All language subtitles for Another.Love.1x36.Episodio.36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,920 Ad ora, sembra che abbiano dei debiti. 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,040 Quindi vogliono vendere la casa. 3 00:00:04,340 --> 00:00:06,260 Finiremo tutti in mezzo a una strada, zia. 4 00:00:07,220 --> 00:00:11,540 Loro hanno dei debiti? La famiglia Ghedisga rimane senza soldi? Non ci 5 00:00:11,540 --> 00:00:12,499 è la verità. 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,800 Tahir è completamente impazzito, dovresti vederlo. 7 00:00:15,320 --> 00:00:19,560 Bugie. Sanno benissimo che sei una ragazza ingenua e infatti ci hai creduto 8 00:00:19,560 --> 00:00:23,400 subito. Shine è una manipolatrice. È veramente una serpe e vuole tenersi l 9 00:00:23,400 --> 00:00:25,040 'eredità di suo marito tutta per sé. 10 00:00:25,639 --> 00:00:29,440 Ti stai sbagliando, credimi, lei non farebbe mai un torto a Tahir, la conosco 11 00:00:29,440 --> 00:00:33,840 bene. Tesoro mio, mesi fa mi hai telefonato dicendo che Tahir era freddo 12 00:00:33,900 --> 00:00:38,020 che forse voleva lasciarti, che non ti amava più, o mi sto sbagliando? E allora 13 00:00:38,020 --> 00:00:39,920 perché adesso difendi Tahir e sua madre? 14 00:00:40,440 --> 00:00:44,200 Ascoltami, quella famiglia vuole toglierti tutto, dammi retta. Tu pensi 15 00:00:44,200 --> 00:00:45,740 Shahinde si preoccupi di Tahir? 16 00:00:46,600 --> 00:00:48,740 Quella donna è una persona davvero sprecevole. 17 00:00:49,180 --> 00:00:50,880 Non lo so, sono confusa ora. 18 00:00:51,100 --> 00:00:52,100 Ascolta le mie parole. 19 00:00:52,520 --> 00:00:56,500 Ti stanno prendendo in giro, stai molto attenta. Loro che restano senza soldi. 20 00:00:58,060 --> 00:00:59,080 È impossibile. 21 00:00:59,720 --> 00:01:00,720 Hai ragione tu. 22 00:01:03,200 --> 00:01:06,260 Zia, ascolta, raggiungimi subito qui, ho bisogno di te in questo momento. 23 00:01:06,540 --> 00:01:10,260 Ah no, non se ne parla, non li sopporterei. Scusami, tesoro, non mi va. 24 00:01:10,260 --> 00:01:12,420 subito qui, Zia, basta discutere. Sbrigati. 25 00:01:15,820 --> 00:01:18,020 Mi credevate davvero così ingenua, eh? 26 00:01:19,920 --> 00:01:21,120 Adesso vi faccio vedere io. 27 00:01:21,520 --> 00:01:22,520 Me la pagherete. 28 00:01:25,780 --> 00:01:26,780 A un altro. 29 00:01:28,600 --> 00:01:30,460 Lei l 'attacca con un 'altra persona ora. 30 00:01:34,300 --> 00:01:41,220 Io non posso dire nulla, ovviamente, ma ecco... Vedere quell 'uomo 31 00:01:41,220 --> 00:01:43,780 insieme a lei mentre la guarda negli occhi e le dice che la ama. 32 00:01:44,380 --> 00:01:46,780 Non lo sopporto, mi manda letteralmente fuori di testa. 33 00:01:48,760 --> 00:01:50,140 Forse però è giusto così. 34 00:01:56,590 --> 00:01:57,830 Che cosa dovrebbe fare? 35 00:01:58,250 --> 00:01:59,330 Cosa vuoi che faccia? 36 00:01:59,550 --> 00:02:01,510 Ha diritto a una nuova vita anche lei? 37 00:02:02,770 --> 00:02:04,110 Non c 'è niente di male, no? 38 00:02:05,450 --> 00:02:07,430 Mi stai dicendo che devo rinunciare a Leila? 39 00:02:08,190 --> 00:02:11,150 Insomma, è giusto che lei veda un altro uomo. 40 00:02:11,470 --> 00:02:15,590 Ma se io non starò con Leila, non starò con nessun 'altra donna e quindi io 41 00:02:15,590 --> 00:02:19,310 resterò da solo. Sì, ma io non volevo dire... Allora che cosa volevi dire? 42 00:02:19,430 --> 00:02:20,430 Perché non mi spieghi? 43 00:02:22,190 --> 00:02:25,870 Sì, sono malato e per questo motivo sono condannato alla solitudine eterna. 44 00:02:26,270 --> 00:02:27,570 Devo restare da solo per sempre? 45 00:02:29,530 --> 00:02:32,930 Kenan, pensi che io non ti capisca? Certo che non mi capisci, non puoi 46 00:02:32,970 --> 00:02:36,290 Ti capisco e come? Ti capisco benissimo, so cosa provi, lo comprendo. 47 00:02:36,570 --> 00:02:39,070 I padri capiscono tutto, perché non dovrei capire? 48 00:02:40,130 --> 00:02:41,750 Che cosa ti ho sempre detto io? 49 00:02:43,030 --> 00:02:44,930 C 'è solo una cosa che puoi fare. 50 00:02:46,110 --> 00:02:48,130 Ricominciare da capo. Avrai una nuova vita. 51 00:02:48,570 --> 00:02:51,450 E sarà molto, molto più bella di prima. Fidati. 52 00:02:51,820 --> 00:02:55,660 Ah, ho capito, quindi mi stai dicendo di dimenticare tutto quello che vorrei 53 00:02:55,660 --> 00:02:59,520 fare, di smettere di lottare, di rinunciare all 'amore, è questo che 54 00:02:59,520 --> 00:03:03,240 lo farò mai, non succederà perché io non posso rinunciare a Leila, non ho 55 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 intenzione di farlo. 56 00:03:04,440 --> 00:03:06,160 Buon appetito, pagalo tu il conto. 57 00:03:13,820 --> 00:03:19,620 Mamma, non hai aspetto un bambino? 58 00:03:20,030 --> 00:03:22,890 E se per lo stress rischiasse di perderlo, io ho molta paura. 59 00:03:23,770 --> 00:03:25,490 Proprio ora che siamo pieni di problemi. 60 00:03:26,630 --> 00:03:30,590 No, non succederà niente. Non pensarci, tesoro. Come faccio a non pensarci? 61 00:03:30,990 --> 00:03:33,690 Ammettiamo che vendiamo la casa. Dove andremo? Dove andremo a vivere? 62 00:03:34,050 --> 00:03:36,230 Più ci penso, più mi viene l 'ansia, mamma. 63 00:03:37,650 --> 00:03:39,870 Se solo riuscissimo a trovare quell 'uomo. 64 00:03:41,370 --> 00:03:43,370 Lo sto cercando, lo sto cercando. 65 00:03:44,170 --> 00:03:45,750 Lo sto cercando disferatamente. 66 00:04:03,420 --> 00:04:05,940 Tagliare le carte di credito quando verranno riattivate? 67 00:04:08,340 --> 00:04:09,920 Lo sai come fanno le cose. 68 00:04:10,540 --> 00:04:12,080 Abbiamo ben altri problemi adesso. 