All language subtitles for An En Vogue Christmas (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,619 --> 00:00:14,786 Za većinu ljudi koje sam poznavala 2 00:00:14,886 --> 00:00:19,623 blagdani su bili poruke Djedici i stavljanje anđela na vrh drvca. 3 00:00:19,723 --> 00:00:23,704 Ali ja sam na Badnjak željela biti samo na jednome mjestu. 4 00:00:23,804 --> 00:00:27,483 I ja sam budna čekala anđele. Ali moji nisu bili na drvcu. 5 00:00:27,583 --> 00:00:29,883 Zvali su se En Vogue. 6 00:00:34,046 --> 00:00:38,176 BOŽIĆ SA EN VOGUE 7 00:02:02,148 --> 00:02:05,978 Hej! -Zdravo, striko Marty. -Kako nam ide večeras? 8 00:02:06,078 --> 00:02:10,510 Ako to znači kako meni ide, ide nam sjajno. -Spremna? 9 00:02:15,390 --> 00:02:17,690 Ne! 10 00:02:18,019 --> 00:02:20,319 Tako je. 11 00:02:22,076 --> 00:02:24,543 Hvala. -U redu. 12 00:02:43,270 --> 00:02:46,344 Hvala što ste večeras došli u Operu. Volimo vas. 13 00:02:46,444 --> 00:02:50,728 Pljesak za našeg fantastičnog menadžera g. Martyja Thomasa! 14 00:02:50,828 --> 00:02:53,128 Hvala. 15 00:02:53,841 --> 00:02:56,762 I za našu najdražu sekicu Kendall! 16 00:03:00,383 --> 00:03:02,683 (Volimo te.) 17 00:03:06,959 --> 00:03:09,880 Hej, tata. -Hej, dušo. 18 00:03:10,587 --> 00:03:15,021 Zvuči kao da je koncert bio dobar. -Striko Marty prisvaja sve zasluge. 19 00:03:15,121 --> 00:03:18,195 Opet! -Meni ne smeta. -E, pa meni smeta! 20 00:03:18,812 --> 00:03:21,562 Trebali bi znati da ti sve radiš. 21 00:03:25,894 --> 00:03:30,933 Dođi, dušo. Imam nešto za tebe. -Tata, ne! Darove otvaramo ujutro. 22 00:03:31,033 --> 00:03:33,500 Samo ovaj jedan. Poseban je. 23 00:03:37,617 --> 00:03:40,034 Ovo je pripadalo tvojoj mami. 24 00:03:40,512 --> 00:03:43,583 Nosila ju je do dana kad je umrla. 25 00:03:43,838 --> 00:03:49,327 Ali prošli sam tjedan dodao ovo da bude tvoja. 26 00:03:50,610 --> 00:03:55,194 Privjesak Opere. Mjesta gdje sam se zaljubio u tvoju mamu. 27 00:03:55,296 --> 00:03:58,713 Dakle, mjesta gdje sam se zaljubio u tebe. 28 00:04:02,248 --> 00:04:04,867 Ovaj je klub sve, dušo. 29 00:04:06,037 --> 00:04:08,407 Tvoj je koliko i moj. 30 00:04:08,507 --> 00:04:12,486 Ako je moj, mogu li otpustiti striku Martyja? -Zašto? 31 00:04:12,586 --> 00:04:15,962 Nikad ne pomaže, pojavi se pet minuta prije koncerta, 32 00:04:16,062 --> 00:04:19,948 donosi ovamo svoje smrdljivo rublje... -To je samo Marty. 33 00:04:20,325 --> 00:04:25,258 Terry je rekao da je on En Vogueu osigurao članak u Rolling Stoneu. 34 00:04:25,358 --> 00:04:28,939 Ako su dame zadovoljne, i ja sam. -Misle da je on zaslužan. 35 00:04:29,262 --> 00:04:34,095 Nebitno, Kendall. -Nije fer! -Tko je rekao da je život fer? 36 00:04:34,250 --> 00:04:36,550 Poslušaj. 37 00:04:37,513 --> 00:04:43,308 Postoje dvije vrste ljudi: oni koji rade i oni koji preuzimaju zasluge. 38 00:04:43,408 --> 00:04:49,491 U nekom trenu moraš odlučiti koja želiš biti. -Želim biti kao ti i raditi. 39 00:04:50,540 --> 00:04:54,972 Dušo, zato Operu dajem tebi. 40 00:04:56,182 --> 00:04:59,349 Jer znam da ćeš je sačuvati u obitelji. 41 00:04:59,707 --> 00:05:02,476 Sviđa li ti se? -Jako! 42 00:05:03,662 --> 00:05:05,962 Možemo li doma? 43 00:05:06,683 --> 00:05:09,455 Mislio sam da je Opera naš dom. -Tata! 44 00:05:09,555 --> 00:05:13,972 Dobro, samo pet minuta da sve završim. Može? Daj pusu. 45 00:05:34,540 --> 00:05:37,612 Volim te, tata. -I ja tebe, dušo. 46 00:05:38,469 --> 00:05:40,769 Sretan Božić. 47 00:05:47,635 --> 00:05:50,556 Sadašnjost 48 00:06:06,961 --> 00:06:10,035 Ovdje Kendall Thomas. Možete li načas pričekati? 49 00:06:10,135 --> 00:06:15,052 Neka zna da ima 24 h da sklopi posao prije nego što ja odem. 50 00:06:16,452 --> 00:06:21,285 Onda mu reci da prestane preuzimati zasluge i počne raditi. 51 00:06:21,538 --> 00:06:24,459 Adame, samo se pobrini za to. Hvala. 52 00:06:31,653 --> 00:06:34,388 G. Powell, izvolite. -Kendall, obećali ste 53 00:06:34,488 --> 00:06:37,799 da će Delana na dodjeli dobiti VIP-tretman i narančasti sag. 54 00:06:38,299 --> 00:06:42,986 Moja dušica želi prvi red ili koji god na koji padaju one sjajne vrpce. 55 00:06:43,086 --> 00:06:47,367 Naravno da će padati na nju. Na vas oboje, g. Powell. -Ali kako? 56 00:06:47,467 --> 00:06:49,884 Provjerite e-mail, molim vas. 57 00:06:50,642 --> 00:06:54,774 Delana će dobiti VIP-tretman narančasti sag, automobil, 58 00:06:54,874 --> 00:06:57,191 heli... Prijevoz helikopterom?! 59 00:06:58,332 --> 00:07:02,415 Sletjet ćemo na krov?! Kendall, vi ste čudotvorka! 60 00:07:02,716 --> 00:07:05,716 Samo radim svoj posao. -Najbolji ste! 61 00:07:07,170 --> 00:07:11,400 Jake, dobro si ondje dolje? -Jesam, hvala. Oprosti zbog toga. 62 00:07:11,813 --> 00:07:15,392 U redu je, razmišljaš u hodu. Prvi tjedan. Popravit ćeš se. 63 00:07:15,697 --> 00:07:17,764 On zna da Delana nema sluha, zar ne? 64 00:07:18,045 --> 00:07:21,095 Izgleda kao da zna pjevati i samo je to bitno. 65 00:07:24,535 --> 00:07:29,121 Potvrdio si mi let? -Let, hotel, transfer. Sve je riješeno. 66 00:07:29,221 --> 00:07:34,108 Da rezerviram večeru za tebe i obitelj kad stignete? -Obitelj? 67 00:07:34,743 --> 00:07:39,329 Kakva obitelj? -Ona s kojom ćeš se naći u odmaralištu, pretpostavljam. 68 00:07:39,429 --> 00:07:44,012 Za Božić? Osim ako na Sejšele za Božić ne ideš sama, 69 00:07:44,115 --> 00:07:48,798 što je potpuno normalno. -Ti obitelj provodiš s obitelji, Jake? 70 00:07:49,343 --> 00:07:52,263 Da, obožavam to. Mama peče lazanje. 71 00:07:52,516 --> 00:07:56,347 Ja pripremam punč s jajima, tata se odjene u Djeda Božićnjaka 72 00:07:56,447 --> 00:07:59,217 da zabavi svu dječicu. Mi... 73 00:07:59,868 --> 00:08:03,847 Jake, za neke od nas - one od nas bez obitelji - 74 00:08:04,619 --> 00:08:09,054 Božić je bolan i tužan. Najbolje ga je provesti na tropskom otoku 75 00:08:09,154 --> 00:08:12,074 ispijajući koktele s kišobrančićima. 76 00:08:14,065 --> 00:08:20,148 Rekao bih da je to ne za rezervaciju večere. -To je ne. -Idem to riješiti. 77 00:08:26,810 --> 00:08:29,882 Molim?! Zatvara se? 78 00:08:31,194 --> 00:08:35,027 Jake, smjesta trebam svoj auto i kaput! -Stiže! 79 00:08:45,034 --> 00:08:50,678 Daj, Gary! Jedna večer! Turneja još nije objavljena. Pretumbaj datume. 80 00:08:51,179 --> 00:08:55,311 Opera obožava Marija. Rasproda je kad god nastupa ovdje. 81 00:08:55,411 --> 00:09:01,203 Ma ne slušaj te gluposti. Dobro smo. Sve je dobro. 82 00:09:02,763 --> 00:09:06,763 Razmisli o tome. U redu? Nazvat ću te opet sutra. 83 00:09:08,615 --> 00:09:13,200 Kad si mi namjeravao reći? -Ma vidi ti tko se napokon pojavio! 84 00:09:13,300 --> 00:09:18,237 Sretan Božić, Kendall! -Ne počinji. Znaš koliko mi je bilo teško doći. 85 00:09:18,842 --> 00:09:22,972 Mjesecima te zovem. -Ostavio si mi jednu poruku. 86 00:09:23,226 --> 00:09:27,055 Eto, pokušao sam. -Nisi spomenuo da ćeš ostati bez kluba. 87 00:09:27,155 --> 00:09:31,385 Kako sam ti mogao reći kad nisi uzvratila poziv? Zašto se ne javiš? 88 00:09:31,485 --> 00:09:37,235 Mislila sam da želiš čestitati Božić, a to nisam htjela čuti. -Lijepo. 89 00:09:39,688 --> 00:09:43,263 Marty, možemo li razgovarati o ovome? -Striko Marty. 90 00:09:43,363 --> 00:09:47,545 Nemoj ti meni striko Marty. Vlasnica sam pola ovog kluba. 91 00:09:47,645 --> 00:09:52,832 Vlasnica si, ali ne baviš se time. -Nisam više klinka. Što se zbiva? 92 00:09:52,932 --> 00:09:57,214 Evo što se zbiva. Glazbena industrija je propala. 93 00:09:58,546 --> 00:10:02,827 Ljudi poput curice koje zastupaš... Kako li se ono zove? Godiva? 94 00:10:02,927 --> 00:10:06,605 Zove se Delana. I ona je internacionalna superzvijezda! 95 00:10:06,705 --> 00:10:10,325 Takvi ljudi koji nemaju pravo baviti se glazbom mene uništavaju. 96 00:10:10,676 --> 00:10:14,959 Sam si sebe uništio tako što si prokockao sve što si ikad zaradio. 97 00:10:15,709 --> 00:10:18,228 Prioni ako ovo želiš promijeniti! 98 00:10:18,328 --> 00:10:22,911 Blagdanski koncerti obično nas izvuku, ali zovem sve redom 99 00:10:23,011 --> 00:10:26,739 kako bih nekog rezervirao za nastup na Badnjak. -I? 100 00:10:26,839 --> 00:10:31,624 Čini se da mi više nitko ne duguje uslugu. -Daj, Marty. -Prekasno je. 101 00:10:31,724 --> 00:10:34,798 Treba mi božićno čudo, a trenutačno ga nemam. 