Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,619 --> 00:00:14,786
Za većinu ljudi
koje sam poznavala
2
00:00:14,886 --> 00:00:19,623
blagdani su bili poruke Djedici
i stavljanje anđela na vrh drvca.
3
00:00:19,723 --> 00:00:23,704
Ali ja sam na Badnjak željela
biti samo na jednome mjestu.
4
00:00:23,804 --> 00:00:27,483
I ja sam budna čekala anđele.
Ali moji nisu bili na drvcu.
5
00:00:27,583 --> 00:00:29,883
Zvali su se En Vogue.
6
00:00:34,046 --> 00:00:38,176
BOŽIĆ SA EN VOGUE
7
00:02:02,148 --> 00:02:05,978
Hej! -Zdravo, striko Marty.
-Kako nam ide večeras?
8
00:02:06,078 --> 00:02:10,510
Ako to znači kako meni ide,
ide nam sjajno. -Spremna?
9
00:02:15,390 --> 00:02:17,690
Ne!
10
00:02:18,019 --> 00:02:20,319
Tako je.
11
00:02:22,076 --> 00:02:24,543
Hvala. -U redu.
12
00:02:43,270 --> 00:02:46,344
Hvala što ste večeras
došli u Operu. Volimo vas.
13
00:02:46,444 --> 00:02:50,728
Pljesak za našeg fantastičnog
menadžera g. Martyja Thomasa!
14
00:02:50,828 --> 00:02:53,128
Hvala.
15
00:02:53,841 --> 00:02:56,762
I za našu najdražu sekicu Kendall!
16
00:03:00,383 --> 00:03:02,683
(Volimo te.)
17
00:03:06,959 --> 00:03:09,880
Hej, tata. -Hej, dušo.
18
00:03:10,587 --> 00:03:15,021
Zvuči kao da je koncert bio dobar.
-Striko Marty prisvaja sve zasluge.
19
00:03:15,121 --> 00:03:18,195
Opet! -Meni ne smeta.
-E, pa meni smeta!
20
00:03:18,812 --> 00:03:21,562
Trebali bi znati da ti sve radiš.
21
00:03:25,894 --> 00:03:30,933
Dođi, dušo. Imam nešto za tebe.
-Tata, ne! Darove otvaramo ujutro.
22
00:03:31,033 --> 00:03:33,500
Samo ovaj jedan. Poseban je.
23
00:03:37,617 --> 00:03:40,034
Ovo je pripadalo tvojoj mami.
24
00:03:40,512 --> 00:03:43,583
Nosila ju je do dana kad je umrla.
25
00:03:43,838 --> 00:03:49,327
Ali prošli sam tjedan
dodao ovo da bude tvoja.
26
00:03:50,610 --> 00:03:55,194
Privjesak Opere. Mjesta gdje
sam se zaljubio u tvoju mamu.
27
00:03:55,296 --> 00:03:58,713
Dakle, mjesta gdje
sam se zaljubio u tebe.
28
00:04:02,248 --> 00:04:04,867
Ovaj je klub sve, dušo.
29
00:04:06,037 --> 00:04:08,407
Tvoj je koliko i moj.
30
00:04:08,507 --> 00:04:12,486
Ako je moj, mogu li otpustiti
striku Martyja? -Zašto?
31
00:04:12,586 --> 00:04:15,962
Nikad ne pomaže, pojavi se
pet minuta prije koncerta,
32
00:04:16,062 --> 00:04:19,948
donosi ovamo svoje smrdljivo
rublje... -To je samo Marty.
33
00:04:20,325 --> 00:04:25,258
Terry je rekao da je on En Vogueu
osigurao članak u Rolling Stoneu.
34
00:04:25,358 --> 00:04:28,939
Ako su dame zadovoljne, i ja
sam. -Misle da je on zaslužan.
35
00:04:29,262 --> 00:04:34,095
Nebitno, Kendall. -Nije fer!
-Tko je rekao da je život fer?
36
00:04:34,250 --> 00:04:36,550
Poslušaj.
37
00:04:37,513 --> 00:04:43,308
Postoje dvije vrste ljudi: oni koji
rade i oni koji preuzimaju zasluge.
38
00:04:43,408 --> 00:04:49,491
U nekom trenu moraš odlučiti koja
želiš biti. -Želim biti kao ti i raditi.
39
00:04:50,540 --> 00:04:54,972
Dušo, zato Operu dajem tebi.
40
00:04:56,182 --> 00:04:59,349
Jer znam da ćeš je
sačuvati u obitelji.
41
00:04:59,707 --> 00:05:02,476
Sviđa li ti se? -Jako!
42
00:05:03,662 --> 00:05:05,962
Možemo li doma?
43
00:05:06,683 --> 00:05:09,455
Mislio sam da je
Opera naš dom. -Tata!
44
00:05:09,555 --> 00:05:13,972
Dobro, samo pet minuta da
sve završim. Može? Daj pusu.
45
00:05:34,540 --> 00:05:37,612
Volim te, tata. -I ja tebe, dušo.
46
00:05:38,469 --> 00:05:40,769
Sretan Božić.
47
00:05:47,635 --> 00:05:50,556
Sadašnjost
48
00:06:06,961 --> 00:06:10,035
Ovdje Kendall Thomas.
Možete li načas pričekati?
49
00:06:10,135 --> 00:06:15,052
Neka zna da ima 24 h da sklopi
posao prije nego što ja odem.
50
00:06:16,452 --> 00:06:21,285
Onda mu reci da prestane
preuzimati zasluge i počne raditi.
51
00:06:21,538 --> 00:06:24,459
Adame, samo se
pobrini za to. Hvala.
52
00:06:31,653 --> 00:06:34,388
G. Powell, izvolite.
-Kendall, obećali ste
53
00:06:34,488 --> 00:06:37,799
da će Delana na dodjeli dobiti
VIP-tretman i narančasti sag.
54
00:06:38,299 --> 00:06:42,986
Moja dušica želi prvi red ili koji god
na koji padaju one sjajne vrpce.
55
00:06:43,086 --> 00:06:47,367
Naravno da će padati na nju.
Na vas oboje, g. Powell. -Ali kako?
56
00:06:47,467 --> 00:06:49,884
Provjerite e-mail, molim vas.
57
00:06:50,642 --> 00:06:54,774
Delana će dobiti VIP-tretman
narančasti sag, automobil,
58
00:06:54,874 --> 00:06:57,191
heli... Prijevoz helikopterom?!
59
00:06:58,332 --> 00:07:02,415
Sletjet ćemo na krov?!
Kendall, vi ste čudotvorka!
60
00:07:02,716 --> 00:07:05,716
Samo radim svoj
posao. -Najbolji ste!
61
00:07:07,170 --> 00:07:11,400
Jake, dobro si ondje dolje?
-Jesam, hvala. Oprosti zbog toga.
62
00:07:11,813 --> 00:07:15,392
U redu je, razmišljaš u hodu.
Prvi tjedan. Popravit ćeš se.
63
00:07:15,697 --> 00:07:17,764
On zna da Delana
nema sluha, zar ne?
64
00:07:18,045 --> 00:07:21,095
Izgleda kao da zna
pjevati i samo je to bitno.
65
00:07:24,535 --> 00:07:29,121
Potvrdio si mi let? -Let,
hotel, transfer. Sve je riješeno.
66
00:07:29,221 --> 00:07:34,108
Da rezerviram večeru za tebe i
obitelj kad stignete? -Obitelj?
67
00:07:34,743 --> 00:07:39,329
Kakva obitelj? -Ona s kojom ćeš se
naći u odmaralištu, pretpostavljam.
68
00:07:39,429 --> 00:07:44,012
Za Božić? Osim ako na
Sejšele za Božić ne ideš sama,
69
00:07:44,115 --> 00:07:48,798
što je potpuno normalno.
-Ti obitelj provodiš s obitelji, Jake?
70
00:07:49,343 --> 00:07:52,263
Da, obožavam to.
Mama peče lazanje.
71
00:07:52,516 --> 00:07:56,347
Ja pripremam punč s jajima,
tata se odjene u Djeda Božićnjaka
72
00:07:56,447 --> 00:07:59,217
da zabavi svu dječicu. Mi...
