Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,470
Thank you.
2
00:01:35,720 --> 00:01:39,140
The urge I feel once in a while to break
away from the doldrums of the office
3
00:01:39,140 --> 00:01:42,320
and business goes back to childhood
memories of Bahnhofstrasse.
4
00:01:42,620 --> 00:01:46,000
The thoroughfare is probably one of the
most important business centers in
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,680
Switzerland, but it also leads up to the
central station on the shores of Zurich
6
00:01:49,680 --> 00:01:53,200
Lake, which to this day remains in my
mind the gateway to escape.
7
00:01:53,720 --> 00:01:57,800
As best as I can figure it out, that's
probably why I like to slip away on the
8
00:01:57,800 --> 00:01:59,560
lake's quiet, mysterious waters.
9
00:02:20,840 --> 00:02:22,960
Hi there. Is this your first time in
Zurich?
10
00:02:23,820 --> 00:02:24,719
Yes, it is.
11
00:02:24,720 --> 00:02:26,920
Would you like me to tell you about the
history of Zurich?
12
00:02:27,420 --> 00:02:28,259
Why not?
13
00:02:28,260 --> 00:02:30,420
Well, it pretty well ties in with the
Protestant Reformation.
14
00:02:30,620 --> 00:02:31,940
Calvin, Luther, and all that.
15
00:02:33,000 --> 00:02:36,300
If we could bottle Swiss Mountain Air,
we'd make a million around there. I'm
16
00:02:36,300 --> 00:02:38,500
telling you, I like that.
17
00:02:39,000 --> 00:02:42,160
Is that why you're being here? No, but
it's as good a reason as any.
18
00:02:42,440 --> 00:02:44,300
I'm crazy about banks.
19
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Tickets, please.
20
00:02:49,080 --> 00:02:51,640
Some writers say this is the most
romantic lake in the world.
21
00:02:52,160 --> 00:02:55,700
Oh, really? And did you know Thomas Mann
said he wouldn't be happy if he were to
22
00:02:55,700 --> 00:02:56,700
die anywhere else?
23
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Thank you.
24
00:03:04,800 --> 00:03:09,120
On a clear day, you can see the Vosges
Mountains, smooth, round, rising on
25
00:03:09,120 --> 00:03:10,700
either side of tall alpine peaks.
26
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
Yes.
27
00:03:14,280 --> 00:03:16,400
I can tell you share my feeling for this
country.
28
00:03:17,160 --> 00:03:19,780
The more you get to know it, the better
you like it.
29
00:03:20,200 --> 00:03:22,660
You end up having an almost physical
relationship.
30
00:03:30,350 --> 00:03:31,470
Keep on talking.
31
00:03:33,770 --> 00:03:36,690
It's really hard to talk and move at the
same time.
32
00:03:39,410 --> 00:03:40,810
And you're quite right.
33
00:03:41,590 --> 00:03:44,210
That lake of yours sure is exciting and
romantic.
34
00:03:45,690 --> 00:03:46,850
I told you so.
35
00:03:52,290 --> 00:03:54,370
Can I see your tickets, please?
36
00:03:56,010 --> 00:03:57,010
Tickets?
37
00:04:05,260 --> 00:04:06,720
I punched him for you.
38
00:05:05,770 --> 00:05:06,770
What is this?
39
00:06:27,230 --> 00:06:28,229
You're a pig.
40
00:06:28,230 --> 00:06:29,230
Come on.
41
00:06:30,870 --> 00:06:33,290
You stay here and watch, wouldn't you?
Yeah.
42
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
Yes.
43
00:06:52,810 --> 00:06:53,810
Oh, yes.
44
00:06:54,790 --> 00:06:56,550
Oh, come on. They're just having some
fun.
45
00:07:09,960 --> 00:07:12,760
um um
46
00:07:48,460 --> 00:07:49,480
Uh...
47
00:08:19,940 --> 00:08:20,940
They come.
48
00:08:21,440 --> 00:08:23,980
They pretended that Charles was
responsible.
49
00:08:25,080 --> 00:08:28,200
That's the way I heard it, too, but from
what Charles told me, he had absolutely
50
00:08:28,200 --> 00:08:29,380
nothing to do with it.
51
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
Absolutely nothing.
52
00:08:30,820 --> 00:08:34,400
What is he going to do about it? Soon.
That's what I'd do, providing I could
53
00:08:34,400 --> 00:08:37,440
prove it. Look at these two. What the
hell do they think they're doing?
54
00:08:37,440 --> 00:08:39,600
I didn't think that sort of thing would
happen in Switzerland. They're
55
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
exaggerating. They must be mad.
56
00:08:53,200 --> 00:08:54,260
That's going a bit far.
57
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
See?
58
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
No.
59
00:09:04,060 --> 00:09:05,060
That's it.
60
00:09:06,020 --> 00:09:12,660
No. They're crazy. I'll complain to the
61
00:09:12,660 --> 00:09:13,720
captain or somebody.
62
00:09:48,620 --> 00:09:50,420
The best thing to do is to ignore them
altogether.
63
00:09:51,320 --> 00:09:52,320
Yes.
64
00:10:29,980 --> 00:10:31,380
Oh.
65
00:10:38,220 --> 00:10:39,620
Oh.
66
00:10:40,420 --> 00:10:41,420
Oh.
67
00:10:53,320 --> 00:10:54,940
No, Pina. Maybe you're next.
68
00:10:55,380 --> 00:10:58,760
What? I mean... Come on. Cut it out.
69
00:11:53,330 --> 00:11:56,370
One thing's sure, nobody will believe
this. They'll think we made it up.
