All language subtitles for BB Les perversions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,470
Thank you.
2
00:01:35,720 --> 00:01:39,140
The urge I feel once in a while to break
away from the doldrums of the office
3
00:01:39,140 --> 00:01:42,320
and business goes back to childhood
memories of Bahnhofstrasse.
4
00:01:42,620 --> 00:01:46,000
The thoroughfare is probably one of the
most important business centers in
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,680
Switzerland, but it also leads up to the
central station on the shores of Zurich
6
00:01:49,680 --> 00:01:53,200
Lake, which to this day remains in my
mind the gateway to escape.
7
00:01:53,720 --> 00:01:57,800
As best as I can figure it out, that's
probably why I like to slip away on the
8
00:01:57,800 --> 00:01:59,560
lake's quiet, mysterious waters.
9
00:02:20,840 --> 00:02:22,960
Hi there. Is this your first time in
Zurich?
10
00:02:23,820 --> 00:02:24,719
Yes, it is.
11
00:02:24,720 --> 00:02:26,920
Would you like me to tell you about the
history of Zurich?
12
00:02:27,420 --> 00:02:28,259
Why not?
13
00:02:28,260 --> 00:02:30,420
Well, it pretty well ties in with the
Protestant Reformation.
14
00:02:30,620 --> 00:02:31,940
Calvin, Luther, and all that.
15
00:02:33,000 --> 00:02:36,300
If we could bottle Swiss Mountain Air,
we'd make a million around there. I'm
16
00:02:36,300 --> 00:02:38,500
telling you, I like that.
17
00:02:39,000 --> 00:02:42,160
Is that why you're being here? No, but
it's as good a reason as any.
18
00:02:42,440 --> 00:02:44,300
I'm crazy about banks.
19
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Tickets, please.
20
00:02:49,080 --> 00:02:51,640
Some writers say this is the most
romantic lake in the world.
21
00:02:52,160 --> 00:02:55,700
Oh, really? And did you know Thomas Mann
said he wouldn't be happy if he were to
22
00:02:55,700 --> 00:02:56,700
die anywhere else?
23
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Thank you.
24
00:03:04,800 --> 00:03:09,120
On a clear day, you can see the Vosges
Mountains, smooth, round, rising on
25
00:03:09,120 --> 00:03:10,700
either side of tall alpine peaks.
26
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
Yes.
27
00:03:14,280 --> 00:03:16,400
I can tell you share my feeling for this
country.
28
00:03:17,160 --> 00:03:19,780
The more you get to know it, the better
you like it.
29
00:03:20,200 --> 00:03:22,660
You end up having an almost physical
relationship.
30
00:03:30,350 --> 00:03:31,470
Keep on talking.
31
00:03:33,770 --> 00:03:36,690
It's really hard to talk and move at the
same time.
32
00:03:39,410 --> 00:03:40,810
And you're quite right.
33
00:03:41,590 --> 00:03:44,210
That lake of yours sure is exciting and
romantic.
34
00:03:45,690 --> 00:03:46,850
I told you so.
35
00:03:52,290 --> 00:03:54,370
Can I see your tickets, please?
36
00:03:56,010 --> 00:03:57,010
Tickets?
37
00:04:05,260 --> 00:04:06,720
I punched him for you.
38
00:05:05,770 --> 00:05:06,770
What is this?
39
00:06:27,230 --> 00:06:28,229
You're a pig.
40
00:06:28,230 --> 00:06:29,230
Come on.
41
00:06:30,870 --> 00:06:33,290
You stay here and watch, wouldn't you?
Yeah.
42
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
Yes.
43
00:06:52,810 --> 00:06:53,810
Oh, yes.
44
00:06:54,790 --> 00:06:56,550
Oh, come on. They're just having some
fun.
45
00:07:09,960 --> 00:07:12,760
um um
46
00:07:48,460 --> 00:07:49,480
Uh...
47
00:08:19,940 --> 00:08:20,940
They come.
48
00:08:21,440 --> 00:08:23,980
They pretended that Charles was
responsible.
49
00:08:25,080 --> 00:08:28,200
That's the way I heard it, too, but from
what Charles told me, he had absolutely
50
00:08:28,200 --> 00:08:29,380
nothing to do with it.
51
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
Absolutely nothing.
52
00:08:30,820 --> 00:08:34,400
What is he going to do about it? Soon.
That's what I'd do, providing I could
53
00:08:34,400 --> 00:08:37,440
prove it. Look at these two. What the
hell do they think they're doing?
54
00:08:37,440 --> 00:08:39,600
I didn't think that sort of thing would
happen in Switzerland. They're
55
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
exaggerating. They must be mad.
56
00:08:53,200 --> 00:08:54,260
That's going a bit far.
57
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
See?
58
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
No.
59
00:09:04,060 --> 00:09:05,060
That's it.
60
00:09:06,020 --> 00:09:12,660
No. They're crazy. I'll complain to the
61
00:09:12,660 --> 00:09:13,720
captain or somebody.
62
00:09:48,620 --> 00:09:50,420
The best thing to do is to ignore them
altogether.
63
00:09:51,320 --> 00:09:52,320
Yes.
64
00:10:29,980 --> 00:10:31,380
Oh.
65
00:10:38,220 --> 00:10:39,620
Oh.
66
00:10:40,420 --> 00:10:41,420
Oh.
67
00:10:53,320 --> 00:10:54,940
No, Pina. Maybe you're next.
68
00:10:55,380 --> 00:10:58,760
What? I mean... Come on. Cut it out.
69
00:11:53,330 --> 00:11:56,370
One thing's sure, nobody will believe
this. They'll think we made it up.