73
00:07:59,868 --> 00:08:03,847
Jake, za neke od nas
- one od nas bez obitelji -
74
00:08:04,619 --> 00:08:09,054
Božić je bolan i tužan. Najbolje
ga je provesti na tropskom otoku
75
00:08:09,154 --> 00:08:12,074
ispijajući koktele s kišobrančićima.
76
00:08:14,065 --> 00:08:20,148
Rekao bih da je to ne za rezervaciju
večere. -To je ne. -Idem to riješiti.
77
00:08:26,810 --> 00:08:29,882
Molim?! Zatvara se?
78
00:08:31,194 --> 00:08:35,027
Jake, smjesta trebam
svoj auto i kaput! -Stiže!
79
00:08:45,034 --> 00:08:50,678
Daj, Gary! Jedna večer! Turneja još
nije objavljena. Pretumbaj datume.
80
00:08:51,179 --> 00:08:55,311
Opera obožava Marija. Rasproda
je kad god nastupa ovdje.
81
00:08:55,411 --> 00:09:01,203
Ma ne slušaj te gluposti.
Dobro smo. Sve je dobro.
82
00:09:02,763 --> 00:09:06,763
Razmisli o tome. U redu?
Nazvat ću te opet sutra.
83
00:09:08,615 --> 00:09:13,200
Kad si mi namjeravao reći?
-Ma vidi ti tko se napokon pojavio!
84
00:09:13,300 --> 00:09:18,237
Sretan Božić, Kendall! -Ne počinji.
Znaš koliko mi je bilo teško doći.
85
00:09:18,842 --> 00:09:22,972
Mjesecima te zovem.
-Ostavio si mi jednu poruku.
86
00:09:23,226 --> 00:09:27,055
Eto, pokušao sam. -Nisi
spomenuo da ćeš ostati bez kluba.
87
00:09:27,155 --> 00:09:31,385
Kako sam ti mogao reći kad nisi
uzvratila poziv? Zašto se ne javiš?
88
00:09:31,485 --> 00:09:37,235
Mislila sam da želiš čestitati Božić,
a to nisam htjela čuti. -Lijepo.
89
00:09:39,688 --> 00:09:43,263
Marty, možemo li
razgovarati o ovome? -Striko Marty.
90
00:09:43,363 --> 00:09:47,545
Nemoj ti meni striko Marty.
Vlasnica sam pola ovog kluba.
91
00:09:47,645 --> 00:09:52,832
Vlasnica si, ali ne baviš se time.
-Nisam više klinka. Što se zbiva?
92
00:09:52,932 --> 00:09:57,214
Evo što se zbiva.
Glazbena industrija je propala.
93
00:09:58,546 --> 00:10:02,827
Ljudi poput curice koje zastupaš...
Kako li se ono zove? Godiva?
94
00:10:02,927 --> 00:10:06,605
Zove se Delana. I ona je
internacionalna superzvijezda!
95
00:10:06,705 --> 00:10:10,325
Takvi ljudi koji nemaju pravo
baviti se glazbom mene uništavaju.
96
00:10:10,676 --> 00:10:14,959
Sam si sebe uništio tako što si
prokockao sve što si ikad zaradio.
97
00:10:15,709 --> 00:10:18,228
Prioni ako ovo želiš promijeniti!
98
00:10:18,328 --> 00:10:22,911
Blagdanski koncerti obično
nas izvuku, ali zovem sve redom
99
00:10:23,011 --> 00:10:26,739
kako bih nekog rezervirao
za nastup na Badnjak. -I?
100
00:10:26,839 --> 00:10:31,624
Čini se da mi više nitko ne duguje
uslugu. -Daj, Marty. -Prekasno je.
101
00:10:31,724 --> 00:10:34,798
Treba mi božićno čudo,
a trenutačno ga nemam.
102
00:10:34,898 --> 00:10:38,779
Pa ćeš samo sjediti tu, piti svoj
scotch i gotovo je s poslom?
103
00:10:38,879 --> 00:10:43,260
Da je tvoj otac ovdje, jako bi se
ljutio što tako razgovaraš sa mnom.
104
00:10:43,721 --> 00:10:47,304
Pa, moj tata nije ovdje.
Zanima li te zašto?
105
00:10:48,679 --> 00:10:52,060
Zato što si mu ti slomio srce
uništavajući sve što je on izgradio.
106
00:10:52,450 --> 00:10:57,033
Misliš da meni ne nedostaje? Misliš
da ne bih volio da je tu i pomogne?
107
00:10:57,133 --> 00:11:01,867
Ne bih rekla. Ti činiš što god te
volja ma koga povrijedio.
108
00:11:02,421 --> 00:11:06,459
Znaš li što, Kendall? Prošlo je
deset godina, ali ja sam završio.
109
00:11:08,214 --> 00:11:11,797
Želiš li sačuvati ovo
mjesto, sama se snađi.
110
00:11:28,052 --> 00:11:30,368
Imaš li kakvu ideju?
111
00:11:54,421 --> 00:11:55,621
Hej, dušice.
112
00:11:57,394 --> 00:11:58,794
Zdravo tata.
- Šta radiš ovde?
113
00:11:59,343 --> 00:12:00,943
Upravo se spremam
za večerašnji nastup.
114
00:12:01,255 --> 00:12:03,055
Trebalo bi da radiš
svoj domaći.
115
00:12:03,445 --> 00:12:06,545
Mogu li sjutra ujutro? Terry mi je rekla da
mogu biti ovdje na provjeru zvuka.
116
00:12:06,995 --> 00:12:08,795
Sigurno jeste, zar ne? U redu.
117
00:12:09,145 --> 00:12:11,345
Pa, pretpostavljam zato što je Božić.
118
00:12:11,802 --> 00:12:13,902
Slušaj, kaži mi kad budeš
spremna da ideš kući, važi?
119
00:12:14,102 --> 00:12:15,702
Mislila sam da je Opera naš dom.
120
00:12:16,339 --> 00:12:18,839
Ti si dobrica stvarno si dobrica.
Daj mi poljubac.
121
00:12:22,436 --> 00:12:24,336
Volim te, dušice.
-Volim te, tata.
122
00:13:22,357 --> 00:13:24,057
Tata...
- Reci dušo?
123
00:13:24,500 --> 00:13:26,100
Obećaj mi da me nikad nećeš ostaviti.
124
00:13:27,862 --> 00:13:29,162
Kendall...
-Obećaj.
125
00:13:32,013 --> 00:13:32,913
Obećavam.
126
00:13:33,673 --> 00:13:34,673
Srećan Božić dušo.
127
00:14:01,073 --> 00:14:02,273
Srećan Božić Tata.
128
00:15:39,671 --> 00:15:42,593
Jake? Bog! Oprosti,
znam da je kasno.
129
00:15:42,693 --> 00:15:45,917
Molim te, otkaži mi let. Da.
130
00:15:51,299 --> 00:15:54,216
Mislim da ću preuzeti novi projekt.
131
00:15:56,709 --> 00:16:00,839
O, sveta noć
132
00:16:01,546 --> 00:16:06,885
Zvijezda sjaj je krasi
133
00:16:07,406 --> 00:16:15,013
U njoj Spasitelj svijeta rodi se.
134
00:16:16,105 --> 00:16:20,389
Sjajno zvuči, T. -Sjećaš se
što sam rekla o kontroli daha?
135
00:16:20,489 --> 00:16:22,656
Sjećam se. -Dobro.
136
00:16:22,756 --> 00:16:26,375
Sinoć sam gledala sve vaše
spotove. Dvaput! Sjajni ste!
137
00:16:26,475 --> 00:16:30,910
Baš si draga. Hvala ti. -Bili
ste nominirani za Grammy!
138
00:16:31,010 --> 00:16:34,686
Sedam njih. -I za 15 nagrada VMA!
139
00:16:35,089 --> 00:16:40,325
Više od ijedne ženske grupe u
povijesti MTV-ja. Precizirajmo.
140
00:16:40,854 --> 00:16:44,683
Dosta o meni. Sad ste
samo vi bitni. U redu?