70
00:11:57,570 --> 00:11:59,650
They're out of their minds. They must
be.
71
00:12:04,050 --> 00:12:05,050
Well, so long, sweets.
72
00:12:06,410 --> 00:12:07,410
Yes.
73
00:12:18,950 --> 00:12:20,690
Yes, Mr. Boobie. Okay.
74
00:12:25,320 --> 00:12:28,700
I want you to spend the weekend with me
on the shores of some Italian lake.
75
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
And so would I.
76
00:12:32,020 --> 00:12:35,660
Mr. Bouvier, I promise you all your mock
-ups will be on your desk first thing
77
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
tomorrow morning.
78
00:12:37,420 --> 00:12:38,960
You can count on it. Goodbye, sir.
79
00:12:39,760 --> 00:12:40,900
I really like you.
80
00:12:42,580 --> 00:12:46,480
If you happen to be free tonight, how
about having supper with me?
81
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
I'm sorry.
82
00:12:48,200 --> 00:12:50,240
Roland said he'd take me to see a movie
tonight.
83
00:12:51,780 --> 00:12:54,400
So you're still crazy about that Roland
news.
84
00:12:54,910 --> 00:12:55,910
Yes.
85
00:12:56,090 --> 00:12:58,350
And I suppose doggedly faithful?
86
00:13:00,030 --> 00:13:03,410
Anything you want, name it, and you've
got it. I'd do anything for you.
87
00:13:04,410 --> 00:13:08,010
I'd give my right arm to spend a weekend
with you, even my left.
88
00:13:13,850 --> 00:13:16,030
I just may take him up on it someday.
89
00:13:16,510 --> 00:13:17,510
Why not?
90
00:13:17,610 --> 00:13:19,070
He's nice and quite sweet.
91
00:13:19,630 --> 00:13:21,210
Maybe I'm a fool to turn him down.
92
00:13:21,490 --> 00:13:22,490
Could be fun.
93
00:13:22,860 --> 00:13:24,760
After all, Roland isn't the faithful
type.
94
00:14:30,040 --> 00:14:32,040
Look, do you mind telling me what's
wrong?
95
00:14:32,720 --> 00:14:33,880
Something that's bothering you.
96
00:14:34,260 --> 00:14:36,800
You saw a nice movie. We had a fine
meal.
97
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Is anything wrong?
98
00:14:38,260 --> 00:14:42,540
Yes. I don't know why you take me to see
such films when you know damn well I
99
00:14:42,540 --> 00:14:43,840
don't find them in the least erotic.
100
00:14:44,080 --> 00:14:45,860
Well, they do reflect our time, darling.
101
00:14:46,620 --> 00:14:48,400
You mean everybody is a voyeur?
102
00:14:48,680 --> 00:14:52,640
Intimacy is all but dead. We enjoy
looking and being seen. It doubles the
103
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
pleasure.
104
00:14:54,860 --> 00:14:56,340
What about cheating on your wife?
105
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
What's that?
106
00:14:58,210 --> 00:14:59,790
Doubles the pleasure, too, I'd say.
107
00:15:00,090 --> 00:15:01,130
Wasn't that inferred?
108
00:15:02,350 --> 00:15:04,430
Would you say the same thing goes for a
woman?
109
00:15:04,650 --> 00:15:07,070
You know, I'm crazy about you. Just
crazy.
110
00:15:07,750 --> 00:15:09,930
And especially so after one of those
films.
111
00:15:10,950 --> 00:15:13,890
I have got to admit it. A good erotic
film does things to me.
112
00:15:14,150 --> 00:15:15,150
And you?
113
00:15:15,350 --> 00:15:16,350
Not a thing.
114
00:15:17,150 --> 00:15:18,870
I'd say it leaves me completely cold.
115
00:15:20,550 --> 00:15:23,170
I love you. That means a lot to me.
116
00:15:24,330 --> 00:15:25,770
Then why are you fooling around?
117
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
I want to tell you the truth.
118
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
I don't know.
119
00:15:29,400 --> 00:15:31,000
I'm sure you can do better than that.
120
00:15:32,260 --> 00:15:37,400
It could be because I'm going on 35, and
because girls are easy, and I have an
121
00:15:37,400 --> 00:15:39,140
urge to possess as many as possible.
122
00:15:39,660 --> 00:15:41,380
Why won't you share my taste for
pleasure?
123
00:15:42,020 --> 00:15:45,520
And maybe you'd like me to wear garters
like some of your girls. Might be an
124
00:15:45,520 --> 00:15:47,680
idea. Well, I wouldn't count on it if I
were you.
125
00:15:48,740 --> 00:15:50,360
Looks like you like wearing garters.
126
00:15:50,900 --> 00:15:54,620
It may be old -fashioned, but charming,
and a great deal more poetic than my
127
00:15:54,620 --> 00:15:55,620
wife imagines.
128
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
I beg your pardon.
129
00:15:57,280 --> 00:15:58,940
Oh, it didn't bother me in the least.
130
00:15:59,300 --> 00:16:01,600
I like wearing them. They make me feel
more feminine.
131
00:16:02,120 --> 00:16:04,720
I do all the time. They have a pretty
good feeling to it.
132
00:16:05,700 --> 00:16:09,080
I never thought about it in those terms,
to tell you the truth. But I must say,
133
00:16:09,080 --> 00:16:10,220
it looks pretty good on you.
134
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Utterly charming.
135
00:16:12,240 --> 00:16:13,240
What's your name?
136
00:16:13,560 --> 00:16:16,580
Marianne. Well, Marianne, won't you come
have a drink with us?