70
00:11:57,570 --> 00:11:59,650
They're out of their minds. They must
be.
71
00:12:04,050 --> 00:12:05,050
Well, so long, sweets.
72
00:12:06,410 --> 00:12:07,410
Yes.
73
00:12:18,950 --> 00:12:20,690
Yes, Mr. Boobie. Okay.
74
00:12:25,320 --> 00:12:28,700
I want you to spend the weekend with me
on the shores of some Italian lake.
75
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
And so would I.
76
00:12:32,020 --> 00:12:35,660
Mr. Bouvier, I promise you all your mock
-ups will be on your desk first thing
77
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
tomorrow morning.
78
00:12:37,420 --> 00:12:38,960
You can count on it. Goodbye, sir.
79
00:12:39,760 --> 00:12:40,900
I really like you.
80
00:12:42,580 --> 00:12:46,480
If you happen to be free tonight, how
about having supper with me?
81
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
I'm sorry.
82
00:12:48,200 --> 00:12:50,240
Roland said he'd take me to see a movie
tonight.
83
00:12:51,780 --> 00:12:54,400
So you're still crazy about that Roland
news.
84
00:12:54,910 --> 00:12:55,910
Yes.
85
00:12:56,090 --> 00:12:58,350
And I suppose doggedly faithful?
86
00:13:00,030 --> 00:13:03,410
Anything you want, name it, and you've
got it. I'd do anything for you.
87
00:13:04,410 --> 00:13:08,010
I'd give my right arm to spend a weekend
with you, even my left.
88
00:13:13,850 --> 00:13:16,030
I just may take him up on it someday.
89
00:13:16,510 --> 00:13:17,510
Why not?
90
00:13:17,610 --> 00:13:19,070
He's nice and quite sweet.
91
00:13:19,630 --> 00:13:21,210
Maybe I'm a fool to turn him down.
92
00:13:21,490 --> 00:13:22,490
Could be fun.
93
00:13:22,860 --> 00:13:24,760
After all, Roland isn't the faithful
type.
94
00:14:30,040 --> 00:14:32,040
Look, do you mind telling me what's
wrong?
95
00:14:32,720 --> 00:14:33,880
Something that's bothering you.
96
00:14:34,260 --> 00:14:36,800
You saw a nice movie. We had a fine
meal.
97
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Is anything wrong?
98
00:14:38,260 --> 00:14:42,540
Yes. I don't know why you take me to see
such films when you know damn well I
99
00:14:42,540 --> 00:14:43,840
don't find them in the least erotic.
100
00:14:44,080 --> 00:14:45,860
Well, they do reflect our time, darling.
101
00:14:46,620 --> 00:14:48,400
You mean everybody is a voyeur?
102
00:14:48,680 --> 00:14:52,640
Intimacy is all but dead. We enjoy
looking and being seen. It doubles the
103
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
pleasure.
104
00:14:54,860 --> 00:14:56,340
What about cheating on your wife?
105
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
What's that?
106
00:14:58,210 --> 00:14:59,790
Doubles the pleasure, too, I'd say.
107
00:15:00,090 --> 00:15:01,130
Wasn't that inferred?
108
00:15:02,350 --> 00:15:04,430
Would you say the same thing goes for a
woman?
109
00:15:04,650 --> 00:15:07,070
You know, I'm crazy about you. Just
crazy.
110
00:15:07,750 --> 00:15:09,930
And especially so after one of those
films.
111
00:15:10,950 --> 00:15:13,890
I have got to admit it. A good erotic
film does things to me.
112
00:15:14,150 --> 00:15:15,150
And you?
113
00:15:15,350 --> 00:15:16,350
Not a thing.
114
00:15:17,150 --> 00:15:18,870
I'd say it leaves me completely cold.
115
00:15:20,550 --> 00:15:23,170
I love you. That means a lot to me.
116
00:15:24,330 --> 00:15:25,770
Then why are you fooling around?
117
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
I want to tell you the truth.
118
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
I don't know.
119
00:15:29,400 --> 00:15:31,000
I'm sure you can do better than that.
120
00:15:32,260 --> 00:15:37,400
It could be because I'm going on 35, and
because girls are easy, and I have an
121
00:15:37,400 --> 00:15:39,140
urge to possess as many as possible.
122
00:15:39,660 --> 00:15:41,380
Why won't you share my taste for
pleasure?
123
00:15:42,020 --> 00:15:45,520
And maybe you'd like me to wear garters
like some of your girls. Might be an
124
00:15:45,520 --> 00:15:47,680
idea. Well, I wouldn't count on it if I
were you.
125
00:15:48,740 --> 00:15:50,360
Looks like you like wearing garters.
126
00:15:50,900 --> 00:15:54,620
It may be old -fashioned, but charming,
and a great deal more poetic than my
127
00:15:54,620 --> 00:15:55,620
wife imagines.
128
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
I beg your pardon.
129
00:15:57,280 --> 00:15:58,940
Oh, it didn't bother me in the least.
130
00:15:59,300 --> 00:16:01,600
I like wearing them. They make me feel
more feminine.
131
00:16:02,120 --> 00:16:04,720
I do all the time. They have a pretty
good feeling to it.
132
00:16:05,700 --> 00:16:09,080
I never thought about it in those terms,
to tell you the truth. But I must say,
133
00:16:09,080 --> 00:16:10,220
it looks pretty good on you.
134
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Utterly charming.
135
00:16:12,240 --> 00:16:13,240
What's your name?
136
00:16:13,560 --> 00:16:16,580
Marianne. Well, Marianne, won't you come
have a drink with us?