141
00:16:44,936 --> 00:16:49,066
Upamtite, što prije snimimo vaš
dio, prije ćemo završiti pjesmu
142
00:16:49,166 --> 00:16:52,249
i pomoći prikupiti
lovu za vašu školu.
143
00:16:52,488 --> 00:16:54,805
Dobro? Bolje se osjećaš?
144
00:16:55,512 --> 00:16:57,527
Samo se opusti.
145
00:16:57,992 --> 00:17:00,292
Diši...
146
00:17:01,921 --> 00:17:05,254
Možete li prvo
otpjevati samo dio? -Čega?
147
00:17:06,906 --> 00:17:10,156
Free Your Mind?
-Free Your Mind? -Amber!
148
00:17:10,380 --> 00:17:15,213
Molim vas. -U redu, ali ti moraš
pjevati sa mnom. Obećavaš?
149
00:17:15,822 --> 00:17:18,137
Obećavam. -Dobro.
150
00:17:43,285 --> 00:17:45,602
To se traži, curo!
151
00:17:47,436 --> 00:17:49,636
Vidiš? Bila si sjajna!
152
00:17:49,659 --> 00:17:51,059
Bog, Terry.
153
00:17:54,822 --> 00:17:55,922
Kendall?
154
00:17:58,670 --> 00:18:04,311
Ozbiljno? -Lijepo te vidjeti. -Koliko
je ono prošlo? Deset godina?
155
00:18:04,713 --> 00:18:09,449
Mnogo je vremena prošlo. -Da,
jest. Ali čula sam da ti dobro ide.
156
00:18:09,549 --> 00:18:14,882
Možda si postala prevelika faca
za mene. -Znaš da je to nemoguće.
157
00:18:16,802 --> 00:18:19,102
Možemo li razgovarati?
158
00:18:23,059 --> 00:18:27,342
Znam da sam nestala. -Ne moraš mi
se ispričavati. Znaš da razumijem.
159
00:18:27,442 --> 00:18:31,572
Ali Cindy je pokušavala doći u
kontakt s tobom. -Još ste bliske?
160
00:18:31,672 --> 00:18:36,759
Čujemo se svaki dan. Ona te prati
na netu i govori mi čime se baviš.
161
00:18:37,105 --> 00:18:41,689
Klub je u problemima. -Marty
ga vodi pa nisam iznenađena.
162
00:18:41,789 --> 00:18:45,314
Banka će ga zaplijeniti. Ruše ga.
163
00:18:45,417 --> 00:18:48,639
Zato sam ovdje.
Trebam tvoju pomoć, Terry.
164
00:18:48,739 --> 00:18:52,113
Moju? -Da, tvoju.
I Cindynu i Rhoninu.
165
00:18:52,669 --> 00:18:56,648
O čemu to govoriš? -A da se En
Vogue okupi za božićni koncert
166
00:18:56,748 --> 00:18:59,998
i tako spasi Operu.
Kao u stara vremena.
167
00:19:00,222 --> 00:19:05,107
Shvaćam da želiš spasiti klub, ali
mnogi su ondje počeli. Zašto mi?
168
00:19:05,207 --> 00:19:09,340
Kad pomislim na Operu i najbolji
koncert koji sam ikad vidjela,
169
00:19:09,440 --> 00:19:11,740
bio je to En Vogue na Božić.
170
00:19:12,156 --> 00:19:17,989
Ako itko može vratiti čaroliju koju
sam osjetila kao dijete, to ste vi.
171
00:19:18,653 --> 00:19:22,329
Uostalom, uvijek ste
bile tatine miljenice.
172
00:19:22,734 --> 00:19:25,806
Ne znam. Sad radim tu u studiju.
173
00:19:26,059 --> 00:19:30,189
Ako nagovorim Cindy
i Rhonu, bi li barem razmislila?
174
00:19:33,914 --> 00:19:37,288
Razmislit ću, ali
nemoj se previše nadati.
175
00:19:37,388 --> 00:19:40,414
Moraš mi obećati
da ćeš biti otvorena.
176
00:19:40,892 --> 00:19:43,765
Ali Marty ostaje... -Što je
dalje moguće. Dogovoreno!
177
00:19:44,061 --> 00:19:46,361
I ne zna da sam ovdje.
178
00:19:48,827 --> 00:19:53,744
Kendall Thomas! -Što je? -Kad
si samo postala ovako odrasla?
179
00:20:03,996 --> 00:20:07,449
Saige, netko je na
vratima. Trebala bi...
180
00:20:07,910 --> 00:20:10,292
Zaboravi.
181
00:20:11,570 --> 00:20:13,452
Bog, Cindy.
182
00:20:14,124 --> 00:20:16,680
Kendall! O, moj Bože!
183
00:20:17,412 --> 00:20:21,064
Kako si samo lijepa! -Hvala. -Uđi.
184
00:20:22,110 --> 00:20:25,822
Ho-ho-ho! Sretan
Božić! Tata je stigao kući.
185
00:20:26,181 --> 00:20:30,461
Evo velikog drvca! Čuvajte!
Kendall! Bog! -Bog, Nathane.
186
00:20:30,565 --> 00:20:34,538
Jedva sam te prepoznao
ovako odraslu. Ideš, curo!
187
00:20:35,611 --> 00:20:38,987
Nate, mislim da to drvce nije
dovoljno veliko. Morat će natrag.
188
00:20:39,321 --> 00:20:43,759
Ne može da stane u ovu kuću!
-O, stat će, bez brige. Ovo drvce ne vraćamo.
189
00:20:43,863 --> 00:20:47,514
Makar morao bušiti
rupu u stopu! -Molim?!
190
00:20:47,620 --> 00:20:50,961
Mama, netko me mora
odvesti na probu. Inače ću...
191
00:20:51,065 --> 00:20:54,407
Sjajno! Sad to moramo
okititi? -Da, okitit ćemo ga.
192
00:20:54,510 --> 00:20:56,755
Žalit ćeš se, kao i svake godine,
193
00:20:56,859 --> 00:21:01,552
onda ćeš se čudom oduševiti, kao
i svake godine. -Ako ti tako kažeš.
194
00:21:01,655 --> 00:21:05,837
Saige, ovo je Kendall. Stara
prijateljica koja te nekoć čuvala.
195
00:21:06,799 --> 00:21:11,634
Bog. Mama, proba? -Saige,
ja ću te odvesti. Strpi se čas.
196
00:21:10,951 --> 00:21:15,884
Mogu se poslije vratiti. Nije
problem. -Ma kakvi! Tek si stigla.
197
00:21:16,228 --> 00:21:20,506
Godinama čekam da razgovaramo.
Uostalom, bolje od ovoga ne može.
198
00:21:20,610 --> 00:21:25,531
Pečem kekse. Tj., vjerojatnije
je da ću ih prepeći. -Ajoj!
199
00:21:26,037 --> 00:21:29,377
Nate! -Samo
nastavite. Sve je u redu.
200
00:21:29,639 --> 00:21:34,215
Dušo, siguran si da Saige
možeš odvesti na probu? -Da.
201
00:21:35,274 --> 00:21:38,771
Proba, vozim,
dogovoreno. -Hvala. -Dušo...
202
00:21:38,875 --> 00:21:43,795
Ne idi u dnevnu sobu bosa...
ili uopće ne idi tamo. -Tata!
203
00:21:44,197 --> 00:21:46,580
Keksi!
204
00:21:53,065 --> 00:21:57,186
Da pjevam? U javnosti?
Na pozornici? -To je plan.
205
00:21:57,763 --> 00:22:00,635
Gle, u obitelji sad
samo Saige nastupa.
206
00:22:00,738 --> 00:22:03,922
Ja već odavno nisam
pjevala, osim pod tušem.
207
00:22:04,026 --> 00:22:06,583
To je jedan veliki božićni koncert.
208
00:22:06,687 --> 00:22:10,812
Izvele biste sve hitove
i odale počast svojim korijenima.
209
00:22:10,916 --> 00:22:14,253
Terry je pristala na ovo? -Naravno!
210
00:22:17,154 --> 00:22:20,336
Takoreći... Baš i nije.