137
00:16:16,940 --> 00:16:17,940
Sure, why not?
138
00:16:18,620 --> 00:16:20,420
Roland, why don't we go home for a
drink?
139
00:16:20,920 --> 00:16:23,100
Ah, well, certainly it would be more
comfortable.
140
00:16:23,920 --> 00:16:25,420
More comfortable to talk, of course.
141
00:16:29,480 --> 00:16:29,880
A
142
00:16:29,880 --> 00:16:36,960
humble
143
00:16:36,960 --> 00:16:38,720
abode, but it's as cozy as a little
nest.
144
00:16:39,080 --> 00:16:40,540
It's got good vibes and it's pretty.
145
00:16:43,000 --> 00:16:45,620
If you don't mind, I'll put on something
more comfortable.
146
00:16:45,920 --> 00:16:48,880
Why should I mind? Come along so we can
get to know each other.
147
00:16:49,240 --> 00:16:51,060
Meanwhile, Roland, how about some
champagne?
148
00:16:52,140 --> 00:16:53,140
I love champagne.
149
00:17:08,160 --> 00:17:11,480
As you can see, this is the bedroom. I
like it. It's real nice.
150
00:17:12,640 --> 00:17:14,119
And it sure looks comfortable.
151
00:17:14,579 --> 00:17:16,319
It is. It's the room I like best.
152
00:17:23,400 --> 00:17:25,119
Yes, I know. I'm not feminine enough.
153
00:17:25,900 --> 00:17:27,540
At least not enough for my husband.
154
00:17:28,440 --> 00:17:29,540
I work in advertising.
155
00:17:29,880 --> 00:17:33,300
I never get home very early, and when I
do, all I feel like is taking a bath.
156
00:17:35,340 --> 00:17:40,620
And tonight, Roland picked me up at the
office and took me to see a movie.
157
00:17:42,120 --> 00:17:45,720
Why don't you go and take a bath if you
feel like it? Me, I live in a pretty
158
00:17:45,720 --> 00:17:46,659
small room.
159
00:17:46,660 --> 00:17:48,060
All I've got is a shower.
160
00:17:48,960 --> 00:17:50,460
I miss not taking a bath.
161
00:17:51,100 --> 00:17:52,560
Do you want to take a bath with me?
162
00:17:52,880 --> 00:17:54,300
Of course, that's if you wouldn't mind.
163
00:17:54,580 --> 00:17:56,080
No, that'd be nice. Thanks.
164
00:17:56,900 --> 00:17:59,320
In that case, get undressed. I'm going
to run us a bath.
165
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
I can't wait till I jump in.
166
00:18:19,780 --> 00:18:21,500
I guess I understand my husband.
167
00:18:21,880 --> 00:18:24,180
Must be exciting taking off such pretty
underwear.
168
00:18:25,720 --> 00:18:28,380
You want to try it? All right. I'll give
you a hand.
169
00:18:40,680 --> 00:18:41,680
There.
170
00:22:52,490 --> 00:22:53,830
You only brought one glass.
171
00:22:54,130 --> 00:22:57,410
Well, you know the saying, who drinks
out of the same glass knows the other's
172
00:22:57,410 --> 00:22:58,410
thoughts.
173
00:22:59,170 --> 00:23:00,990
Hey, hey, hey, leave some for us.
174
00:23:01,670 --> 00:23:02,670
You know?
175
00:23:04,330 --> 00:23:05,330
Sorry.
176
00:23:37,710 --> 00:23:39,250
Yeah, you do it, baby, you do it.
177
00:23:39,910 --> 00:23:40,990
Run gently, gently.
178
00:23:42,910 --> 00:23:43,889
That's right.
179
00:23:43,890 --> 00:23:44,890
That's right.
180
00:23:46,590 --> 00:23:50,510
You know exactly how to suck that off,
don't you, baby? Come on, that's it.
181
00:23:50,510 --> 00:23:52,590
on, you're doing it fine.
182
00:23:52,870 --> 00:23:53,870
Come on, baby.
183
00:23:54,090 --> 00:23:57,330
Come on, don't suck me too. That's a
good man, keep it up.
184
00:23:58,210 --> 00:24:01,510
Me too.
185
00:25:15,370 --> 00:25:16,370
Thank you.
186
00:27:21,240 --> 00:27:22,240
What's wrong?
187
00:27:23,680 --> 00:27:27,160
I can't say I have the slightest regret
about last night. I admit I got a lot of
188
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
pleasure out of it.
189
00:27:29,380 --> 00:27:31,680
But I'll never do it again.
190
00:27:32,840 --> 00:27:33,840
Now you got me beat.
191
00:27:34,320 --> 00:27:35,680
You just said you enjoyed it.
192
00:27:36,980 --> 00:27:39,420
Having pleasure and being happy is not
at all the same.
193
00:27:39,640 --> 00:27:40,780
There's a big difference, you know.
194
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
Oh, yeah? What's the difference?
195
00:27:43,530 --> 00:27:46,110
The fact of the matter is that I love
you, and I don't want to share you with
196
00:27:46,110 --> 00:27:48,910
anybody. Oh, now, stop sounding like
some kind of square.
197
00:27:49,590 --> 00:27:52,130
Me, I don't want to miss out on any of
life's pleasures.
198
00:27:52,590 --> 00:27:54,930
I want to live everything that comes my
way.
199
00:27:55,770 --> 00:27:56,930
Then live it without me.
200
00:27:58,690 --> 00:28:01,990
But I wouldn't mind if you slept with
other men, but it wouldn't enter your
201
00:28:01,990 --> 00:28:05,110
mind, huh? Well, you happen to be wrong.