137
00:16:16,940 --> 00:16:17,940
Sure, why not?
138
00:16:18,620 --> 00:16:20,420
Roland, why don't we go home for a
drink?
139
00:16:20,920 --> 00:16:23,100
Ah, well, certainly it would be more
comfortable.
140
00:16:23,920 --> 00:16:25,420
More comfortable to talk, of course.
141
00:16:29,480 --> 00:16:29,880
A
142
00:16:29,880 --> 00:16:36,960
humble
143
00:16:36,960 --> 00:16:38,720
abode, but it's as cozy as a little
nest.
144
00:16:39,080 --> 00:16:40,540
It's got good vibes and it's pretty.
145
00:16:43,000 --> 00:16:45,620
If you don't mind, I'll put on something
more comfortable.
146
00:16:45,920 --> 00:16:48,880
Why should I mind? Come along so we can
get to know each other.
147
00:16:49,240 --> 00:16:51,060
Meanwhile, Roland, how about some
champagne?
148
00:16:52,140 --> 00:16:53,140
I love champagne.
149
00:17:08,160 --> 00:17:11,480
As you can see, this is the bedroom. I
like it. It's real nice.
150
00:17:12,640 --> 00:17:14,119
And it sure looks comfortable.
151
00:17:14,579 --> 00:17:16,319
It is. It's the room I like best.
152
00:17:23,400 --> 00:17:25,119
Yes, I know. I'm not feminine enough.
153
00:17:25,900 --> 00:17:27,540
At least not enough for my husband.
154
00:17:28,440 --> 00:17:29,540
I work in advertising.
155
00:17:29,880 --> 00:17:33,300
I never get home very early, and when I
do, all I feel like is taking a bath.
156
00:17:35,340 --> 00:17:40,620
And tonight, Roland picked me up at the
office and took me to see a movie.
157
00:17:42,120 --> 00:17:45,720
Why don't you go and take a bath if you
feel like it? Me, I live in a pretty
158
00:17:45,720 --> 00:17:46,659
small room.
159
00:17:46,660 --> 00:17:48,060
All I've got is a shower.
160
00:17:48,960 --> 00:17:50,460
I miss not taking a bath.
161
00:17:51,100 --> 00:17:52,560
Do you want to take a bath with me?
162
00:17:52,880 --> 00:17:54,300
Of course, that's if you wouldn't mind.
163
00:17:54,580 --> 00:17:56,080
No, that'd be nice. Thanks.
164
00:17:56,900 --> 00:17:59,320
In that case, get undressed. I'm going
to run us a bath.
165
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
I can't wait till I jump in.
166
00:18:19,780 --> 00:18:21,500
I guess I understand my husband.
167
00:18:21,880 --> 00:18:24,180
Must be exciting taking off such pretty
underwear.
168
00:18:25,720 --> 00:18:28,380
You want to try it? All right. I'll give
you a hand.
169
00:18:40,680 --> 00:18:41,680
There.
170
00:22:52,490 --> 00:22:53,830
You only brought one glass.
171
00:22:54,130 --> 00:22:57,410
Well, you know the saying, who drinks
out of the same glass knows the other's
172
00:22:57,410 --> 00:22:58,410
thoughts.
173
00:22:59,170 --> 00:23:00,990
Hey, hey, hey, leave some for us.
174
00:23:01,670 --> 00:23:02,670
You know?
175
00:23:04,330 --> 00:23:05,330
Sorry.
176
00:23:37,710 --> 00:23:39,250
Yeah, you do it, baby, you do it.
177
00:23:39,910 --> 00:23:40,990
Run gently, gently.
178
00:23:42,910 --> 00:23:43,889
That's right.
179
00:23:43,890 --> 00:23:44,890
That's right.
180
00:23:46,590 --> 00:23:50,510
You know exactly how to suck that off,
don't you, baby? Come on, that's it.
181
00:23:50,510 --> 00:23:52,590
on, you're doing it fine.
182
00:23:52,870 --> 00:23:53,870
Come on, baby.
183
00:23:54,090 --> 00:23:57,330
Come on, don't suck me too. That's a
good man, keep it up.
184
00:23:58,210 --> 00:24:01,510
Me too.
185
00:25:15,370 --> 00:25:16,370
Thank you.
186
00:27:21,240 --> 00:27:22,240
What's wrong?
187
00:27:23,680 --> 00:27:27,160
I can't say I have the slightest regret
about last night. I admit I got a lot of
188
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
pleasure out of it.
189
00:27:29,380 --> 00:27:31,680
But I'll never do it again.
190
00:27:32,840 --> 00:27:33,840
Now you got me beat.
191
00:27:34,320 --> 00:27:35,680
You just said you enjoyed it.
192
00:27:36,980 --> 00:27:39,420
Having pleasure and being happy is not
at all the same.
193
00:27:39,640 --> 00:27:40,780
There's a big difference, you know.
194
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
Oh, yeah? What's the difference?
195
00:27:43,530 --> 00:27:46,110
The fact of the matter is that I love
you, and I don't want to share you with
196
00:27:46,110 --> 00:27:48,910
anybody. Oh, now, stop sounding like
some kind of square.
197
00:27:49,590 --> 00:27:52,130
Me, I don't want to miss out on any of
life's pleasures.
198
00:27:52,590 --> 00:27:54,930
I want to live everything that comes my
way.
199
00:27:55,770 --> 00:27:56,930
Then live it without me.
200
00:27:58,690 --> 00:28:01,990
But I wouldn't mind if you slept with
other men, but it wouldn't enter your
201
00:28:01,990 --> 00:28:05,110
mind, huh? Well, you happen to be wrong.