69 00:04:12,340 --> 00:04:14,640 Quindi non abbiamo neanche i soldi per andare dal parrucchiere ora? 70 00:04:14,840 --> 00:04:17,860 Senti, fai una cosa. Vai in camera e prendi uno dei tuoi gioielli. 71 00:04:18,300 --> 00:04:21,839 Vendi uno di quelli e usa quei soldi per andarti a fare bella. Dovrei venderne 72 00:04:21,839 --> 00:04:22,840 uno, addirittura. 73 00:04:23,700 --> 00:04:28,340 Ascolta, Nuray, smettila. Ora non è il momento di passare ai capelli. Ho 74 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Chiaro. 75 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Bentornato, tesoro. 76 00:04:40,300 --> 00:04:42,260 Grazie. Come mai a quest 'ora tutto bene? 77 00:04:43,340 --> 00:04:45,560 Ho soltanto finito prima al lavoro oggi. 78 00:04:45,920 --> 00:04:47,880 Ci ho telefonato, non hai risputto. 79 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 Turan? 80 00:04:52,020 --> 00:04:53,240 Turan, hai bevuto? 81 00:04:53,600 --> 00:04:59,400 Kenan è venuto da me in procura. E così siamo rimasti a chiacchierare un po'. 82 00:04:59,400 --> 00:05:02,220 Lo immaginavo. 83 00:05:03,040 --> 00:05:04,820 Tu lo sapevi? Ti ha avvisata? 84 00:05:06,280 --> 00:05:11,520 No, ma... Sono andata io a casa sua, sì. 85 00:05:12,080 --> 00:05:13,840 Nevin, su, non tenermi sulle spine. 86 00:05:15,690 --> 00:05:19,590 Gli ho soltanto detto di fare quello che sentiva, di seguire il suo cuore. 87 00:05:21,610 --> 00:05:25,290 Ecco, lui vuole raccontare a Leila la verità. 88 00:05:26,150 --> 00:05:28,130 È già andato a parlare con lei? 89 00:05:29,010 --> 00:05:30,010 No, no. 90 00:05:30,230 --> 00:05:32,410 Nevin, perché gli hai detto quelle cose? 91 00:05:32,630 --> 00:05:35,030 Cosa succederà se Kenan decidesse di farlo? 92 00:05:35,230 --> 00:05:38,170 Magari Leila non reagirà male e lo perdonerà. 93 00:05:38,990 --> 00:05:41,190 Non reagirà male e lo perdonerà. 94 00:05:41,710 --> 00:05:45,450 E quindi finiremo per coinvolgere quella povera ragazza in tutta questa assurda 95 00:05:45,450 --> 00:05:46,450 situazione. 96 00:05:48,990 --> 00:05:52,350 Posso dirti una cosa, Nevin? Tu dimentichi un dettaglio importante. 97 00:05:53,890 --> 00:05:56,090 Dogan ha compiuto delle azioni malvagie. 98 00:05:56,750 --> 00:06:00,590 Kenan potrà anche ripartire da zero, ma toccherà a noi cancellare il suo 99 00:06:00,590 --> 00:06:03,430 passato. Toccherà a noi questo compito. 100 00:06:04,750 --> 00:06:06,470 Ha telefonato Idrit. 101 00:06:08,540 --> 00:06:11,000 Parlava di una donna, della madre biologica. 102 00:06:13,820 --> 00:06:15,380 Che succede, Turan? 103 00:06:15,620 --> 00:06:16,620 Che succede? 104 00:06:18,720 --> 00:06:20,380 Succede che i guai non finiscono mai. 105 00:06:21,520 --> 00:06:23,040 Quindi che cosa voleva Idris? 106 00:06:24,880 --> 00:06:31,240 Allora, promettimi che... Promettimi che non andrai nel panico, va bene? 107 00:06:32,500 --> 00:06:34,060 È qualcosa di brutto. 108 00:06:35,180 --> 00:06:37,680 La madre di Kenan... 109 00:06:39,420 --> 00:06:42,460 Insomma, la madre biologica sta cercando Kenan. 110 00:06:48,020 --> 00:06:51,800 Perché questa donna si presenta ora? Dove è stata in questi anni? Stai calma, 111 00:06:51,800 --> 00:06:53,580 ho appena detto di non farti prendere dal panico. 112 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 Non è ancora successo nulla. 113 00:06:55,940 --> 00:06:58,840 Se lei trova Kenan, lui si dimenticherà di noi. 114 00:06:59,320 --> 00:07:00,780 Si dimenticherà di noi, Turan. 115 00:07:01,200 --> 00:07:03,860 Kenan! Kenan ci dimenticherà! Nevin! 116 00:07:04,560 --> 00:07:08,660 È una madre che cerca suo figlio, lo capisci? Una madre. Non dire quella 117 00:07:08,700 --> 00:07:13,100 Non chiamarla madre. Lui ha una sola madre e sono io. Sono io la vera madre. 118 00:07:19,680 --> 00:07:20,960 Proprio quello che volevo. 119 00:07:21,320 --> 00:07:23,360 Volete farmi impazzire tutti quanti, eh? 120 00:07:29,920 --> 00:07:34,300 Nevin, ragiona un momento. Secondo te, quella donna non deve... 121 00:07:34,560 --> 00:07:36,260 Cercare suo figlio? Cosa dovrebbe fare? 122 00:07:36,720 --> 00:07:39,140 Non è il momento di pensare a noi ed essere egoisti. 123 00:07:40,620 --> 00:07:44,460 E poi lo sai anche tu che la colpa è solo nostra. 124 00:07:44,680 --> 00:07:46,540 Che c 'entra quella donna? Che c 'entra Kenan? 125 00:07:47,020 --> 00:07:51,220 Quando scoprirà tutto, lui non si fiderà più di noi. E quando capirà che gli 126 00:07:51,220 --> 00:07:54,220 abbiamo tenuto nascosta la vera madre, a quel punto non ci guarderà più in 127 00:07:54,220 --> 00:07:56,400 faccia. E allora avrà perfettamente ragione. 128 00:08:10,800 --> 00:08:14,160 Forza, Anife, muoviti, sbrigati. Stanno aspettando tutti da mangiare, veloce. 129 00:08:14,400 --> 00:08:16,160 Tra poco sarà pronto, signora. 130 00:08:16,500 --> 00:08:20,280 Manca poco. Manca poco. Invece quante ore sono passate? Forza. 131 00:08:22,900 --> 00:08:24,620 Anche tu devi essere rapida. 132 00:08:29,000 --> 00:08:29,999 Mettilo qui. 133 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Prego, signora. 134 00:08:31,840 --> 00:08:33,659 Vado ad aiutare loro, veloce. 135 00:08:38,240 --> 00:08:41,669 Signora. È arrivato il signor Sadik. Fallo entrare. 136 00:08:48,270 --> 00:08:49,430 Buonasera, Musharraf. 137 00:08:49,810 --> 00:08:50,870 Benvenuto, Sadik. 138 00:08:51,170 --> 00:08:52,170 Posso affedermi? 139 00:08:53,310 --> 00:08:54,890 Siediti pure, accomodati. 140 00:09:00,550 --> 00:09:01,890 Devi dirmi qualcosa? 141 00:09:02,370 --> 00:09:07,110 Ho saputo che sei stata in procura. Mi sono preoccupato. C 'è qualcosa che non 142 00:09:07,110 --> 00:09:08,110 sappiamo. 143 00:09:08,650 --> 00:09:11,150 Che vuoi dire? Vuoi farmi l 'interrogatorio? 