211
00:22:20,911 --> 00:22:24,019
A Rhona? -K njoj bih išla sljedećoj.
212
00:22:24,513 --> 00:22:29,733
Terry je rekla da ako nagovorim
tebe i Rhonu, ona će razmisliti.
213
00:22:29,837 --> 00:22:35,684
Ali još nitko nije pristao. -Ne baš.
Nadala sam se da ćeš ti biti prva.
214
00:22:36,157 --> 00:22:42,471
Vidiš kakav je moj život. Uz obitelj,
Božić i sve u školi... -Nema veze.
215
00:22:43,204 --> 00:22:46,542
Poznajem te. Znam što možeš.
216
00:22:46,804 --> 00:22:50,457
Kendall, ja se ovime
više ne bavim. -Znam!
217
00:22:52,186 --> 00:22:57,710
Ali zar ti ne nedostaje? -Potpetice
mi ne nedostaju. -A pjevanje?
218
00:23:00,328 --> 00:23:04,449
Kendall, učinila bih sve što
mogu da ti pomognem, dušo...
219
00:23:04,553 --> 00:23:07,738
Fantastično! Sastat
ćemo se u Terrynu studiju!
220
00:23:07,842 --> 00:23:13,528
U studiju? Ne... -Da! Poradit ćemo
na pjesmi, malo ćete se zagrijati.
221
00:23:13,632 --> 00:23:18,070
Sutra. -Sutra?! To je prebrzo!
-Sredit ću da auto dođe po tebe.
222
00:23:18,174 --> 00:23:22,141
Vjeruj mi. -Kendall,
ne znam mogu li ja to uopće!
223
00:23:22,245 --> 00:23:25,113
Cindy, hvala ti! Hvala!
224
00:23:25,376 --> 00:23:28,245
A ovi keksi... Sjajni su!
225
00:23:40,408 --> 00:23:42,912
U redu. Znam u čemu je stvar.
226
00:23:43,501 --> 00:23:47,935
Ne čujem jasno
svoj glas uz glazbu.
227
00:23:48,351 --> 00:23:53,729
Reflektori će biti tu za posljednji
refren pa bi bilo sjajno da tu stojiš.
228
00:23:53,832 --> 00:23:56,461
Na prošloj si probi
izvrsno zvučala. -Hvala.
229
00:23:56,794 --> 00:23:59,363
Namjestit ćemo
monitore. -Hvala lijepa.
230
00:23:59,558 --> 00:24:03,524
Hej, Rho. -Kendall!
Čula sam da si u obilasku.
231
00:24:03,940 --> 00:24:09,128
Pročulo se, je li? -Apsolutno! Cindy
me nazvala čim si otišla od nje.
232
00:24:09,314 --> 00:24:13,908
Mogu odmah preskočiti na kraću
verziju? -Možeš sve preskočiti.
233
00:24:14,011 --> 00:24:17,510
Ti to ozbiljno? -Vrlo.
Trenutačno imam puno posla.
234
00:24:17,613 --> 00:24:20,485
Snimam album,
pripremam se za koncert,
235
00:24:20,589 --> 00:24:24,240
pokušavam si otvoriti
put kao solo pjevačica.
236
00:24:24,346 --> 00:24:28,155
Ali veliki, ekskluzivni
božićni koncert En Voguea?
237
00:24:28,259 --> 00:24:32,852
To bi bila sjajna najava za solo
karijeru. -Kendall, obožavam cure,
238
00:24:32,956 --> 00:24:37,392
ali solo znači da En Vogue
moram ostaviti iza sebe
239
00:24:37,496 --> 00:24:41,618
kako bih prokrčila vlastiti put.
Uostalom, Rick ne bi pristao.
240
00:24:41,722 --> 00:24:46,629
Rick? -Da, moj menadžer/dečko.
-Kosa crta, onaj koji odlučuje?
241
00:24:46,733 --> 00:24:51,171
Nisam tako mislila. -Ne tražim da
se En Vogue opet okupi zauvijek.
242
00:24:51,275 --> 00:24:55,082
Na jednu večer. To čak nije
ni posao, samo zabava. -Ne.
243
00:24:55,185 --> 00:24:59,310
Vjeruj mi, za sve ću se
pobrinuti. -Dušo, ozbiljno govorim.
244
00:24:59,414 --> 00:25:03,381
Molim te, Rhona... -Ne slušaš
me. Ne. -Samo dođi u studio.
245
00:25:03,484 --> 00:25:07,450
Okupite se, zapjevajte...
-Kendall, ne! Prekini!
246
00:25:07,556 --> 00:25:12,306
Zajedno ćemo k Ricku. Rekla bih
da nije samo pametan nego i seksi.
247
00:25:12,839 --> 00:25:16,180
Da samo znaš! Ali ne
pokušavaj promijeniti temu!
248
00:25:16,284 --> 00:25:19,989
Bit će sjajno! Zamisli...
-Dobro, dosta! U redu!
249
00:25:20,093 --> 00:25:23,382
Možda ću načas svratiti.
To ne znači... -Savršeno!
250
00:25:23,485 --> 00:25:27,776
Poslat ću ti u poruci sve što trebaš
znati. Samo se pojavi. Vjeruj mi.
251
00:25:28,139 --> 00:25:31,947
Cindy je rekla da
te neću moći odbiti!
252
00:25:39,413 --> 00:25:44,163
Sredio si auto za dame? -Riješeno!
-Prilagodi medijski plan. -Dobro.
253
00:25:44,267 --> 00:25:49,879
Savršeno. A kad se dame okupe i
obvežu, reći ćemo Martyju za plan.
254
00:25:52,248 --> 00:25:58,090
Što hm? -Ja... Nisam trebao
Martyju reći za plan kad je nazvao?
255
00:26:04,932 --> 00:26:10,884
Halo? -Ništa ne poduzimaj, ništa
ne govori, ni s kim ne razgovaraj!
256
00:26:10,988 --> 00:26:15,486
Kendall, tako mi je drago što te
čujem. -Ozbiljno ti kažem, Marty.
257
00:26:15,672 --> 00:26:19,795
Striko Marty! -Striko Marty.
258
00:26:19,901 --> 00:26:24,338
Znam da ti je Jake rekao za dame.
-Božić s En Vogueom. Sviđa mi se.
259
00:26:24,441 --> 00:26:29,192
Još se nitko nije obvezao. -Želiš da
razgovaram s njima? -Ti? Mrze te.
260
00:26:29,296 --> 00:26:33,468
Ovo čine samo zato što sam
obećala da ti nećeš biti uključen.
261
00:26:33,571 --> 00:26:35,775
Shvaćam. Učini što moraš.
262
00:26:37,255 --> 00:26:40,999
Sutra se sastajemo. Javit ću ti kako
je prošlo? -U koliko je sastanak?
263
00:26:41,153 --> 00:26:44,808
Imam sjajnih pjesama koje
mogu poslati. -Bez brige.
264
00:26:44,912 --> 00:26:48,564
Javi banci da trebamo još
dva tjedna da nešto smislimo.
265
00:26:48,667 --> 00:26:51,066
Ostatak prepusti meni.
266
00:26:53,575 --> 00:26:56,601
Vrijeme je da se iskažemo.
267
00:27:03,929 --> 00:27:08,002
Vratila sam jaknu. Žena me
gledala kao da sam luda. -Ma daj!
268
00:27:08,106 --> 00:27:12,278
Zato ja kupujem na internetu.
Nema gnjavaže. -To ti ja govorim.
269
00:27:12,381 --> 00:27:15,564
Teta Terry, kak' si? -Bog, ljepotice!
270
00:27:16,325 --> 00:27:21,074
Kako idu probe za božićni nastup?
-Dobro. Zbilja dobro. -Zakon!
271
00:27:21,177 --> 00:27:27,220
Kakav je to auto ispred? -Kendall ga
je poslala da nas odveze u studio.
272
00:27:27,754 --> 00:27:32,188
Čekaj. Molim?! -Smiri se.
-Zbilja ćete opet pjevati?
273
00:27:32,588 --> 00:27:36,400
Mama, moram s vama da vas
gledam. -Danas je samo sastanak
274
00:27:36,503 --> 00:27:39,870
da vidimo kako
stojimo. Nije za javnost.
