All language subtitles for Another.Love.1x36.Episodio.36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,920
Ad ora, sembra che abbiano dei debiti.
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,040
Quindi vogliono vendere la casa.
3
00:00:04,340 --> 00:00:06,260
Finiremo tutti in mezzo a una strada,
zia.
4
00:00:07,220 --> 00:00:11,540
Loro hanno dei debiti? La famiglia
Ghedisga rimane senza soldi? Non ci
5
00:00:11,540 --> 00:00:12,499
è la verità.
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
Tahir è completamente impazzito,
dovresti vederlo.
7
00:00:15,320 --> 00:00:19,560
Bugie. Sanno benissimo che sei una
ragazza ingenua e infatti ci hai creduto
8
00:00:19,560 --> 00:00:23,400
subito. Shine è una manipolatrice. È
veramente una serpe e vuole tenersi l
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,040
'eredità di suo marito tutta per sé.
10
00:00:25,639 --> 00:00:29,440
Ti stai sbagliando, credimi, lei non
farebbe mai un torto a Tahir, la conosco
11
00:00:29,440 --> 00:00:33,840
bene. Tesoro mio, mesi fa mi hai
telefonato dicendo che Tahir era freddo
12
00:00:33,900 --> 00:00:38,020
che forse voleva lasciarti, che non ti
amava più, o mi sto sbagliando? E allora
13
00:00:38,020 --> 00:00:39,920
perché adesso difendi Tahir e sua madre?
14
00:00:40,440 --> 00:00:44,200
Ascoltami, quella famiglia vuole
toglierti tutto, dammi retta. Tu pensi
15
00:00:44,200 --> 00:00:45,740
Shahinde si preoccupi di Tahir?
16
00:00:46,600 --> 00:00:48,740
Quella donna è una persona davvero
sprecevole.
17
00:00:49,180 --> 00:00:50,880
Non lo so, sono confusa ora.
18
00:00:51,100 --> 00:00:52,100
Ascolta le mie parole.
19
00:00:52,520 --> 00:00:56,500
Ti stanno prendendo in giro, stai molto
attenta. Loro che restano senza soldi.
20
00:00:58,060 --> 00:00:59,080
È impossibile.
21
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
Hai ragione tu.
22
00:01:03,200 --> 00:01:06,260
Zia, ascolta, raggiungimi subito qui, ho
bisogno di te in questo momento.
23
00:01:06,540 --> 00:01:10,260
Ah no, non se ne parla, non li
sopporterei. Scusami, tesoro, non mi va.
24
00:01:10,260 --> 00:01:12,420
subito qui, Zia, basta discutere.
Sbrigati.
25
00:01:15,820 --> 00:01:18,020
Mi credevate davvero così ingenua, eh?
26
00:01:19,920 --> 00:01:21,120
Adesso vi faccio vedere io.
27
00:01:21,520 --> 00:01:22,520
Me la pagherete.
28
00:01:25,780 --> 00:01:26,780
A un altro.
29
00:01:28,600 --> 00:01:30,460
Lei l 'attacca con un 'altra persona
ora.
30
00:01:34,300 --> 00:01:41,220
Io non posso dire nulla, ovviamente, ma
ecco... Vedere quell 'uomo
31
00:01:41,220 --> 00:01:43,780
insieme a lei mentre la guarda negli
occhi e le dice che la ama.
32
00:01:44,380 --> 00:01:46,780
Non lo sopporto, mi manda letteralmente
fuori di testa.
33
00:01:48,760 --> 00:01:50,140
Forse però è giusto così.
34
00:01:56,590 --> 00:01:57,830
Che cosa dovrebbe fare?
35
00:01:58,250 --> 00:01:59,330
Cosa vuoi che faccia?
36
00:01:59,550 --> 00:02:01,510
Ha diritto a una nuova vita anche lei?
37
00:02:02,770 --> 00:02:04,110
Non c 'è niente di male, no?
38
00:02:05,450 --> 00:02:07,430
Mi stai dicendo che devo rinunciare a
Leila?
39
00:02:08,190 --> 00:02:11,150
Insomma, è giusto che lei veda un altro
uomo.
40
00:02:11,470 --> 00:02:15,590
Ma se io non starò con Leila, non starò
con nessun 'altra donna e quindi io
41
00:02:15,590 --> 00:02:19,310
resterò da solo. Sì, ma io non volevo
dire... Allora che cosa volevi dire?
42
00:02:19,430 --> 00:02:20,430
Perché non mi spieghi?
43
00:02:22,190 --> 00:02:25,870
Sì, sono malato e per questo motivo sono
condannato alla solitudine eterna.
44
00:02:26,270 --> 00:02:27,570
Devo restare da solo per sempre?
45
00:02:29,530 --> 00:02:32,930
Kenan, pensi che io non ti capisca?
Certo che non mi capisci, non puoi
46
00:02:32,970 --> 00:02:36,290
Ti capisco e come? Ti capisco benissimo,
so cosa provi, lo comprendo.
47
00:02:36,570 --> 00:02:39,070
I padri capiscono tutto, perché non
dovrei capire?
48
00:02:40,130 --> 00:02:41,750
Che cosa ti ho sempre detto io?
49
00:02:43,030 --> 00:02:44,930
C 'è solo una cosa che puoi fare.
50
00:02:46,110 --> 00:02:48,130
Ricominciare da capo. Avrai una nuova
vita.
51
00:02:48,570 --> 00:02:51,450
E sarà molto, molto più bella di prima.
Fidati.
52
00:02:51,820 --> 00:02:55,660
Ah, ho capito, quindi mi stai dicendo di
dimenticare tutto quello che vorrei
53
00:02:55,660 --> 00:02:59,520
fare, di smettere di lottare, di
rinunciare all 'amore, è questo che
54
00:02:59,520 --> 00:03:03,240
lo farò mai, non succederà perché io non
posso rinunciare a Leila, non ho
55
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
intenzione di farlo.
56
00:03:04,440 --> 00:03:06,160
Buon appetito, pagalo tu il conto.
57
00:03:13,820 --> 00:03:19,620
Mamma, non hai aspetto un bambino?
58
00:03:20,030 --> 00:03:22,890
E se per lo stress rischiasse di
perderlo, io ho molta paura.
59
00:03:23,770 --> 00:03:25,490
Proprio ora che siamo pieni di problemi.
60
00:03:26,630 --> 00:03:30,590
No, non succederà niente. Non pensarci,
tesoro. Come faccio a non pensarci?
61
00:03:30,990 --> 00:03:33,690
Ammettiamo che vendiamo la casa. Dove
andremo? Dove andremo a vivere?
62
00:03:34,050 --> 00:03:36,230
Più ci penso, più mi viene l 'ansia,
mamma.
63
00:03:37,650 --> 00:03:39,870
Se solo riuscissimo a trovare quell
'uomo.
64
00:03:41,370 --> 00:03:43,370
Lo sto cercando, lo sto cercando.
65
00:03:44,170 --> 00:03:45,750
Lo sto cercando disferatamente.
66
00:04:03,420 --> 00:04:05,940
Tagliare le carte di credito quando
verranno riattivate?
67
00:04:08,340 --> 00:04:09,920
Lo sai come fanno le cose.
68
00:04:10,540 --> 00:04:12,080
Abbiamo ben altri problemi adesso.
69
00:04:12,340 --> 00:04:14,640
Quindi non abbiamo neanche i soldi per
andare dal parrucchiere ora?
70
00:04:14,840 --> 00:04:17,860
Senti, fai una cosa. Vai in camera e
prendi uno dei tuoi gioielli.