I'm not happy because I love you, and
202
00:28:05,110 --> 00:28:06,270
I'm tired of your sleeping around.
203
00:28:06,590 --> 00:28:10,250
Where you're wrong is that I could do
the same thing. Oh, come on. Go right
204
00:28:10,250 --> 00:28:11,250
ahead.
205
00:28:11,260 --> 00:28:14,660
Find yourself a stud and do it. You'll
tell me all about it. No, I won't.
206
00:28:15,100 --> 00:28:18,100
And if that's the way you feel about it,
I'm going to accept his invitation to
207
00:28:18,100 --> 00:28:20,940
spend a week on an Italian lake. All
right. Right ahead.
208
00:28:21,820 --> 00:28:23,740
I'm sure you're going to have yourself
one hell of a ball.
209
00:28:24,480 --> 00:28:25,720
I'm staying right here.
210
00:28:26,200 --> 00:28:28,280
The town is jam -packed with foreign
tourists.
211
00:29:02,380 --> 00:29:04,240
I can tell you're tourists. My name is
Roland.
212
00:29:04,940 --> 00:29:05,619
What's yours?
213
00:29:05,620 --> 00:29:07,900
My name is Barney, and this is my friend
Muriel.
214
00:29:08,360 --> 00:29:10,720
Glad to know you, Barney. You're getting
off at Zurich?
215
00:29:11,120 --> 00:29:13,320
Yes, we are. Would you like me to show
you two around?
216
00:29:13,540 --> 00:29:15,060
We've got a map. We'll find our way.
217
00:29:15,700 --> 00:29:17,900
But the address where we're supposed to
sleep doesn't exist.
218
00:29:18,420 --> 00:29:20,680
You mean you don't have a place to
sleep? That is right.
219
00:29:21,300 --> 00:29:22,720
We don't have much money, either.
220
00:29:24,160 --> 00:29:25,760
Why don't you come and sleep at my
place?
221
00:29:26,060 --> 00:29:28,720
I've got a pretty big house, and we'll
rustle up a meal.
222
00:29:29,230 --> 00:29:31,950
I'm alone tonight, but we'll manage to
whip something up together. You're so
223
00:29:31,950 --> 00:29:34,410
sweet. But we're taking you up on it.
224
00:29:34,790 --> 00:29:35,990
You're such a nice man.
225
00:29:36,390 --> 00:29:37,410
But you don't know me.
226
00:29:38,490 --> 00:29:41,630
I'll be glad to get to know you better,
Roland. I mean it, don't we?
227
00:29:41,850 --> 00:29:43,170
Oh, come on, Muriel.
228
00:29:44,130 --> 00:29:45,270
All right, let's go.
229
00:29:46,850 --> 00:29:48,090
Those are our baths.
230
00:29:48,630 --> 00:29:49,630
Come on.
231
00:29:56,170 --> 00:29:57,730
So, which cities have you seen so far?
232
00:29:58,450 --> 00:30:01,960
Let's... see. Oh, well, we started with
Geneva. We really liked Lake Le Mans,
233
00:30:02,080 --> 00:30:03,080
didn't we, Muriel?
234
00:30:04,100 --> 00:30:08,400
From there, we went to Lausanne, and the
lake there's beautiful, too, isn't it?
235
00:30:08,500 --> 00:30:10,880
Looks like it's her first meal in a
month.
236
00:30:11,500 --> 00:30:14,000
She likes to eat. She's always been that
way.
237
00:30:14,200 --> 00:30:15,780
I really wonder where she puts it all.
238
00:30:16,780 --> 00:30:18,540
Don't worry. She works it off.
239
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
I'm sleepy.
240
00:30:22,180 --> 00:30:23,180
Are you?
241
00:30:28,490 --> 00:30:29,490
Your room is ready.
242
00:30:30,530 --> 00:30:32,350
Such a nice meal. Let me give you a
kiss.
243
00:30:32,590 --> 00:30:34,010
And you're really a sweetheart.
244
00:30:34,230 --> 00:30:36,670
But I'm tired too, darling, so make up
your mind.
245
00:30:38,190 --> 00:30:39,169
Wait a minute.
246
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Like about what?
247
00:30:40,570 --> 00:30:42,570
Like about who you want to spend this
night with.
248
00:30:43,650 --> 00:30:45,690
But didn't you just say that you were
both tired?
249
00:30:46,510 --> 00:30:48,890
That's why we shouldn't waste any more
time, darling.
250
00:30:49,890 --> 00:30:51,410
Well, I suppose we better go, huh?
251
00:30:52,370 --> 00:30:53,370
Come on.
252
00:30:54,410 --> 00:30:56,870
What? You mean to say you're still
hungry?
253
00:30:57,110 --> 00:30:58,730
No, I'm not... But maybe later.
254
00:30:59,630 --> 00:31:00,630
Oof.
255
00:38:20,210 --> 00:38:23,010
um um
256
00:38:46,360 --> 00:38:48,200
Oh, God.
257
00:39:26,800 --> 00:39:27,800
Thank you.
258
00:40:46,190 --> 00:40:47,190
Good morning.
259
00:40:53,830 --> 00:40:57,290
Isn't that something? Breakfast in bed.
She brought it. I'll serve it.
260
00:40:57,990 --> 00:40:59,050
Did you sleep well?
261
00:40:59,530 --> 00:41:01,250
Sure. I slept like a baby.
262
00:41:01,810 --> 00:41:02,810
Here.
263
00:41:04,490 --> 00:41:07,330
Watch it. That's a bit hot. I like it
hot. Some do.