275
00:27:41,170 --> 00:27:44,835
Dobro. Sad sam
samo javnost? -Nisi.
276
00:27:45,108 --> 00:27:49,185
Ti si brbljava kći koja će se
uvaliti u dodatne kućanske poslove.
277
00:27:50,397 --> 00:27:53,109
Kako god! -Dobro. Kako god!
278
00:27:53,685 --> 00:27:56,555
Tinejdžeri! Hajde, zakasnit ćemo!
279
00:27:57,285 --> 00:28:02,348
Žuri ti se za nekog tko nije siguran
želi li ikad opet pjevati u javnosti.
280
00:28:02,452 --> 00:28:05,007
Ne, samo ne želim zakasniti.
281
00:28:07,149 --> 00:28:10,331
Terry, sve u redu? -Dobro sam.
282
00:28:10,438 --> 00:28:14,872
Samo, u Operu nisam
kročila deset godina!
283
00:28:16,228 --> 00:28:20,351
Gle, danas su na redu
samo Kendall i studio.
284
00:28:20,769 --> 00:28:23,171
Ako to ne želimo, odbit ćemo je.
285
00:28:23,274 --> 00:28:27,555
Ali ako nešto ne bude zvučalo kako
treba, reći ćemo? -Dogovoreno!
286
00:28:27,959 --> 00:28:30,515
Dobro. -Hajdemo!
287
00:28:31,750 --> 00:28:34,133
Bože!
288
00:28:38,621 --> 00:28:42,118
Da prođemo pozive
i zadatke? Ima hitnih pa...
289
00:28:42,222 --> 00:28:45,404
Ovo će se ostvariti. Hoće! Kasne li?
290
00:28:45,667 --> 00:28:49,948
Koliko je sati? -Ne, još imaju
deset minuta. -Ostvaruje se!
291
00:28:50,052 --> 00:28:54,333
Mi smo uranili 45 min.
Možeš se opustiti i... -Što mogu?
292
00:28:54,437 --> 00:28:58,873
Ili ne. Kasne. Ljut sam kao ris.
-Ovo se neće ostvariti, zar ne?
293
00:28:58,976 --> 00:29:02,317
To je bilo previše. Suludo!
Luda sam! -Ne, doći će.
294
00:29:02,984 --> 00:29:06,437
Kako znaš? -Tebe nitko
ne može odbiti. -Dobro.
295
00:29:06,618 --> 00:29:10,586
Pozivi! Daj mi nešto. Hitno?
-Da, imamo jedan. Pogodi!
296
00:29:10,690 --> 00:29:13,251
Delana i g. Powel. Naravno. -Da.
297
00:29:13,354 --> 00:29:16,635
Sponzorsko darivanje
u sklopu Grammyja,
298
00:29:16,744 --> 00:29:20,918
a g. Powell traži datum za zabavu
povodom slušanja Delanina...
299
00:29:21,021 --> 00:29:24,906
Reci mu da ću ga nazvati.
-U redu. -Bog, dame.
300
00:29:25,249 --> 00:29:30,780
Vidi je. Mislila je da se nećemo
pojaviti. -I umalo da nije pogodila.
301
00:29:30,883 --> 00:29:34,182
Ja sam znao da ćete se
pojaviti. -Bog, Vaughne!
302
00:29:34,365 --> 00:29:39,741
Hvala ti što si došao. -Povijesna
prigoda! Platio bih da budem tu.
303
00:29:39,845 --> 00:29:43,185
Nisi jedini. -Dobro,
nazvat ću te. Bog.
304
00:29:43,916 --> 00:29:48,492
Hej! -Hej! -Kako ste?
-Tako mi je drago što si stigla.
305
00:29:49,548 --> 00:29:55,550
Oprosti, ludi dan. -U redu je. Samo
mi je drago što ste uspjele doći.
306
00:29:55,968 --> 00:29:58,351
I nama je drago.
307
00:29:58,943 --> 00:30:04,318
Bože, pogledaj nas! -Znam
taj pogled. Cindy, nemoj! Ne!
308
00:30:04,737 --> 00:30:10,111
Cindy, ne možeš! -Otkako...
-Ne plači! I mene ćeš rasplakati!
309
00:30:10,373 --> 00:30:13,400
Nemoj! Počet ću se smijati. -Neću.
310
00:30:13,662 --> 00:30:17,157
A da nitko ne plače? Jer
ću se ja rasplakati. Dobro.
311
00:30:17,261 --> 00:30:20,444
Kad ste se sve
posljednji put vidjele?
312
00:30:25,403 --> 00:30:27,803
Na pogrebu mog oca.
313
00:30:28,535 --> 00:30:32,658
Pjevale su Milost, jednu
od tatinih omiljenih pjesama.
314
00:30:32,762 --> 00:30:35,478
Oprosti, nisam znao... -U redu je.
315
00:30:35,582 --> 00:30:37,827
Hej, Terry? -Da?
316
00:30:37,930 --> 00:30:43,773
Malo sam kopao i pronašao
Hold On ako želite pokušati.
317
00:30:44,552 --> 00:30:46,935
Ma nisi valjda!
318
00:30:49,247 --> 00:30:52,744
Znam da je prošlo
mnogo vremena, ali ništa zato.
319
00:30:52,847 --> 00:30:56,473
U kojem je uopće
tonalitetu? -Ne sjećam se.
320
00:30:59,266 --> 00:31:02,921
Evo ga. -Dobro.
Ja pjevam nisko. -Ja melodiju.
321
00:31:03,024 --> 00:31:06,676
Počnimo od B-dijela
i prijeđimo odmah na refren.
322
00:31:06,780 --> 00:31:09,648
U redu, imam snimku. Spremne?
323
00:31:10,068 --> 00:31:12,937
Hajdemo! -Snimka stiže... sad!
324
00:31:14,136 --> 00:31:16,519
Kjarcu! -Dobro zvuči.
325
00:31:17,738 --> 00:31:20,121
Počinjemo za pet? -Dobro.
326
00:31:41,494 --> 00:31:43,998
Gledajte kako se Vaughn drma!
327
00:31:50,893 --> 00:31:53,275
Nije loše. -Dobro.
328
00:32:02,381 --> 00:32:05,093
O, moj Bože! -Kako pjevate!
329
00:32:05,512 --> 00:32:10,104
Odmah smo se snašle!
-Ajme! Cure, nevjerojatne ste!
330
00:32:10,523 --> 00:32:13,705
Hvala, Jake. Kendall?
331
00:32:15,532 --> 00:32:19,340
Oduševljena sam! I želim čuti još.
332
00:32:23,204 --> 00:32:26,702
Samo bih voljela da
je tata ovdje. -O, srce!
333
00:32:26,806 --> 00:32:31,123
Kent je bio poseban čovjek.
Znaš to, zar ne? -Znam.
334
00:32:31,503 --> 00:32:35,313
I obožavao je Operu.
Možda čak i više nego mene.
335
00:32:35,885 --> 00:32:38,911
Nema šanse! Ni približno.
336
00:32:40,129 --> 00:32:42,842
Marty? Ozbiljno?
337
00:32:43,730 --> 00:32:46,286
Što će on ovdje? -Pojma nemam.
338
00:32:47,019 --> 00:32:51,299
Kendall, obećala si! -Čujte,
ne želim nikomu ništa upropastiti.
339
00:32:51,403 --> 00:32:54,275
Kad sam čuo za ovo,
znao sam da je dobro.
340
00:32:54,378 --> 00:32:58,656
En Vogue je srce
Opere. Zato želim početi.
341
00:32:59,073 --> 00:33:02,258
Što početi? Još ni
na što nismo pristale!
342
00:33:02,361 --> 00:33:07,973
Dame, morate se vratiti kući,
gdje je sve počelo. Održite koncert!
343
00:33:08,622 --> 00:33:12,431
Evo ga! -Što je to?
Tko je ovo odobrio?
344
00:33:12,694 --> 00:33:15,877
Karte sutra kreću
u prodaju. -Čekaj malo!
345
00:33:15,981 --> 00:33:19,636
Promovišeš koncert bez
našeg dopuštenja? -Ne bi išlo.