71
00:04:18,300 --> 00:04:21,839
Vendi uno di quelli e usa quei soldi per
andarti a fare bella. Dovrei venderne
72
00:04:21,839 --> 00:04:22,840
uno, addirittura.
73
00:04:23,700 --> 00:04:28,340
Ascolta, Nuray, smettila. Ora non è il
momento di passare ai capelli. Ho
74
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Chiaro.
75
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Bentornato, tesoro.
76
00:04:40,300 --> 00:04:42,260
Grazie. Come mai a quest 'ora tutto
bene?
77
00:04:43,340 --> 00:04:45,560
Ho soltanto finito prima al lavoro oggi.
78
00:04:45,920 --> 00:04:47,880
Ci ho telefonato, non hai risputto.
79
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Turan?
80
00:04:52,020 --> 00:04:53,240
Turan, hai bevuto?
81
00:04:53,600 --> 00:04:59,400
Kenan è venuto da me in procura. E così
siamo rimasti a chiacchierare un po'.
82
00:04:59,400 --> 00:05:02,220
Lo immaginavo.
83
00:05:03,040 --> 00:05:04,820
Tu lo sapevi? Ti ha avvisata?
84
00:05:06,280 --> 00:05:11,520
No, ma... Sono andata io a casa sua, sì.
85
00:05:12,080 --> 00:05:13,840
Nevin, su, non tenermi sulle spine.
86
00:05:15,690 --> 00:05:19,590
Gli ho soltanto detto di fare quello che
sentiva, di seguire il suo cuore.
87
00:05:21,610 --> 00:05:25,290
Ecco, lui vuole raccontare a Leila la
verità.
88
00:05:26,150 --> 00:05:28,130
È già andato a parlare con lei?
89
00:05:29,010 --> 00:05:30,010
No, no.
90
00:05:30,230 --> 00:05:32,410
Nevin, perché gli hai detto quelle cose?
91
00:05:32,630 --> 00:05:35,030
Cosa succederà se Kenan decidesse di
farlo?
92
00:05:35,230 --> 00:05:38,170
Magari Leila non reagirà male e lo
perdonerà.
93
00:05:38,990 --> 00:05:41,190
Non reagirà male e lo perdonerà.
94
00:05:41,710 --> 00:05:45,450
E quindi finiremo per coinvolgere quella
povera ragazza in tutta questa assurda
95
00:05:45,450 --> 00:05:46,450
situazione.
96
00:05:48,990 --> 00:05:52,350
Posso dirti una cosa, Nevin? Tu
dimentichi un dettaglio importante.
97
00:05:53,890 --> 00:05:56,090
Dogan ha compiuto delle azioni malvagie.
98
00:05:56,750 --> 00:06:00,590
Kenan potrà anche ripartire da zero, ma
toccherà a noi cancellare il suo
99
00:06:00,590 --> 00:06:03,430
passato. Toccherà a noi questo compito.
100
00:06:04,750 --> 00:06:06,470
Ha telefonato Idrit.
101
00:06:08,540 --> 00:06:11,000
Parlava di una donna, della madre
biologica.
102
00:06:13,820 --> 00:06:15,380
Che succede, Turan?
103
00:06:15,620 --> 00:06:16,620
Che succede?
104
00:06:18,720 --> 00:06:20,380
Succede che i guai non finiscono mai.
105
00:06:21,520 --> 00:06:23,040
Quindi che cosa voleva Idris?
106
00:06:24,880 --> 00:06:31,240
Allora, promettimi che... Promettimi che
non andrai nel panico, va bene?
107
00:06:32,500 --> 00:06:34,060
È qualcosa di brutto.
108
00:06:35,180 --> 00:06:37,680
La madre di Kenan...
109
00:06:39,420 --> 00:06:42,460
Insomma, la madre biologica sta cercando
Kenan.
110
00:06:48,020 --> 00:06:51,800
Perché questa donna si presenta ora?
Dove è stata in questi anni? Stai calma,
111
00:06:51,800 --> 00:06:53,580
ho appena detto di non farti prendere
dal panico.
112
00:06:53,840 --> 00:06:55,400
Non è ancora successo nulla.
113
00:06:55,940 --> 00:06:58,840
Se lei trova Kenan, lui si dimenticherà
di noi.
114
00:06:59,320 --> 00:07:00,780
Si dimenticherà di noi, Turan.
115
00:07:01,200 --> 00:07:03,860
Kenan! Kenan ci dimenticherà! Nevin!
116
00:07:04,560 --> 00:07:08,660
È una madre che cerca suo figlio, lo
capisci? Una madre. Non dire quella
117
00:07:08,700 --> 00:07:13,100
Non chiamarla madre. Lui ha una sola
madre e sono io. Sono io la vera madre.
118
00:07:19,680 --> 00:07:20,960
Proprio quello che volevo.
119
00:07:21,320 --> 00:07:23,360
Volete farmi impazzire tutti quanti, eh?
120
00:07:29,920 --> 00:07:34,300
Nevin, ragiona un momento. Secondo te,
quella donna non deve...
121
00:07:34,560 --> 00:07:36,260
Cercare suo figlio? Cosa dovrebbe fare?
122
00:07:36,720 --> 00:07:39,140
Non è il momento di pensare a noi ed
essere egoisti.
123
00:07:40,620 --> 00:07:44,460
E poi lo sai anche tu che la colpa è
solo nostra.
124
00:07:44,680 --> 00:07:46,540
Che c 'entra quella donna? Che c 'entra
Kenan?
125
00:07:47,020 --> 00:07:51,220
Quando scoprirà tutto, lui non si fiderà
più di noi. E quando capirà che gli
126
00:07:51,220 --> 00:07:54,220
abbiamo tenuto nascosta la vera madre, a
quel punto non ci guarderà più in
127
00:07:54,220 --> 00:07:56,400
faccia. E allora avrà perfettamente
ragione.
128
00:08:10,800 --> 00:08:14,160
Forza, Anife, muoviti, sbrigati. Stanno
aspettando tutti da mangiare, veloce.
129
00:08:14,400 --> 00:08:16,160
Tra poco sarà pronto, signora.
130
00:08:16,500 --> 00:08:20,280
Manca poco. Manca poco. Invece quante
ore sono passate? Forza.
131
00:08:22,900 --> 00:08:24,620
Anche tu devi essere rapida.
132
00:08:29,000 --> 00:08:29,999
Mettilo qui.
133
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Prego, signora.
134
00:08:31,840 --> 00:08:33,659
Vado ad aiutare loro, veloce.
135
00:08:38,240 --> 00:08:41,669
Signora. È arrivato il signor Sadik.
Fallo entrare.
136
00:08:48,270 --> 00:08:49,430
Buonasera, Musharraf.
137
00:08:49,810 --> 00:08:50,870
Benvenuto, Sadik.
138
00:08:51,170 --> 00:08:52,170
Posso affedermi?
139
00:08:53,310 --> 00:08:54,890
Siediti pure, accomodati.
140
00:09:00,550 --> 00:09:01,890
Devi dirmi qualcosa?
141
00:09:02,370 --> 00:09:07,110
Ho saputo che sei stata in procura. Mi
sono preoccupato. C 'è qualcosa che non
142
00:09:07,110 --> 00:09:08,110
sappiamo.
143
00:09:08,650 --> 00:09:11,150
Che vuoi dire? Vuoi farmi l
'interrogatorio?
144
00:09:11,410 --> 00:09:15,430
No, non lo farei mai. Volevo solo sapere
se c 'è qualcosa che possiamo fare
145
00:09:15,430 --> 00:09:16,430
per... Ascolta.