102 00:10:34,898 --> 00:10:38,779 Pa ćeš samo sjediti tu, piti svoj scotch i gotovo je s poslom? 103 00:10:38,879 --> 00:10:43,260 Da je tvoj otac ovdje, jako bi se ljutio što tako razgovaraš sa mnom. 104 00:10:43,721 --> 00:10:47,304 Pa, moj tata nije ovdje. Zanima li te zašto? 105 00:10:48,679 --> 00:10:52,060 Zato što si mu ti slomio srce uništavajući sve što je on izgradio. 106 00:10:52,450 --> 00:10:57,033 Misliš da meni ne nedostaje? Misliš da ne bih volio da je tu i pomogne? 107 00:10:57,133 --> 00:11:01,867 Ne bih rekla. Ti činiš što god te volja ma koga povrijedio. 108 00:11:02,421 --> 00:11:06,459 Znaš li što, Kendall? Prošlo je deset godina, ali ja sam završio. 109 00:11:08,214 --> 00:11:11,797 Želiš li sačuvati ovo mjesto, sama se snađi. 110 00:11:28,052 --> 00:11:30,368 Imaš li kakvu ideju? 111 00:11:54,421 --> 00:11:55,621 Hej, dušice. 112 00:11:57,394 --> 00:11:58,794 Zdravo tata. - Šta radiš ovde? 113 00:11:59,343 --> 00:12:00,943 Upravo se spremam za večerašnji nastup. 114 00:12:01,255 --> 00:12:03,055 Trebalo bi da radiš svoj domaći. 115 00:12:03,445 --> 00:12:06,545 Mogu li sjutra ujutro? Terry mi je rekla da mogu biti ovdje na provjeru zvuka. 116 00:12:06,995 --> 00:12:08,795 Sigurno jeste, zar ne? U redu. 117 00:12:09,145 --> 00:12:11,345 Pa, pretpostavljam zato što je Božić. 118 00:12:11,802 --> 00:12:13,902 Slušaj, kaži mi kad budeš spremna da ideš kući, važi? 119 00:12:14,102 --> 00:12:15,702 Mislila sam da je Opera naš dom. 120 00:12:16,339 --> 00:12:18,839 Ti si dobrica stvarno si dobrica. Daj mi poljubac. 121 00:12:22,436 --> 00:12:24,336 Volim te, dušice. -Volim te, tata. 122 00:13:22,357 --> 00:13:24,057 Tata... - Reci dušo? 123 00:13:24,500 --> 00:13:26,100 Obećaj mi da me nikad nećeš ostaviti. 124 00:13:27,862 --> 00:13:29,162 Kendall... -Obećaj. 125 00:13:32,013 --> 00:13:32,913 Obećavam. 126 00:13:33,673 --> 00:13:34,673 Srećan Božić dušo. 127 00:14:01,073 --> 00:14:02,273 Srećan Božić Tata. 128 00:15:39,671 --> 00:15:42,593 Jake? Bog! Oprosti, znam da je kasno. 129 00:15:42,693 --> 00:15:45,917 Molim te, otkaži mi let. Da. 130 00:15:51,299 --> 00:15:54,216 Mislim da ću preuzeti novi projekt. 131 00:15:56,709 --> 00:16:00,839 O, sveta noć 132 00:16:01,546 --> 00:16:06,885 Zvijezda sjaj je krasi 133 00:16:07,406 --> 00:16:15,013 U njoj Spasitelj svijeta rodi se. 134 00:16:16,105 --> 00:16:20,389 Sjajno zvuči, T. -Sjećaš se što sam rekla o kontroli daha? 135 00:16:20,489 --> 00:16:22,656 Sjećam se. -Dobro. 136 00:16:22,756 --> 00:16:26,375 Sinoć sam gledala sve vaše spotove. Dvaput! Sjajni ste! 137 00:16:26,475 --> 00:16:30,910 Baš si draga. Hvala ti. -Bili ste nominirani za Grammy! 138 00:16:31,010 --> 00:16:34,686 Sedam njih. -I za 15 nagrada VMA! 139 00:16:35,089 --> 00:16:40,325 Više od ijedne ženske grupe u povijesti MTV-ja. Precizirajmo. 140 00:16:40,854 --> 00:16:44,683 Dosta o meni. Sad ste samo vi bitni. U redu? 141 00:16:44,936 --> 00:16:49,066 Upamtite, što prije snimimo vaš dio, prije ćemo završiti pjesmu 142 00:16:49,166 --> 00:16:52,249 i pomoći prikupiti lovu za vašu školu. 143 00:16:52,488 --> 00:16:54,805 Dobro? Bolje se osjećaš? 144 00:16:55,512 --> 00:16:57,527 Samo se opusti. 145 00:16:57,992 --> 00:17:00,292 Diši... 146 00:17:01,921 --> 00:17:05,254 Možete li prvo otpjevati samo dio? -Čega? 147 00:17:06,906 --> 00:17:10,156 Free Your Mind? -Free Your Mind? -Amber! 148 00:17:10,380 --> 00:17:15,213 Molim vas. -U redu, ali ti moraš pjevati sa mnom. Obećavaš? 149 00:17:15,822 --> 00:17:18,137 Obećavam. -Dobro. 150 00:17:43,285 --> 00:17:45,602 To se traži, curo! 151 00:17:47,436 --> 00:17:49,636 Vidiš? Bila si sjajna! 152 00:17:49,659 --> 00:17:51,059 Bog, Terry. 153 00:17:54,822 --> 00:17:55,922 Kendall? 154 00:17:58,670 --> 00:18:04,311 Ozbiljno? -Lijepo te vidjeti. -Koliko je ono prošlo? Deset godina? 155 00:18:04,713 --> 00:18:09,449 Mnogo je vremena prošlo. -Da, jest. Ali čula sam da ti dobro ide. 156 00:18:09,549 --> 00:18:14,882 Možda si postala prevelika faca za mene. -Znaš da je to nemoguće. 157 00:18:16,802 --> 00:18:19,102 Možemo li razgovarati? 158 00:18:23,059 --> 00:18:27,342 Znam da sam nestala. -Ne moraš mi se ispričavati. Znaš da razumijem. 159 00:18:27,442 --> 00:18:31,572 Ali Cindy je pokušavala doći u kontakt s tobom. -Još ste bliske? 160 00:18:31,672 --> 00:18:36,759 Čujemo se svaki dan. Ona te prati na netu i govori mi čime se baviš. 161 00:18:37,105 --> 00:18:41,689 Klub je u problemima. -Marty ga vodi pa nisam iznenađena. 162 00:18:41,789 --> 00:18:45,314 Banka će ga zaplijeniti. Ruše ga. 163 00:18:45,417 --> 00:18:48,639 Zato sam ovdje. Trebam tvoju pomoć, Terry. 164 00:18:48,739 --> 00:18:52,113 Moju? -Da, tvoju. I Cindynu i Rhoninu. 165 00:18:52,669 --> 00:18:56,648 O čemu to govoriš? -A da se En Vogue okupi za božićni koncert 166 00:18:56,748 --> 00:18:59,998 i tako spasi Operu. Kao u stara vremena. 167 00:19:00,222 --> 00:19:05,107 Shvaćam da želiš spasiti klub, ali mnogi su ondje počeli. Zašto mi? 168 00:19:05,207 --> 00:19:09,340 Kad pomislim na Operu i najbolji koncert koji sam ikad vidjela, 169 00:19:09,440 --> 00:19:11,740 bio je to En Vogue na Božić. 170 00:19:12,156 --> 00:19:17,989 Ako itko može vratiti čaroliju koju sam osjetila kao dijete, to ste vi. 171 00:19:18,653 --> 00:19:22,329 Uostalom, uvijek ste bile tatine miljenice. 172 00:19:22,734 --> 00:19:25,806 Ne znam. Sad radim tu u studiju. 173 00:19:26,059 --> 00:19:30,189 Ako nagovorim Cindy i Rhonu, bi li barem razmislila? 174 00:19:33,914 --> 00:19:37,288 Razmislit ću, ali nemoj se previše nadati. 175 00:19:37,388 --> 00:19:40,414 Moraš mi obećati da ćeš biti otvorena. 176 00:19:40,892 --> 00:19:43,765 Ali Marty ostaje... -Što je dalje moguće. Dogovoreno! 177 00:19:44,061 --> 00:19:46,361 I ne zna da sam ovdje. 178 00:19:48,827 --> 00:19:53,744 Kendall Thomas! -Što je? -Kad si samo postala ovako odrasla? 179 00:20:03,996 --> 00:20:07,449 Saige, netko je na vratima. Trebala bi... 180 00:20:07,910 --> 00:20:10,292 Zaboravi. 181 00:20:11,570 --> 00:20:13,452 Bog, Cindy. 182 00:20:14,124 --> 00:20:16,680 Kendall! O, moj Bože! 183 00:20:17,412 --> 00:20:21,064 Kako si samo lijepa! -Hvala. -Uđi. 184 00:20:22,110 --> 00:20:25,822 Ho-ho-ho! Sretan Božić! Tata je stigao kući. 185 00:20:26,181 --> 00:20:30,461 Evo velikog drvca! Čuvajte! Kendall! Bog! -Bog, Nathane. 186 00:20:30,565 --> 00:20:34,538 Jedva sam te prepoznao ovako odraslu. Ideš, curo! 187 00:20:35,611 --> 00:20:38,987 Nate, mislim da to drvce nije dovoljno veliko. Morat će natrag. 188 00:20:39,321 --> 00:20:43,759 Ne može da stane u ovu kuću! -O, stat će, bez brige. Ovo drvce ne vraćamo. 189 00:20:43,863 --> 00:20:47,514 Makar morao bušiti rupu u stopu! -Molim?! 190 00:20:47,620 --> 00:20:50,961 Mama, netko me mora odvesti na probu. Inače ću... 191 00:20:51,065 --> 00:20:54,407 Sjajno! Sad to moramo okititi? -Da, okitit ćemo ga. 192 00:20:54,510 --> 00:20:56,755 Žalit ćeš se, kao i svake godine, 193 00:20:56,859 --> 00:21:01,552 onda ćeš se čudom oduševiti, kao i svake godine. -Ako ti tako kažeš. 194 00:21:01,655 --> 00:21:05,837 Saige, ovo je Kendall. Stara prijateljica koja te nekoć čuvala. 195 00:21:06,799 --> 00:21:11,634 Bog. Mama, proba? -Saige, ja ću te odvesti. Strpi se čas. 196 00:21:10,951 --> 00:21:15,884 Mogu se poslije vratiti. Nije problem. -Ma kakvi! Tek si stigla. 197 00:21:16,228 --> 00:21:20,506 Godinama čekam da razgovaramo. Uostalom, bolje od ovoga ne može. 198 00:21:20,610 --> 00:21:25,531 Pečem kekse. Tj., vjerojatnije je da ću ih prepeći. -Ajoj! 199 00:21:26,037 --> 00:21:29,377 Nate! -Samo nastavite. Sve je u redu. 200 00:21:29,639 --> 00:21:34,215 Dušo, siguran si da Saige možeš odvesti na probu? -Da. 201 00:21:35,274 --> 00:21:38,771 Proba, vozim, dogovoreno. -Hvala. -Dušo... 202 00:21:38,875 --> 00:21:43,795 Ne idi u dnevnu sobu bosa... ili uopće ne idi tamo. -Tata! 203 00:21:44,197 --> 00:21:46,580 Keksi! 204 00:21:53,065 --> 00:21:57,186 Da pjevam? U javnosti? Na pozornici? -To je plan. 205 00:21:57,763 --> 00:22:00,635 Gle, u obitelji sad samo Saige nastupa. 206 00:22:00,738 --> 00:22:03,922 Ja već odavno nisam pjevala, osim pod tušem. 207 00:22:04,026 --> 00:22:06,583 To je jedan veliki božićni koncert. 