I'm not happy because I love you, and
202
00:28:05,110 --> 00:28:06,270
I'm tired of your sleeping around.
203
00:28:06,590 --> 00:28:10,250
Where you're wrong is that I could do
the same thing. Oh, come on. Go right
204
00:28:10,250 --> 00:28:11,250
ahead.
205
00:28:11,260 --> 00:28:14,660
Find yourself a stud and do it. You'll
tell me all about it. No, I won't.
206
00:28:15,100 --> 00:28:18,100
And if that's the way you feel about it,
I'm going to accept his invitation to
207
00:28:18,100 --> 00:28:20,940
spend a week on an Italian lake. All
right. Right ahead.
208
00:28:21,820 --> 00:28:23,740
I'm sure you're going to have yourself
one hell of a ball.
209
00:28:24,480 --> 00:28:25,720
I'm staying right here.
210
00:28:26,200 --> 00:28:28,280
The town is jam -packed with foreign
tourists.
211
00:29:02,380 --> 00:29:04,240
I can tell you're tourists. My name is
Roland.
212
00:29:04,940 --> 00:29:05,619
What's yours?
213
00:29:05,620 --> 00:29:07,900
My name is Barney, and this is my friend
Muriel.
214
00:29:08,360 --> 00:29:10,720
Glad to know you, Barney. You're getting
off at Zurich?
215
00:29:11,120 --> 00:29:13,320
Yes, we are. Would you like me to show
you two around?
216
00:29:13,540 --> 00:29:15,060
We've got a map. We'll find our way.
217
00:29:15,700 --> 00:29:17,900
But the address where we're supposed to
sleep doesn't exist.
218
00:29:18,420 --> 00:29:20,680
You mean you don't have a place to
sleep? That is right.
219
00:29:21,300 --> 00:29:22,720
We don't have much money, either.
220
00:29:24,160 --> 00:29:25,760
Why don't you come and sleep at my
place?
221
00:29:26,060 --> 00:29:28,720
I've got a pretty big house, and we'll
rustle up a meal.
222
00:29:29,230 --> 00:29:31,950
I'm alone tonight, but we'll manage to
whip something up together. You're so
223
00:29:31,950 --> 00:29:34,410
sweet. But we're taking you up on it.
224
00:29:34,790 --> 00:29:35,990
You're such a nice man.
225
00:29:36,390 --> 00:29:37,410
But you don't know me.
226
00:29:38,490 --> 00:29:41,630
I'll be glad to get to know you better,
Roland. I mean it, don't we?
227
00:29:41,850 --> 00:29:43,170
Oh, come on, Muriel.
228
00:29:44,130 --> 00:29:45,270
All right, let's go.
229
00:29:46,850 --> 00:29:48,090
Those are our baths.
230
00:29:48,630 --> 00:29:49,630
Come on.
231
00:29:56,170 --> 00:29:57,730
So, which cities have you seen so far?
232
00:29:58,450 --> 00:30:01,960
Let's... see. Oh, well, we started with
Geneva. We really liked Lake Le Mans,
233
00:30:02,080 --> 00:30:03,080
didn't we, Muriel?
234
00:30:04,100 --> 00:30:08,400
From there, we went to Lausanne, and the
lake there's beautiful, too, isn't it?
235
00:30:08,500 --> 00:30:10,880
Looks like it's her first meal in a
month.
236
00:30:11,500 --> 00:30:14,000
She likes to eat. She's always been that
way.
237
00:30:14,200 --> 00:30:15,780
I really wonder where she puts it all.
238
00:30:16,780 --> 00:30:18,540
Don't worry. She works it off.
239
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
I'm sleepy.
240
00:30:22,180 --> 00:30:23,180
Are you?
241
00:30:28,490 --> 00:30:29,490
Your room is ready.
242
00:30:30,530 --> 00:30:32,350
Such a nice meal. Let me give you a
kiss.
243
00:30:32,590 --> 00:30:34,010
And you're really a sweetheart.
244
00:30:34,230 --> 00:30:36,670
But I'm tired too, darling, so make up
your mind.
245
00:30:38,190 --> 00:30:39,169
Wait a minute.
246
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Like about what?
247
00:30:40,570 --> 00:30:42,570
Like about who you want to spend this
night with.
248
00:30:43,650 --> 00:30:45,690
But didn't you just say that you were
both tired?
249
00:30:46,510 --> 00:30:48,890
That's why we shouldn't waste any more
time, darling.
250
00:30:49,890 --> 00:30:51,410
Well, I suppose we better go, huh?
251
00:30:52,370 --> 00:30:53,370
Come on.
252
00:30:54,410 --> 00:30:56,870
What? You mean to say you're still
hungry?
253
00:30:57,110 --> 00:30:58,730
No, I'm not... But maybe later.
254
00:30:59,630 --> 00:31:00,630
Oof.
255
00:38:20,210 --> 00:38:23,010
um um
256
00:38:46,360 --> 00:38:48,200
Oh, God.
257
00:39:26,800 --> 00:39:27,800
Thank you.
258
00:40:46,190 --> 00:40:47,190
Good morning.
259
00:40:53,830 --> 00:40:57,290
Isn't that something? Breakfast in bed.
She brought it. I'll serve it.
260
00:40:57,990 --> 00:40:59,050
Did you sleep well?
261
00:40:59,530 --> 00:41:01,250
Sure. I slept like a baby.
262
00:41:01,810 --> 00:41:02,810
Here.
263
00:41:04,490 --> 00:41:07,330
Watch it. That's a bit hot. I like it
hot. Some do.