346
00:33:19,739 --> 00:33:22,847
Došao sam ovamo
da razradimo detalje.
347
00:33:23,184 --> 00:33:26,838
Ne možemo mi ovako!
-Terry, sve možemo riješiti.
348
00:33:26,941 --> 00:33:29,500
Imaš pravo. Možemo mi ovo riješiti.
349
00:33:29,604 --> 00:33:33,255
Ovo je moj studio.
Da si odmah otišao.
350
00:33:33,519 --> 00:33:37,016
U redu, otići ću. Ali samo
vas sve želim podsjetiti
351
00:33:37,120 --> 00:33:40,617
da smo ondje stvarali divnu
glazbu i divne uspomene.
352
00:33:40,721 --> 00:33:45,986
Ako ovo ne odigramo kako treba,
samo će nam uspomene i ostati.
353
00:33:46,513 --> 00:33:49,383
Dobro, dobro... -Zbilja? -Čekajte.
354
00:33:49,487 --> 00:33:53,296
Znam. I žao mi je.
Nikad to nije trebao učiniti.
355
00:33:54,170 --> 00:33:59,231
Molim vas, možemo li razgovarati
o ovome? -Nema se više o čemu.
356
00:33:59,335 --> 00:34:03,242
Šališ se? -Terry, molim te!
-Gle... Dođi uskoro na večeru.
357
00:34:03,609 --> 00:34:07,260
I čuvaj se. -Cindy...
-Javi se katkad. Dobro?
358
00:34:07,679 --> 00:34:13,291
Čule ste što se upravo dogodilo,
zar ne? Vas tri bile ste čarobne!
359
00:34:13,939 --> 00:34:20,097
Ne možete tome okrenuti leđa.
-Žao mi je. Ne možemo mi ovo.
360
00:34:22,396 --> 00:34:24,778
Dobro.
361
00:34:30,535 --> 00:34:33,091
Ali pjesma je zbilja dobra.
362
00:34:37,268 --> 00:34:40,922
Hej! Koji vrag,
Marty? Što si to izvodio?
363
00:34:41,025 --> 00:34:44,368
Rekla sam ti da se ja ovime
bavim. -Samo pomažem.
364
00:34:44,472 --> 00:34:48,279
Ovo je moja ideja. Djevojke
samo što nisu bile pristale.
365
00:34:48,382 --> 00:34:51,408
Pokušavam ih
gurnuti u pravom smjeru.
366
00:34:51,512 --> 00:34:56,419
Bili smo u istoj prostoriji? Upravo
si ih gurnuo u suprotnom smjeru.
367
00:34:56,523 --> 00:35:01,642
Predomislit će se. -Zašto? Zbog
čega misliš da će ti ikad oprostiti?
368
00:35:01,823 --> 00:35:06,916
A što sam ja to učinio, osim
rintao da im osiguram karijeru?
369
00:35:07,302 --> 00:35:09,600
Nisi im osigurao karijeru!
370
00:35:09,703 --> 00:35:13,149
Potkradao si ih, lagao
i prokockao sve što su imale.
371
00:35:13,252 --> 00:35:15,933
Zbog tebe su morale krenuti iznova!
372
00:35:18,630 --> 00:35:21,240
Misliš da znaš, ali zapravo
ne znaš što se dogodilo.
373
00:35:22,199 --> 00:35:27,864
O čemu to govoriš? Marty! Marty! Marty!
374
00:35:37,969 --> 00:35:42,095
Tu si! -Što ćeš ti tu?
-Zovem te svakih pet minuta!
375
00:35:42,198 --> 00:35:47,261
Isključila sam mobitel. Morala
sam razmisliti. -Ne plaćam te za to!
376
00:35:47,364 --> 00:35:53,209
Pokušao sam ti reći! -Delana je
imala intervju. Barem sam mislio.
377
00:35:54,096 --> 00:35:58,533
I nije došao nitko s promidžbenim
materijalima. -Gdje ste vi bili?
378
00:35:58,637 --> 00:36:02,301
Žao mi je, bila sam s drugim
klijentom. -Drugim klijentom?!
379
00:36:02,413 --> 00:36:06,535
Trebali smo vas! Plaćamo
vas da u svemu sudjelujete!
380
00:36:07,021 --> 00:36:11,416
Točno, i sudjelujem u svemu. Ali
danas nisam ni trebala biti u zemlji.
381
00:36:11,510 --> 00:36:14,694
Dosta je izgovora!
Kad sam vas angažirao,
382
00:36:14,798 --> 00:36:18,451
pretpostavio sam da dobivamo
najbolje. -Jesam najbolja!
383
00:36:18,555 --> 00:36:20,955
Da me niste opet razočarali!
384
00:36:22,157 --> 00:36:24,220
Tvoja kći uopće nema sluha! -Da!
385
00:36:25,815 --> 00:36:27,798
Što je to?
386
00:36:28,075 --> 00:36:32,307
Jake, što se zbiva?
-Božićni koncert En Voguea.
387
00:36:32,411 --> 00:36:36,740
Upravo se pročulo. Vijest se
širi internetom. -Molim?! -Da.
388
00:36:36,843 --> 00:36:40,495
Marty je sigurno objavio
priopćenje za medije.
389
00:36:40,599 --> 00:36:44,484
O, Bože! -Vidi, nas su
naveli kao PR agenciju.
390
00:36:45,113 --> 00:36:49,428
Kendall Thomas! Da, jest.
391
00:36:50,435 --> 00:36:54,751
Da, dame su vrlo uzbuđene
što opet zajedno pjevaju.
392
00:36:56,540 --> 00:37:00,662
Da? Voljele bi
gostovati u jutarnjoj emisiji.
393
00:37:02,021 --> 00:37:04,576
Možete li pričekati? Hvala.
394
00:37:04,996 --> 00:37:07,084
Kendall Thomas!
395
00:37:07,572 --> 00:37:09,955
Da, jesu.
396
00:37:10,861 --> 00:37:15,139
Dobro... Zapravo,
možete li pričekati? Hvala.
397
00:37:15,407 --> 00:37:20,002
Kendall Thomas! Kad biste htjeli
intervju? Jake, javi se. Samo čas.
398
00:37:20,105 --> 00:37:26,107
Zapravo, Božić u Operi. Da,
svi su silno uzbuđeni! Dobro...
399
00:37:28,079 --> 00:37:33,923
Čekajte malo. Smirite se! -Morate
nastupiti! -Ne, ništa od koncerta!
400
00:37:34,029 --> 00:37:36,585
Ovo je za tebe. -Nipošto! Ne.
401
00:37:39,470 --> 00:37:41,174
TERRY, HITNO!
KENDALL JE ZVALA
402
00:37:41,353 --> 00:37:43,735
U vezi s koncertom?
403
00:37:49,830 --> 00:37:54,895
Čini se da svi na planetu znaju da
ćete održati koncert. Osim mene.
404
00:37:54,998 --> 00:37:58,493
Nema koncerta.
-Zvoni kao lud. -Molim?!
405
00:37:59,067 --> 00:38:01,449
Šališ se?!
406
00:38:04,576 --> 00:38:07,602
Dušo? Rick, doma si?
407
00:38:08,255 --> 00:38:12,849
Hej, dušo. -Hej. -Sastao sam se
s onim marketinškim stručnjacima.
408
00:38:12,953 --> 00:38:17,023
Dali su sjajne ideje za
unakrsnu promidžbu. -Dobro zvuči.
409
00:38:17,126 --> 00:38:20,701
Pogotovo mi se sviđa ona da ti
kao vilenjak odletiš na Mjesec.
410
00:38:21,209 --> 00:38:24,234
Ta mi je najdraža. -Ah, da!
411
00:38:24,393 --> 00:38:29,005
I svi su bili uzbuđeni što se En
Vogue okuplja za božićni koncert.
412
00:38:30,713 --> 00:38:35,148
Zamisli kako sam se iznenadio!
Bila bi seksi odjevena kao vilenjak.
413
00:38:35,251 --> 00:38:38,276
Šiljaste uši me napale. -Dušo...