264
00:41:07,750 --> 00:41:08,970
You deserve a kiss.
265
00:41:10,910 --> 00:41:13,850
You want a control or a muffin or a
toasted bread?
266
00:41:14,170 --> 00:41:18,030
I want a... I want to be breastfed. Put
some jam around it.
267
00:41:18,910 --> 00:41:23,030
That's the best
268
00:41:23,030 --> 00:41:30,950
way
269
00:41:30,950 --> 00:41:32,190
I know of starting off the day.
270
00:41:35,550 --> 00:41:40,790
Come on, baby. Come on. Lend her a hand.
271
00:41:41,980 --> 00:41:43,760
Yeah, there's room for two down there.
272
00:41:44,400 --> 00:41:45,740
Come on, let me suck on it.
273
00:41:47,320 --> 00:41:48,320
That's it.
274
00:41:48,620 --> 00:41:49,620
That's great.
275
00:41:52,880 --> 00:41:54,420
Come on, Chloe. Get in there, Maria.
276
00:41:57,660 --> 00:41:58,660
That's more like it.
277
00:42:55,819 --> 00:42:56,819
Make out, darling.
278
00:42:57,420 --> 00:42:58,520
Maybe I don't want some, too.
279
00:43:37,670 --> 00:43:38,670
Oh, no.
280
00:44:45,230 --> 00:44:46,230
Oh, God.
281
00:45:34,859 --> 00:45:36,180
Oh, no.
282
00:46:00,620 --> 00:46:01,620
Oh, no.
283
00:46:33,930 --> 00:46:34,930
Aww.
284
00:47:43,319 --> 00:47:45,020
Why do you keep on looking at your
watch?
285
00:47:45,420 --> 00:47:46,540
I'm expecting a friend.
286
00:47:46,940 --> 00:47:49,240
Marco, he should have been here by now.
Who's Marco?
287
00:47:49,800 --> 00:47:50,800
Marco's a friend of mine.
288
00:47:50,900 --> 00:47:52,020
You're expecting a friend?
289
00:47:52,240 --> 00:47:53,980
Yes, he'll be spending the weekend with
us.
290
00:47:55,380 --> 00:48:00,080
Does it bother you? Well, I don't know.
It does bother me. Well, a bit.
291
00:48:00,480 --> 00:48:02,940
You'd be bored alone with me? What do
you say that for?
292
00:48:03,160 --> 00:48:04,540
What the hell are we going to do with
him? Nothing.
293
00:48:05,180 --> 00:48:06,300
He's coming with Laura.
294
00:48:07,920 --> 00:48:10,340
Laura? Laura's his fiancée. They're
getting married.
295
00:48:10,580 --> 00:48:11,580
Oh, that's good.
296
00:48:32,240 --> 00:48:33,240
Hi, man.
297
00:48:34,800 --> 00:48:36,360
I'd like you to meet Doris. How are you?
298
00:48:37,240 --> 00:48:40,660
I'm very pleased to know you. I'm glad
to know you, too. She's just great.
299
00:48:41,540 --> 00:48:42,540
So where's Laura?
300
00:48:42,780 --> 00:48:43,780
Uh, what?
301
00:48:44,460 --> 00:48:47,620
Wasn't Laura supposed to come with you?
You said you were coming with Laura,
302
00:48:47,660 --> 00:48:49,340
didn't you? I mean, she couldn't come,
huh?
303
00:48:50,240 --> 00:48:53,160
Don't tell me the poor girl is sick and
that she couldn't make it.
304
00:48:54,060 --> 00:48:56,520
She must have insisted that you come out
just the same.
305
00:48:57,340 --> 00:48:58,440
That's exactly right.
306
00:48:58,660 --> 00:49:00,560
You must be so sad, aren't you?
307
00:49:01,029 --> 00:49:02,270
Ah, you're so marvelous.
308
00:49:03,910 --> 00:49:05,230
Didier told me you were great.
309
00:49:06,570 --> 00:49:08,550
I'm glad to see he's absolutely right.
310
00:49:08,970 --> 00:49:11,010
You mean he told you about me? When was
that?
311
00:49:11,810 --> 00:49:14,490
Last time I had him on the phone. What's
wrong? Don't you worry.
312
00:49:14,850 --> 00:49:17,210
Doris has got a big heart. She'll take
good care of you.
313
00:49:17,550 --> 00:49:18,550
Like a sister.
314
00:49:19,490 --> 00:49:21,950
Well, I've never had anything against
incest.
315
00:49:24,030 --> 00:49:27,450
Did I say anything wrong? I don't get
it. She's a bit uptight, but I know just
316
00:49:27,450 --> 00:49:30,450
what to do. You join us at 3 a .m.
She'll be ripe for the taking.
317
00:49:30,970 --> 00:49:31,970
As usual.
318
00:50:22,290 --> 00:50:23,750
We are the heart of the city.
319
00:50:23,990 --> 00:50:25,070
Oh, it's beautiful.
320
00:50:25,430 --> 00:50:26,430
Yes, so it is.
321
00:50:26,790 --> 00:50:29,530
Well, if you want to do some shopping,
you better try the Bahnhofstrasse.
322
00:50:29,890 --> 00:50:32,330
Okay. What are you looking for? That
is... Shut up.
323
00:50:32,710 --> 00:50:34,670
Depends on you. How much will you give
me?
324
00:50:35,730 --> 00:50:36,730
Oh, I understand.
325
00:50:39,090 --> 00:50:40,090
Well, let's see.
326
00:50:41,130 --> 00:50:42,130
Whatever you say.
327
00:50:43,330 --> 00:50:44,330
Thanks.