146
00:09:16,970 --> 00:09:19,310
Ho avuto delle notizie riguardo mio
figlio.
147
00:09:20,390 --> 00:09:21,390
Lui è vivo.
148
00:09:21,950 --> 00:09:24,050
Cosa? È vivo, Sadik.
149
00:09:24,650 --> 00:09:26,210
Mio figlio è vivo.
150
00:09:26,870 --> 00:09:29,990
Musharref, sei proprio sicura di
sentirti bene?
151
00:09:30,210 --> 00:09:34,390
Vuoi che ti accompagni in ospedale per
un controllo? Non sembri lucida.
152
00:09:35,210 --> 00:09:36,850
Che cosa stai dicendo?
153
00:09:37,670 --> 00:09:42,030
Mio marito è morto, è vero, ma io
troverò comunque mio figlio.
154
00:09:42,670 --> 00:09:46,130
La vita è difficile, però sai essere
anche generosa, Sadiq.
155
00:09:47,470 --> 00:09:49,690
Ti dico che è vivo, ho degli indizi.
156
00:09:50,030 --> 00:09:53,570
Hai degli indizi? Sì, ma queste non sono
cose che ti riguardano.
157
00:09:54,610 --> 00:09:55,870
Troverò mio figlio da sola.
158
00:09:57,930 --> 00:09:59,290
Te lo auguro, Musharraf.
159
00:10:00,990 --> 00:10:03,470
Speriamo davvero che Yusuf sia vivo.
160
00:10:04,910 --> 00:10:06,690
Mio figlio è vivo, Sadiq.
161
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Lui è vivo.
162
00:10:11,420 --> 00:10:13,080
Tu ne sei proprio sicura?
163
00:10:13,380 --> 00:10:15,060
Lo sento qui nel cuore.
164
00:10:16,660 --> 00:10:17,820
Sono sicura.
165
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
Vuoi che faccia qualcosa per te?
166
00:10:26,920 --> 00:10:27,960
No, grazie.
167
00:10:28,500 --> 00:10:30,000
Non è necessario.
168
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
Allora io vado.
169
00:11:00,590 --> 00:11:01,590
Sa qualcosa.
170
00:11:03,090 --> 00:11:04,370
Lo troverà.
171
00:11:05,390 --> 00:11:06,570
Presto lo troverà.
172
00:11:18,390 --> 00:11:21,170
Grazie mille, buona serata. Buona serata
a lei.
173
00:11:31,030 --> 00:11:33,070
Benvenuta, signora. Grazie, buonasera.
174
00:11:33,490 --> 00:11:35,030
Posso prenderle il cappotto?
175
00:11:35,290 --> 00:11:37,050
La ringrazio. Ecco qui.
176
00:11:38,690 --> 00:11:39,850
Prego, si accomodi.
177
00:11:54,330 --> 00:11:56,150
Benvenuta. Buonasera, Oscar.
178
00:11:57,410 --> 00:11:59,030
Grazie mille. Di niente.
179
00:12:00,070 --> 00:12:02,370
Onestamente non pensavo che saresti
venuta.
180
00:12:03,190 --> 00:12:04,610
Ti avevo detto di sì?
181
00:12:04,990 --> 00:12:05,990
Mi hai stupito.
182
00:12:08,510 --> 00:12:11,230
In realtà stasera vorrei parlare un po'
con te.
183
00:12:14,610 --> 00:12:19,690
Leila, io guardo la televisione. So
benissimo che sei stata fidanzata con
184
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
Sturck.
185
00:12:21,290 --> 00:12:26,430
So anche che lui è sparito e che... hai
passato un periodo molto difficile.
186
00:12:27,250 --> 00:12:30,290
Quindi... Tu non sei pronta per una
nuova storia adesso.
187
00:12:33,130 --> 00:12:36,050
Hai già detto tutto tu, quindi non devo
dirti niente.
188
00:12:38,990 --> 00:12:43,770
Lei la credo tu mi abbia preinteso, o
forse... Non mi sono spiegato bene io.
189
00:12:44,410 --> 00:12:45,650
Voglio conoscerti meglio.
190
00:12:46,030 --> 00:12:48,070
E vorrei che anche tu mi conoscessi.
191
00:12:48,670 --> 00:12:50,010
Nient 'altro, solo questo.
192
00:12:51,370 --> 00:12:52,890
Noi ci stiamo già conoscendo?
193
00:12:54,690 --> 00:12:55,770
Più da vicino.
194
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
Piano, piano.
195
00:13:00,740 --> 00:13:01,740
Va bene.
196
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
Eccomi, tesoro.
197
00:13:23,210 --> 00:13:26,990
So che ti sembrerà strano, ma potresti
fare finta di essere mia amica. Più
198
00:13:26,990 --> 00:13:29,410
ti racconto tutto. Ti prego, reggimi il
gioco. Come stai?
199
00:13:35,710 --> 00:13:37,170
Allora, che fine avevi fatto?
200
00:13:38,170 --> 00:13:41,390
Ero bloccato nel traffico, scusami.
Finalmente sono qui.
201
00:13:44,370 --> 00:13:45,550
Andiamo via, se vuoi.
202
00:13:47,650 --> 00:13:50,170
Leila, andiamo via, se vuoi.
203
00:13:53,030 --> 00:13:54,750
No, tranquillo, va tutto bene.
204
00:13:55,070 --> 00:13:57,130
A proposito, ho un certo appetito.
205
00:13:58,010 --> 00:13:59,430
Ordiniamo qualcosa da mangiare?
206
00:14:01,030 --> 00:14:02,030
Ordiniamo.
207
00:14:02,850 --> 00:14:04,690
Mi scusi, potrebbe venire qui?
208
00:14:07,130 --> 00:14:08,210
Iniziamo, d 'accordo?
209
00:14:09,750 --> 00:14:10,790
Va bene.
210
00:14:11,650 --> 00:14:13,170
C 'è la tua ex qui.
211
00:14:14,430 --> 00:14:15,930
Non è una ex, insomma.
212
00:14:16,150 --> 00:14:17,190
La amo ancora.
213
00:14:23,280 --> 00:14:24,380
Lo trovi divertente?
214
00:14:25,520 --> 00:14:29,780
No, cerco solo di recitare la mia parte,
l 'amica.
215
00:14:30,020 --> 00:14:33,560
Ah, ho capito. Ti ringrazio, sei brava.
216
00:14:34,240 --> 00:14:35,920
Continuo su questa strada allora.
217
00:14:37,200 --> 00:14:38,880
Che cosa mi racconti?
218
00:14:44,820 --> 00:14:49,300
Non esagerare con la recita, non vorrei
che finisse in tragedia, capisci? Tu
219
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
dici?
220
00:14:50,460 --> 00:14:51,460
Va bene.
221
00:14:51,870 --> 00:14:52,870
Ti chiedo scusa.
222
00:15:01,530 --> 00:15:02,770
La ringrazio.
223
00:15:07,170 --> 00:15:09,770
Mi scusi, potrei bere un whisky doppio?
224
00:15:11,790 --> 00:15:13,590
Sei ancora innamorato di lei?
225
00:15:15,130 --> 00:15:18,130
Molto. E lei è innamorata di te?
226
00:15:18,530 --> 00:15:19,530
È probabile.
227
00:15:19,730 --> 00:15:20,870
È probabile?
228
00:15:21,440 --> 00:15:24,340
E allora perché lei è qui a cena con un
altro uomo?
229
00:15:24,660 --> 00:15:25,660
Grazie mille.
230
00:15:26,540 --> 00:15:28,620
Se mi riavvicinassi lei mi perdonerebbe.