264
00:41:07,750 --> 00:41:08,970
You deserve a kiss.
265
00:41:10,910 --> 00:41:13,850
You want a control or a muffin or a
toasted bread?
266
00:41:14,170 --> 00:41:18,030
I want a... I want to be breastfed. Put
some jam around it.
267
00:41:18,910 --> 00:41:23,030
That's the best
268
00:41:23,030 --> 00:41:30,950
way
269
00:41:30,950 --> 00:41:32,190
I know of starting off the day.
270
00:41:35,550 --> 00:41:40,790
Come on, baby. Come on. Lend her a hand.
271
00:41:41,980 --> 00:41:43,760
Yeah, there's room for two down there.
272
00:41:44,400 --> 00:41:45,740
Come on, let me suck on it.
273
00:41:47,320 --> 00:41:48,320
That's it.
274
00:41:48,620 --> 00:41:49,620
That's great.
275
00:41:52,880 --> 00:41:54,420
Come on, Chloe. Get in there, Maria.
276
00:41:57,660 --> 00:41:58,660
That's more like it.
277
00:42:55,819 --> 00:42:56,819
Make out, darling.
278
00:42:57,420 --> 00:42:58,520
Maybe I don't want some, too.
279
00:43:37,670 --> 00:43:38,670
Oh, no.
280
00:44:45,230 --> 00:44:46,230
Oh, God.
281
00:45:34,859 --> 00:45:36,180
Oh, no.
282
00:46:00,620 --> 00:46:01,620
Oh, no.
283
00:46:33,930 --> 00:46:34,930
Aww.
284
00:47:43,319 --> 00:47:45,020
Why do you keep on looking at your
watch?
285
00:47:45,420 --> 00:47:46,540
I'm expecting a friend.
286
00:47:46,940 --> 00:47:49,240
Marco, he should have been here by now.
Who's Marco?
287
00:47:49,800 --> 00:47:50,800
Marco's a friend of mine.
288
00:47:50,900 --> 00:47:52,020
You're expecting a friend?
289
00:47:52,240 --> 00:47:53,980
Yes, he'll be spending the weekend with
us.
290
00:47:55,380 --> 00:48:00,080
Does it bother you? Well, I don't know.
It does bother me. Well, a bit.
291
00:48:00,480 --> 00:48:02,940
You'd be bored alone with me? What do
you say that for?
292
00:48:03,160 --> 00:48:04,540
What the hell are we going to do with
him? Nothing.
293
00:48:05,180 --> 00:48:06,300
He's coming with Laura.
294
00:48:07,920 --> 00:48:10,340
Laura? Laura's his fiancée. They're
getting married.
295
00:48:10,580 --> 00:48:11,580
Oh, that's good.
296
00:48:32,240 --> 00:48:33,240
Hi, man.
297
00:48:34,800 --> 00:48:36,360
I'd like you to meet Doris. How are you?
298
00:48:37,240 --> 00:48:40,660
I'm very pleased to know you. I'm glad
to know you, too. She's just great.
299
00:48:41,540 --> 00:48:42,540
So where's Laura?
300
00:48:42,780 --> 00:48:43,780
Uh, what?
301
00:48:44,460 --> 00:48:47,620
Wasn't Laura supposed to come with you?
You said you were coming with Laura,
302
00:48:47,660 --> 00:48:49,340
didn't you? I mean, she couldn't come,
huh?
303
00:48:50,240 --> 00:48:53,160
Don't tell me the poor girl is sick and
that she couldn't make it.
304
00:48:54,060 --> 00:48:56,520
She must have insisted that you come out
just the same.
305
00:48:57,340 --> 00:48:58,440
That's exactly right.
306
00:48:58,660 --> 00:49:00,560
You must be so sad, aren't you?
307
00:49:01,029 --> 00:49:02,270
Ah, you're so marvelous.
308
00:49:03,910 --> 00:49:05,230
Didier told me you were great.
309
00:49:06,570 --> 00:49:08,550
I'm glad to see he's absolutely right.
310
00:49:08,970 --> 00:49:11,010
You mean he told you about me? When was
that?
311
00:49:11,810 --> 00:49:14,490
Last time I had him on the phone. What's
wrong? Don't you worry.
312
00:49:14,850 --> 00:49:17,210
Doris has got a big heart. She'll take
good care of you.
313
00:49:17,550 --> 00:49:18,550
Like a sister.
314
00:49:19,490 --> 00:49:21,950
Well, I've never had anything against
incest.
315
00:49:24,030 --> 00:49:27,450
Did I say anything wrong? I don't get
it. She's a bit uptight, but I know just
316
00:49:27,450 --> 00:49:30,450
what to do. You join us at 3 a .m.
She'll be ripe for the taking.
317
00:49:30,970 --> 00:49:31,970
As usual.
318
00:50:22,290 --> 00:50:23,750
We are the heart of the city.
319
00:50:23,990 --> 00:50:25,070
Oh, it's beautiful.
320
00:50:25,430 --> 00:50:26,430
Yes, so it is.
321
00:50:26,790 --> 00:50:29,530
Well, if you want to do some shopping,
you better try the Bahnhofstrasse.
322
00:50:29,890 --> 00:50:32,330
Okay. What are you looking for? That
is... Shut up.
323
00:50:32,710 --> 00:50:34,670
Depends on you. How much will you give
me?
324
00:50:35,730 --> 00:50:36,730
Oh, I understand.
325
00:50:39,090 --> 00:50:40,090
Well, let's see.
326
00:50:41,130 --> 00:50:42,130
Whatever you say.
327
00:50:43,330 --> 00:50:44,330
Thanks.