328
00:50:44,530 --> 00:50:45,530
Come on, Muriel.
329
00:50:46,130 --> 00:50:48,070
Hey, don't buy out the store. Don't you
worry.
330
00:51:09,920 --> 00:51:11,060
Lander at those ducks.
331
00:51:13,340 --> 00:51:14,640
They got swans, too.
332
00:51:15,120 --> 00:51:16,280
It's a swanny river.
333
00:51:21,960 --> 00:51:22,960
Let's take a look.
334
00:51:26,160 --> 00:51:27,800
Nothing but junk. Let's go.
335
00:51:55,049 --> 00:51:57,130
So now what are you up to? I'm going to
go jump in the lake.
336
00:51:57,550 --> 00:51:59,510
And me? You can come along if you want
to.
337
00:51:59,730 --> 00:52:00,730
I might as well.
338
00:52:07,070 --> 00:52:08,070
Hiya, Marco.
339
00:52:08,490 --> 00:52:09,308
Hiya, Dorothy.
340
00:52:09,310 --> 00:52:12,490
Where's Didier? We went for a swim in
the lake, but the water was too cold for
341
00:52:12,490 --> 00:52:15,350
him. I don't know where he went, but
maybe he's gone back to the house by
342
00:52:15,930 --> 00:52:18,590
Well, then, can I keep you company? Of
course you can, Marco.
343
00:52:20,530 --> 00:52:22,110
Would you like me to get you a cocktail?
344
00:52:22,410 --> 00:52:23,410
Sure, why not?
345
00:52:26,980 --> 00:52:28,920
Would you hand me two cocktails?
346
00:52:29,200 --> 00:52:30,200
Yes, sir.
347
00:52:38,480 --> 00:52:42,200
Thanks. What's in it? I don't know,
Doris, but it's a real knockout.
348
00:52:45,480 --> 00:52:46,480
There you are.
349
00:52:46,580 --> 00:52:47,580
Thanks.
350
00:52:52,400 --> 00:52:55,160
It feels like a bomb, but it's great.
351
00:52:55,560 --> 00:52:56,560
Now down the hatch.
352
00:52:58,240 --> 00:53:00,060
You're strong. What did I tell you?
353
00:53:00,500 --> 00:53:03,440
It's one bitch of a brew. I like it.
It's a bitch of a brew.
354
00:53:03,780 --> 00:53:04,780
Eat it.
355
00:53:05,560 --> 00:53:08,000
You said that before. You did.
356
00:53:09,180 --> 00:53:10,180
No.
357
00:53:10,440 --> 00:53:11,440
Lunch, Paul.
358
00:53:11,580 --> 00:53:14,020
Now you're talking.
359
00:53:15,940 --> 00:53:18,040
Are you going to have lunch? No, I'm not
hungry.
360
00:53:18,420 --> 00:53:19,600
Let's stay right here, then.
361
00:53:21,900 --> 00:53:23,500
We're going to have the pool all to
ourselves.
362
00:57:50,060 --> 00:57:51,060
Thank you.
363
00:58:51,520 --> 00:58:56,060
And one, and two,
364
00:58:56,480 --> 00:58:59,740
and three.
365
01:00:22,060 --> 01:00:23,060
Put on some music.
366
01:00:27,960 --> 01:00:31,860
I thought you were a bit cool with Marco
throughout supper, wouldn't you say?
367
01:00:32,620 --> 01:00:35,180
And I thought he was a little bit too
hot on me.
368
01:00:36,040 --> 01:00:38,160
I don't think he misses Laura very much.
369
01:00:41,640 --> 01:00:42,840
He's like any other man.
370
01:00:44,300 --> 01:00:45,440
Well, aren't you jealous?
371
01:00:47,620 --> 01:00:48,620
No.
372
01:00:48,880 --> 01:00:49,880
He's an old friend.
373
01:00:50,670 --> 01:00:52,550
And we've shared a lot of things
together.
374
01:00:54,050 --> 01:00:56,210
You've got a very strange conception of
friendship.
375
01:00:56,530 --> 01:00:58,210
Exactly what sort of things do you
share?
376
01:00:58,750 --> 01:00:59,750
Go ahead.
377
01:00:59,770 --> 01:01:01,130
Oh, come on now.
378
01:01:01,550 --> 01:01:02,710
I was only kidding.
379
01:01:11,330 --> 01:01:17,050
You may not believe it, but Marco is a
little shy with you.
380
01:01:19,589 --> 01:01:21,330
He's impressed and doesn't know how to
behave.
381
01:01:23,610 --> 01:01:25,350
He knows exactly how to behave.
382
01:01:29,790 --> 01:01:31,390
No, I know my Marco.
383
01:01:34,110 --> 01:01:35,270
I've never seen him this way.
384
01:01:36,150 --> 01:01:38,290
If you ask me, I think it's a case of
love at first sight.
385
01:01:41,230 --> 01:01:43,510
And that's why he's having second
thoughts about Laura.
386
01:01:45,670 --> 01:01:47,830
Wouldn't it be funny if we fell in love
with the same girl?
387
01:01:49,220 --> 01:01:51,380
That's his problem. What can I do about
it?
388
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
I wonder.
389
01:02:04,580 --> 01:02:05,980
You're so seductive.
390
01:02:08,380 --> 01:02:10,000
And so instinctive.
391
01:03:08,590 --> 01:03:09,589
Hi there.
392
01:03:09,590 --> 01:03:11,770
It's me, Uriel.
393
01:03:12,330 --> 01:03:13,690
I didn't recognize you.
394
01:03:14,090 --> 01:03:15,090
Well, where's your friend?