414
00:38:39,323 --> 00:38:43,132
Oprosti. Ovo je veliki nesporazum.
415
00:38:44,398 --> 00:38:47,420
Dakle, istina je? -Ne, nije istina.
416
00:38:47,530 --> 00:38:53,326
Ima nekih vijesti o
koncertu... Ne. Komplicirano je.
417
00:38:53,429 --> 00:38:56,971
Pristala si na koncert, a sa mnom
nisi razgovarala. -Nisam pristala.
418
00:38:57,581 --> 00:39:01,862
Ali Kendall Thomas organizirala
je sastanak. -Da pogodim.
419
00:39:01,965 --> 00:39:05,620
Želi da se odrekneš solo
karijere i vratiš grupi. -Ne.
420
00:39:05,724 --> 00:39:10,630
Želi da En Vogue održi dobrotvorni
koncert. -Znaš da to ne možeš.
421
00:39:11,163 --> 00:39:15,284
Znam. A Terry i Cindy
ne žele raditi s Martyjem
422
00:39:15,391 --> 00:39:19,008
pa se ionako neće dogoditi.
-Dobro. Jer se ne može.
423
00:39:19,391 --> 00:39:21,790
Znam. Ne može se dogoditi.
424
00:39:22,519 --> 00:39:26,174
Ali, dušo, moram ti reći...
Kad smo jučer zapjevale...
425
00:39:26,278 --> 00:39:31,025
Pjevale ste skupa?
Gdje? -U Terrynu studiju.
426
00:39:32,381 --> 00:39:36,518
Bilo je nekako čarobno. -Sad
imaš solo karijeru. Što će ti one?
427
00:39:36,867 --> 00:39:40,362
Dušo, uvijek ću ih trebati.
428
00:39:40,910 --> 00:39:45,054
Što god radila, En Vogue
će uvijek biti dio mene.
429
00:39:45,450 --> 00:39:51,294
Razumijem, ali moraš misliti na
svoju budućnost. Našu budućnost.
430
00:39:52,807 --> 00:39:57,871
Našu budućnost? Nikad ne govoriš
o našoj budućnosti. To je novost.
431
00:39:57,975 --> 00:40:02,411
Da. Možemo početi razgovorom
o tome da moraš biti pametna,
432
00:40:02,515 --> 00:40:06,951
zaštititi naše ulaganje.
-Moje ulaganje, misliš?
433
00:40:07,836 --> 00:40:11,019
Moram ići. -Kamo ćeš?
434
00:40:12,220 --> 00:40:15,386
Večera, sjećaš se? S onim
trgovačkim zastupnikom?
435
00:40:15,940 --> 00:40:19,824
Jedno od nas još radi
na tvojoj solo karijeri.
436
00:40:24,116 --> 00:40:27,310
Kendall Thomas
Nazovi me što prije! K.
437
00:40:30,161 --> 00:40:33,033
Prvo, želim vam
zahvaliti što ste došle,
438
00:40:33,136 --> 00:40:35,564
što mi vjerujete
i što ćete me saslušati.
439
00:40:35,891 --> 00:40:41,424
Rhona, cijenim što si mi ustupila
bistro. -Kendall, prijeđimo na stvar.
440
00:40:41,528 --> 00:40:46,278
Marty neće iskočiti iz hladnjaka,
zar ne? -Neće. Samo sam ja ovdje.
441
00:40:46,382 --> 00:40:48,765
I Jake.
442
00:40:49,823 --> 00:40:53,967
Imamo prezentaciju koju
bih voljela da pogledate.
443
00:40:55,931 --> 00:40:59,384
To ne bi trebalo
biti tu. To je privatno.
444
00:41:01,096 --> 00:41:05,373
U redu. Nema veze. Marty
očito nije smio najaviti koncert
445
00:41:05,477 --> 00:41:09,602
prije nego što razgovaramo.
-Čekaj. Misliš? -Poslušajmo je.
446
00:41:09,705 --> 00:41:13,099
Ali prijeđi na stvar. -Kunem vam
se, nisam znala da će to učiniti.
447
00:41:13,968 --> 00:41:17,934
Ali moram reći da
kad je najavio koncert,
448
00:41:18,040 --> 00:41:23,684
reakcija je bila nevjerojatno velika.
-Društveni mediji su eksplodirali.
449
00:41:23,858 --> 00:41:29,290
Pogledajte ovo. Samo u Sjevernoj
Americi 75% objava otpada na vas.
450
00:41:29,494 --> 00:41:34,711
U posljednja 24 sata dobile
ste 500.000 novih sljedbenika.
451
00:41:34,973 --> 00:41:39,721
A promotori iz cijele zemlje
raspituju se o datumima koncerata.
452
00:41:39,824 --> 00:41:42,855
Čekaj malo. -Znam! To je suludo!
453
00:41:42,959 --> 00:41:47,393
Imala sam toliko upita za intervju!
Zovu iz svih jutarnjih emisija,
454
00:41:47,496 --> 00:41:51,572
s TV-a, radija, iz novina.
Vas traže! -Pogledajte ovo.
455
00:41:52,844 --> 00:41:56,341
Nevjerojatno! -Silno
želim uživo vidjeti En Vogue.
456
00:41:56,445 --> 00:41:59,639
Tko mi može
nabaviti karte za koncert?
457
00:42:00,360 --> 00:42:03,295
Dat ću mu nešto što može osjetiti.
458
00:42:03,961 --> 00:42:09,335
Karte za En Vogue!
-I tomu nema kraja.
459
00:42:10,328 --> 00:42:13,036
Vaši obožavatelji žele ovaj koncert.
460
00:42:14,762 --> 00:42:18,260
A mislim da ga duboko
u sebi i vi želite. -Kendall?
461
00:42:18,363 --> 00:42:23,025
Shvaćaš li što tražiš od nas?
To više nismo nas četiri.
462
00:42:23,374 --> 00:42:28,123
Znam. Tražim da
prošlost ostavite iza sebe.
463
00:42:28,696 --> 00:42:32,504
To je velika molba. -Gledajte...
464
00:42:33,829 --> 00:42:36,333
Znam da sam bila samo dijete.
465
00:42:37,119 --> 00:42:40,772
Ali Božići koje sam s vama
i tatom provela u Operi
466
00:42:40,876 --> 00:42:44,058
bili su najbolji u mom životu.
467
00:42:44,633 --> 00:42:49,468
Izgubila sam toliko mnogo
zbog onoga što je Marty učinio,
468
00:42:49,799 --> 00:42:55,441
ali ne namjeravam nastaviti gubiti.
A mislim da ni vi ne biste trebale.
469
00:42:56,216 --> 00:42:59,241
Vaši vas obožavatelji žele vidjeti.
470
00:43:00,107 --> 00:43:02,697
Zar vi ne želite vidjeti njih?
471
00:43:06,994 --> 00:43:11,585
Dobro. Ako... A to je veliko ako.
472
00:43:11,848 --> 00:43:15,500
Ako pristanemo na ovo,
kako će to funkcionirati?
473
00:43:15,604 --> 00:43:19,258
Odmah bismo počeli s
probama, osmislili kraći nastup,
474
00:43:19,361 --> 00:43:23,764
uzeli koreografa... -A kad
bi se taj koncert održao?
475
00:43:25,521 --> 00:43:29,646
Na Badnjak. -Na Badnjak?!
-Čekaj malo! -To je malo brzo.
476
00:43:29,750 --> 00:43:32,777
To je prerano.
-Badnjak provodim s obitelji.
477
00:43:32,881 --> 00:43:36,379
Nemamo vremena da
angažiramo sve koje trebamo.
478
00:43:36,483 --> 00:43:39,979
Pobrinut ću se za to.
-Moramo misliti na ekipu. -Da.
479
00:43:40,082 --> 00:43:45,145
Moramo uzeti koreografe... -Dame,
dame, dame! Morate me poslušati!
480
00:43:45,249 --> 00:43:49,048
Poslušajte me! Imam sve
pod kontrolom. Dobro?
481
00:43:49,786 --> 00:43:52,185
Samo mi morate vjerovati.
482
00:43:53,699 --> 00:43:58,916
Od vas tražim samo
jedan nastup. Jedan.