208 00:22:06,687 --> 00:22:10,812 Izvele biste sve hitove i odale počast svojim korijenima. 209 00:22:10,916 --> 00:22:14,253 Terry je pristala na ovo? -Naravno! 210 00:22:17,154 --> 00:22:20,336 Takoreći... Baš i nije. 211 00:22:20,911 --> 00:22:24,019 A Rhona? -K njoj bih išla sljedećoj. 212 00:22:24,513 --> 00:22:29,733 Terry je rekla da ako nagovorim tebe i Rhonu, ona će razmisliti. 213 00:22:29,837 --> 00:22:35,684 Ali još nitko nije pristao. -Ne baš. Nadala sam se da ćeš ti biti prva. 214 00:22:36,157 --> 00:22:42,471 Vidiš kakav je moj život. Uz obitelj, Božić i sve u školi... -Nema veze. 215 00:22:43,204 --> 00:22:46,542 Poznajem te. Znam što možeš. 216 00:22:46,804 --> 00:22:50,457 Kendall, ja se ovime više ne bavim. -Znam! 217 00:22:52,186 --> 00:22:57,710 Ali zar ti ne nedostaje? -Potpetice mi ne nedostaju. -A pjevanje? 218 00:23:00,328 --> 00:23:04,449 Kendall, učinila bih sve što mogu da ti pomognem, dušo... 219 00:23:04,553 --> 00:23:07,738 Fantastično! Sastat ćemo se u Terrynu studiju! 220 00:23:07,842 --> 00:23:13,528 U studiju? Ne... -Da! Poradit ćemo na pjesmi, malo ćete se zagrijati. 221 00:23:13,632 --> 00:23:18,070 Sutra. -Sutra?! To je prebrzo! -Sredit ću da auto dođe po tebe. 222 00:23:18,174 --> 00:23:22,141 Vjeruj mi. -Kendall, ne znam mogu li ja to uopće! 223 00:23:22,245 --> 00:23:25,113 Cindy, hvala ti! Hvala! 224 00:23:25,376 --> 00:23:28,245 A ovi keksi... Sjajni su! 225 00:23:40,408 --> 00:23:42,912 U redu. Znam u čemu je stvar. 226 00:23:43,501 --> 00:23:47,935 Ne čujem jasno svoj glas uz glazbu. 227 00:23:48,351 --> 00:23:53,729 Reflektori će biti tu za posljednji refren pa bi bilo sjajno da tu stojiš. 228 00:23:53,832 --> 00:23:56,461 Na prošloj si probi izvrsno zvučala. -Hvala. 229 00:23:56,794 --> 00:23:59,363 Namjestit ćemo monitore. -Hvala lijepa. 230 00:23:59,558 --> 00:24:03,524 Hej, Rho. -Kendall! Čula sam da si u obilasku. 231 00:24:03,940 --> 00:24:09,128 Pročulo se, je li? -Apsolutno! Cindy me nazvala čim si otišla od nje. 232 00:24:09,314 --> 00:24:13,908 Mogu odmah preskočiti na kraću verziju? -Možeš sve preskočiti. 233 00:24:14,011 --> 00:24:17,510 Ti to ozbiljno? -Vrlo. Trenutačno imam puno posla. 234 00:24:17,613 --> 00:24:20,485 Snimam album, pripremam se za koncert, 235 00:24:20,589 --> 00:24:24,240 pokušavam si otvoriti put kao solo pjevačica. 236 00:24:24,346 --> 00:24:28,155 Ali veliki, ekskluzivni božićni koncert En Voguea? 237 00:24:28,259 --> 00:24:32,852 To bi bila sjajna najava za solo karijeru. -Kendall, obožavam cure, 238 00:24:32,956 --> 00:24:37,392 ali solo znači da En Vogue moram ostaviti iza sebe 239 00:24:37,496 --> 00:24:41,618 kako bih prokrčila vlastiti put. Uostalom, Rick ne bi pristao. 240 00:24:41,722 --> 00:24:46,629 Rick? -Da, moj menadžer/dečko. -Kosa crta, onaj koji odlučuje? 241 00:24:46,733 --> 00:24:51,171 Nisam tako mislila. -Ne tražim da se En Vogue opet okupi zauvijek. 242 00:24:51,275 --> 00:24:55,082 Na jednu večer. To čak nije ni posao, samo zabava. -Ne. 243 00:24:55,185 --> 00:24:59,310 Vjeruj mi, za sve ću se pobrinuti. -Dušo, ozbiljno govorim. 244 00:24:59,414 --> 00:25:03,381 Molim te, Rhona... -Ne slušaš me. Ne. -Samo dođi u studio. 245 00:25:03,484 --> 00:25:07,450 Okupite se, zapjevajte... -Kendall, ne! Prekini! 246 00:25:07,556 --> 00:25:12,306 Zajedno ćemo k Ricku. Rekla bih da nije samo pametan nego i seksi. 247 00:25:12,839 --> 00:25:16,180 Da samo znaš! Ali ne pokušavaj promijeniti temu! 248 00:25:16,284 --> 00:25:19,989 Bit će sjajno! Zamisli... -Dobro, dosta! U redu! 249 00:25:20,093 --> 00:25:23,382 Možda ću načas svratiti. To ne znači... -Savršeno! 250 00:25:23,485 --> 00:25:27,776 Poslat ću ti u poruci sve što trebaš znati. Samo se pojavi. Vjeruj mi. 251 00:25:28,139 --> 00:25:31,947 Cindy je rekla da te neću moći odbiti! 252 00:25:39,413 --> 00:25:44,163 Sredio si auto za dame? -Riješeno! -Prilagodi medijski plan. -Dobro. 253 00:25:44,267 --> 00:25:49,879 Savršeno. A kad se dame okupe i obvežu, reći ćemo Martyju za plan. 254 00:25:52,248 --> 00:25:58,090 Što hm? -Ja... Nisam trebao Martyju reći za plan kad je nazvao? 255 00:26:04,932 --> 00:26:10,884 Halo? -Ništa ne poduzimaj, ništa ne govori, ni s kim ne razgovaraj! 256 00:26:10,988 --> 00:26:15,486 Kendall, tako mi je drago što te čujem. -Ozbiljno ti kažem, Marty. 257 00:26:15,672 --> 00:26:19,795 Striko Marty! -Striko Marty. 258 00:26:19,901 --> 00:26:24,338 Znam da ti je Jake rekao za dame. -Božić s En Vogueom. Sviđa mi se. 259 00:26:24,441 --> 00:26:29,192 Još se nitko nije obvezao. -Želiš da razgovaram s njima? -Ti? Mrze te. 260 00:26:29,296 --> 00:26:33,468 Ovo čine samo zato što sam obećala da ti nećeš biti uključen. 261 00:26:33,571 --> 00:26:35,775 Shvaćam. Učini što moraš. 262 00:26:37,255 --> 00:26:40,999 Sutra se sastajemo. Javit ću ti kako je prošlo? -U koliko je sastanak? 263 00:26:41,153 --> 00:26:44,808 Imam sjajnih pjesama koje mogu poslati. -Bez brige. 264 00:26:44,912 --> 00:26:48,564 Javi banci da trebamo još dva tjedna da nešto smislimo. 265 00:26:48,667 --> 00:26:51,066 Ostatak prepusti meni. 266 00:26:53,575 --> 00:26:56,601 Vrijeme je da se iskažemo. 267 00:27:03,929 --> 00:27:08,002 Vratila sam jaknu. Žena me gledala kao da sam luda. -Ma daj! 268 00:27:08,106 --> 00:27:12,278 Zato ja kupujem na internetu. Nema gnjavaže. -To ti ja govorim. 269 00:27:12,381 --> 00:27:15,564 Teta Terry, kak' si? -Bog, ljepotice! 270 00:27:16,325 --> 00:27:21,074 Kako idu probe za božićni nastup? -Dobro. Zbilja dobro. -Zakon! 271 00:27:21,177 --> 00:27:27,220 Kakav je to auto ispred? -Kendall ga je poslala da nas odveze u studio. 272 00:27:27,754 --> 00:27:32,188 Čekaj. Molim?! -Smiri se. -Zbilja ćete opet pjevati? 273 00:27:32,588 --> 00:27:36,400 Mama, moram s vama da vas gledam. -Danas je samo sastanak 274 00:27:36,503 --> 00:27:39,870 da vidimo kako stojimo. Nije za javnost. 275 00:27:41,170 --> 00:27:44,835 Dobro. Sad sam samo javnost? -Nisi. 276 00:27:45,108 --> 00:27:49,185 Ti si brbljava kći koja će se uvaliti u dodatne kućanske poslove. 277 00:27:50,397 --> 00:27:53,109 Kako god! -Dobro. Kako god! 278 00:27:53,685 --> 00:27:56,555 Tinejdžeri! Hajde, zakasnit ćemo! 279 00:27:57,285 --> 00:28:02,348 Žuri ti se za nekog tko nije siguran želi li ikad opet pjevati u javnosti. 280 00:28:02,452 --> 00:28:05,007 Ne, samo ne želim zakasniti. 281 00:28:07,149 --> 00:28:10,331 Terry, sve u redu? -Dobro sam. 282 00:28:10,438 --> 00:28:14,872 Samo, u Operu nisam kročila deset godina! 283 00:28:16,228 --> 00:28:20,351 Gle, danas su na redu samo Kendall i studio. 284 00:28:20,769 --> 00:28:23,171 Ako to ne želimo, odbit ćemo je. 285 00:28:23,274 --> 00:28:27,555 Ali ako nešto ne bude zvučalo kako treba, reći ćemo? -Dogovoreno! 286 00:28:27,959 --> 00:28:30,515 Dobro. -Hajdemo! 287 00:28:31,750 --> 00:28:34,133 Bože! 288 00:28:38,621 --> 00:28:42,118 Da prođemo pozive i zadatke? Ima hitnih pa... 289 00:28:42,222 --> 00:28:45,404 Ovo će se ostvariti. Hoće! Kasne li? 290 00:28:45,667 --> 00:28:49,948 Koliko je sati? -Ne, još imaju deset minuta. -Ostvaruje se! 291 00:28:50,052 --> 00:28:54,333 Mi smo uranili 45 min. Možeš se opustiti i... -Što mogu? 292 00:28:54,437 --> 00:28:58,873 Ili ne. Kasne. Ljut sam kao ris. -Ovo se neće ostvariti, zar ne? 293 00:28:58,976 --> 00:29:02,317 To je bilo previše. Suludo! Luda sam! -Ne, doći će. 294 00:29:02,984 --> 00:29:06,437 Kako znaš? -Tebe nitko ne može odbiti. -Dobro. 295 00:29:06,618 --> 00:29:10,586 Pozivi! Daj mi nešto. Hitno? -Da, imamo jedan. Pogodi! 296 00:29:10,690 --> 00:29:13,251 Delana i g. Powel. Naravno. -Da. 297 00:29:13,354 --> 00:29:16,635 Sponzorsko darivanje u sklopu Grammyja, 298 00:29:16,744 --> 00:29:20,918 a g. Powell traži datum za zabavu povodom slušanja Delanina... 299 00:29:21,021 --> 00:29:24,906 Reci mu da ću ga nazvati. -U redu. -Bog, dame. 300 00:29:25,249 --> 00:29:30,780 Vidi je. Mislila je da se nećemo pojaviti. -I umalo da nije pogodila. 301 00:29:30,883 --> 00:29:34,182 Ja sam znao da ćete se pojaviti. -Bog, Vaughne! 302 00:29:34,365 --> 00:29:39,741 Hvala ti što si došao. -Povijesna prigoda! Platio bih da budem tu. 303 00:29:39,845 --> 00:29:43,185 Nisi jedini. -Dobro, nazvat ću te. Bog. 304 00:29:43,916 --> 00:29:48,492 Hej! -Hej! -Kako ste? -Tako mi je drago što si stigla. 