328
00:50:44,530 --> 00:50:45,530
Come on, Muriel.
329
00:50:46,130 --> 00:50:48,070
Hey, don't buy out the store. Don't you
worry.
330
00:51:09,920 --> 00:51:11,060
Lander at those ducks.
331
00:51:13,340 --> 00:51:14,640
They got swans, too.
332
00:51:15,120 --> 00:51:16,280
It's a swanny river.
333
00:51:21,960 --> 00:51:22,960
Let's take a look.
334
00:51:26,160 --> 00:51:27,800
Nothing but junk. Let's go.
335
00:51:55,049 --> 00:51:57,130
So now what are you up to? I'm going to
go jump in the lake.
336
00:51:57,550 --> 00:51:59,510
And me? You can come along if you want
to.
337
00:51:59,730 --> 00:52:00,730
I might as well.
338
00:52:07,070 --> 00:52:08,070
Hiya, Marco.
339
00:52:08,490 --> 00:52:09,308
Hiya, Dorothy.
340
00:52:09,310 --> 00:52:12,490
Where's Didier? We went for a swim in
the lake, but the water was too cold for
341
00:52:12,490 --> 00:52:15,350
him. I don't know where he went, but
maybe he's gone back to the house by
342
00:52:15,930 --> 00:52:18,590
Well, then, can I keep you company? Of
course you can, Marco.
343
00:52:20,530 --> 00:52:22,110
Would you like me to get you a cocktail?
344
00:52:22,410 --> 00:52:23,410
Sure, why not?
345
00:52:26,980 --> 00:52:28,920
Would you hand me two cocktails?
346
00:52:29,200 --> 00:52:30,200
Yes, sir.
347
00:52:38,480 --> 00:52:42,200
Thanks. What's in it? I don't know,
Doris, but it's a real knockout.
348
00:52:45,480 --> 00:52:46,480
There you are.
349
00:52:46,580 --> 00:52:47,580
Thanks.
350
00:52:52,400 --> 00:52:55,160
It feels like a bomb, but it's great.
351
00:52:55,560 --> 00:52:56,560
Now down the hatch.
352
00:52:58,240 --> 00:53:00,060
You're strong. What did I tell you?
353
00:53:00,500 --> 00:53:03,440
It's one bitch of a brew. I like it.
It's a bitch of a brew.
354
00:53:03,780 --> 00:53:04,780
Eat it.
355
00:53:05,560 --> 00:53:08,000
You said that before. You did.
356
00:53:09,180 --> 00:53:10,180
No.
357
00:53:10,440 --> 00:53:11,440
Lunch, Paul.
358
00:53:11,580 --> 00:53:14,020
Now you're talking.
359
00:53:15,940 --> 00:53:18,040
Are you going to have lunch? No, I'm not
hungry.
360
00:53:18,420 --> 00:53:19,600
Let's stay right here, then.
361
00:53:21,900 --> 00:53:23,500
We're going to have the pool all to
ourselves.
362
00:57:50,060 --> 00:57:51,060
Thank you.
363
00:58:51,520 --> 00:58:56,060
And one, and two,
364
00:58:56,480 --> 00:58:59,740
and three.
365
01:00:22,060 --> 01:00:23,060
Put on some music.
366
01:00:27,960 --> 01:00:31,860
I thought you were a bit cool with Marco
throughout supper, wouldn't you say?
367
01:00:32,620 --> 01:00:35,180
And I thought he was a little bit too
hot on me.
368
01:00:36,040 --> 01:00:38,160
I don't think he misses Laura very much.
369
01:00:41,640 --> 01:00:42,840
He's like any other man.
370
01:00:44,300 --> 01:00:45,440
Well, aren't you jealous?
371
01:00:47,620 --> 01:00:48,620
No.
372
01:00:48,880 --> 01:00:49,880
He's an old friend.
373
01:00:50,670 --> 01:00:52,550
And we've shared a lot of things
together.
374
01:00:54,050 --> 01:00:56,210
You've got a very strange conception of
friendship.
375
01:00:56,530 --> 01:00:58,210
Exactly what sort of things do you
share?
376
01:00:58,750 --> 01:00:59,750
Go ahead.
377
01:00:59,770 --> 01:01:01,130
Oh, come on now.
378
01:01:01,550 --> 01:01:02,710
I was only kidding.
379
01:01:11,330 --> 01:01:17,050
You may not believe it, but Marco is a
little shy with you.
380
01:01:19,589 --> 01:01:21,330
He's impressed and doesn't know how to
behave.
381
01:01:23,610 --> 01:01:25,350
He knows exactly how to behave.
382
01:01:29,790 --> 01:01:31,390
No, I know my Marco.
383
01:01:34,110 --> 01:01:35,270
I've never seen him this way.
384
01:01:36,150 --> 01:01:38,290
If you ask me, I think it's a case of
love at first sight.
385
01:01:41,230 --> 01:01:43,510
And that's why he's having second
thoughts about Laura.
386
01:01:45,670 --> 01:01:47,830
Wouldn't it be funny if we fell in love
with the same girl?
387
01:01:49,220 --> 01:01:51,380
That's his problem. What can I do about
it?
388
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
I wonder.
389
01:02:04,580 --> 01:02:05,980
You're so seductive.
390
01:02:08,380 --> 01:02:10,000
And so instinctive.
391
01:03:08,590 --> 01:03:09,589
Hi there.
392
01:03:09,590 --> 01:03:11,770
It's me, Uriel.
393
01:03:12,330 --> 01:03:13,690
I didn't recognize you.
394
01:03:14,090 --> 01:03:15,090
Well, where's your friend?