231
00:15:30,820 --> 00:15:32,180
Non è quello che vuoi?
232
00:15:32,400 --> 00:15:34,640
No, non è quello che voglio. La
questione è complicata.
233
00:15:35,020 --> 00:15:37,220
Se mi perdona noi due torneremo insieme.
234
00:15:37,680 --> 00:15:39,860
Ma sarebbe molto difficile per lei.
235
00:15:40,240 --> 00:15:41,340
E molto doloroso.
236
00:15:42,160 --> 00:15:43,760
Insomma è una situazione delicata.
237
00:15:44,940 --> 00:15:47,200
Questi sono proprio i discorsi che mi
piacciono.
238
00:15:48,110 --> 00:15:52,110
Questa confusione mi infastidisce e
detesto gli indecisi. Voglio starmi alla
239
00:15:52,110 --> 00:15:55,350
larga, quindi per favore potresti
alzarti e allontanarti da questo tavolo
240
00:15:55,350 --> 00:15:59,110
immediatamente, grazie. Mi dispiace
tanto, ti chiedo scusa, ma calmati ora.
241
00:15:59,110 --> 00:16:02,010
so che ti sembrerà assurdo, ma io ho
bisogno di restare qui.
242
00:16:16,880 --> 00:16:18,340
Perché non mi racconti qualcosa di te?
243
00:16:18,860 --> 00:16:20,200
Che cosa vuoi sapere?
244
00:16:21,780 --> 00:16:24,200
Che lavoro fai? Quanto guadagni al mese?
245
00:16:25,020 --> 00:16:26,020
Cosa?
246
00:16:26,900 --> 00:16:28,040
Sto scherzando.
247
00:16:28,360 --> 00:16:32,740
So che sei un uomo d 'affari, che
gestisci un cantiere navale, che questo
248
00:16:32,740 --> 00:16:34,300
tuo lavoro e invece il tuo padre è
armatore.
249
00:16:35,600 --> 00:16:37,160
Hai fatto ricerche su di me?
250
00:16:37,720 --> 00:16:38,920
Bene, mi fa piacere.
251
00:16:42,080 --> 00:16:46,320
Visto il mio lavoro, preferirei che
restasse tra noi, d 'accordo?
252
00:16:57,060 --> 00:17:00,120
Lei l 'ha.
253
00:17:13,920 --> 00:17:18,260
Possiamo alzarci e andare altrove, non
voglio restare qui, io mi sento molto a
254
00:17:18,260 --> 00:17:19,819
disagio in questo ristorante.
255
00:17:21,280 --> 00:17:24,640
Oscar, stai tranquillo, non c 'è nessun
problema per me, davvero.
256
00:17:27,319 --> 00:17:29,580
Bene, come vuoi tu allora.
257
00:17:34,480 --> 00:17:36,200
Vado un attimo in bagno. Certo.
258
00:17:46,540 --> 00:17:47,740
È piuttosto nervosa.
259
00:17:48,820 --> 00:17:50,340
Sta andando in bagno.
260
00:17:59,120 --> 00:18:03,160
Se permetti io la raggiungo allora. Ti
ringrazio, sei davvero carina.
261
00:18:15,110 --> 00:18:17,410
Stai facendo, spiegamelo. Che succede?
Che cosa ci fai qui?
262
00:18:17,950 --> 00:18:20,310
Puoi calmarti un attimo? Rispondi alla
mia domanda.
263
00:18:21,910 --> 00:18:24,790
Questo non è un tribunale, tu non puoi
farmi l 'interrogatorio. Sei venuto
264
00:18:24,790 --> 00:18:25,790
apposta.
265
00:18:26,710 --> 00:18:29,710
Sto cenando con un 'amica e non credo di
doverti delle spiegazioni. Che non
266
00:18:29,710 --> 00:18:30,710
smettila di fare così.
267
00:18:30,930 --> 00:18:31,930
Sì, sono venuto apposta.
268
00:18:32,170 --> 00:18:35,510
Ho sentito la tua telefonata, sapevo che
saresti venuta qui e ti ho raggiunto.
269
00:18:36,270 --> 00:18:37,390
Stai superando il limite.
270
00:18:38,030 --> 00:18:41,330
Non costringermi a fare gesti avventati.
E questo che cosa significa? Credo che
271
00:18:41,330 --> 00:18:42,470
tu abbia capito benissimo.
272
00:18:43,500 --> 00:18:46,800
Non so di che cosa parli, ma se è uno
scherzo non è divertente. Non è uno
273
00:18:46,800 --> 00:18:50,020
scherzo. A un certo punto ti
dimenticherò che nanostork.
274
00:18:52,920 --> 00:18:55,360
E poi non era questo quello che volevi o
sbaglio?
275
00:18:57,840 --> 00:18:59,160
No, io volevo un 'altra cosa.
276
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
Ovvero?
277
00:19:02,480 --> 00:19:04,220
Volevo che tu non potessi fare a meno di
me.
278
00:19:05,160 --> 00:19:06,200
Posso fare a meno di te.
279
00:19:07,060 --> 00:19:08,260
Anzi l 'ho già fatto in realtà.
280
00:19:10,160 --> 00:19:12,680
Adesso devo andare, non voglio lasciare
da solo Oscur.
281
00:19:13,350 --> 00:19:14,370
Buona serata.
282
00:19:33,110 --> 00:19:35,090
Va tutto bene, Leila?
283
00:19:35,330 --> 00:19:37,330
Sì, è tutto a posto. Ottimo.
284
00:19:37,630 --> 00:19:39,710
Sono arrivati i nostri piatti, buon
appetito allora.
285
00:19:40,030 --> 00:19:41,030
Buon appetito.
286
00:19:47,630 --> 00:19:49,170
Ti vedo sconvolto.
287
00:19:49,950 --> 00:19:51,750
Ti ha aggredito, non è vero?
288
00:19:51,950 --> 00:19:54,250
Tu sei dalla mia parte oppure dalla sua?
289
00:19:54,590 --> 00:19:55,970
Ovviamente io sono dalla sua.
290
00:19:56,230 --> 00:19:59,330
So sempre dalla parte delle donne con il
cuore spezzato.
291
00:20:00,490 --> 00:20:02,770
Sì, è giusto. Dovevo immaginarlo, hai
ragione.
292
00:20:24,050 --> 00:20:25,670
Conosciamo questa famosa cucina.
293
00:20:25,970 --> 00:20:30,150
Lo so benissimo che la zia non ci
capisce niente di matematica. Io ho
294
00:20:30,150 --> 00:20:31,670
lei i fatti, siamo identiche.
295
00:20:32,410 --> 00:20:34,610
No, non volevo dire questo, stavo...
Buonasera.
296
00:20:35,010 --> 00:20:40,150
Ah, non mi aspettavo che venissi qui. A
volte riservo anch 'io delle sorprese.
297
00:20:40,310 --> 00:20:44,850
Sono contento, sei la benvenuta. Visto
che sei qui, vi presento. Lei è mia
298
00:20:44,850 --> 00:20:47,050
cugina Buse, lei è Yasemin. Molto
piacere.
299
00:20:48,250 --> 00:20:49,570
Yasemin. Che bel nome.
300
00:20:50,350 --> 00:20:53,330
Dopo che sei andata via quella sera mi
ha parlato tanto di te.
301
00:20:54,010 --> 00:20:55,210
Ti ha parlato di me?
302
00:20:55,430 --> 00:20:56,430
Esatto.
303
00:20:57,770 --> 00:21:02,270
Ecco allora, Murat è un ragazzo serio,
tranquillo e anche molto professionale.