305 00:29:49,548 --> 00:29:55,550 Oprosti, ludi dan. -U redu je. Samo mi je drago što ste uspjele doći. 306 00:29:55,968 --> 00:29:58,351 I nama je drago. 307 00:29:58,943 --> 00:30:04,318 Bože, pogledaj nas! -Znam taj pogled. Cindy, nemoj! Ne! 308 00:30:04,737 --> 00:30:10,111 Cindy, ne možeš! -Otkako... -Ne plači! I mene ćeš rasplakati! 309 00:30:10,373 --> 00:30:13,400 Nemoj! Počet ću se smijati. -Neću. 310 00:30:13,662 --> 00:30:17,157 A da nitko ne plače? Jer ću se ja rasplakati. Dobro. 311 00:30:17,261 --> 00:30:20,444 Kad ste se sve posljednji put vidjele? 312 00:30:25,403 --> 00:30:27,803 Na pogrebu mog oca. 313 00:30:28,535 --> 00:30:32,658 Pjevale su Milost, jednu od tatinih omiljenih pjesama. 314 00:30:32,762 --> 00:30:35,478 Oprosti, nisam znao... -U redu je. 315 00:30:35,582 --> 00:30:37,827 Hej, Terry? -Da? 316 00:30:37,930 --> 00:30:43,773 Malo sam kopao i pronašao Hold On ako želite pokušati. 317 00:30:44,552 --> 00:30:46,935 Ma nisi valjda! 318 00:30:49,247 --> 00:30:52,744 Znam da je prošlo mnogo vremena, ali ništa zato. 319 00:30:52,847 --> 00:30:56,473 U kojem je uopće tonalitetu? -Ne sjećam se. 320 00:30:59,266 --> 00:31:02,921 Evo ga. -Dobro. Ja pjevam nisko. -Ja melodiju. 321 00:31:03,024 --> 00:31:06,676 Počnimo od B-dijela i prijeđimo odmah na refren. 322 00:31:06,780 --> 00:31:09,648 U redu, imam snimku. Spremne? 323 00:31:10,068 --> 00:31:12,937 Hajdemo! -Snimka stiže... sad! 324 00:31:14,136 --> 00:31:16,519 Kjarcu! -Dobro zvuči. 325 00:31:17,738 --> 00:31:20,121 Počinjemo za pet? -Dobro. 326 00:31:41,494 --> 00:31:43,998 Gledajte kako se Vaughn drma! 327 00:31:50,893 --> 00:31:53,275 Nije loše. -Dobro. 328 00:32:02,381 --> 00:32:05,093 O, moj Bože! -Kako pjevate! 329 00:32:05,512 --> 00:32:10,104 Odmah smo se snašle! -Ajme! Cure, nevjerojatne ste! 330 00:32:10,523 --> 00:32:13,705 Hvala, Jake. Kendall? 331 00:32:15,532 --> 00:32:19,340 Oduševljena sam! I želim čuti još. 332 00:32:23,204 --> 00:32:26,702 Samo bih voljela da je tata ovdje. -O, srce! 333 00:32:26,806 --> 00:32:31,123 Kent je bio poseban čovjek. Znaš to, zar ne? -Znam. 334 00:32:31,503 --> 00:32:35,313 I obožavao je Operu. Možda čak i više nego mene. 335 00:32:35,885 --> 00:32:38,911 Nema šanse! Ni približno. 336 00:32:40,129 --> 00:32:42,842 Marty? Ozbiljno? 337 00:32:43,730 --> 00:32:46,286 Što će on ovdje? -Pojma nemam. 338 00:32:47,019 --> 00:32:51,299 Kendall, obećala si! -Čujte, ne želim nikomu ništa upropastiti. 339 00:32:51,403 --> 00:32:54,275 Kad sam čuo za ovo, znao sam da je dobro. 340 00:32:54,378 --> 00:32:58,656 En Vogue je srce Opere. Zato želim početi. 341 00:32:59,073 --> 00:33:02,258 Što početi? Još ni na što nismo pristale! 342 00:33:02,361 --> 00:33:07,973 Dame, morate se vratiti kući, gdje je sve počelo. Održite koncert! 343 00:33:08,622 --> 00:33:12,431 Evo ga! -Što je to? Tko je ovo odobrio? 344 00:33:12,694 --> 00:33:15,877 Karte sutra kreću u prodaju. -Čekaj malo! 345 00:33:15,981 --> 00:33:19,636 Promovišeš koncert bez našeg dopuštenja? -Ne bi išlo. 346 00:33:19,739 --> 00:33:22,847 Došao sam ovamo da razradimo detalje. 347 00:33:23,184 --> 00:33:26,838 Ne možemo mi ovako! -Terry, sve možemo riješiti. 348 00:33:26,941 --> 00:33:29,500 Imaš pravo. Možemo mi ovo riješiti. 349 00:33:29,604 --> 00:33:33,255 Ovo je moj studio. Da si odmah otišao. 350 00:33:33,519 --> 00:33:37,016 U redu, otići ću. Ali samo vas sve želim podsjetiti 351 00:33:37,120 --> 00:33:40,617 da smo ondje stvarali divnu glazbu i divne uspomene. 352 00:33:40,721 --> 00:33:45,986 Ako ovo ne odigramo kako treba, samo će nam uspomene i ostati. 353 00:33:46,513 --> 00:33:49,383 Dobro, dobro... -Zbilja? -Čekajte. 354 00:33:49,487 --> 00:33:53,296 Znam. I žao mi je. Nikad to nije trebao učiniti. 355 00:33:54,170 --> 00:33:59,231 Molim vas, možemo li razgovarati o ovome? -Nema se više o čemu. 356 00:33:59,335 --> 00:34:03,242 Šališ se? -Terry, molim te! -Gle... Dođi uskoro na večeru. 357 00:34:03,609 --> 00:34:07,260 I čuvaj se. -Cindy... -Javi se katkad. Dobro? 358 00:34:07,679 --> 00:34:13,291 Čule ste što se upravo dogodilo, zar ne? Vas tri bile ste čarobne! 359 00:34:13,939 --> 00:34:20,097 Ne možete tome okrenuti leđa. -Žao mi je. Ne možemo mi ovo. 360 00:34:22,396 --> 00:34:24,778 Dobro. 361 00:34:30,535 --> 00:34:33,091 Ali pjesma je zbilja dobra. 362 00:34:37,268 --> 00:34:40,922 Hej! Koji vrag, Marty? Što si to izvodio? 363 00:34:41,025 --> 00:34:44,368 Rekla sam ti da se ja ovime bavim. -Samo pomažem. 364 00:34:44,472 --> 00:34:48,279 Ovo je moja ideja. Djevojke samo što nisu bile pristale. 365 00:34:48,382 --> 00:34:51,408 Pokušavam ih gurnuti u pravom smjeru. 366 00:34:51,512 --> 00:34:56,419 Bili smo u istoj prostoriji? Upravo si ih gurnuo u suprotnom smjeru. 367 00:34:56,523 --> 00:35:01,642 Predomislit će se. -Zašto? Zbog čega misliš da će ti ikad oprostiti? 368 00:35:01,823 --> 00:35:06,916 A što sam ja to učinio, osim rintao da im osiguram karijeru? 369 00:35:07,302 --> 00:35:09,600 Nisi im osigurao karijeru! 370 00:35:09,703 --> 00:35:13,149 Potkradao si ih, lagao i prokockao sve što su imale. 371 00:35:13,252 --> 00:35:15,933 Zbog tebe su morale krenuti iznova! 372 00:35:18,630 --> 00:35:21,240 Misliš da znaš, ali zapravo ne znaš što se dogodilo. 373 00:35:22,199 --> 00:35:27,864 O čemu to govoriš? Marty! Marty! Marty! 374 00:35:37,969 --> 00:35:42,095 Tu si! -Što ćeš ti tu? -Zovem te svakih pet minuta! 375 00:35:42,198 --> 00:35:47,261 Isključila sam mobitel. Morala sam razmisliti. -Ne plaćam te za to! 376 00:35:47,364 --> 00:35:53,209 Pokušao sam ti reći! -Delana je imala intervju. Barem sam mislio. 377 00:35:54,096 --> 00:35:58,533 I nije došao nitko s promidžbenim materijalima. -Gdje ste vi bili? 378 00:35:58,637 --> 00:36:02,301 Žao mi je, bila sam s drugim klijentom. -Drugim klijentom?! 379 00:36:02,413 --> 00:36:06,535 Trebali smo vas! Plaćamo vas da u svemu sudjelujete! 380 00:36:07,021 --> 00:36:11,416 Točno, i sudjelujem u svemu. Ali danas nisam ni trebala biti u zemlji. 381 00:36:11,510 --> 00:36:14,694 Dosta je izgovora! Kad sam vas angažirao, 382 00:36:14,798 --> 00:36:18,451 pretpostavio sam da dobivamo najbolje. -Jesam najbolja! 383 00:36:18,555 --> 00:36:20,955 Da me niste opet razočarali! 384 00:36:22,157 --> 00:36:24,220 Tvoja kći uopće nema sluha! -Da! 385 00:36:25,815 --> 00:36:27,798 Što je to? 386 00:36:28,075 --> 00:36:32,307 Jake, što se zbiva? -Božićni koncert En Voguea. 387 00:36:32,411 --> 00:36:36,740 Upravo se pročulo. Vijest se širi internetom. -Molim?! -Da. 388 00:36:36,843 --> 00:36:40,495 Marty je sigurno objavio priopćenje za medije. 389 00:36:40,599 --> 00:36:44,484 O, Bože! -Vidi, nas su naveli kao PR agenciju. 390 00:36:45,113 --> 00:36:49,428 Kendall Thomas! Da, jest. 391 00:36:50,435 --> 00:36:54,751 Da, dame su vrlo uzbuđene što opet zajedno pjevaju. 392 00:36:56,540 --> 00:37:00,662 Da? Voljele bi gostovati u jutarnjoj emisiji. 393 00:37:02,021 --> 00:37:04,576 Možete li pričekati? Hvala. 394 00:37:04,996 --> 00:37:07,084 Kendall Thomas! 395 00:37:07,572 --> 00:37:09,955 Da, jesu. 396 00:37:10,861 --> 00:37:15,139 Dobro... Zapravo, možete li pričekati? Hvala. 397 00:37:15,407 --> 00:37:20,002 Kendall Thomas! Kad biste htjeli intervju? Jake, javi se. Samo čas. 398 00:37:20,105 --> 00:37:26,107 Zapravo, Božić u Operi. Da, svi su silno uzbuđeni! Dobro... 399 00:37:28,079 --> 00:37:33,923 Čekajte malo. Smirite se! -Morate nastupiti! -Ne, ništa od koncerta! 400 00:37:34,029 --> 00:37:36,585 Ovo je za tebe. -Nipošto! Ne. 401 00:37:39,470 --> 00:37:41,174 TERRY, HITNO! KENDALL JE ZVALA 402 00:37:41,353 --> 00:37:43,735 U vezi s koncertom? 403 00:37:49,830 --> 00:37:54,895 Čini se da svi na planetu znaju da ćete održati koncert. Osim mene. 404 00:37:54,998 --> 00:37:58,493 Nema koncerta. -Zvoni kao lud. -Molim?! 405 00:37:59,067 --> 00:38:01,449 Šališ se?! 406 00:38:04,576 --> 00:38:07,602 Dušo? Rick, doma si? 407 00:38:08,255 --> 00:38:12,849 Hej, dušo. -Hej. -Sastao sam se s onim marketinškim stručnjacima. 408 00:38:12,953 --> 00:38:17,023 Dali su sjajne ideje za unakrsnu promidžbu. -Dobro zvuči. 409 00:38:17,126 --> 00:38:20,701 Pogotovo mi se sviđa ona da ti kao vilenjak odletiš na Mjesec. 