144 00:09:11,410 --> 00:09:15,430 No, non lo farei mai. Volevo solo sapere se c 'è qualcosa che possiamo fare 145 00:09:15,430 --> 00:09:16,430 per... Ascolta. 146 00:09:16,970 --> 00:09:19,310 Ho avuto delle notizie riguardo mio figlio. 147 00:09:20,390 --> 00:09:21,390 Lui è vivo. 148 00:09:21,950 --> 00:09:24,050 Cosa? È vivo, Sadik. 149 00:09:24,650 --> 00:09:26,210 Mio figlio è vivo. 150 00:09:26,870 --> 00:09:29,990 Musharref, sei proprio sicura di sentirti bene? 151 00:09:30,210 --> 00:09:34,390 Vuoi che ti accompagni in ospedale per un controllo? Non sembri lucida. 152 00:09:35,210 --> 00:09:36,850 Che cosa stai dicendo? 153 00:09:37,670 --> 00:09:42,030 Mio marito è morto, è vero, ma io troverò comunque mio figlio. 154 00:09:42,670 --> 00:09:46,130 La vita è difficile, però sai essere anche generosa, Sadiq. 155 00:09:47,470 --> 00:09:49,690 Ti dico che è vivo, ho degli indizi. 156 00:09:50,030 --> 00:09:53,570 Hai degli indizi? Sì, ma queste non sono cose che ti riguardano. 157 00:09:54,610 --> 00:09:55,870 Troverò mio figlio da sola. 158 00:09:57,930 --> 00:09:59,290 Te lo auguro, Musharraf. 159 00:10:00,990 --> 00:10:03,470 Speriamo davvero che Yusuf sia vivo. 160 00:10:04,910 --> 00:10:06,690 Mio figlio è vivo, Sadiq. 161 00:10:07,740 --> 00:10:08,740 Lui è vivo. 162 00:10:11,420 --> 00:10:13,080 Tu ne sei proprio sicura? 163 00:10:13,380 --> 00:10:15,060 Lo sento qui nel cuore. 164 00:10:16,660 --> 00:10:17,820 Sono sicura. 165 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 Vuoi che faccia qualcosa per te? 166 00:10:26,920 --> 00:10:27,960 No, grazie. 167 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 Non è necessario. 168 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 Allora io vado. 169 00:11:00,590 --> 00:11:01,590 Sa qualcosa. 170 00:11:03,090 --> 00:11:04,370 Lo troverà. 171 00:11:05,390 --> 00:11:06,570 Presto lo troverà. 172 00:11:18,390 --> 00:11:21,170 Grazie mille, buona serata. Buona serata a lei. 173 00:11:31,030 --> 00:11:33,070 Benvenuta, signora. Grazie, buonasera. 174 00:11:33,490 --> 00:11:35,030 Posso prenderle il cappotto? 175 00:11:35,290 --> 00:11:37,050 La ringrazio. Ecco qui. 176 00:11:38,690 --> 00:11:39,850 Prego, si accomodi. 177 00:11:54,330 --> 00:11:56,150 Benvenuta. Buonasera, Oscar. 178 00:11:57,410 --> 00:11:59,030 Grazie mille. Di niente. 179 00:12:00,070 --> 00:12:02,370 Onestamente non pensavo che saresti venuta. 180 00:12:03,190 --> 00:12:04,610 Ti avevo detto di sì? 181 00:12:04,990 --> 00:12:05,990 Mi hai stupito. 182 00:12:08,510 --> 00:12:11,230 In realtà stasera vorrei parlare un po' con te. 183 00:12:14,610 --> 00:12:19,690 Leila, io guardo la televisione. So benissimo che sei stata fidanzata con 184 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 Sturck. 185 00:12:21,290 --> 00:12:26,430 So anche che lui è sparito e che... hai passato un periodo molto difficile. 186 00:12:27,250 --> 00:12:30,290 Quindi... Tu non sei pronta per una nuova storia adesso. 187 00:12:33,130 --> 00:12:36,050 Hai già detto tutto tu, quindi non devo dirti niente. 188 00:12:38,990 --> 00:12:43,770 Lei la credo tu mi abbia preinteso, o forse... Non mi sono spiegato bene io. 189 00:12:44,410 --> 00:12:45,650 Voglio conoscerti meglio. 190 00:12:46,030 --> 00:12:48,070 E vorrei che anche tu mi conoscessi. 191 00:12:48,670 --> 00:12:50,010 Nient 'altro, solo questo. 192 00:12:51,370 --> 00:12:52,890 Noi ci stiamo già conoscendo? 193 00:12:54,690 --> 00:12:55,770 Più da vicino. 194 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 Piano, piano. 195 00:13:00,740 --> 00:13:01,740 Va bene. 196 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 Eccomi, tesoro. 197 00:13:23,210 --> 00:13:26,990 So che ti sembrerà strano, ma potresti fare finta di essere mia amica. Più 198 00:13:26,990 --> 00:13:29,410 ti racconto tutto. Ti prego, reggimi il gioco. Come stai? 199 00:13:35,710 --> 00:13:37,170 Allora, che fine avevi fatto? 200 00:13:38,170 --> 00:13:41,390 Ero bloccato nel traffico, scusami. Finalmente sono qui. 201 00:13:44,370 --> 00:13:45,550 Andiamo via, se vuoi. 202 00:13:47,650 --> 00:13:50,170 Leila, andiamo via, se vuoi. 203 00:13:53,030 --> 00:13:54,750 No, tranquillo, va tutto bene. 204 00:13:55,070 --> 00:13:57,130 A proposito, ho un certo appetito. 205 00:13:58,010 --> 00:13:59,430 Ordiniamo qualcosa da mangiare? 206 00:14:01,030 --> 00:14:02,030 Ordiniamo. 207 00:14:02,850 --> 00:14:04,690 Mi scusi, potrebbe venire qui? 208 00:14:07,130 --> 00:14:08,210 Iniziamo, d 'accordo? 209 00:14:09,750 --> 00:14:10,790 Va bene. 210 00:14:11,650 --> 00:14:13,170 C 'è la tua ex qui. 211 00:14:14,430 --> 00:14:15,930 Non è una ex, insomma. 212 00:14:16,150 --> 00:14:17,190 La amo ancora. 213 00:14:23,280 --> 00:14:24,380 Lo trovi divertente? 214 00:14:25,520 --> 00:14:29,780 No, cerco solo di recitare la mia parte, l 'amica. 215 00:14:30,020 --> 00:14:33,560 Ah, ho capito. Ti ringrazio, sei brava. 216 00:14:34,240 --> 00:14:35,920 Continuo su questa strada allora. 217 00:14:37,200 --> 00:14:38,880 Che cosa mi racconti? 218 00:14:44,820 --> 00:14:49,300 Non esagerare con la recita, non vorrei che finisse in tragedia, capisci? Tu 219 00:14:49,300 --> 00:14:50,300 dici? 220 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 Va bene. 221 00:14:51,870 --> 00:14:52,870 Ti chiedo scusa. 222 00:15:01,530 --> 00:15:02,770 La ringrazio. 223 00:15:07,170 --> 00:15:09,770 Mi scusi, potrei bere un whisky doppio? 224 00:15:11,790 --> 00:15:13,590 Sei ancora innamorato di lei? 225 00:15:15,130 --> 00:15:18,130 Molto. E lei è innamorata di te? 226 00:15:18,530 --> 00:15:19,530 È probabile. 227 00:15:19,730 --> 00:15:20,870 È probabile? 228 00:15:21,440 --> 00:15:24,340 E allora perché lei è qui a cena con un altro uomo? 229 00:15:24,660 --> 00:15:25,660 Grazie mille. 