304
00:21:02,330 --> 00:21:05,630
Ma quando vi ho visti insieme quella
sera sembrava proprio un appuntamento
305
00:21:05,630 --> 00:21:07,490
romantico, quindi non ho reagito bene.
306
00:21:07,770 --> 00:21:10,510
Diciamo che mi è venuto qualche dubbio,
anzi più di uno.
307
00:21:10,730 --> 00:21:16,190
È colpa mia, diciamo che non sono
riuscito a darle la giusta fiducia all
308
00:21:16,190 --> 00:21:17,450
della nostra frequentazione.
309
00:21:18,090 --> 00:21:22,660
Perciò... Mi assumo la responsabilità
della sua insicurezza. Io ormai ho
310
00:21:22,660 --> 00:21:26,020
di credere e di fidarmi degli uomini,
così evito di restare delusa.
311
00:21:26,260 --> 00:21:29,240
Davvero, tesoro? Davvero. E allora a che
centro io adesso?
312
00:21:29,440 --> 00:21:32,240
Perché proietti il tuo passato su di me?
Ma io cosa ho fatto?
313
00:21:32,920 --> 00:21:34,780
Murata, io sto parlando proprio di te.
314
00:21:35,020 --> 00:21:38,820
Ah, quindi stai parlando di me? Ma Buse
è mia cugina, o sbaglio? È davvero mia
315
00:21:38,820 --> 00:21:40,360
cugina? Perché anche gli uomini...
316
00:21:40,590 --> 00:21:44,090
Possono avere delle cugine, lo sapevi?
Murat, per favore, io ne ho viste di
317
00:21:44,090 --> 00:21:48,530
tutti i colori con le cugine. Poi sai,
io sono stata tradita. So molto bene
318
00:21:48,530 --> 00:21:49,590
funzionano queste cose.
319
00:21:52,110 --> 00:21:53,850
Amore, che ne dici? Andiamo via?
320
00:21:54,050 --> 00:21:55,110
Sì, tra poco andiamo.
321
00:21:55,870 --> 00:21:59,470
Guarda chi è appena arrivato. È appena
arrivato proprio il fidanzato di mia
322
00:21:59,470 --> 00:22:00,470
cugina, Samet.
323
00:22:00,970 --> 00:22:02,150
Samet, lei è Yasemin.
324
00:22:02,850 --> 00:22:03,850
Piacere.
325
00:22:05,350 --> 00:22:09,090
È un piacere per me conoscerti.
326
00:22:12,200 --> 00:22:14,660
Quindi lei davvero è tua cugina.
327
00:22:14,900 --> 00:22:16,580
Esatto. E lui è il mio fidanzato.
328
00:22:17,640 --> 00:22:19,680
Mia cugina e il suo fidanzato.
329
00:22:21,240 --> 00:22:23,560
In effetti i vostri occhi sono molto
simili.
330
00:22:24,440 --> 00:22:29,240
Vero Samet, hanno lo stesso taglio degli
occhi. Forse è una mia impressione, non
331
00:22:29,240 --> 00:22:30,240
lo so.
332
00:22:30,320 --> 00:22:33,920
Magari... Forse avresti dovuto capirlo
prima, ma non hai voluto farlo.
333
00:22:34,600 --> 00:22:36,620
E così abbiamo sprecato un po' di tempo.
334
00:22:38,060 --> 00:22:39,280
Adesso io...
335
00:22:42,790 --> 00:22:48,190
Io dovrei andarmene. Ecco, io allora...
Hai visto con i tuoi occhi come fanno le
336
00:22:48,190 --> 00:22:50,350
cose? Avrai le idee più chiare adesso.
337
00:22:50,990 --> 00:22:51,990
Io vado.
338
00:22:52,930 --> 00:22:55,150
È stato bello avervi conosciuti, Buse.
339
00:22:55,770 --> 00:22:58,890
Senti, magari uno di questi giorni
possiamo prendere un caffè. Ci vediamo
340
00:22:58,890 --> 00:23:00,010
allora. Buona serata, ragazzi.
341
00:23:01,970 --> 00:23:04,410
Sono felice che tu abbia conosciuto mia
cugina.
342
00:23:12,970 --> 00:23:14,670
Ho fatto un dramma per niente.
343
00:23:15,190 --> 00:23:21,050
Sono veramente una campionessa mondiale
nel rendermi ridicola. Sono proprio una
344
00:23:21,050 --> 00:23:22,110
stupida idiota.
345
00:23:24,770 --> 00:23:26,750
Un brindisi ai nuovi inizi.
346
00:23:31,670 --> 00:23:34,210
Sembrano molto in sintonia o sbaglio?
347
00:23:37,370 --> 00:23:40,110
Brindano, sorridono, sembrano felici.
348
00:23:42,330 --> 00:23:43,550
Guardali un attimo.
349
00:23:50,430 --> 00:23:52,170
Mi sto divertendo molto.
350
00:24:03,810 --> 00:24:07,250
Le ha appena detto andiamo da me o da te
sottovoce.
351
00:24:08,270 --> 00:24:10,090
Hai letto il labiale, non è vero?
352
00:24:10,330 --> 00:24:11,330
Esattamente.
353
00:24:11,880 --> 00:24:13,380
Le ha detto proprio così.
354
00:24:18,480 --> 00:24:19,480
Andiamo via?
355
00:24:20,120 --> 00:24:21,120
Va bene.
356
00:24:21,680 --> 00:24:23,320
Ora lui si sta alzando.
357
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
Aspetta.
358
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
Grazie mille.
359
00:24:42,800 --> 00:24:44,300
Ti ringrazio molto per quello che hai
fatto.
360
00:24:44,640 --> 00:24:45,740
Sei stata gentile.
361
00:24:46,200 --> 00:24:47,340
Non lo dimenticherò.
362
00:24:48,100 --> 00:24:49,120
Figurati per così poco.
363
00:24:50,180 --> 00:24:51,180
Bene, buona serata.
364
00:24:51,380 --> 00:24:52,380
Grazie ancora.
365
00:24:52,580 --> 00:24:53,580
Buona serata.
366
00:24:55,800 --> 00:24:58,380
Sei venuta qui in auto? No, ho preso un
taxi in realtà.
367
00:24:59,500 --> 00:25:01,120
Ti va se ti accompagno a casa?
368
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
Va bene, certo.
369
00:25:17,080 --> 00:25:19,120
Arrivederci. Arrivederci. Buonasera.
Grazie mille.
370
00:25:22,040 --> 00:25:25,360
Mi scusi, potrebbe chiamare un taxi, per
favore?
371
00:25:25,820 --> 00:25:26,820
Faccia presto.
372
00:25:53,640 --> 00:25:54,820
Sempre dritto, grazie.
373
00:26:17,740 --> 00:26:19,620
Mi dispiace tanto tesoro.
374
00:26:29,580 --> 00:26:30,700
Scusami, mi dispiace tanto.
375
00:26:33,440 --> 00:26:40,320
Ti ricordi... quando tanti anni fa quel
medico mi disse che... che
376
00:26:40,320 --> 00:26:42,560
io non avrei mai potuto avere dei figli?
377
00:26:44,840 --> 00:26:47,520
In quel momento mi è crollato il mondo
addosso, amore.
378
00:26:48,600 --> 00:26:50,060
Lo so, lo so.
379
00:26:51,780 --> 00:26:57,440
Io... volevo soltanto che creatimo una
famiglia.
380
00:26:57,790 --> 00:27:02,450
Volevo un figlio, volevo qualcosa che
fosse frutto del nostro amore. Un
381
00:27:02,450 --> 00:27:04,570
pezzetto di noi due, un figlio tutto
nostro.