395
01:03:15,650 --> 01:03:19,470
I mean, Barney is a little late, but
she'll get here.
396
01:03:27,070 --> 01:03:28,190
So tell me, where's Barney?
397
01:03:28,670 --> 01:03:30,110
That is a good question.
398
01:03:30,730 --> 01:03:35,930
We were out shopping, and we met this
very nice young fellow from Minx.
399
01:03:36,560 --> 01:03:38,900
Kurt is his name, and they went for a
drink.
400
01:03:39,420 --> 01:03:42,540
Me, I was too tired, so I came to see
you.
401
01:03:43,020 --> 01:03:46,380
Well, that's very nice of you. Have some
more champagne. It'll perk you up.
402
01:03:49,480 --> 01:03:51,320
Here. Give me your glass.
403
01:03:51,840 --> 01:03:52,840
Thanks.
404
01:04:00,820 --> 01:04:01,820
Cheers.
405
01:04:03,640 --> 01:04:04,700
Well, how about some music?
406
01:04:06,990 --> 01:04:07,549
Why, sure.
407
01:04:07,550 --> 01:04:10,810
Now, Beethoven, tonight, something
should we say more intimate.
408
01:04:11,370 --> 01:04:13,950
I might even go as far as to put on
something romantic.
409
01:05:30,860 --> 01:05:31,860
Mwah.
410
01:07:51,340 --> 01:07:53,740
the looks of it, you share everything,
even the hard knocks.
411
01:07:54,020 --> 01:07:56,060
Do you mind telling me what you're doing
down there?
412
01:07:57,620 --> 01:07:58,800
Will you answer that?
413
01:08:00,500 --> 01:08:03,600
Oh, come up here and tell me what got
into your stupid little heads.
414
01:08:08,940 --> 01:08:15,820
I was feeling lonely and I thought I'd
come
415
01:08:15,820 --> 01:08:17,020
and talk with Didier.
416
01:08:18,060 --> 01:08:22,020
He must have had the same idea. Isn't
that sweet of him? We bumped into each
417
01:08:22,020 --> 01:08:25,800
other in the dark. Okay, my poor little
sweethearts. Oh, you're marvelous.
418
01:08:26,200 --> 01:08:28,680
Yes. I'm a very understanding person.
419
01:08:28,939 --> 01:08:29,939
I'm cold.
420
01:08:30,680 --> 01:08:33,160
You're the nicest thing to come along in
a long time.
421
01:08:47,760 --> 01:08:48,760
Don't you ever have enough?
422
01:08:49,080 --> 01:08:50,580
You're right, I don't.
423
01:08:51,640 --> 01:08:53,160
Give me some more.
424
01:08:54,620 --> 01:08:55,620
Don't get drunk.
425
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Why not?
426
01:09:11,720 --> 01:09:13,220
You behave now.
427
01:09:53,859 --> 01:09:55,700
Thanks. What?
428
01:09:58,140 --> 01:09:59,540
Oh, goody.
429
01:10:07,520 --> 01:10:09,180
No, that's my layout.
430
01:10:22,380 --> 01:10:23,380
Man, was I thirsty.
431
01:10:23,840 --> 01:10:25,220
Hey, get a load of that.
432
01:10:31,460 --> 01:10:32,460
Fresh pussy.
433
01:10:39,960 --> 01:10:40,960
Hey, party.
434
01:10:41,060 --> 01:10:42,060
Catch you later.
435
01:10:45,380 --> 01:10:46,380
Hey, what do you say?
436
01:10:57,520 --> 01:11:00,440
and this ain't no Carnegie Hall, so why
don't you put on some real party music?
437
01:11:01,900 --> 01:11:03,160
I've got nothing but classics.
438
01:11:03,600 --> 01:11:04,600
Fuck it.
439
01:11:07,660 --> 01:11:09,760
Well, what about putting on some
Beethoven?
440
01:11:10,160 --> 01:11:12,440
Yeah, some San Francisco Beethoven.
441
01:11:12,880 --> 01:11:13,879
Rings a bell.
442
01:11:13,880 --> 01:11:14,880
Zing -a -ling -a -ling.
443
01:11:16,060 --> 01:11:17,060
Hey,
444
01:11:17,540 --> 01:11:19,280
Kurt, keep stoking the furnace.
445
01:11:19,520 --> 01:11:20,339
That's right, baby.
446
01:11:20,340 --> 01:11:21,780
You're the boat, I'm the skipper.
447
01:12:25,350 --> 01:12:26,670
It's fucking hot in here.
448
01:12:31,490 --> 01:12:32,670
That's the idea, baby.
449
01:12:37,750 --> 01:12:38,810
Take it off, baby.
450
01:12:44,590 --> 01:12:45,590
It's that good.
451
01:12:45,630 --> 01:12:46,630
Why, sure.
452
01:13:02,890 --> 01:13:03,890
Suck it, baby.
453
01:13:04,310 --> 01:13:05,530
Yeah, I like that.
454
01:13:06,150 --> 01:13:07,250
You like party?
455
01:13:17,530 --> 01:13:18,530
That's really gone.
456
01:13:24,730 --> 01:13:25,730
Sit on it.
457
01:17:07,500 --> 01:17:08,500
Hmm.
458
01:19:21,640 --> 01:19:22,640
Thank you.
459
01:20:17,590 --> 01:20:18,990
Oh.
460
01:21:25,680 --> 01:21:26,680
Champagne!
461
01:21:28,100 --> 01:21:29,400
You want something to drink?
462
01:21:30,200 --> 01:21:33,460
Champagne! Oh, no, you've had enough to
drink. Oh, shut up!