230 00:15:26,540 --> 00:15:28,620 Se mi riavvicinassi lei mi perdonerebbe. 231 00:15:30,820 --> 00:15:32,180 Non è quello che vuoi? 232 00:15:32,400 --> 00:15:34,640 No, non è quello che voglio. La questione è complicata. 233 00:15:35,020 --> 00:15:37,220 Se mi perdona noi due torneremo insieme. 234 00:15:37,680 --> 00:15:39,860 Ma sarebbe molto difficile per lei. 235 00:15:40,240 --> 00:15:41,340 E molto doloroso. 236 00:15:42,160 --> 00:15:43,760 Insomma è una situazione delicata. 237 00:15:44,940 --> 00:15:47,200 Questi sono proprio i discorsi che mi piacciono. 238 00:15:48,110 --> 00:15:52,110 Questa confusione mi infastidisce e detesto gli indecisi. Voglio starmi alla 239 00:15:52,110 --> 00:15:55,350 larga, quindi per favore potresti alzarti e allontanarti da questo tavolo 240 00:15:55,350 --> 00:15:59,110 immediatamente, grazie. Mi dispiace tanto, ti chiedo scusa, ma calmati ora. 241 00:15:59,110 --> 00:16:02,010 so che ti sembrerà assurdo, ma io ho bisogno di restare qui. 242 00:16:16,880 --> 00:16:18,340 Perché non mi racconti qualcosa di te? 243 00:16:18,860 --> 00:16:20,200 Che cosa vuoi sapere? 244 00:16:21,780 --> 00:16:24,200 Che lavoro fai? Quanto guadagni al mese? 245 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 Cosa? 246 00:16:26,900 --> 00:16:28,040 Sto scherzando. 247 00:16:28,360 --> 00:16:32,740 So che sei un uomo d 'affari, che gestisci un cantiere navale, che questo 248 00:16:32,740 --> 00:16:34,300 tuo lavoro e invece il tuo padre è armatore. 249 00:16:35,600 --> 00:16:37,160 Hai fatto ricerche su di me? 250 00:16:37,720 --> 00:16:38,920 Bene, mi fa piacere. 251 00:16:42,080 --> 00:16:46,320 Visto il mio lavoro, preferirei che restasse tra noi, d 'accordo? 252 00:16:57,060 --> 00:17:00,120 Lei l 'ha. 253 00:17:13,920 --> 00:17:18,260 Possiamo alzarci e andare altrove, non voglio restare qui, io mi sento molto a 254 00:17:18,260 --> 00:17:19,819 disagio in questo ristorante. 255 00:17:21,280 --> 00:17:24,640 Oscar, stai tranquillo, non c 'è nessun problema per me, davvero. 256 00:17:27,319 --> 00:17:29,580 Bene, come vuoi tu allora. 257 00:17:34,480 --> 00:17:36,200 Vado un attimo in bagno. Certo. 258 00:17:46,540 --> 00:17:47,740 È piuttosto nervosa. 259 00:17:48,820 --> 00:17:50,340 Sta andando in bagno. 260 00:17:59,120 --> 00:18:03,160 Se permetti io la raggiungo allora. Ti ringrazio, sei davvero carina. 261 00:18:15,110 --> 00:18:17,410 Stai facendo, spiegamelo. Che succede? Che cosa ci fai qui? 262 00:18:17,950 --> 00:18:20,310 Puoi calmarti un attimo? Rispondi alla mia domanda. 263 00:18:21,910 --> 00:18:24,790 Questo non è un tribunale, tu non puoi farmi l 'interrogatorio. Sei venuto 264 00:18:24,790 --> 00:18:25,790 apposta. 265 00:18:26,710 --> 00:18:29,710 Sto cenando con un 'amica e non credo di doverti delle spiegazioni. Che non 266 00:18:29,710 --> 00:18:30,710 smettila di fare così. 267 00:18:30,930 --> 00:18:31,930 Sì, sono venuto apposta. 268 00:18:32,170 --> 00:18:35,510 Ho sentito la tua telefonata, sapevo che saresti venuta qui e ti ho raggiunto. 269 00:18:36,270 --> 00:18:37,390 Stai superando il limite. 270 00:18:38,030 --> 00:18:41,330 Non costringermi a fare gesti avventati. E questo che cosa significa? Credo che 271 00:18:41,330 --> 00:18:42,470 tu abbia capito benissimo. 272 00:18:43,500 --> 00:18:46,800 Non so di che cosa parli, ma se è uno scherzo non è divertente. Non è uno 273 00:18:46,800 --> 00:18:50,020 scherzo. A un certo punto ti dimenticherò che nanostork. 274 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 E poi non era questo quello che volevi o sbaglio? 275 00:18:57,840 --> 00:18:59,160 No, io volevo un 'altra cosa. 276 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 Ovvero? 277 00:19:02,480 --> 00:19:04,220 Volevo che tu non potessi fare a meno di me. 278 00:19:05,160 --> 00:19:06,200 Posso fare a meno di te. 279 00:19:07,060 --> 00:19:08,260 Anzi l 'ho già fatto in realtà. 280 00:19:10,160 --> 00:19:12,680 Adesso devo andare, non voglio lasciare da solo Oscur. 281 00:19:13,350 --> 00:19:14,370 Buona serata. 282 00:19:33,110 --> 00:19:35,090 Va tutto bene, Leila? 283 00:19:35,330 --> 00:19:37,330 Sì, è tutto a posto. Ottimo. 284 00:19:37,630 --> 00:19:39,710 Sono arrivati i nostri piatti, buon appetito allora. 285 00:19:40,030 --> 00:19:41,030 Buon appetito. 286 00:19:47,630 --> 00:19:49,170 Ti vedo sconvolto. 287 00:19:49,950 --> 00:19:51,750 Ti ha aggredito, non è vero? 288 00:19:51,950 --> 00:19:54,250 Tu sei dalla mia parte oppure dalla sua? 289 00:19:54,590 --> 00:19:55,970 Ovviamente io sono dalla sua. 290 00:19:56,230 --> 00:19:59,330 So sempre dalla parte delle donne con il cuore spezzato. 291 00:20:00,490 --> 00:20:02,770 Sì, è giusto. Dovevo immaginarlo, hai ragione. 292 00:20:24,050 --> 00:20:25,670 Conosciamo questa famosa cucina. 293 00:20:25,970 --> 00:20:30,150 Lo so benissimo che la zia non ci capisce niente di matematica. Io ho 294 00:20:30,150 --> 00:20:31,670 lei i fatti, siamo identiche. 295 00:20:32,410 --> 00:20:34,610 No, non volevo dire questo, stavo... Buonasera. 296 00:20:35,010 --> 00:20:40,150 Ah, non mi aspettavo che venissi qui. A volte riservo anch 'io delle sorprese. 297 00:20:40,310 --> 00:20:44,850 Sono contento, sei la benvenuta. Visto che sei qui, vi presento. Lei è mia 298 00:20:44,850 --> 00:20:47,050 cugina Buse, lei è Yasemin. Molto piacere. 299 00:20:48,250 --> 00:20:49,570 Yasemin. Che bel nome. 300 00:20:50,350 --> 00:20:53,330 Dopo che sei andata via quella sera mi ha parlato tanto di te. 301 00:20:54,010 --> 00:20:55,210 Ti ha parlato di me? 302 00:20:55,430 --> 00:20:56,430 Esatto. 303 00:20:57,770 --> 00:21:02,270 Ecco allora, Murat è un ragazzo serio, tranquillo e anche molto professionale. 