382
00:27:07,010 --> 00:27:08,710
E poi è arrivato Kenan.
383
00:27:11,470 --> 00:27:16,310
Lui è stato un vero regalo della vita,
Turan, e quando l 'ho preso in braccio
384
00:27:16,310 --> 00:27:19,710
per la prima volta ho sentito che
eravamo una famiglia finalmente.
385
00:27:20,430 --> 00:27:23,590
Sì, ma anche senza di lui noi eravamo
una famiglia, Nevin.
386
00:27:24,270 --> 00:27:25,630
E la mia famiglia eri tu.
387
00:27:26,730 --> 00:27:31,430
È vero, ma alla fine ci mancava sempre
qualcosa. Eravamo incompleti.
388
00:27:32,190 --> 00:27:34,490
È stato Kenan a tenersi uniti.
389
00:27:35,650 --> 00:27:38,370
Se perdiamo lui, anche noi ci perderemo.
390
00:27:38,790 --> 00:27:39,790
No.
391
00:27:40,570 --> 00:27:44,430
Io sarò persa senza di lui, Turan. No. E
finirò per perdere anche tu. Ascolta,
392
00:27:44,430 --> 00:27:45,690
ascoltami un attimo. Non dire così.
393
00:27:45,890 --> 00:27:51,170
No. Non dire queste cose. Non sei
lucida. Se vuoi, possiamo andare a
394
00:27:51,170 --> 00:27:54,850
il professor Swale. Possiamo chiedergli
se... No, no, non voglio.
395
00:27:57,430 --> 00:27:59,090
No. E io sto bene.
396
00:28:00,770 --> 00:28:02,330
Sono passati trent 'anni.
397
00:28:03,070 --> 00:28:04,770
L 'ho cresciuto io, Turan.
398
00:28:05,510 --> 00:28:08,010
Per trenta lunghi anni l 'ho cresciuto
io.
399
00:28:10,030 --> 00:28:12,870
Ma adesso rischio di perdere per sempre
il mio figlio.
400
00:28:13,490 --> 00:28:16,150
Come fai a dirlo, Nevin? Come fai a
saperlo?
401
00:28:16,650 --> 00:28:20,010
Kenan non dimenticherà mai quello che
abbiamo fatto per lui. Perché dovrebbe
402
00:28:20,010 --> 00:28:21,010
farlo?
403
00:28:24,560 --> 00:28:27,980
Tu vuoi davvero che il nostro Kenan
conosca quella donna, ne sei sicuro?
404
00:28:28,700 --> 00:28:30,580
È la cosa giusta da fare, credimi.
405
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
Grazie mille.
406
00:29:12,620 --> 00:29:17,380
È stata una serata un po' strana, ma mi
ha fatto piacere passare del tempo con
407
00:29:17,380 --> 00:29:18,380
te.
408
00:29:23,920 --> 00:29:25,460
Non volevo che andasse così.
409
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Non c 'è problema.
410
00:29:27,870 --> 00:29:29,910
L 'importante è che tu non sia triste
ora
411
00:29:29,910 --> 00:29:36,830
Grazie ancora per la cena
412
00:29:36,830 --> 00:29:40,490
Figurati Buonanotte Buonanotte a te
413
00:30:03,550 --> 00:30:05,670
Nurgul. Tahir, come stai?
414
00:30:07,410 --> 00:30:09,770
Zia Nurgul, che cosa ci fai qui?
415
00:30:10,850 --> 00:30:12,110
Tesoro mio, finalmente.
416
00:30:12,590 --> 00:30:14,570
Benvenuta, zia. Sei bellissima.
417
00:30:17,030 --> 00:30:19,450
Nurgul, benvenuta.
418
00:30:20,230 --> 00:30:25,530
Shinde, ti ringrazio. Vieni, vieni,
accomodati. Tahir, sistema le mie
419
00:30:25,530 --> 00:30:26,530
camera, per favore.
420
00:30:45,100 --> 00:30:49,280
Mi dispiace tanto di non essere stata
presente al funerale di Ekrem, ma quando
421
00:30:49,280 --> 00:30:52,580
'ho saputo sono stata male per giorni.
Ho sofferto tanto per tutti voi.
422
00:30:52,820 --> 00:30:54,600
Ma certo, lo immagino.
423
00:30:54,940 --> 00:30:58,580
Ovviamente tra le vacanze a Cipro e in
Grecia non hai trovato il tempo nemmeno
424
00:30:58,580 --> 00:30:59,499
per telefonare.
425
00:30:59,500 --> 00:31:00,820
Sono così addolorata.
426
00:31:01,060 --> 00:31:03,780
Ancora condoglianza da parte mia. Ti
ringrazio molto.
427
00:31:07,220 --> 00:31:10,120
Adesso vado a preparare del tè per
tutti.
428
00:31:11,520 --> 00:31:13,460
Tahir, per favore, vieni ad aiutarmi.
429
00:31:25,770 --> 00:31:28,850
Cosa ci fa qui quella donna? Tu lo
sapevi che sarebbe venuta da noi? No,
430
00:31:28,850 --> 00:31:29,990
come facevo a saperlo?
431
00:31:30,210 --> 00:31:32,050
Neanche Nuray lo sapeva, secondo me.
432
00:31:32,910 --> 00:31:34,390
Hai visto anche tu le valigie, no?
433
00:31:34,810 --> 00:31:36,530
È venuta qui per restare, te lo dico io.
434
00:31:36,770 --> 00:31:39,290
Si è portata tutta la casa, tranne il
frigorifero e la lavatrice.
435
00:31:40,050 --> 00:31:42,630
Quelle due insieme mi faranno diventare
completamente pazzo.
436
00:31:43,190 --> 00:31:45,230
Lo capisco, però resta calmo.
437
00:31:45,570 --> 00:31:49,270
Cerca di capire da Nuray quanto si
fermerà e perché è qui. Devi scoprire
438
00:31:49,270 --> 00:31:51,950
qualcosa, mi raccomando. Va bene, ci
penso io, mamma.
439
00:31:52,150 --> 00:31:54,670
Quella donna non mi è mai piaciuta e ora
è in casa nostra.
440
00:31:59,009 --> 00:32:02,470
È terrorizzata dalla mia presenza. Si è
pietrificata appena mi ha vista.
441
00:32:02,750 --> 00:32:03,749
Me lo aspettavo.
442
00:32:03,750 --> 00:32:08,550
E poi non fa altro che provocarmi. È
davvero maleducare.
443
00:32:09,010 --> 00:32:12,630
Lasciala stare, è fatta così. Non si
rende conto di quello che fa, non badare
444
00:32:12,630 --> 00:32:16,330
suoi atteggiamenti. E io cosa dovrei
fare? Cosa faccio? Se volessi potrei
445
00:32:16,330 --> 00:32:20,090
raggirarla come preferisco, quella
serpe. Ma dimmi, ci sono altre novità?
446
00:32:20,250 --> 00:32:23,550
Passano tutto il giorno a dire che
facciamo, come ne usciamo, siamo
447
00:32:23,570 --> 00:32:24,630
non abbiamo più un soldo.
448
00:32:24,910 --> 00:32:29,090
Non ti fidare, sono bugiardi. Sei
riuscita a mettere da parte un po' di
449
00:32:29,570 --> 00:32:31,290
Ho soltanto un po' di gioielli.
450
00:32:35,830 --> 00:32:37,410
Quindi niente soldi, giusto?
451
00:32:38,750 --> 00:32:43,070
In fondo me lo aspettavo, tesoro. E tu
resterai così, come un gatto triste e
452
00:32:43,070 --> 00:32:46,450
assamato in una casa piena di buon cibo.