463
01:21:33,840 --> 01:21:36,980
Barney! Barney! What the hell do you
think you're doing? Fuck off!
464
01:21:37,920 --> 01:21:40,760
Roland, are you going to let him get
away with it? Well, let's not get
465
01:21:43,240 --> 01:21:44,179
Shit head.
466
01:21:44,180 --> 01:21:47,300
You're nothing but a shit head and I'm
going to show you how a real man lives.
467
01:21:47,460 --> 01:21:50,440
To begin with, I'll show you how to set
a table.
468
01:21:50,880 --> 01:21:53,960
My flowers.
469
01:21:54,220 --> 01:21:55,520
Flowers. Flowers.
470
01:21:58,300 --> 01:22:01,320
Baby Beethoven.
471
01:22:02,840 --> 01:22:04,260
Nice records you got.
472
01:22:04,720 --> 01:22:05,720
Yeah.
473
01:22:53,100 --> 01:22:56,200
he's something. A real asshole, but so
strong.
474
01:22:56,600 --> 01:22:57,640
A real bull.
475
01:22:58,400 --> 01:22:59,800
But it's my china shop.
476
01:23:00,980 --> 01:23:02,400
Oh, Roland, we're sorry.
477
01:23:03,340 --> 01:23:04,800
We'll never do it again.
478
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
It's a promise.
479
01:23:06,760 --> 01:23:07,760
Huh, Barney?
480
01:23:08,400 --> 01:23:12,060
I swear we'll both be very careful about
whom we bring home to your house.
481
01:23:13,100 --> 01:23:18,140
Well, now, my darlings, I'm not throwing
you out. You know, it's really been a
482
01:23:18,140 --> 01:23:19,140
ball.
483
01:23:19,380 --> 01:23:21,740
But there are so many lonely men in this
town.
484
01:23:22,040 --> 01:23:25,160
It would be awfully selfish to want to
keep you for me all alone, huh?
485
01:23:26,080 --> 01:23:28,480
And so why don't you go get dressed?
486
01:23:29,560 --> 01:23:31,320
I'm not sure I know exactly what you
mean.
487
01:23:32,440 --> 01:23:33,860
Out. Out.
488
01:23:34,080 --> 01:23:36,560
Fuck off. Do you know what get the hell
out means?
489
01:23:36,980 --> 01:23:37,980
All right.
490
01:23:38,500 --> 01:23:39,500
Let's go, Mule.
491
01:23:54,140 --> 01:23:55,240
Just you and me.
492
01:23:55,560 --> 01:23:58,320
And he gets his pal in on it. God damn
it.
493
01:23:58,540 --> 01:23:59,700
Men are all the same.
494
01:23:59,980 --> 01:24:01,540
Same kind of fantasies.
495
01:24:01,840 --> 01:24:03,920
And to think that's what I left Roland
for.
496
01:24:04,760 --> 01:24:06,120
What did I expect?
497
01:24:13,760 --> 01:24:20,440
Come on,
498
01:24:20,440 --> 01:24:21,440
Muriel.
499
01:24:23,240 --> 01:24:25,720
I'm coming. Well, it was nice while it
lasted. Yes.
500
01:24:26,140 --> 01:24:27,140
Well... Oh, yes.
501
01:24:32,200 --> 01:24:33,200
Two.
502
01:24:41,760 --> 01:24:44,040
I wanted two of them. How stupid can a
man get?
503
01:25:07,080 --> 01:25:10,520
No, I'm off of them for good never again
504
01:25:10,520 --> 01:25:19,300
Never
505
01:25:19,300 --> 01:25:20,980
again
506
01:25:20,980 --> 01:25:31,860
Who's
507
01:25:31,860 --> 01:25:36,140
that oh It's you you're expecting
someone
508
01:25:37,050 --> 01:25:38,050
Of course not, darling.
509
01:25:40,970 --> 01:25:42,130
Did you have a nice weekend?
510
01:25:42,770 --> 01:25:43,770
Marvelous, my love.
511
01:25:43,930 --> 01:25:45,490
And what about you? Did you go out?
512
01:25:45,850 --> 01:25:46,850
Well, you know how it is.
513
01:25:47,230 --> 01:25:48,230
You plan to do it again?
514
01:25:50,090 --> 01:25:51,310
Never again, my sweetheart.
515
01:25:52,570 --> 01:25:53,570
And you?
516
01:25:54,230 --> 01:25:55,350
You want to do it again?
517
01:25:56,130 --> 01:25:57,310
Never again, my love.
518
01:29:59,880 --> 01:30:00,880
Oh, no.
519
01:31:18,190 --> 01:31:19,270
Oh,
520
01:31:20,030 --> 01:31:21,030
no.
521
01:32:12,240 --> 01:32:13,600
Thank you.
522
01:33:51,000 --> 01:33:54,500
Would you like me to tell you about the
history of Zurich? Thank you. I don't
523
01:33:54,500 --> 01:33:56,680
know Zurich at all. I arrived last
night. Really?
524
01:33:56,920 --> 01:33:59,640
Yes. It's a nice city, little I saw. So
it is.
525
01:34:01,500 --> 01:34:04,920
Well, the history of Zurich ties in with
the history of Protestant Reformation.
526
01:34:05,260 --> 01:34:06,199
Ah, is that so?
527
01:34:06,200 --> 01:34:09,980
Yes. And as a born and bred Zuricher, I
could tell you things you'd never learn
528
01:34:09,980 --> 01:34:10,839
on your own.
529
01:34:10,840 --> 01:34:11,840
Why not?
36499