304 00:21:02,330 --> 00:21:05,630 Ma quando vi ho visti insieme quella sera sembrava proprio un appuntamento 305 00:21:05,630 --> 00:21:07,490 romantico, quindi non ho reagito bene. 306 00:21:07,770 --> 00:21:10,510 Diciamo che mi è venuto qualche dubbio, anzi più di uno. 307 00:21:10,730 --> 00:21:16,190 È colpa mia, diciamo che non sono riuscito a darle la giusta fiducia all 308 00:21:16,190 --> 00:21:17,450 della nostra frequentazione. 309 00:21:18,090 --> 00:21:22,660 Perciò... Mi assumo la responsabilità della sua insicurezza. Io ormai ho 310 00:21:22,660 --> 00:21:26,020 di credere e di fidarmi degli uomini, così evito di restare delusa. 311 00:21:26,260 --> 00:21:29,240 Davvero, tesoro? Davvero. E allora a che centro io adesso? 312 00:21:29,440 --> 00:21:32,240 Perché proietti il tuo passato su di me? Ma io cosa ho fatto? 313 00:21:32,920 --> 00:21:34,780 Murata, io sto parlando proprio di te. 314 00:21:35,020 --> 00:21:38,820 Ah, quindi stai parlando di me? Ma Buse è mia cugina, o sbaglio? È davvero mia 315 00:21:38,820 --> 00:21:40,360 cugina? Perché anche gli uomini... 316 00:21:40,590 --> 00:21:44,090 Possono avere delle cugine, lo sapevi? Murat, per favore, io ne ho viste di 317 00:21:44,090 --> 00:21:48,530 tutti i colori con le cugine. Poi sai, io sono stata tradita. So molto bene 318 00:21:48,530 --> 00:21:49,590 funzionano queste cose. 319 00:21:52,110 --> 00:21:53,850 Amore, che ne dici? Andiamo via? 320 00:21:54,050 --> 00:21:55,110 Sì, tra poco andiamo. 321 00:21:55,870 --> 00:21:59,470 Guarda chi è appena arrivato. È appena arrivato proprio il fidanzato di mia 322 00:21:59,470 --> 00:22:00,470 cugina, Samet. 323 00:22:00,970 --> 00:22:02,150 Samet, lei è Yasemin. 324 00:22:02,850 --> 00:22:03,850 Piacere. 325 00:22:05,350 --> 00:22:09,090 È un piacere per me conoscerti. 326 00:22:12,200 --> 00:22:14,660 Quindi lei davvero è tua cugina. 327 00:22:14,900 --> 00:22:16,580 Esatto. E lui è il mio fidanzato. 328 00:22:17,640 --> 00:22:19,680 Mia cugina e il suo fidanzato. 329 00:22:21,240 --> 00:22:23,560 In effetti i vostri occhi sono molto simili. 330 00:22:24,440 --> 00:22:29,240 Vero Samet, hanno lo stesso taglio degli occhi. Forse è una mia impressione, non 331 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 lo so. 332 00:22:30,320 --> 00:22:33,920 Magari... Forse avresti dovuto capirlo prima, ma non hai voluto farlo. 333 00:22:34,600 --> 00:22:36,620 E così abbiamo sprecato un po' di tempo. 334 00:22:38,060 --> 00:22:39,280 Adesso io... 335 00:22:42,790 --> 00:22:48,190 Io dovrei andarmene. Ecco, io allora... Hai visto con i tuoi occhi come fanno le 336 00:22:48,190 --> 00:22:50,350 cose? Avrai le idee più chiare adesso. 337 00:22:50,990 --> 00:22:51,990 Io vado. 338 00:22:52,930 --> 00:22:55,150 È stato bello avervi conosciuti, Buse. 339 00:22:55,770 --> 00:22:58,890 Senti, magari uno di questi giorni possiamo prendere un caffè. Ci vediamo 340 00:22:58,890 --> 00:23:00,010 allora. Buona serata, ragazzi. 341 00:23:01,970 --> 00:23:04,410 Sono felice che tu abbia conosciuto mia cugina. 342 00:23:12,970 --> 00:23:14,670 Ho fatto un dramma per niente. 343 00:23:15,190 --> 00:23:21,050 Sono veramente una campionessa mondiale nel rendermi ridicola. Sono proprio una 344 00:23:21,050 --> 00:23:22,110 stupida idiota. 345 00:23:24,770 --> 00:23:26,750 Un brindisi ai nuovi inizi. 346 00:23:31,670 --> 00:23:34,210 Sembrano molto in sintonia o sbaglio? 347 00:23:37,370 --> 00:23:40,110 Brindano, sorridono, sembrano felici. 348 00:23:42,330 --> 00:23:43,550 Guardali un attimo. 349 00:23:50,430 --> 00:23:52,170 Mi sto divertendo molto. 350 00:24:03,810 --> 00:24:07,250 Le ha appena detto andiamo da me o da te sottovoce. 351 00:24:08,270 --> 00:24:10,090 Hai letto il labiale, non è vero? 352 00:24:10,330 --> 00:24:11,330 Esattamente. 353 00:24:11,880 --> 00:24:13,380 Le ha detto proprio così. 354 00:24:18,480 --> 00:24:19,480 Andiamo via? 355 00:24:20,120 --> 00:24:21,120 Va bene. 356 00:24:21,680 --> 00:24:23,320 Ora lui si sta alzando. 357 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 Aspetta. 358 00:24:27,640 --> 00:24:28,640 Grazie mille. 359 00:24:42,800 --> 00:24:44,300 Ti ringrazio molto per quello che hai fatto. 360 00:24:44,640 --> 00:24:45,740 Sei stata gentile. 361 00:24:46,200 --> 00:24:47,340 Non lo dimenticherò. 362 00:24:48,100 --> 00:24:49,120 Figurati per così poco. 363 00:24:50,180 --> 00:24:51,180 Bene, buona serata. 364 00:24:51,380 --> 00:24:52,380 Grazie ancora. 365 00:24:52,580 --> 00:24:53,580 Buona serata. 366 00:24:55,800 --> 00:24:58,380 Sei venuta qui in auto? No, ho preso un taxi in realtà. 367 00:24:59,500 --> 00:25:01,120 Ti va se ti accompagno a casa? 368 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Va bene, certo. 369 00:25:17,080 --> 00:25:19,120 Arrivederci. Arrivederci. Buonasera. Grazie mille. 370 00:25:22,040 --> 00:25:25,360 Mi scusi, potrebbe chiamare un taxi, per favore? 371 00:25:25,820 --> 00:25:26,820 Faccia presto. 372 00:25:53,640 --> 00:25:54,820 Sempre dritto, grazie. 373 00:26:17,740 --> 00:26:19,620 Mi dispiace tanto tesoro. 374 00:26:29,580 --> 00:26:30,700 Scusami, mi dispiace tanto. 375 00:26:33,440 --> 00:26:40,320 Ti ricordi... quando tanti anni fa quel medico mi disse che... che 376 00:26:40,320 --> 00:26:42,560 io non avrei mai potuto avere dei figli? 377 00:26:44,840 --> 00:26:47,520 In quel momento mi è crollato il mondo addosso, amore. 378 00:26:48,600 --> 00:26:50,060 Lo so, lo so. 379 00:26:51,780 --> 00:26:57,440 Io... volevo soltanto che creatimo una famiglia. 380 00:26:57,790 --> 00:27:02,450 Volevo un figlio, volevo qualcosa che fosse frutto del nostro amore. Un 381 00:27:02,450 --> 00:27:04,570 pezzetto di noi due, un figlio tutto nostro. 