410 00:38:21,209 --> 00:38:24,234 Ta mi je najdraža. -Ah, da! 411 00:38:24,393 --> 00:38:29,005 I svi su bili uzbuđeni što se En Vogue okuplja za božićni koncert. 412 00:38:30,713 --> 00:38:35,148 Zamisli kako sam se iznenadio! Bila bi seksi odjevena kao vilenjak. 413 00:38:35,251 --> 00:38:38,276 Šiljaste uši me napale. -Dušo... 414 00:38:39,323 --> 00:38:43,132 Oprosti. Ovo je veliki nesporazum. 415 00:38:44,398 --> 00:38:47,420 Dakle, istina je? -Ne, nije istina. 416 00:38:47,530 --> 00:38:53,326 Ima nekih vijesti o koncertu... Ne. Komplicirano je. 417 00:38:53,429 --> 00:38:56,971 Pristala si na koncert, a sa mnom nisi razgovarala. -Nisam pristala. 418 00:38:57,581 --> 00:39:01,862 Ali Kendall Thomas organizirala je sastanak. -Da pogodim. 419 00:39:01,965 --> 00:39:05,620 Želi da se odrekneš solo karijere i vratiš grupi. -Ne. 420 00:39:05,724 --> 00:39:10,630 Želi da En Vogue održi dobrotvorni koncert. -Znaš da to ne možeš. 421 00:39:11,163 --> 00:39:15,284 Znam. A Terry i Cindy ne žele raditi s Martyjem 422 00:39:15,391 --> 00:39:19,008 pa se ionako neće dogoditi. -Dobro. Jer se ne može. 423 00:39:19,391 --> 00:39:21,790 Znam. Ne može se dogoditi. 424 00:39:22,519 --> 00:39:26,174 Ali, dušo, moram ti reći... Kad smo jučer zapjevale... 425 00:39:26,278 --> 00:39:31,025 Pjevale ste skupa? Gdje? -U Terrynu studiju. 426 00:39:32,381 --> 00:39:36,518 Bilo je nekako čarobno. -Sad imaš solo karijeru. Što će ti one? 427 00:39:36,867 --> 00:39:40,362 Dušo, uvijek ću ih trebati. 428 00:39:40,910 --> 00:39:45,054 Što god radila, En Vogue će uvijek biti dio mene. 429 00:39:45,450 --> 00:39:51,294 Razumijem, ali moraš misliti na svoju budućnost. Našu budućnost. 430 00:39:52,807 --> 00:39:57,871 Našu budućnost? Nikad ne govoriš o našoj budućnosti. To je novost. 431 00:39:57,975 --> 00:40:02,411 Da. Možemo početi razgovorom o tome da moraš biti pametna, 432 00:40:02,515 --> 00:40:06,951 zaštititi naše ulaganje. -Moje ulaganje, misliš? 433 00:40:07,836 --> 00:40:11,019 Moram ići. -Kamo ćeš? 434 00:40:12,220 --> 00:40:15,386 Večera, sjećaš se? S onim trgovačkim zastupnikom? 435 00:40:15,940 --> 00:40:19,824 Jedno od nas još radi na tvojoj solo karijeri. 436 00:40:24,116 --> 00:40:27,310 Kendall Thomas Nazovi me što prije! K. 437 00:40:30,161 --> 00:40:33,033 Prvo, želim vam zahvaliti što ste došle, 438 00:40:33,136 --> 00:40:35,564 što mi vjerujete i što ćete me saslušati. 439 00:40:35,891 --> 00:40:41,424 Rhona, cijenim što si mi ustupila bistro. -Kendall, prijeđimo na stvar. 440 00:40:41,528 --> 00:40:46,278 Marty neće iskočiti iz hladnjaka, zar ne? -Neće. Samo sam ja ovdje. 441 00:40:46,382 --> 00:40:48,765 I Jake. 442 00:40:49,823 --> 00:40:53,967 Imamo prezentaciju koju bih voljela da pogledate. 443 00:40:55,931 --> 00:40:59,384 To ne bi trebalo biti tu. To je privatno. 444 00:41:01,096 --> 00:41:05,373 U redu. Nema veze. Marty očito nije smio najaviti koncert 445 00:41:05,477 --> 00:41:09,602 prije nego što razgovaramo. -Čekaj. Misliš? -Poslušajmo je. 446 00:41:09,705 --> 00:41:13,099 Ali prijeđi na stvar. -Kunem vam se, nisam znala da će to učiniti. 447 00:41:13,968 --> 00:41:17,934 Ali moram reći da kad je najavio koncert, 448 00:41:18,040 --> 00:41:23,684 reakcija je bila nevjerojatno velika. -Društveni mediji su eksplodirali. 449 00:41:23,858 --> 00:41:29,290 Pogledajte ovo. Samo u Sjevernoj Americi 75% objava otpada na vas. 450 00:41:29,494 --> 00:41:34,711 U posljednja 24 sata dobile ste 500.000 novih sljedbenika. 451 00:41:34,973 --> 00:41:39,721 A promotori iz cijele zemlje raspituju se o datumima koncerata. 452 00:41:39,824 --> 00:41:42,855 Čekaj malo. -Znam! To je suludo! 453 00:41:42,959 --> 00:41:47,393 Imala sam toliko upita za intervju! Zovu iz svih jutarnjih emisija, 454 00:41:47,496 --> 00:41:51,572 s TV-a, radija, iz novina. Vas traže! -Pogledajte ovo. 455 00:41:52,844 --> 00:41:56,341 Nevjerojatno! -Silno želim uživo vidjeti En Vogue. 456 00:41:56,445 --> 00:41:59,639 Tko mi može nabaviti karte za koncert? 457 00:42:00,360 --> 00:42:03,295 Dat ću mu nešto što može osjetiti. 458 00:42:03,961 --> 00:42:09,335 Karte za En Vogue! -I tomu nema kraja. 459 00:42:10,328 --> 00:42:13,036 Vaši obožavatelji žele ovaj koncert. 460 00:42:14,762 --> 00:42:18,260 A mislim da ga duboko u sebi i vi želite. -Kendall? 461 00:42:18,363 --> 00:42:23,025 Shvaćaš li što tražiš od nas? To više nismo nas četiri. 462 00:42:23,374 --> 00:42:28,123 Znam. Tražim da prošlost ostavite iza sebe. 463 00:42:28,696 --> 00:42:32,504 To je velika molba. -Gledajte... 464 00:42:33,829 --> 00:42:36,333 Znam da sam bila samo dijete. 465 00:42:37,119 --> 00:42:40,772 Ali Božići koje sam s vama i tatom provela u Operi 466 00:42:40,876 --> 00:42:44,058 bili su najbolji u mom životu. 467 00:42:44,633 --> 00:42:49,468 Izgubila sam toliko mnogo zbog onoga što je Marty učinio, 468 00:42:49,799 --> 00:42:55,441 ali ne namjeravam nastaviti gubiti. A mislim da ni vi ne biste trebale. 469 00:42:56,216 --> 00:42:59,241 Vaši vas obožavatelji žele vidjeti. 470 00:43:00,107 --> 00:43:02,697 Zar vi ne želite vidjeti njih? 471 00:43:06,994 --> 00:43:11,585 Dobro. Ako... A to je veliko ako. 472 00:43:11,848 --> 00:43:15,500 Ako pristanemo na ovo, kako će to funkcionirati? 473 00:43:15,604 --> 00:43:19,258 Odmah bismo počeli s probama, osmislili kraći nastup, 474 00:43:19,361 --> 00:43:23,764 uzeli koreografa... -A kad bi se taj koncert održao? 475 00:43:25,521 --> 00:43:29,646 Na Badnjak. -Na Badnjak?! -Čekaj malo! -To je malo brzo. 476 00:43:29,750 --> 00:43:32,777 To je prerano. -Badnjak provodim s obitelji. 477 00:43:32,881 --> 00:43:36,379 Nemamo vremena da angažiramo sve koje trebamo. 478 00:43:36,483 --> 00:43:39,979 Pobrinut ću se za to. -Moramo misliti na ekipu. -Da. 479 00:43:40,082 --> 00:43:45,145 Moramo uzeti koreografe... -Dame, dame, dame! Morate me poslušati! 480 00:43:45,249 --> 00:43:49,048 Poslušajte me! Imam sve pod kontrolom. Dobro? 481 00:43:49,786 --> 00:43:52,185 Samo mi morate vjerovati. 482 00:43:53,699 --> 00:43:58,916 Od vas tražim samo jedan nastup. Jedan. 483 00:43:59,078 --> 00:44:03,300 Ako nakon toga ne želite razgovarati sa mnom ili s Martyjem 484 00:44:03,404 --> 00:44:07,925 ili imati ikakve veze s klubom, u redu. To mogu poštovati. 485 00:44:17,026 --> 00:44:20,209 Tati sam obećala 486 00:44:20,784 --> 00:44:23,966 da ću paziti na Operu. 487 00:44:26,274 --> 00:44:30,140 Znam da nisam bila dobra u tome. Znam to. 488 00:44:31,979 --> 00:44:36,813 Molim vas, ovo je jedini način na koji to mogu ispraviti. 489 00:44:37,145 --> 00:44:39,528 Molim vas. 490 00:44:41,842 --> 00:44:47,060 Pa... Svi Saigeini prijatelji gledaju naše spotove. 491 00:44:49,046 --> 00:44:53,011 A ja ću otvoreno reći. Kad smo neki dan zapjevale 492 00:44:53,114 --> 00:44:56,139 i harmonije su nam se onako posložile... 493 00:44:56,243 --> 00:45:00,064 Uhvatila me nostalgija za nama, za ovime, za zajedništvom. 494 00:45:03,289 --> 00:45:05,672 Što je?! 495 00:45:07,159 --> 00:45:12,221 Dobro. Vidim da želite nastupiti na ovom koncertu 496 00:45:12,640 --> 00:45:15,316 i ne želim vam stajati na putu. 497 00:45:15,616 --> 00:45:19,424 Ali ti, gospođice, moraš obećati 498 00:45:20,156 --> 00:45:24,559 da ćeš tog čovjeka držati podalje od nas. -Riješeno! 499 00:45:24,695 --> 00:45:30,226 Same biramo set-listu. -Svakako! Drukčije ne bih ni željela! -I... 500 00:45:31,268 --> 00:45:36,103 Želimo seksi kostime za pozornicu. -Ja moram biti zgodna. 501 00:45:37,529 --> 00:45:43,054 Smatrajte to riješenim. -U redu. Čini se da ćemo održati koncert. 502 00:45:44,262 --> 00:45:46,644 To! 503 00:46:10,744 --> 00:46:13,248 Idemo ponovno. -Još jedanput. 504 00:46:22,204 --> 00:46:24,587 Netko nije udahnuo! 505 00:46:38,086 --> 00:46:59,986 Posjetite http://drugari.org 506 00:47:20,829 --> 00:47:22,612 Prsti! 507 00:47:23,621 --> 00:47:26,176 U drugu stranu. Iskorak. 508 00:47:27,239 --> 00:47:30,421 Desna noga. -Hajde, Cindy. -Hajde. 509 00:47:30,528 --> 00:47:35,104 Uključite bokove. -Miješaj, Cind! -Čekajte. Oprostite. 510 00:47:35,223 --> 00:47:38,718 Moram... Možemo li ispočetka? -Pet! Idemo... Šest... 511 00:47:38,822 --> 00:47:41,847 Pet, šest, sedam i... Bokovi, curo. 512 00:47:43,988 --> 00:47:46,388 Bokovi! -Razvaljujemo! 