Sono sempre stati generosi, ma con
453
00:32:46,450 --> 00:32:49,210
tutti questi problemi... Teir, lo sa che
hai dei gioielli?
454
00:32:49,570 --> 00:32:50,750
Certo che lo sa, zia.
455
00:32:51,919 --> 00:32:55,680
Non dirlo ad alta voce, non farti
sentire da loro. In fin dei conti sono
456
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
strani.
457
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
Lo dici sul serio?
458
00:33:06,380 --> 00:33:10,080
Allora Yasemin si è presentata qui, hai
capito? E quando ha visto che Buse era
459
00:33:10,080 --> 00:33:13,420
davvero mia cugina è rimasta scioccata.
È stato così divertente vederla in
460
00:33:13,420 --> 00:33:16,100
imbarazzo. E perché tutto questo ti
diverte tanto?
461
00:33:16,380 --> 00:33:17,380
Mi diverte davvero.
462
00:33:17,700 --> 00:33:20,320
Vuoi sapere perché mi diverte? Prima lei
ha fatto soffrire me.
463
00:33:20,700 --> 00:33:24,520
Adesso io farò soffrire lei. Perché ti
comporti così? Sei fuori di testa.
464
00:33:24,800 --> 00:33:28,140
Murat, quella ragazza ha anche ammesso
di aver sbagliato. No, no, così non va
465
00:33:28,140 --> 00:33:31,720
bene. Non ci vediamo da mesi per colpa
della sua gelosia immotivata, quindi
466
00:33:31,720 --> 00:33:35,080
adesso voglio farla soffrire un po'. Non
può passarla liscia. Ti do un
467
00:33:35,080 --> 00:33:36,800
consiglio, non usare questa strategia.
468
00:33:37,260 --> 00:33:39,700
Affrontala, ascoltala. Parla con lei in
maniera chiara.
469
00:33:40,300 --> 00:33:42,300
Altrimenti finirai come me, chiuso in
casa a soffrire.
470
00:33:42,780 --> 00:33:43,780
Parli sul serio.
471
00:33:45,480 --> 00:33:49,020
Va bene, ci rifletterò. Ma cos 'è
successo? Perché sei così nervoso?
472
00:33:49,450 --> 00:33:50,630
Ti è riuscito a parlare con Leila?
473
00:33:53,350 --> 00:33:56,330
Leila sta vedendo un altro, è vero? Ah,
accidenti.
474
00:33:56,690 --> 00:33:58,350
Insomma, sono proprio fidanzati adesso?
475
00:33:58,650 --> 00:34:03,010
No, non proprio. Diciamo che escono
insieme a cena e si frequentano spesso,
476
00:34:03,010 --> 00:34:06,670
capisci? Perché non parli un po' con
Yasemin? Magari scopriamo qualcosa.
477
00:34:07,030 --> 00:34:10,010
Che cosa stai dicendo? Ti ho appena
spiegato che voglio tenerla sulle spine.
478
00:34:10,250 --> 00:34:13,530
Ho capito, ma telefona, Lemurat. È pur
sempre una scusa per sentirla di nuovo,
479
00:34:13,710 --> 00:34:16,130
no? Ma quale scusa? Come ti ho già...
480
00:35:00,950 --> 00:35:01,950
Accidenti.
481
00:35:05,570 --> 00:35:07,370
Ci mancava solo questa.
482
00:35:29,640 --> 00:35:32,500
Pronto? Buonasera, mi scusi per il
disturbo, sono Layla Gediz.
483
00:35:33,440 --> 00:35:35,840
Si ricorda di me? Ho affittato casa
tramite lei.
484
00:35:37,620 --> 00:35:39,880
Esatto, la vicina di Kenano Stork, si
ricorda bene.
485
00:35:40,300 --> 00:35:44,520
È scoppiato un tubo e l 'appartamento si
è allagato. Conosce un tecnico che può
486
00:35:44,520 --> 00:35:45,520
intervenire?
487
00:35:45,860 --> 00:35:47,860
Sì, purtroppo è piuttosto urgente.
488
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Va bene, mi mandi il suo numero, gli
telefono io.
489
00:35:51,540 --> 00:35:52,560
Grazie, molto gentile.
490
00:36:08,300 --> 00:36:09,300
Pronto, buonasera.
491
00:36:09,560 --> 00:36:12,600
È scoppiato un tubo, ho trovato il mio
appartamento allagato.
492
00:36:13,200 --> 00:36:17,000
Potrebbe venire immediatamente qui per
controllare un eventuale danno alle
493
00:36:17,000 --> 00:36:20,380
tubature? Va bene, sì, fra quanto riesce
ad arrivare.
494
00:36:21,760 --> 00:36:25,340
Perfetto. L 'aspetto qui allora, va
bene. A tra poco.
495
00:36:44,900 --> 00:36:48,760
Signor Tahir, allora se lo ricorda come
arrivare in questa camera, sono
496
00:36:48,760 --> 00:36:52,620
sorpresa. Basta provocazioni, Nuray.
Perché è venuta qui tua zia?
497
00:36:52,820 --> 00:36:55,340
Come faccio a saperlo? Non glielo ho
chiesto.
498
00:36:56,280 --> 00:36:59,500
Lei è sempre mia zia. Può venire quando
vuole.
499
00:36:59,860 --> 00:37:01,660
Gli hai raccontato dei nostri problemi?
500
00:37:03,380 --> 00:37:05,280
Io le ho soltanto anticipato qualcosa.
501
00:37:05,640 --> 00:37:06,800
Bene, brava.
502
00:37:07,230 --> 00:37:09,910
Ti faccio i miei complimenti. Ora lo
racconterà a tutti.
503
00:37:10,130 --> 00:37:12,050
Perché dici così? Non ha fatto commenti.
504
00:37:12,370 --> 00:37:14,650
Ha solo detto che sarà al mio fianco.
505
00:37:15,410 --> 00:37:19,250
Tua zia ha voluto il divorzio. Appena
suo marito ha perso tutto. È andata così
506
00:37:19,250 --> 00:37:22,390
mi sbaglio? Di quale sostegno stai
parlando? Non è andata così. Cosa dici,
507
00:37:22,430 --> 00:37:25,930
Tahir? Volevano già separarsi. I
problemi economici sono venuti dopo.
508
00:37:26,190 --> 00:37:26,769
Sì, certo.
509
00:37:26,770 --> 00:37:29,410
Proprio come dici tu. Quindi tutti noi
siamo degli idioti, giusto?
510
00:37:30,510 --> 00:37:36,270
Tahir... Senti, perché non torni a
dormire nella nostra camera?
511
00:37:37,160 --> 00:37:38,860
Perché dobbiamo dormire separati?
512
00:37:46,820 --> 00:37:50,880
Non hai idea di cosa posso fare. Ti
assicuro che tornerai in questa camera a
513
00:37:50,880 --> 00:37:51,880
testa bassa.
514
00:37:51,940 --> 00:37:54,480
Aveva ragione, si è rotto un tubo. Lo
sostituisco.
515
00:37:55,540 --> 00:37:59,260
Faccia tutto quello che è necessario. Ne
avevo già parlato con il signor Kenan.
516
00:37:59,280 --> 00:38:01,960
In realtà era necessario cambiare tutto
l 'impianto.
517
00:38:02,220 --> 00:38:03,920
Forse lei si sta confondendo.
518
00:38:04,520 --> 00:38:08,660
Lui abita nell 'altro appartamento. Lo
so, lo so. Ma anche questo è del signor
519
00:38:08,660 --> 00:38:10,040
Kenan. Lei lo sa, vero?
