:20,980 --> 01:25:31,860 Who's 507 01:25:31,860 --> 01:25:36,140 that oh It's you you're expecting someone 508 01:25:37,050 --> 01:25:38,050 Of course not, darling. 509 01:25:40,970 --> 01:25:42,130 Did you have a nice weekend? 510 01:25:42,770 --> 01:25:43,770 Marvelous, my love. 511 01:25:43,930 --> 01:25:45,490 And what about you? Did you go out? 512 01:25:45,850 --> 01:25:46,850 Well, you know how it is. 513 01:25:47,230 --> 01:25:48,230 You plan to do it again? 514 01:25:50,090 --> 01:25:51,310 Never again, my sweetheart. 515 01:25:52,570 --> 01:25:53,570 And you? 516 01:25:54,230 --> 01:25:55,350 You want to do it again? 517 01:25:56,130 --> 01:25:57,310 Never again, my love. 518 01:29:59,880 --> 01:30:00,880 Oh, no. 519 01:31:18,190 --> 01:31:19,270 Oh, 520 01:31:20,030 --> 01:31:21,030 no. 521 01:32:12,240 --> 01:32:13,600 Thank you. 522 01:33:51,000 --> 01:33:54,500 Would you like me to tell you about the history of Zurich? Thank you. I don't 523 01:33:54,500 --> 01:33:56,680 know Zurich at all. I arrived last night. Really? 524 01:33:56,920 --> 01:33:59,640 Yes. It's a nice city, little I saw. So it is. 525 01:34:01,500 --> 01:34:04,920 Well, the history of Zurich ties in with the history of Protestant Reformation. 526 01:34:05,260 --> 01:34:06,199 Ah, is that so? 527 01:34:06,200 --> 01:34:09,980 Yes. And as a born and bred Zuricher, I could tell you things you'd never learn 528 01:34:09,980 --> 01:34:10,839 on your own. 529 01:34:10,840 --> 01:34:11,840 Why not? 36499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.