395
01:03:15,650 --> 01:03:19,470
I mean, Barney is a little late, but
she'll get here.
396
01:03:27,070 --> 01:03:28,190
So tell me, where's Barney?
397
01:03:28,670 --> 01:03:30,110
That is a good question.
398
01:03:30,730 --> 01:03:35,930
We were out shopping, and we met this
very nice young fellow from Minx.
399
01:03:36,560 --> 01:03:38,900
Kurt is his name, and they went for a
drink.
400
01:03:39,420 --> 01:03:42,540
Me, I was too tired, so I came to see
you.
401
01:03:43,020 --> 01:03:46,380
Well, that's very nice of you. Have some
more champagne. It'll perk you up.
402
01:03:49,480 --> 01:03:51,320
Here. Give me your glass.
403
01:03:51,840 --> 01:03:52,840
Thanks.
404
01:04:00,820 --> 01:04:01,820
Cheers.
405
01:04:03,640 --> 01:04:04,700
Well, how about some music?
406
01:04:06,990 --> 01:04:07,549
Why, sure.
407
01:04:07,550 --> 01:04:10,810
Now, Beethoven, tonight, something
should we say more intimate.
408
01:04:11,370 --> 01:04:13,950
I might even go as far as to put on
something romantic.
409
01:05:30,860 --> 01:05:31,860
Mwah.
410
01:07:51,340 --> 01:07:53,740
the looks of it, you share everything,
even the hard knocks.
411
01:07:54,020 --> 01:07:56,060
Do you mind telling me what you're doing
down there?
412
01:07:57,620 --> 01:07:58,800
Will you answer that?
413
01:08:00,500 --> 01:08:03,600
Oh, come up here and tell me what got
into your stupid little heads.
414
01:08:08,940 --> 01:08:15,820
I was feeling lonely and I thought I'd
come
415
01:08:15,820 --> 01:08:17,020
and talk with Didier.
416
01:08:18,060 --> 01:08:22,020
He must have had the same idea. Isn't
that sweet of him? We bumped into each
417
01:08:22,020 --> 01:08:25,800
other in the dark. Okay, my poor little
sweethearts. Oh, you're marvelous.
418
01:08:26,200 --> 01:08:28,680
Yes. I'm a very understanding person.
419
01:08:28,939 --> 01:08:29,939
I'm cold.
420
01:08:30,680 --> 01:08:33,160
You're the nicest thing to come along in
a long time.
421
01:08:47,760 --> 01:08:48,760
Don't you ever have enough?
422
01:08:49,080 --> 01:08:50,580
You're right, I don't.
423
01:08:51,640 --> 01:08:53,160
Give me some more.
424
01:08:54,620 --> 01:08:55,620
Don't get drunk.
425
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Why not?
426
01:09:11,720 --> 01:09:13,220
You behave now.
427
01:09:53,859 --> 01:09:55,700
Thanks. What?
428
01:09:58,140 --> 01:09:59,540
Oh, goody.
429
01:10:07,520 --> 01:10:09,180
No, that's my layout.
430
01:10:22,380 --> 01:10:23,380
Man, was I thirsty.
431
01:10:23,840 --> 01:10:25,220
Hey, get a load of that.
432
01:10:31,460 --> 01:10:32,460
Fresh pussy.
433
01:10:39,960 --> 01:10:40,960
Hey, party.
434
01:10:41,060 --> 01:10:42,060
Catch you later.
435
01:10:45,380 --> 01:10:46,380
Hey, what do you say?
436
01:10:57,520 --> 01:11:00,440
and this ain't no Carnegie Hall, so why
don't you put on some real party music?
437
01:11:01,900 --> 01:11:03,160
I've got nothing but classics.
438
01:11:03,600 --> 01:11:04,600
Fuck it.
439
01:11:07,660 --> 01:11:09,760
Well, what about putting on some
Beethoven?
440
01:11:10,160 --> 01:11:12,440
Yeah, some San Francisco Beethoven.
441
01:11:12,880 --> 01:11:13,879
Rings a bell.
442
01:11:13,880 --> 01:11:14,880
Zing -a -ling -a -ling.
443
01:11:16,060 --> 01:11:17,060
Hey,
444
01:11:17,540 --> 01:11:19,280
Kurt, keep stoking the furnace.
445
01:11:19,520 --> 01:11:20,339
That's right, baby.
446
01:11:20,340 --> 01:11:21,780
You're the boat, I'm the skipper.
447
01:12:25,350 --> 01:12:26,670
It's fucking hot in here.
448
01:12:31,490 --> 01:12:32,670
That's the idea, baby.
449
01:12:37,750 --> 01:12:38,810
Take it off, baby.
450
01:12:44,590 --> 01:12:45,590
It's that good.
451
01:12:45,630 --> 01:12:46,630
Why, sure.
452
01:13:02,890 --> 01:13:03,890
Suck it, baby.
453
01:13:04,310 --> 01:13:05,530
Yeah, I like that.
454
01:13:06,150 --> 01:13:07,250
You like party?
455
01:13:17,530 --> 01:13:18,530
That's really gone.
456
01:13:24,730 --> 01:13:25,730
Sit on it.
457
01:17:07,500 --> 01:17:08,500
Hmm.
458
01:19:21,640 --> 01:19:22,640
Thank you.
459
01:20:17,590 --> 01:20:18,990
Oh.
460
01:21:25,680 --> 01:21:26,680
Champagne!
461
01:21:28,100 --> 01:21:29,400
You want something to drink?
462
01:21:30,200 --> 01:21:33,460
Champagne! Oh, no, you've had enough to
drink. Oh, shut up!