520
00:38:13,180 --> 00:38:14,180
Come scusi?
521
00:38:15,760 --> 00:38:17,360
L 'appartamento è del signor Kenan?
522
00:38:17,580 --> 00:38:19,120
Sì, è lui il proprietario, esatto.
523
00:38:19,400 --> 00:38:20,540
Non vi siete conosciuti?
524
00:38:22,480 --> 00:38:28,880
Sì, conosciamo, ma... Io... Non
525
00:38:28,880 --> 00:38:30,700
sapevo che fosse di Kenan.
526
00:38:30,900 --> 00:38:31,900
Non è l 'unico.
527
00:38:32,040 --> 00:38:35,480
Lui ha quattro appartamenti in questo
complesso. Di solito mi occupo io della
528
00:38:35,480 --> 00:38:38,720
manutenzione, ma l 'altro giorno mi ha
telefonato per un guasto, ma ero in
529
00:38:38,720 --> 00:38:39,960
ferie. È venuto un sostituto.
530
00:38:40,260 --> 00:38:43,880
No, non voglio che mi mostri nessuna
casa. Posso occuparmene da sola.
531
00:38:45,100 --> 00:38:46,120
Grazie e buona serata.
532
00:38:47,540 --> 00:38:48,540
Cerca un appartamento?
533
00:38:48,820 --> 00:38:52,900
Sì, sono in città da pochi giorni. Sta
cercando, ma gli affitti sono alti e le
534
00:38:52,900 --> 00:38:55,300
case tutte orribili. Non so più cosa
fare.
535
00:38:56,500 --> 00:38:58,560
Il signor Kenana non ne capisce molto.
536
00:38:58,780 --> 00:39:00,520
Lui si fida di tutti i tecnici.
537
00:39:00,910 --> 00:39:03,270
Io faccio il mio mestiere come si deve,
a differenza di altri.
538
00:39:03,850 --> 00:39:06,190
Eh, non è un lavoro per tutti questo.
539
00:39:16,910 --> 00:39:17,910
Leila!
540
00:39:19,950 --> 00:39:21,890
Cos 'è questa storia che l 'appartamento
è tuo?
541
00:39:22,290 --> 00:39:25,270
Per quale motivo mi hai presa in giro?
Perché Kenan? Perché?
542
00:39:27,150 --> 00:39:28,450
Volevo che vivessi vicino a me.
543
00:39:28,750 --> 00:39:31,100
E qui... Quindi hai pensato di prendermi
in giro e nascondere tutto?
544
00:39:31,340 --> 00:39:34,960
Leila, non urlare così. Possiamo
parlarne con caro? Quindi tu è così che
545
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
conquisti la fiducia delle persone a cui
vuoi bene?
546
00:39:37,680 --> 00:39:41,600
Comportandoti da egoista, dicendo bugie,
nascondendo la verità? Ti assicuro che
547
00:39:41,600 --> 00:39:44,380
non era mia intenzione. Tutti quei
favori, quella gentilezza, mi hai solo
548
00:39:44,380 --> 00:39:47,480
in giro. Che cosa c 'entra adesso? Non
avevo capito niente, sono stata un
549
00:39:47,480 --> 00:39:50,280
'idiota. Perché reagisci così? Non
capisco.
550
00:39:50,560 --> 00:39:52,520
Vergognati, mi hai solo presa in giro
fin da subito.
551
00:39:53,180 --> 00:39:55,300
Leila, aspetta, torna qui. Devi stare
zitto!
552
00:40:21,720 --> 00:40:25,100
Signora Musheref, purtroppo non ha fatti
i fiori, quest 'anno temo che non
553
00:40:25,100 --> 00:40:29,280
avremo limoni. Anife, ascolta, dia a
Lila di mettere un po' di insetticida
554
00:40:29,280 --> 00:40:31,340
piante, ci sono dei piccoli insetti
dappertutto.
555
00:40:31,680 --> 00:40:33,100
Va bene. Hai capito?
556
00:40:34,860 --> 00:40:35,860
Benvenuto, Mustafa.
557
00:40:35,940 --> 00:40:38,240
Buongiorno, sono arrivato troppo presto,
la disturbo.
558
00:40:38,500 --> 00:40:42,080
No, no, mi sveglio presto, tranquillo.
Mi dica, ha trovato il numero del signor
559
00:40:42,080 --> 00:40:43,080
Kenan? Certo.
560
00:40:43,100 --> 00:40:44,038
Ah,
561
00:40:44,040 --> 00:40:44,939
molto bene.
562
00:40:44,940 --> 00:40:46,820
Numero di telefono, indirizzo, qui c 'è
tutto.
563
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Perfetto, grazie.
564
00:40:57,509 --> 00:40:58,509
Rimani qui.
565
00:40:59,290 --> 00:41:02,070
Mi devi riferire tutto quello che si
dicono quei due, chiaro?
566
00:41:03,210 --> 00:41:04,210
Parola per parola.
567
00:41:04,890 --> 00:41:06,090
Altrimenti saranno guai per te.
568
00:41:06,310 --> 00:41:08,250
Vai, forza. D 'accordo, signor Fedick.
569
00:41:30,259 --> 00:41:33,660
Pronto? Buongiorno, parlo con il signor
Kenan. Sì, sono io. Con chi parlo?
570
00:41:34,220 --> 00:41:36,280
Allora, signor Kenan, sono Musheref.
571
00:41:36,500 --> 00:41:40,700
Musheref Karajabey. Ci siamo incontrati
in procura, si ricorda di me? C 'era
572
00:41:40,700 --> 00:41:44,900
anche il procuratore Leila. Ah, sì,
certamente. Mi ricordo di lei. Mi dica
573
00:41:45,760 --> 00:41:48,240
Vorrei parlarle di una questione un po'
delicata.
574
00:41:48,580 --> 00:41:50,020
Lei sarebbe disponibile?
575
00:41:50,380 --> 00:41:51,500
Di cosa si tratta?
576
00:41:52,980 --> 00:41:54,800
Credo sarebbe meglio parlarne di
persona.
577
00:41:57,930 --> 00:42:00,830
È per lo stesso motivo per il quale era
andata dal procuratore?
578
00:42:01,510 --> 00:42:04,970
Esatto. Posso anticiparle che riguarda
la vicenda dell 'incendio dell
579
00:42:04,970 --> 00:42:05,970
'orfanotrofio.
580
00:42:08,450 --> 00:42:11,030
D 'accordo, la contatterò io a questo
numero, va bene?
581
00:42:11,250 --> 00:42:13,950
Va bene. Allora buona giornata, signor
Canale. Arrivederci.
582
00:42:21,210 --> 00:42:22,210
Leila!
583
00:42:25,970 --> 00:42:27,590
Aspetta! Leila, cosa fai?
584
00:42:27,880 --> 00:42:28,759
Dove vai adesso?
585
00:42:28,760 --> 00:42:29,800
Ti fermi un attimo.
586
00:42:30,020 --> 00:42:31,280
Perché stai facendo questo?
587
00:42:33,060 --> 00:42:34,100
Vado via io, allora.
588
00:42:34,400 --> 00:42:35,400
Vado via io.
589
00:42:36,460 --> 00:42:37,660
Me ne vado io, va bene?
590
00:42:37,860 --> 00:42:39,540
Tanto tu non sei capace di andartene.
591
00:42:40,600 --> 00:42:42,220
Lo capisci cosa stai facendo?
592
00:42:44,200 --> 00:42:48,800
Leila, sei consapevole di cosa stai
facendo oppure no? Per favore,
45863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.