513 00:47:48,372 --> 00:47:53,277 Cind, ne šizi. Možeš ti to. -Dobro. Kako onda ne mogu?! 514 00:47:53,593 --> 00:47:58,184 Previše razmišljaš. -Već ti je u tijelu. -Prestani toliko razmišljati. 515 00:47:58,288 --> 00:48:03,036 Moram se usredotočiti. -Stopala skupa. 5, 6, 7 i... 516 00:48:06,258 --> 00:48:08,830 Ne, Kendall! Ne fotkaj dok uvježbavamo! 517 00:48:09,060 --> 00:48:13,041 Cindy, sjajno izgledaš! Dobro je! -Koma sam! -Dobro, dobro. 518 00:48:13,411 --> 00:48:17,066 Funky-diva i seksi mama! Zašto se praviš sramežljiva? 519 00:48:17,170 --> 00:48:21,228 Nisam sramežljiva. Ova seksi mama razvaža djecu. 520 00:48:21,423 --> 00:48:24,358 Znate to. Odavno ovo nisam radila. 521 00:48:26,964 --> 00:48:30,146 Rotiraj, rotiraj. U drugu stranu, curo! 522 00:48:30,747 --> 00:48:32,430 Onda dobro! 523 00:48:33,206 --> 00:48:36,400 Hajde! -Ovako je rekla. Vi griješite. 524 00:48:36,648 --> 00:48:40,618 Ne znam o čemu vi to. Griješite. Ja imam pravo. 525 00:48:41,188 --> 00:48:44,528 Oprostite, društvo. -U redu, stanka od 15 minuta. 526 00:48:44,632 --> 00:48:49,852 Sjajna ideja. Savršeno. -Baš mi to treba. -Cindy, bilo je dobro. 527 00:48:49,956 --> 00:48:52,338 Dobro. 528 00:48:53,947 --> 00:48:56,662 Ne smije razmišljati. -Zbilja. -Dobro. 529 00:48:56,765 --> 00:49:02,296 Kjarcu! Ne! -Što je bilo? -Sad je Saigein božićni nastup. 530 00:49:05,376 --> 00:49:09,656 Ode naša proba. -Ne, bit će dobro. 531 00:49:10,231 --> 00:49:13,569 Vjerujte mi. Dobro je ona. 532 00:49:18,505 --> 00:49:21,274 Dušo! Hej! 533 00:49:22,282 --> 00:49:26,365 Što misliš? Poručuje li ovo seksi božićni koncert? 534 00:49:26,666 --> 00:49:28,966 Sjajno izgledaš. 535 00:49:30,256 --> 00:49:34,993 To i nije zvučalo kao kompliment. -Oprosti, koncert je problem. 536 00:49:35,093 --> 00:49:39,525 Trebala bi se usredotočiti na sebe. -U redu, dušo. Shvaćam. 537 00:49:39,625 --> 00:49:44,359 Ali ovo je dobro za mene. A što je dobro za mene, bit će dobro za nas. 538 00:49:44,459 --> 00:49:48,739 Ne vidiš to? -Ne, ne vidim to. 539 00:49:48,993 --> 00:49:52,970 Zapravo, nisam siguran kakvu budućnost trenutačno vidim za nas. 540 00:49:53,070 --> 00:49:55,370 Čekaj malo. Rick... 541 00:49:55,488 --> 00:49:59,920 Ako nešto imaš reći, samo to reci. 542 00:50:02,137 --> 00:50:07,173 Ne mogu biti u vezi s nekim tko ne sluša ništa što govorim. 543 00:50:12,109 --> 00:50:14,409 Da, slušam. 544 00:50:45,022 --> 00:50:47,322 Dobro zvuči. 545 00:50:49,824 --> 00:50:53,047 Što je bilo? -Što to činimo? 546 00:50:54,429 --> 00:50:58,254 Pripremamo koncert za čovjeka koji nam je ukrao karijeru. 547 00:50:58,354 --> 00:51:01,577 Nije on bitan. Znaš to. 548 00:51:02,204 --> 00:51:08,037 Sve te godine bila sam toliko ljuta na Martyja što je pokrao taj novac. 549 00:51:09,003 --> 00:51:13,889 No katkad mislim da sam zapravo ljuta na sebe. 550 00:51:19,159 --> 00:51:24,045 Nisam shvatio. -Tada smo bile tako mlade i neiskusne. 551 00:51:25,163 --> 00:51:27,996 Bile smo tako uzbuđene što smo umjetnice. 552 00:51:29,111 --> 00:51:33,898 Ali osjećala sam da nešto nije u redu. Duboko u sebi sam znala. 553 00:51:36,223 --> 00:51:40,657 Kad se sjetim tih vremena, mislim da smo se sve jednako osjećale. 554 00:51:40,757 --> 00:51:45,341 Kad smo shvatile, bilo je prekasno. 555 00:51:46,140 --> 00:51:50,270 Ali si shvatila. Krenula si iznova. -Da, jesam. 556 00:51:52,818 --> 00:51:55,118 Naporno sam radila. 557 00:51:56,143 --> 00:52:00,576 Mislila sam da je sve to iza mene. -Terry, imaš dar. 558 00:52:01,831 --> 00:52:06,164 Nemoj da te prošlost spriječi u tome da ga podijeliš. 559 00:52:09,767 --> 00:52:12,235 Hvala, Vaughne. 560 00:52:31,657 --> 00:52:33,673 Jeli sve u redu? 561 00:52:33,773 --> 00:52:38,809 Da, samo organiziram Saigeino razvažanje za ostatak tjedna. 562 00:52:43,580 --> 00:52:47,159 Ne mogu vjerovati da sam propustila njezin nastup. -Dobro je ona. 563 00:52:47,408 --> 00:52:51,543 Znam da je ona dobro, ali ja nisam. 564 00:52:52,415 --> 00:52:56,242 Jesi li za kavu? -Može čaj. -Dobro. 565 00:52:56,344 --> 00:53:00,474 Ajoj! Ponudio si kavu umjesto vina. 566 00:53:01,481 --> 00:53:07,273 Pretpostavljam da slijedi razgovor. -Bez brige, nije ništa preozbiljno. 567 00:53:09,023 --> 00:53:13,004 Što je bilo? -Mislim da te muči povratak na scenu. 568 00:53:13,104 --> 00:53:16,175 Zabrinuta si da će te odvojiti od obitelji. 569 00:53:16,275 --> 00:53:20,861 Nakon grižnje savjesti zbog večeras imaš savršen izgovor da odustaneš. 570 00:53:20,961 --> 00:53:24,338 Samo što to nije izgovor. -Ništa drugo osim izgovora. 571 00:53:24,438 --> 00:53:27,963 Saige je imala milijun nastupa i bila si na svima. 572 00:53:28,437 --> 00:53:31,811 Sad te Kendall treba. Kao i tvoje djevojke. 573 00:53:32,761 --> 00:53:35,561 Ponajviše bi se trebala pojaviti zbog sebe. 574 00:53:36,544 --> 00:53:40,461 En Vogue je dio tebe jednako koliko i majčinstvo 575 00:53:40,624 --> 00:53:42,940 ili to što si moja supruga. 576 00:53:47,672 --> 00:53:49,240 Bojim se, Nate. 577 00:53:50,270 --> 00:53:55,770 Što ako se popnem na pozornicu i zabrljam, osramotim se? Što ako... 578 00:53:58,049 --> 00:54:02,633 Što ako to nešto više nemam u sebi? -Dušo... 579 00:54:03,793 --> 00:54:09,543 Da barem vidiš što ja vidim. Ne bi ti to mogla izgubiti ni da pokušaš. 580 00:54:10,418 --> 00:54:12,018 Dođi. 581 00:54:14,218 --> 00:54:17,142 A bilo bi dobro da tvoja kći mamu vidi 582 00:54:17,242 --> 00:54:22,581 kako se penje na pozornicu i razvaljuje. -Da, bilo bi. 583 00:54:24,429 --> 00:54:26,897 Znam da bi za tatu bilo dobro. 584 00:54:32,452 --> 00:54:37,119 Kad malo razmislim... Možda bismo trebali popiti to vino. 585 00:55:21,162 --> 00:55:24,162 Taj ti je ukras uvijek bio najdraži. 586 00:55:24,941 --> 00:55:30,128 A i tvojoj mami je bio. -Anđeo, poput nje. -Istina. 587 00:55:31,376 --> 00:55:35,961 Imam dobru vijest. -Kakvu? -Primili su me na NYU. Upala sam! 588 00:55:36,061 --> 00:55:40,144 Pa to je fantastično! Tako se ponosim tobom, dušo. 589 00:55:45,101 --> 00:55:47,721 Već me ostavljaš? -Bez brige, tata. 590 00:55:47,821 --> 00:55:53,071 Svaki ću Božić provoditi s tobom u Operi, kao što sam i obećala. 591 00:55:55,747 --> 00:55:58,063 To je moja djevojčica. 592 00:56:10,710 --> 00:56:13,010 Kendall. 593 00:56:17,905 --> 00:56:22,642 Marty, u ono vrijeme s En Vogueom imali ste novčanih problema. 594 00:56:23,281 --> 00:56:28,781 Umalo da nisi izgubio klub godinu nakon što je tata umro. -Tako je. 595 00:56:29,629 --> 00:56:34,712 Tko je onda platio moj faks? -Tvoj je tata imao štednju za to. 596 00:56:36,036 --> 00:56:40,619 Ali ne bih je dobila. Kad je umro, nisam bila maloljetna. 597 00:56:45,856 --> 00:56:49,189 Striko Marty, tko je platio moj fakultet? 598 00:56:52,356 --> 00:56:54,656 Jesi li to bio ti? 599 00:57:02,931 --> 00:57:06,155 Marty! Marty! 600 00:57:08,929 --> 00:57:12,759 Marty, prestani bježati od mene. Trebam odgovor. -Ne trebaš. 601 00:57:12,859 --> 00:57:16,526 Da, trebam. -Kažeš to, ali zapravo ne trebaš. 602 00:57:23,984 --> 00:57:26,284 Marty, ozbiljno ti kažem! 603 00:57:26,554 --> 00:57:30,988 Molim te, obitelj smo! Jedva da smo prozborili proteklih 10 godina. 604 00:57:31,088 --> 00:57:36,127 Ako nešto trebam znati o svom ocu, reci mi. -Molim te, ne čini to. 605 00:57:37,126 --> 00:57:40,503 Moram znati istinu. -Istina ništa neće promijeniti. 606 00:57:40,603 --> 00:57:42,903 Istina sve mijenja. 607 00:57:43,949 --> 00:57:47,532 Obećao sam tvom tati da nikad nećeš doznati. 608 00:57:51,355 --> 00:57:54,125 Nisam ja prokockao taj novac. 609 00:57:55,282 --> 00:57:59,414 O čemu ti? Ne razumijem. Što to govoriš? -Ne znam gdje bih počeo. 610 00:57:59,514 --> 00:58:04,251 Možda s istinom? Ja sam sve uništio. Sve što smo izgradili. 611 00:58:04,351 --> 00:58:07,268 Ne govori tako. Smislit ćemo nešto. 612 00:58:09,277 --> 00:58:14,819 Novca više nema, Marty. Nemam ni za Kendallin božićni dar. 613 00:58:14,919 --> 00:58:19,049 Mislio sam da ideš na sastanke i liječiš se. -Išao sam i pokušao. 614 00:58:19,583 --> 00:58:21,902 Ali računi i pritisak su bili previše... 615 00:58:22,103 --> 00:58:26,084 Znam da imam problem, ali jednostavno ne mogu prestati! 