382 00:27:07,010 --> 00:27:08,710 E poi è arrivato Kenan. 383 00:27:11,470 --> 00:27:16,310 Lui è stato un vero regalo della vita, Turan, e quando l 'ho preso in braccio 384 00:27:16,310 --> 00:27:19,710 per la prima volta ho sentito che eravamo una famiglia finalmente. 385 00:27:20,430 --> 00:27:23,590 Sì, ma anche senza di lui noi eravamo una famiglia, Nevin. 386 00:27:24,270 --> 00:27:25,630 E la mia famiglia eri tu. 387 00:27:26,730 --> 00:27:31,430 È vero, ma alla fine ci mancava sempre qualcosa. Eravamo incompleti. 388 00:27:32,190 --> 00:27:34,490 È stato Kenan a tenersi uniti. 389 00:27:35,650 --> 00:27:38,370 Se perdiamo lui, anche noi ci perderemo. 390 00:27:38,790 --> 00:27:39,790 No. 391 00:27:40,570 --> 00:27:44,430 Io sarò persa senza di lui, Turan. No. E finirò per perdere anche tu. Ascolta, 392 00:27:44,430 --> 00:27:45,690 ascoltami un attimo. Non dire così. 393 00:27:45,890 --> 00:27:51,170 No. Non dire queste cose. Non sei lucida. Se vuoi, possiamo andare a 394 00:27:51,170 --> 00:27:54,850 il professor Swale. Possiamo chiedergli se... No, no, non voglio. 395 00:27:57,430 --> 00:27:59,090 No. E io sto bene. 396 00:28:00,770 --> 00:28:02,330 Sono passati trent 'anni. 397 00:28:03,070 --> 00:28:04,770 L 'ho cresciuto io, Turan. 398 00:28:05,510 --> 00:28:08,010 Per trenta lunghi anni l 'ho cresciuto io. 399 00:28:10,030 --> 00:28:12,870 Ma adesso rischio di perdere per sempre il mio figlio. 400 00:28:13,490 --> 00:28:16,150 Come fai a dirlo, Nevin? Come fai a saperlo? 401 00:28:16,650 --> 00:28:20,010 Kenan non dimenticherà mai quello che abbiamo fatto per lui. Perché dovrebbe 402 00:28:20,010 --> 00:28:21,010 farlo? 403 00:28:24,560 --> 00:28:27,980 Tu vuoi davvero che il nostro Kenan conosca quella donna, ne sei sicuro? 404 00:28:28,700 --> 00:28:30,580 È la cosa giusta da fare, credimi. 405 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Grazie mille. 406 00:29:12,620 --> 00:29:17,380 È stata una serata un po' strana, ma mi ha fatto piacere passare del tempo con 407 00:29:17,380 --> 00:29:18,380 te. 408 00:29:23,920 --> 00:29:25,460 Non volevo che andasse così. 409 00:29:26,040 --> 00:29:27,040 Non c 'è problema. 410 00:29:27,870 --> 00:29:29,910 L 'importante è che tu non sia triste ora 411 00:29:29,910 --> 00:29:36,830 Grazie ancora per la cena 412 00:29:36,830 --> 00:29:40,490 Figurati Buonanotte Buonanotte a te 413 00:30:03,550 --> 00:30:05,670 Nurgul. Tahir, come stai? 414 00:30:07,410 --> 00:30:09,770 Zia Nurgul, che cosa ci fai qui? 415 00:30:10,850 --> 00:30:12,110 Tesoro mio, finalmente. 416 00:30:12,590 --> 00:30:14,570 Benvenuta, zia. Sei bellissima. 417 00:30:17,030 --> 00:30:19,450 Nurgul, benvenuta. 418 00:30:20,230 --> 00:30:25,530 Shinde, ti ringrazio. Vieni, vieni, accomodati. Tahir, sistema le mie 419 00:30:25,530 --> 00:30:26,530 camera, per favore. 420 00:30:45,100 --> 00:30:49,280 Mi dispiace tanto di non essere stata presente al funerale di Ekrem, ma quando 421 00:30:49,280 --> 00:30:52,580 'ho saputo sono stata male per giorni. Ho sofferto tanto per tutti voi. 422 00:30:52,820 --> 00:30:54,600 Ma certo, lo immagino. 423 00:30:54,940 --> 00:30:58,580 Ovviamente tra le vacanze a Cipro e in Grecia non hai trovato il tempo nemmeno 424 00:30:58,580 --> 00:30:59,499 per telefonare. 425 00:30:59,500 --> 00:31:00,820 Sono così addolorata. 426 00:31:01,060 --> 00:31:03,780 Ancora condoglianza da parte mia. Ti ringrazio molto. 427 00:31:07,220 --> 00:31:10,120 Adesso vado a preparare del tè per tutti. 428 00:31:11,520 --> 00:31:13,460 Tahir, per favore, vieni ad aiutarmi. 429 00:31:25,770 --> 00:31:28,850 Cosa ci fa qui quella donna? Tu lo sapevi che sarebbe venuta da noi? No, 430 00:31:28,850 --> 00:31:29,990 come facevo a saperlo? 431 00:31:30,210 --> 00:31:32,050 Neanche Nuray lo sapeva, secondo me. 432 00:31:32,910 --> 00:31:34,390 Hai visto anche tu le valigie, no? 433 00:31:34,810 --> 00:31:36,530 È venuta qui per restare, te lo dico io. 434 00:31:36,770 --> 00:31:39,290 Si è portata tutta la casa, tranne il frigorifero e la lavatrice. 435 00:31:40,050 --> 00:31:42,630 Quelle due insieme mi faranno diventare completamente pazzo. 436 00:31:43,190 --> 00:31:45,230 Lo capisco, però resta calmo. 437 00:31:45,570 --> 00:31:49,270 Cerca di capire da Nuray quanto si fermerà e perché è qui. Devi scoprire 438 00:31:49,270 --> 00:31:51,950 qualcosa, mi raccomando. Va bene, ci penso io, mamma. 439 00:31:52,150 --> 00:31:54,670 Quella donna non mi è mai piaciuta e ora è in casa nostra. 440 00:31:59,009 --> 00:32:02,470 È terrorizzata dalla mia presenza. Si è pietrificata appena mi ha vista. 441 00:32:02,750 --> 00:32:03,749 Me lo aspettavo. 442 00:32:03,750 --> 00:32:08,550 E poi non fa altro che provocarmi. È davvero maleducare. 443 00:32:09,010 --> 00:32:12,630 Lasciala stare, è fatta così. Non si rende conto di quello che fa, non badare 444 00:32:12,630 --> 00:32:16,330 suoi atteggiamenti. E io cosa dovrei fare? Cosa faccio? Se volessi potrei 445 00:32:16,330 --> 00:32:20,090 raggirarla come preferisco, quella serpe. Ma dimmi, ci sono altre novità? 446 00:32:20,250 --> 00:32:23,550 Passano tutto il giorno a dire che facciamo, come ne usciamo, siamo 447 00:32:23,570 --> 00:32:24,630 non abbiamo più un soldo. 448 00:32:24,910 --> 00:32:29,090 Non ti fidare, sono bugiardi. Sei riuscita a mettere da parte un po' di 449 00:32:29,570 --> 00:32:31,290 Ho soltanto un po' di gioielli. 450 00:32:35,830 --> 00:32:37,410 Quindi niente soldi, giusto? 451 00:32:38,750 --> 00:32:43,070 In fondo me lo aspettavo, tesoro. E tu resterai così, come un gatto triste e 452 00:32:43,070 --> 00:32:46,450 assamato in una casa piena di buon cibo. Sono sempre stati generosi, ma con 453 00:32:46,450 --> 00:32:49,210 tutti questi problemi... Teir, lo sa che hai dei gioielli? 