463
01:21:33,840 --> 01:21:36,980
Barney! Barney! What the hell do you
think you're doing? Fuck off!
464
01:21:37,920 --> 01:21:40,760
Roland, are you going to let him get
away with it? Well, let's not get
465
01:21:43,240 --> 01:21:44,179
Shit head.
466
01:21:44,180 --> 01:21:47,300
You're nothing but a shit head and I'm
going to show you how a real man lives.
467
01:21:47,460 --> 01:21:50,440
To begin with, I'll show you how to set
a table.
468
01:21:50,880 --> 01:21:53,960
My flowers.
469
01:21:54,220 --> 01:21:55,520
Flowers. Flowers.
470
01:21:58,300 --> 01:22:01,320
Baby Beethoven.
471
01:22:02,840 --> 01:22:04,260
Nice records you got.
472
01:22:04,720 --> 01:22:05,720
Yeah.
473
01:22:53,100 --> 01:22:56,200
he's something. A real asshole, but so
strong.
474
01:22:56,600 --> 01:22:57,640
A real bull.
475
01:22:58,400 --> 01:22:59,800
But it's my china shop.
476
01:23:00,980 --> 01:23:02,400
Oh, Roland, we're sorry.
477
01:23:03,340 --> 01:23:04,800
We'll never do it again.
478
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
It's a promise.
479
01:23:06,760 --> 01:23:07,760
Huh, Barney?
480
01:23:08,400 --> 01:23:12,060
I swear we'll both be very careful about
whom we bring home to your house.
481
01:23:13,100 --> 01:23:18,140
Well, now, my darlings, I'm not throwing
you out. You know, it's really been a
482
01:23:18,140 --> 01:23:19,140
ball.
483
01:23:19,380 --> 01:23:21,740
But there are so many lonely men in this
town.
484
01:23:22,040 --> 01:23:25,160
It would be awfully selfish to want to
keep you for me all alone, huh?
485
01:23:26,080 --> 01:23:28,480
And so why don't you go get dressed?
486
01:23:29,560 --> 01:23:31,320
I'm not sure I know exactly what you
mean.
487
01:23:32,440 --> 01:23:33,860
Out. Out.
488
01:23:34,080 --> 01:23:36,560
Fuck off. Do you know what get the hell
out means?
489
01:23:36,980 --> 01:23:37,980
All right.
490
01:23:38,500 --> 01:23:39,500
Let's go, Mule.
491
01:23:54,140 --> 01:23:55,240
Just you and me.
492
01:23:55,560 --> 01:23:58,320
And he gets his pal in on it. God damn
it.
493
01:23:58,540 --> 01:23:59,700
Men are all the same.
494
01:23:59,980 --> 01:24:01,540
Same kind of fantasies.
495
01:24:01,840 --> 01:24:03,920
And to think that's what I left Roland
for.
496
01:24:04,760 --> 01:24:06,120
What did I expect?
497
01:24:13,760 --> 01:24:20,440
Come on,
498
01:24:20,440 --> 01:24:21,440
Muriel.
499
01:24:23,240 --> 01:24:25,720
I'm coming. Well, it was nice while it
lasted. Yes.
500
01:24:26,140 --> 01:24:27,140
Well... Oh, yes.
501
01:24:32,200 --> 01:24:33,200
Two.
502
01:24:41,760 --> 01:24:44,040
I wanted two of them. How stupid can a
man get?
503
01:25:07,080 --> 01:25:10,520
No, I'm off of them for good never again
504
01:25:10,520 --> 01:25:19,300
Never
505
01:25:19,300 --> 01:25:20,980
again
506
01:25:20,980 --> 01:25:31,860
Who's
507
01:25:31,860 --> 01:25:36,140
that oh It's you you're expecting
someone
508
01:25:37,050 --> 01:25:38,050
Of course not, darling.
509
01:25:40,970 --> 01:25:42,130
Did you have a nice weekend?
510
01:25:42,770 --> 01:25:43,770
Marvelous, my love.
511
01:25:43,930 --> 01:25:45,490
And what about you? Did you go out?
512
01:25:45,850 --> 01:25:46,850
Well, you know how it is.
513
01:25:47,230 --> 01:25:48,230
You plan to do it again?
514
01:25:50,090 --> 01:25:51,310
Never again, my sweetheart.
515
01:25:52,570 --> 01:25:53,570
And you?
516
01:25:54,230 --> 01:25:55,350
You want to do it again?
517
01:25:56,130 --> 01:25:57,310
Never again, my love.
518
01:29:59,880 --> 01:30:00,880
Oh, no.
519
01:31:18,190 --> 01:31:19,270
Oh,
520
01:31:20,030 --> 01:31:21,030
no.
521
01:32:12,240 --> 01:32:13,600
Thank you.
522
01:33:51,000 --> 01:33:54,500
Would you like me to tell you about the
history of Zurich? Thank you. I don't
523
01:33:54,500 --> 01:33:56,680
know Zurich at all. I arrived last
night. Really?
524
01:33:56,920 --> 01:33:59,640
Yes. It's a nice city, little I saw. So
it is.
525
01:34:01,500 --> 01:34:04,920
Well, the history of Zurich ties in with
the history of Protestant Reformation.
526
01:34:05,260 --> 01:34:06,199
Ah, is that so?
527
01:34:06,200 --> 01:34:09,980
Yes. And as a born and bred Zuricher, I
could tell you things you'd never learn
528
01:34:09,980 --> 01:34:10,839
on your own.
529
01:34:10,840 --> 01:34:11,840
Why not?
36499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.