616 00:58:26,184 --> 00:58:30,412 Što bih trebao reći damama? Što da kažem banci? 617 00:58:31,587 --> 00:58:35,170 I što je s Kendallinom štednjom za fakultet? 618 00:58:35,366 --> 00:58:39,344 Isparila je. Cijela. 619 00:58:41,260 --> 00:58:44,485 Nikad mi neće oprostiti. -Ne znaš to. -Da, znam. 620 00:58:44,585 --> 00:58:49,924 Ostatak života mislit će da joj je tata kriminalac. Što ću sad? 621 00:58:53,801 --> 00:58:56,101 Pusti da ja to riješim. 622 00:58:56,673 --> 00:58:59,590 Samo to meni prepusti. Dođi. -Hvala. 623 00:59:03,442 --> 00:59:09,083 Obitelj smo. Prebrodit ćemo ovo. -Hvala ti. 624 00:59:15,380 --> 00:59:19,359 Zašto mi nisi rekao? -Pokušavao sam te zaštititi. 625 00:59:19,912 --> 00:59:24,798 Osjećala sam se kao da više nikomu nije stalo do mene. 626 00:59:26,008 --> 00:59:29,082 Svaki Božić otputovala bih na drugi kraj svijeta 627 00:59:29,182 --> 00:59:32,556 da pobjegnem od boli još jednog blagdana bez obitelji. 628 00:59:32,656 --> 00:59:36,234 Ja sam ti obitelj. Ali nikad nisi željela biti sa mnom. 629 00:59:36,501 --> 00:59:41,992 Kako sam mogla znati da sve što jesam dugujem tebi? 630 00:59:52,930 --> 00:59:57,060 Ho-ho! Sretan Božić! -Sretan Božić. 631 01:00:27,396 --> 01:00:32,282 Bio je na putu za koncert kad je automobil prešao u njegovu traku. 632 01:00:32,382 --> 01:00:34,682 Molim? 633 01:00:35,139 --> 01:00:39,268 Je li dobro? -Preminuo je prije sat. 634 01:01:32,728 --> 01:01:35,346 Pojačaj to, Vaughne. -Može. 635 01:03:20,280 --> 01:03:23,503 Onda... Cin, što misliš? 636 01:03:24,210 --> 01:03:25,610 Oduševljena sam! 637 01:03:30,105 --> 01:03:35,605 Što ti misliš, Rho? -Bilo je zbilja dobro. Mislim da je bilo divno. 638 01:03:38,394 --> 01:03:40,561 Rho? 639 01:03:40,231 --> 01:03:42,698 Što je bilo? -Oprostite. 640 01:03:46,011 --> 01:03:50,896 Rick se jutros iselio. -Molim? -Tako mi je žao. -O, ne! 641 01:03:51,946 --> 01:03:56,380 Sad ću Božić morati provesti sama. -Rho, daj! Znaš da nećeš. 642 01:03:56,480 --> 01:04:00,912 Nipošto! Božić ćeš provesti s nama. 643 01:04:01,616 --> 01:04:04,235 Ah, Rhona... -U redu je. 644 01:04:12,892 --> 01:04:15,475 Bez obzira na to što je učinio, 645 01:04:16,217 --> 01:04:20,248 tvoj je otac bio dobar čovjek. Želim da to znaš. 646 01:04:21,287 --> 01:04:24,963 Znam. Bio je dobar čovjek. 647 01:04:27,934 --> 01:04:30,251 A i ti si, striko Marty. 648 01:04:31,711 --> 01:04:34,330 Nedostajala si mi, Kendall. 649 01:04:48,333 --> 01:04:50,800 I ti si meni nedostajao. 650 01:05:02,228 --> 01:05:06,811 Što kažete, dame? Vatrica, čaša vina, punč? 651 01:05:07,215 --> 01:05:10,048 Da pogodim. Slijedi neka utakmica? 652 01:05:11,110 --> 01:05:16,360 Za deset minuta, dušo. Ali dotad me iskorištavaj kako god želiš. 653 01:05:17,459 --> 01:05:21,337 Tako si očit. Idi! -To! 654 01:05:21,539 --> 01:05:25,369 Hvala, dušo. Hvala! -Trebale smo znati da nešto spremaš. 655 01:05:26,304 --> 01:05:30,738 Muž ti je tako divan. -Zbilja jest. -Kaže povremena gošća. 656 01:05:31,195 --> 01:05:35,779 Gdje je Kendall? Htjela sam s njom proći finalnu set-listu za koncert. 657 01:05:35,879 --> 01:05:38,651 Kad smo kod toga, mislila sam da bismo mogle 658 01:05:38,751 --> 01:05:42,581 odati počast grupi Supremes, Chaki Khan... -Sjajna ideja. 659 01:05:42,681 --> 01:05:47,263 Tini Turner? -Sjajno! -Malo drmanja... -A Donna Summer? 660 01:05:47,608 --> 01:05:51,134 Obavezno! Ona je bila originalna diva. 661 01:05:51,237 --> 01:05:54,070 Kad smo kod zločestih djevojaka... 662 01:05:56,144 --> 01:05:58,612 Što to izvodiš, zaboga? 663 01:06:00,830 --> 01:06:04,508 Mama, smiri se. Samo izlazim s nekim prijateljima. 664 01:06:05,065 --> 01:06:07,687 Tako odjevena sigurno ne. -Čekaj malo. 665 01:06:07,787 --> 01:06:11,314 To su čizme iz spota za Free Your Mind?! -Jesu! -Aha! 666 01:06:11,414 --> 01:06:14,286 U njima smo razvaljivale svake večeri. 667 01:06:14,560 --> 01:06:18,840 S 15 godina tvoj um ne treba biti tako slobodan. A ni tvoja bedra. 668 01:06:18,940 --> 01:06:23,829 Idi gore i izuj ih. -Ali slatka je u njima. -Za 25 godina. -Za 25. 669 01:06:23,929 --> 01:06:27,758 U tome i jest problem. -Isuse, mama! Kako si licemjerna! 670 01:06:28,539 --> 01:06:33,881 Imam prijateljice koje ovako idu u crkvu. -U koju? -U moju sigurno ne. 671 01:06:34,421 --> 01:06:38,588 Saige, da si smjesta otišla gore i sve ovo skinula. 672 01:06:38,955 --> 01:06:42,330 Daj! Teta Terry? 673 01:06:43,033 --> 01:06:46,257 U ovo se ne miješam. Ali reći ću samo... 674 01:06:46,662 --> 01:06:50,891 Kad je tvoja mama nosila te čizme, nije bilo mačke s boljim nogama. 675 01:06:50,991 --> 01:06:55,587 Imale smo dodatno osiguranje ispred bine. Sjećaš se L. A.-a? 676 01:06:56,234 --> 01:07:03,123 A da? Pa... Nećeš me pročitati Prvo me moraš vidjeti. 677 01:07:06,244 --> 01:07:07,960 Pod kaznom si! 678 01:07:12,117 --> 01:07:15,700 Evo tebe! Pitala sam se kad ćeš se pojaviti. 679 01:07:18,979 --> 01:07:21,279 Ne! Ne! 680 01:07:21,901 --> 01:07:26,401 Molim te, Cindy, možete li ga samo saslušati? Molim te. 681 01:07:33,034 --> 01:07:37,517 Ne mogu. Ovo je suludo! Ne mogu biti u istoj prostoriji s tim čovjekom. 682 01:07:37,617 --> 01:07:39,634 Terry, čekaj. 683 01:07:39,734 --> 01:07:43,109 Marty i ja moramo vam reći što se zapravo dogodilo. 684 01:07:43,373 --> 01:07:46,297 Znam što se dogodilo. Bila sam ondje! U redu? 685 01:07:46,800 --> 01:07:49,717 Terry, samo čekaj! Molim te, čekaj! 686 01:07:51,330 --> 01:07:52,764 Ne uzvraćaš nam pozive. 687 01:07:52,982 --> 01:07:55,882 Već smo trebale raditi na novom albumu prije tri nedelje. 688 01:07:56,004 --> 01:08:00,287 Ni studio nemamo! -Ja sam morala pretumbati obiteljski raspored! 689 01:08:00,770 --> 01:08:05,404 Čujemo da nam ni računi nisu plaćeni. Zašto se ovo događa? 690 01:08:05,606 --> 01:08:09,588 Marty, trebamo taj predujam diskografske kuće. -Nema ga. 691 01:08:09,920 --> 01:08:14,202 Rekao si da ga nema?! -Marty, gdje je novac? -Ne mogu ovako! 692 01:08:14,302 --> 01:08:16,602 Gdje je novac? 693 01:08:17,631 --> 01:08:19,931 Marty? 694 01:08:20,866 --> 01:08:24,089 Nema ga više. U redu? Žao mi je. 695 01:08:24,493 --> 01:08:28,925 Kenta više nema, novca nema. Sve sam prokockao. 696 01:08:33,696 --> 01:08:37,825 Što ćemo sad? Sve smo ti povjerile. -Ne znam. 697 01:08:40,379 --> 01:08:44,962 Ne znam što bih rekao. Osim da mi je žao. Zbog svega. 698 01:08:48,029 --> 01:08:52,866 Dobro, sve to znamo. Sad ćeš mi još reći za što si ukrao naš novac. 699 01:08:53,078 --> 01:08:56,602 Da! -Zašto si uzeo novac, Marty? -Za mene. 700 01:08:58,555 --> 01:09:01,173 Marty, je li to istina? 701 01:09:04,120 --> 01:09:07,192 Žao mi je. -Ne razumijem. 702 01:09:07,898 --> 01:09:12,029 Moj je tata bio taj koji je bio ovisan o kockanju. 703 01:09:12,130 --> 01:09:16,263 On je sve izgubio uključujući i štednju za moj studij. 704 01:09:16,987 --> 01:09:21,267 Sav novac koji je Marty pozajmljivao sljedećih godina 705 01:09:21,834 --> 01:09:24,501 iskorišten je za moju školarinu. 706 01:09:26,670 --> 01:09:28,791 Marty? 707 01:09:29,692 --> 01:09:33,471 Ali to je i dalje bio naš novac. Barem si nam mogao reći istinu! 708 01:09:33,580 --> 01:09:36,500 Tako je! -Da, znam! Imate pravo. 709 01:09:36,905 --> 01:09:41,037 Kanio sam vam sve vratiti, ali trebao sam malo vremena. 710 01:09:41,533 --> 01:09:44,154 No vi ste pobjesnjele i isključile me. 711 01:09:44,254 --> 01:09:48,234 Zašto nam nisi rekao za Kenta? -Da. -Kent je bio moj brat. 712 01:09:48,774 --> 01:09:52,605 Volio sam ga i trebao je moju pomoć. Kad ga više nije bilo, 713 01:09:52,705 --> 01:09:58,338 nisam želio da Kendall izgubi tatu kakvog je pamtila i obožavala. 714 01:09:58,716 --> 01:10:04,207 Žao mi je. Nikad nikoga nisam htio povrijediti. 715 01:10:04,387 --> 01:10:08,516 Molim vas, spasite Operu. Ne za mene. Za sebe. 716 01:10:12,016 --> 01:10:14,316 Za Kendall. 717 01:10:17,455 --> 01:10:19,772 Hvala, striko Marty. 718 01:10:23,157 --> 01:10:27,289 U redu. Želite li nastaviti raditi na set-listi? -Može! 719 01:10:27,389 --> 01:10:32,577 Ostaje počast idolima, svi naši hitovi... 720 01:10:49,078 --> 01:10:51,393 Provjeri jesu li već stigle. 721 01:10:54,365 --> 01:10:58,797 Red se proteže oko bloka. -Što ako cure ne dođu, ako se predomisle? 