454 00:32:49,570 --> 00:32:50,750 Certo che lo sa, zia. 455 00:32:51,919 --> 00:32:55,680 Non dirlo ad alta voce, non farti sentire da loro. In fin dei conti sono 456 00:32:55,680 --> 00:32:56,680 strani. 457 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 Lo dici sul serio? 458 00:33:06,380 --> 00:33:10,080 Allora Yasemin si è presentata qui, hai capito? E quando ha visto che Buse era 459 00:33:10,080 --> 00:33:13,420 davvero mia cugina è rimasta scioccata. È stato così divertente vederla in 460 00:33:13,420 --> 00:33:16,100 imbarazzo. E perché tutto questo ti diverte tanto? 461 00:33:16,380 --> 00:33:17,380 Mi diverte davvero. 462 00:33:17,700 --> 00:33:20,320 Vuoi sapere perché mi diverte? Prima lei ha fatto soffrire me. 463 00:33:20,700 --> 00:33:24,520 Adesso io farò soffrire lei. Perché ti comporti così? Sei fuori di testa. 464 00:33:24,800 --> 00:33:28,140 Murat, quella ragazza ha anche ammesso di aver sbagliato. No, no, così non va 465 00:33:28,140 --> 00:33:31,720 bene. Non ci vediamo da mesi per colpa della sua gelosia immotivata, quindi 466 00:33:31,720 --> 00:33:35,080 adesso voglio farla soffrire un po'. Non può passarla liscia. Ti do un 467 00:33:35,080 --> 00:33:36,800 consiglio, non usare questa strategia. 468 00:33:37,260 --> 00:33:39,700 Affrontala, ascoltala. Parla con lei in maniera chiara. 469 00:33:40,300 --> 00:33:42,300 Altrimenti finirai come me, chiuso in casa a soffrire. 470 00:33:42,780 --> 00:33:43,780 Parli sul serio. 471 00:33:45,480 --> 00:33:49,020 Va bene, ci rifletterò. Ma cos 'è successo? Perché sei così nervoso? 472 00:33:49,450 --> 00:33:50,630 Ti è riuscito a parlare con Leila? 473 00:33:53,350 --> 00:33:56,330 Leila sta vedendo un altro, è vero? Ah, accidenti. 474 00:33:56,690 --> 00:33:58,350 Insomma, sono proprio fidanzati adesso? 475 00:33:58,650 --> 00:34:03,010 No, non proprio. Diciamo che escono insieme a cena e si frequentano spesso, 476 00:34:03,010 --> 00:34:06,670 capisci? Perché non parli un po' con Yasemin? Magari scopriamo qualcosa. 477 00:34:07,030 --> 00:34:10,010 Che cosa stai dicendo? Ti ho appena spiegato che voglio tenerla sulle spine. 478 00:34:10,250 --> 00:34:13,530 Ho capito, ma telefona, Lemurat. È pur sempre una scusa per sentirla di nuovo, 479 00:34:13,710 --> 00:34:16,130 no? Ma quale scusa? Come ti ho già... 480 00:35:00,950 --> 00:35:01,950 Accidenti. 481 00:35:05,570 --> 00:35:07,370 Ci mancava solo questa. 482 00:35:29,640 --> 00:35:32,500 Pronto? Buonasera, mi scusi per il disturbo, sono Layla Gediz. 483 00:35:33,440 --> 00:35:35,840 Si ricorda di me? Ho affittato casa tramite lei. 484 00:35:37,620 --> 00:35:39,880 Esatto, la vicina di Kenano Stork, si ricorda bene. 485 00:35:40,300 --> 00:35:44,520 È scoppiato un tubo e l 'appartamento si è allagato. Conosce un tecnico che può 486 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 intervenire? 487 00:35:45,860 --> 00:35:47,860 Sì, purtroppo è piuttosto urgente. 488 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 Va bene, mi mandi il suo numero, gli telefono io. 489 00:35:51,540 --> 00:35:52,560 Grazie, molto gentile. 490 00:36:08,300 --> 00:36:09,300 Pronto, buonasera. 491 00:36:09,560 --> 00:36:12,600 È scoppiato un tubo, ho trovato il mio appartamento allagato. 492 00:36:13,200 --> 00:36:17,000 Potrebbe venire immediatamente qui per controllare un eventuale danno alle 493 00:36:17,000 --> 00:36:20,380 tubature? Va bene, sì, fra quanto riesce ad arrivare. 494 00:36:21,760 --> 00:36:25,340 Perfetto. L 'aspetto qui allora, va bene. A tra poco. 495 00:36:44,900 --> 00:36:48,760 Signor Tahir, allora se lo ricorda come arrivare in questa camera, sono 496 00:36:48,760 --> 00:36:52,620 sorpresa. Basta provocazioni, Nuray. Perché è venuta qui tua zia? 497 00:36:52,820 --> 00:36:55,340 Come faccio a saperlo? Non glielo ho chiesto. 498 00:36:56,280 --> 00:36:59,500 Lei è sempre mia zia. Può venire quando vuole. 499 00:36:59,860 --> 00:37:01,660 Gli hai raccontato dei nostri problemi? 500 00:37:03,380 --> 00:37:05,280 Io le ho soltanto anticipato qualcosa. 501 00:37:05,640 --> 00:37:06,800 Bene, brava. 502 00:37:07,230 --> 00:37:09,910 Ti faccio i miei complimenti. Ora lo racconterà a tutti. 503 00:37:10,130 --> 00:37:12,050 Perché dici così? Non ha fatto commenti. 504 00:37:12,370 --> 00:37:14,650 Ha solo detto che sarà al mio fianco. 505 00:37:15,410 --> 00:37:19,250 Tua zia ha voluto il divorzio. Appena suo marito ha perso tutto. È andata così 506 00:37:19,250 --> 00:37:22,390 mi sbaglio? Di quale sostegno stai parlando? Non è andata così. Cosa dici, 507 00:37:22,430 --> 00:37:25,930 Tahir? Volevano già separarsi. I problemi economici sono venuti dopo. 508 00:37:26,190 --> 00:37:26,769 Sì, certo. 509 00:37:26,770 --> 00:37:29,410 Proprio come dici tu. Quindi tutti noi siamo degli idioti, giusto? 510 00:37:30,510 --> 00:37:36,270 Tahir... Senti, perché non torni a dormire nella nostra camera? 511 00:37:37,160 --> 00:37:38,860 Perché dobbiamo dormire separati? 512 00:37:46,820 --> 00:37:50,880 Non hai idea di cosa posso fare. Ti assicuro che tornerai in questa camera a 513 00:37:50,880 --> 00:37:51,880 testa bassa. 514 00:37:51,940 --> 00:37:54,480 Aveva ragione, si è rotto un tubo. Lo sostituisco. 515 00:37:55,540 --> 00:37:59,260 Faccia tutto quello che è necessario. Ne avevo già parlato con il signor Kenan. 516 00:37:59,280 --> 00:38:01,960 In realtà era necessario cambiare tutto l 'impianto. 517 00:38:02,220 --> 00:38:03,920 Forse lei si sta confondendo. 518 00:38:04,520 --> 00:38:08,660 Lui abita nell 'altro appartamento. Lo so, lo so. Ma anche questo è del signor 519 00:38:08,660 --> 00:38:10,040 Kenan. Lei lo sa, vero? 520 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 Come scusi? 