722 01:10:58,897 --> 01:11:02,980 Stižu! -A ako ne stignu? -Bit će ovdje, vjeruj mi. 723 01:11:09,652 --> 01:11:12,985 Hej! -Hej! Djevojke su stigle? -Još nisu. 724 01:11:13,884 --> 01:11:18,165 Ovo je za tebe. -Čemu to? -Božić je. Takav je običaj. 725 01:11:23,566 --> 01:11:27,233 Sad samo trebaš drvce na koje ćeš je staviti. 726 01:11:31,709 --> 01:11:34,831 Je li to čudan dar? Vjerojatno ga mogu vratiti ako... 727 01:11:34,955 --> 01:11:37,978 Ne. Ne, Jake. Divna je. 728 01:11:39,287 --> 01:11:43,569 Hvala ti. -Katkad ne znaš što želiš, zar ne? 729 01:11:47,938 --> 01:11:53,688 Tražio sam vas! -Ajoj! Čuvam ti leđa. -Ne, ja ću to riješiti. Pridrži. 730 01:11:53,832 --> 01:11:56,904 G. Powell... Što mogu učiniti za vas? 731 01:11:57,343 --> 01:12:00,264 Danima! Danima pokušavam doći do vas 732 01:12:00,366 --> 01:12:03,588 kako biste se barem malo posvetili mojoj kćeri. 733 01:12:04,149 --> 01:12:09,038 Molim vas, smirite se. Shvaćam da ste uzrujani. -Preporučili su vas 734 01:12:09,138 --> 01:12:13,116 kao nekoga tko talent može uzdići na novu razinu. 735 01:12:13,218 --> 01:12:17,200 I to svakako mogu. No pomoglo bi da izvođač uopće ima talent. 736 01:12:17,605 --> 01:12:20,688 Molim?! -Nisam mislila ozbiljno. Ja... 737 01:12:23,600 --> 01:12:26,270 Znate što? Ozbiljno sam to mislila. 738 01:12:26,472 --> 01:12:30,862 Želim raditi s pravim talentima. Izgrađivati ih, boriti se za njih, 739 01:12:30,962 --> 01:12:34,376 pobrinuti se da ih drugi čuju. -Baš to trebate činiti za Delanu! 740 01:12:34,492 --> 01:12:39,229 Delana nema glas. Ili talent. Ili išta reći. -Molim? 741 01:12:40,568 --> 01:12:44,547 Dajem otkaz. Odsad ću voditi Operu. 742 01:12:45,705 --> 01:12:48,622 Ne možete to učiniti! Kupio sam vas! 743 01:12:50,658 --> 01:12:55,542 Kupili ste me? G. Powell, ne možete si vi mene priuštiti. 744 01:12:55,998 --> 01:12:58,298 A zanima li vas zašto? 745 01:12:59,849 --> 01:13:01,964 Zato što ja odradim posao. 746 01:13:03,195 --> 01:13:07,022 Ne, mama! Znam! Doći ću kući čim budem mogao. 747 01:13:07,125 --> 01:13:10,500 Sačuvaj mi komad lazanja. Volim te. Volim te to... 748 01:13:10,600 --> 01:13:15,017 Taj ugovor dobro izgleda. Sjajna ideja. Hvala. 'Đenja. 749 01:13:16,949 --> 01:13:20,475 Tko je to bio? -Samo, znaš... Novi klijent. 750 01:13:20,576 --> 01:13:27,125 Potencijalni, neodlučni klijent. Malo je kasno za poslovne pomake u... 751 01:13:28,062 --> 01:13:30,362 Uglavnom... 752 01:13:32,311 --> 01:13:36,743 Jake, idi slavi Božić s obitelji. -Ti to ozbiljno? 753 01:13:54,141 --> 01:13:58,878 Evo te! -Nisu ovdje. Neće doći! -Dolaze! -Kako možeš biti sigurna? 754 01:13:59,187 --> 01:14:03,854 Mene nitko ne može odbiti. A i upravo stiže auto s njima. 755 01:14:04,477 --> 01:14:06,777 Dobro odigrano! 756 01:14:09,918 --> 01:14:13,443 Na vrijeme za tonsku. Hej! Stigle smo. -Bog! 757 01:14:15,011 --> 01:14:20,241 Oslobodite um, dame. Nastupate! -O, zabrinuta je. Možemo mi to! 758 01:14:20,490 --> 01:14:23,257 Smiri se. Sve je pod kontrolom. -Dobro. 759 01:14:35,303 --> 01:14:37,603 Bog, Saige. 760 01:14:43,386 --> 01:14:47,818 Sve u redu? -Dobro sam. -Dobro? 761 01:14:51,927 --> 01:14:56,812 Umirem od straha. -Katkad ono što nas najviše plaši 762 01:14:57,455 --> 01:15:02,944 naposljetku ispadne ono u čemu zablistamo. -Odakle ti taj savjet? 763 01:15:03,449 --> 01:15:07,881 Od tebe. Dala si mi ga prije mog božićnog nastupa u prvom razredu. 764 01:15:07,981 --> 01:15:12,981 Nikad u životu nisam bolje otpjevala pjesmicu o sobu Rudolfu. 765 01:15:15,841 --> 01:15:19,820 Da, jesi. -Mama, možeš ti to! 766 01:15:20,376 --> 01:15:24,203 Hvala, dušo. -Volim te. -I ja tebe. 767 01:15:41,741 --> 01:15:44,041 Sjajno zvučiš. 768 01:15:45,066 --> 01:15:46,966 Bog. 769 01:15:50,956 --> 01:15:54,482 Nedostajala si mi. -Zbilja? 770 01:15:56,822 --> 01:15:59,742 Naravno. Božićno je vrijeme. 771 01:16:00,297 --> 01:16:05,547 Postane prilično hladno i samotno kad nemaš onog nekog posebnog. 772 01:16:08,640 --> 01:16:13,807 Mislio sam da bismo ovomu možda trebali dati još jednu priliku. 773 01:16:14,486 --> 01:16:18,467 Odradi ovaj koncert, a onda se možemo opet usredotočiti 774 01:16:18,567 --> 01:16:20,937 na ono što je dobro za našu karijeru. 775 01:16:21,233 --> 01:16:25,065 Ovaj koncert osigurao nam je dobar publicitet pa nije traćenje vremena. 776 01:16:25,676 --> 01:16:27,976 Što je? 777 01:16:29,176 --> 01:16:33,006 Ja mislim da bih radije bila na pozornici sa svojim damama 778 01:16:33,106 --> 01:16:36,273 nego još ijednu minutu provela s tobom. 779 01:16:38,037 --> 01:16:43,829 Što to znači? -Znači da smo završili. -Molim? -Sretan Božić. 780 01:16:50,690 --> 01:16:53,917 Nema brljanja. Večeras sve mora biti savršeno. 781 01:16:54,017 --> 01:16:57,241 Prođimo to. Ako koja od djevojaka učini ovo, 782 01:16:57,441 --> 01:17:00,758 pojačaj im glazbu u ušima. -Dobro. -Jasno? 783 01:17:05,569 --> 01:17:07,869 Hej... 784 01:17:08,438 --> 01:17:13,475 To ti je uvijek išlo. -Što to? -Pobrinuo bi se da sve imamo. 785 01:17:15,833 --> 01:17:18,805 Dobro se osjećaš? -Savršeno. 786 01:17:21,127 --> 01:17:24,047 Reci ako išta zatrebaš. -Može. 787 01:17:24,149 --> 01:17:26,449 Hej, Marty. 788 01:17:27,756 --> 01:17:28,956 Čuj... 789 01:17:31,577 --> 01:17:36,161 Ono što si učinio za Kendall... To je bila ljubav. 790 01:17:36,659 --> 01:17:42,905 Hvala. To sam zbilja trebao čuti. I žao mi je zbog svega između nas. 791 01:17:43,308 --> 01:17:46,228 Obitelji se svađaju, zar ne? 792 01:17:47,388 --> 01:17:52,728 Bitno je samo to da se na kraju pomire. Je li tako? 793 01:17:53,221 --> 01:17:55,521 Tako je. 794 01:17:57,893 --> 01:18:02,022 Javi ako išta zatrebaš prije početka. -Sve je dobro. 795 01:18:03,334 --> 01:18:05,634 Zbilja dobro. 796 01:18:45,626 --> 01:18:50,209 Dame i gospodo, molim vas, pozdravite En Vogue! 797 01:19:20,209 --> 01:19:22,509 To je tvoja mama. -To, mama! 798 01:19:39,906 --> 01:19:42,206 Sjajne su! -Bome jesu. 799 01:19:46,309 --> 01:19:49,059 Rekao sam ti! I dalje razvaljuju! 800 01:20:17,967 --> 01:20:20,267 Zvuči dobro. 801 01:21:29,699 --> 01:21:34,135 Taj dio treba biti čišći. -Prestani! -Želim da budu dobre. 802 01:21:34,335 --> 01:21:36,535 Samo reci da su divne. 803 01:21:47,715 --> 01:21:52,452 Bila je ovo sjajna večer. Hvala što ste došli poduprijeti Operu! 804 01:21:52,552 --> 01:21:56,187 Radile smo i na nečemu novom za vas. 805 01:22:48,124 --> 01:22:53,791 Ti si ovo pripremao s njima? -Da, malo se radilo. I publici se sviđa. 806 01:23:00,338 --> 01:23:04,838 Dobro zvuči! -Sviđa mi se ova nova pjesma! -Da, da, da! 807 01:24:57,615 --> 01:25:02,352 Hvala što ste došli. Bila je ovo posebna večer. Volimo vas. 808 01:25:02,452 --> 01:25:06,830 Saige i mom divnom suprugu Nathanu... Volim vas. 809 01:25:07,152 --> 01:25:09,819 Volim te, mama! -Volim te, dušo! 810 01:25:10,779 --> 01:25:13,549 Vaughne, vidimo te i pozdravljamo! 811 01:25:13,651 --> 01:25:17,632 Kao i malu Amber. Bolje ti je da nastaviš pjevati, curo. 812 01:25:18,396 --> 01:25:21,619 A posebna zahvala Martyju i Kendall 813 01:25:22,204 --> 01:25:26,336 jer vi ste ovo večeras omogućili. Hvala vam i volimo vas. 814 01:25:26,536 --> 01:25:28,304 I ja volim vas! 815 01:25:30,518 --> 01:25:35,405 I sretan Božić svima! Nadamo se da ćete blagdane provesti s bližnjima. 816 01:25:35,975 --> 01:25:37,175 Laku noć! 817 01:25:48,266 --> 01:25:50,566 Dobro! 818 01:25:51,295 --> 01:25:54,970 A da se slikamo u dnevnoj sobi ispred božićnog drvca? 819 01:25:55,070 --> 01:26:00,653 Kendall, ti si ispekla puricu? -Jesam. -Sama? -Da! Dolaziš? -Evo me. 820 01:26:01,930 --> 01:26:06,816 Jesi li ti vidjela? Predobro izgleda. -Marty, nije li sjajno? 821 01:26:06,916 --> 01:26:12,103 Tako je lijepo. -Sviđa mi se! -Svi su ovdje! 822 01:26:13,445 --> 01:26:17,877 Stisnite se. -Ljudi, stanite kao da se želite slikati! 823 01:26:19,898 --> 01:26:25,398 Dobro, vidim vas. -Kendall? -Hajde, Kendall! -Dolazi! -Hajde, mala! 824 01:26:26,605 --> 01:26:31,605 Stisnite se još malo! Dobro. Sad se svi lijepo nasmiješite... 825 01:26:35,579 --> 01:26:39,256 Sretan Božić, tata. -Sretan Božić, dušo! 826 01:26:43,046 --> 01:26:49,946 obrada: W@nj@ 72101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.