521 00:38:15,760 --> 00:38:17,360 L 'appartamento è del signor Kenan? 522 00:38:17,580 --> 00:38:19,120 Sì, è lui il proprietario, esatto. 523 00:38:19,400 --> 00:38:20,540 Non vi siete conosciuti? 524 00:38:22,480 --> 00:38:28,880 Sì, conosciamo, ma... Io... Non 525 00:38:28,880 --> 00:38:30,700 sapevo che fosse di Kenan. 526 00:38:30,900 --> 00:38:31,900 Non è l 'unico. 527 00:38:32,040 --> 00:38:35,480 Lui ha quattro appartamenti in questo complesso. Di solito mi occupo io della 528 00:38:35,480 --> 00:38:38,720 manutenzione, ma l 'altro giorno mi ha telefonato per un guasto, ma ero in 529 00:38:38,720 --> 00:38:39,960 ferie. È venuto un sostituto. 530 00:38:40,260 --> 00:38:43,880 No, non voglio che mi mostri nessuna casa. Posso occuparmene da sola. 531 00:38:45,100 --> 00:38:46,120 Grazie e buona serata. 532 00:38:47,540 --> 00:38:48,540 Cerca un appartamento? 533 00:38:48,820 --> 00:38:52,900 Sì, sono in città da pochi giorni. Sta cercando, ma gli affitti sono alti e le 534 00:38:52,900 --> 00:38:55,300 case tutte orribili. Non so più cosa fare. 535 00:38:56,500 --> 00:38:58,560 Il signor Kenana non ne capisce molto. 536 00:38:58,780 --> 00:39:00,520 Lui si fida di tutti i tecnici. 537 00:39:00,910 --> 00:39:03,270 Io faccio il mio mestiere come si deve, a differenza di altri. 538 00:39:03,850 --> 00:39:06,190 Eh, non è un lavoro per tutti questo. 539 00:39:16,910 --> 00:39:17,910 Leila! 540 00:39:19,950 --> 00:39:21,890 Cos 'è questa storia che l 'appartamento è tuo? 541 00:39:22,290 --> 00:39:25,270 Per quale motivo mi hai presa in giro? Perché Kenan? Perché? 542 00:39:27,150 --> 00:39:28,450 Volevo che vivessi vicino a me. 543 00:39:28,750 --> 00:39:31,100 E qui... Quindi hai pensato di prendermi in giro e nascondere tutto? 544 00:39:31,340 --> 00:39:34,960 Leila, non urlare così. Possiamo parlarne con caro? Quindi tu è così che 545 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 conquisti la fiducia delle persone a cui vuoi bene? 546 00:39:37,680 --> 00:39:41,600 Comportandoti da egoista, dicendo bugie, nascondendo la verità? Ti assicuro che 547 00:39:41,600 --> 00:39:44,380 non era mia intenzione. Tutti quei favori, quella gentilezza, mi hai solo 548 00:39:44,380 --> 00:39:47,480 in giro. Che cosa c 'entra adesso? Non avevo capito niente, sono stata un 549 00:39:47,480 --> 00:39:50,280 'idiota. Perché reagisci così? Non capisco. 550 00:39:50,560 --> 00:39:52,520 Vergognati, mi hai solo presa in giro fin da subito. 551 00:39:53,180 --> 00:39:55,300 Leila, aspetta, torna qui. Devi stare zitto! 552 00:40:21,720 --> 00:40:25,100 Signora Musheref, purtroppo non ha fatti i fiori, quest 'anno temo che non 553 00:40:25,100 --> 00:40:29,280 avremo limoni. Anife, ascolta, dia a Lila di mettere un po' di insetticida 554 00:40:29,280 --> 00:40:31,340 piante, ci sono dei piccoli insetti dappertutto. 555 00:40:31,680 --> 00:40:33,100 Va bene. Hai capito? 556 00:40:34,860 --> 00:40:35,860 Benvenuto, Mustafa. 557 00:40:35,940 --> 00:40:38,240 Buongiorno, sono arrivato troppo presto, la disturbo. 558 00:40:38,500 --> 00:40:42,080 No, no, mi sveglio presto, tranquillo. Mi dica, ha trovato il numero del signor 559 00:40:42,080 --> 00:40:43,080 Kenan? Certo. 560 00:40:43,100 --> 00:40:44,038 Ah, 561 00:40:44,040 --> 00:40:44,939 molto bene. 562 00:40:44,940 --> 00:40:46,820 Numero di telefono, indirizzo, qui c 'è tutto. 563 00:40:47,320 --> 00:40:48,320 Perfetto, grazie. 564 00:40:57,509 --> 00:40:58,509 Rimani qui. 565 00:40:59,290 --> 00:41:02,070 Mi devi riferire tutto quello che si dicono quei due, chiaro? 566 00:41:03,210 --> 00:41:04,210 Parola per parola. 567 00:41:04,890 --> 00:41:06,090 Altrimenti saranno guai per te. 568 00:41:06,310 --> 00:41:08,250 Vai, forza. D 'accordo, signor Fedick. 569 00:41:30,259 --> 00:41:33,660 Pronto? Buongiorno, parlo con il signor Kenan. Sì, sono io. Con chi parlo? 570 00:41:34,220 --> 00:41:36,280 Allora, signor Kenan, sono Musheref. 571 00:41:36,500 --> 00:41:40,700 Musheref Karajabey. Ci siamo incontrati in procura, si ricorda di me? C 'era 572 00:41:40,700 --> 00:41:44,900 anche il procuratore Leila. Ah, sì, certamente. Mi ricordo di lei. Mi dica 573 00:41:45,760 --> 00:41:48,240 Vorrei parlarle di una questione un po' delicata. 574 00:41:48,580 --> 00:41:50,020 Lei sarebbe disponibile? 575 00:41:50,380 --> 00:41:51,500 Di cosa si tratta? 576 00:41:52,980 --> 00:41:54,800 Credo sarebbe meglio parlarne di persona. 577 00:41:57,930 --> 00:42:00,830 È per lo stesso motivo per il quale era andata dal procuratore? 578 00:42:01,510 --> 00:42:04,970 Esatto. Posso anticiparle che riguarda la vicenda dell 'incendio dell 579 00:42:04,970 --> 00:42:05,970 'orfanotrofio. 580 00:42:08,450 --> 00:42:11,030 D 'accordo, la contatterò io a questo numero, va bene? 581 00:42:11,250 --> 00:42:13,950 Va bene. Allora buona giornata, signor Canale. Arrivederci. 582 00:42:21,210 --> 00:42:22,210 Leila! 583 00:42:25,970 --> 00:42:27,590 Aspetta! Leila, cosa fai? 584 00:42:27,880 --> 00:42:28,759 Dove vai adesso? 585 00:42:28,760 --> 00:42:29,800 Ti fermi un attimo. 586 00:42:30,020 --> 00:42:31,280 Perché stai facendo questo? 587 00:42:33,060 --> 00:42:34,100 Vado via io, allora. 588 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 Vado via io. 589 00:42:36,460 --> 00:42:37,660 Me ne vado io, va bene? 590 00:42:37,860 --> 00:42:39,540 Tanto tu non sei capace di andartene. 591 00:42:40,600 --> 00:42:42,220 Lo capisci cosa stai facendo? 592 00:42:44,200 --> 00:42:48,800 Leila, sei consapevole di cosa stai facendo oppure no? Per favore, 45863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.