483
00:43:59,078 --> 00:44:03,300
Ako nakon toga ne želite
razgovarati sa mnom ili s Martyjem
484
00:44:03,404 --> 00:44:07,925
ili imati ikakve veze s klubom,
u redu. To mogu poštovati.
485
00:44:17,026 --> 00:44:20,209
Tati sam obećala
486
00:44:20,784 --> 00:44:23,966
da ću paziti na Operu.
487
00:44:26,274 --> 00:44:30,140
Znam da nisam bila
dobra u tome. Znam to.
488
00:44:31,979 --> 00:44:36,813
Molim vas, ovo je jedini
način na koji to mogu ispraviti.
489
00:44:37,145 --> 00:44:39,528
Molim vas.
490
00:44:41,842 --> 00:44:47,060
Pa... Svi Saigeini prijatelji
gledaju naše spotove.
491
00:44:49,046 --> 00:44:53,011
A ja ću otvoreno reći.
Kad smo neki dan zapjevale
492
00:44:53,114 --> 00:44:56,139
i harmonije su nam
se onako posložile...
493
00:44:56,243 --> 00:45:00,064
Uhvatila me nostalgija za nama,
za ovime, za zajedništvom.
494
00:45:03,289 --> 00:45:05,672
Što je?!
495
00:45:07,159 --> 00:45:12,221
Dobro. Vidim da želite
nastupiti na ovom koncertu
496
00:45:12,640 --> 00:45:15,316
i ne želim vam stajati na putu.
497
00:45:15,616 --> 00:45:19,424
Ali ti, gospođice, moraš obećati
498
00:45:20,156 --> 00:45:24,559
da ćeš tog čovjeka držati
podalje od nas. -Riješeno!
499
00:45:24,695 --> 00:45:30,226
Same biramo set-listu. -Svakako!
Drukčije ne bih ni željela! -I...
500
00:45:31,268 --> 00:45:36,103
Želimo seksi kostime za
pozornicu. -Ja moram biti zgodna.
501
00:45:37,529 --> 00:45:43,054
Smatrajte to riješenim. -U redu.
Čini se da ćemo održati koncert.
502
00:45:44,262 --> 00:45:46,644
To!
503
00:46:10,744 --> 00:46:13,248
Idemo ponovno. -Još jedanput.
504
00:46:22,204 --> 00:46:24,587
Netko nije udahnuo!
505
00:46:38,086 --> 00:46:59,986
Posjetite http://drugari.org
506
00:47:20,829 --> 00:47:22,612
Prsti!
507
00:47:23,621 --> 00:47:26,176
U drugu stranu. Iskorak.
508
00:47:27,239 --> 00:47:30,421
Desna noga. -Hajde, Cindy. -Hajde.
509
00:47:30,528 --> 00:47:35,104
Uključite bokove. -Miješaj,
Cind! -Čekajte. Oprostite.
510
00:47:35,223 --> 00:47:38,718
Moram... Možemo li
ispočetka? -Pet! Idemo... Šest...
511
00:47:38,822 --> 00:47:41,847
Pet, šest, sedam i... Bokovi, curo.
512
00:47:43,988 --> 00:47:46,388
Bokovi! -Razvaljujemo!
513
00:47:48,372 --> 00:47:53,277
Cind, ne šizi. Možeš ti to.
-Dobro. Kako onda ne mogu?!
514
00:47:53,593 --> 00:47:58,184
Previše razmišljaš. -Već ti je u
tijelu. -Prestani toliko razmišljati.
515
00:47:58,288 --> 00:48:03,036
Moram se usredotočiti.
-Stopala skupa. 5, 6, 7 i...
516
00:48:06,258 --> 00:48:08,830
Ne, Kendall!
Ne fotkaj dok uvježbavamo!
517
00:48:09,060 --> 00:48:13,041
Cindy, sjajno izgledaš! Dobro
je! -Koma sam! -Dobro, dobro.
518
00:48:13,411 --> 00:48:17,066
Funky-diva i seksi mama!
Zašto se praviš sramežljiva?
519
00:48:17,170 --> 00:48:21,228
Nisam sramežljiva.
Ova seksi mama razvaža djecu.
520
00:48:21,423 --> 00:48:24,358
Znate to. Odavno ovo nisam radila.
521
00:48:26,964 --> 00:48:30,146
Rotiraj, rotiraj.
U drugu stranu, curo!
522
00:48:30,747 --> 00:48:32,430
Onda dobro!
523
00:48:33,206 --> 00:48:36,400
Hajde! -Ovako je rekla. Vi griješite.
524
00:48:36,648 --> 00:48:40,618
Ne znam o čemu vi to.
Griješite. Ja imam pravo.
525
00:48:41,188 --> 00:48:44,528
Oprostite, društvo.
-U redu, stanka od 15 minuta.
526
00:48:44,632 --> 00:48:49,852
Sjajna ideja. Savršeno. -Baš mi
to treba. -Cindy, bilo je dobro.
527
00:48:49,956 --> 00:48:52,338
Dobro.
528
00:48:53,947 --> 00:48:56,662
Ne smije razmišljati. -Zbilja. -Dobro.
529
00:48:56,765 --> 00:49:02,296
Kjarcu! Ne! -Što je bilo?
-Sad je Saigein božićni nastup.
530
00:49:05,376 --> 00:49:09,656
Ode naša proba. -Ne, bit će dobro.
531
00:49:10,231 --> 00:49:13,569
Vjerujte mi. Dobro je ona.
532
00:49:18,505 --> 00:49:21,274
Dušo! Hej!
533
00:49:22,282 --> 00:49:26,365
Što misliš? Poručuje li
ovo seksi božićni koncert?
534
00:49:26,666 --> 00:49:28,966
Sjajno izgledaš.
535
00:49:30,256 --> 00:49:34,993
To i nije zvučalo kao kompliment.
-Oprosti, koncert je problem.
536
00:49:35,093 --> 00:49:39,525
Trebala bi se usredotočiti na
sebe. -U redu, dušo. Shvaćam.
537
00:49:39,625 --> 00:49:44,359
Ali ovo je dobro za mene. A što je
dobro za mene, bit će dobro za nas.
538
00:49:44,459 --> 00:49:48,739
Ne vidiš to? -Ne, ne vidim to.
539
00:49:48,993 --> 00:49:52,970
Zapravo, nisam siguran kakvu
budućnost trenutačno vidim za nas.
540
00:49:53,070 --> 00:49:55,370
Čekaj malo. Rick...
541
00:49:55,488 --> 00:49:59,920
Ako nešto imaš reći, samo to reci.
542
00:50:02,137 --> 00:50:07,173
Ne mogu biti u vezi s nekim
tko ne sluša ništa što govorim.
543
00:50:12,109 --> 00:50:14,409
Da, slušam.
544
00:50:45,022 --> 00:50:47,322
Dobro zvuči.
545
00:50:49,824 --> 00:50:53,047
Što je bilo? -Što to činimo?
546
00:50:54,429 --> 00:50:58,254
Pripremamo koncert za
čovjeka koji nam je ukrao karijeru.
547
00:50:58,354 --> 00:51:01,577
Nije on bitan. Znaš to.
548
00:51:02,204 --> 00:51:08,037
Sve te godine bila sam toliko ljuta
na Martyja što je pokrao taj novac.
549
00:51:09,003 --> 00:51:13,889
No katkad mislim da
sam zapravo ljuta na sebe.
550
00:51:19,159 --> 00:51:24,045
Nisam shvatio. -Tada smo
bile tako mlade i neiskusne.
551
00:51:25,163 --> 00:51:27,996
Bile smo tako
uzbuđene što smo umjetnice.
552
00:51:29,111 --> 00:51:33,898
Ali osjećala sam da nešto nije u
redu. Duboko u sebi sam znala.
553
00:51:36,223 --> 00:51:40,657
Kad se sjetim tih vremena, mislim
da smo se sve jednako osjećale.
554
00:51:40,757 --> 00:51:45,341
Kad smo shvatile, bilo je prekasno.
555
00:51:46,140 --> 00:51:50,270
Ali si shvatila. Krenula
si iznova. -Da, jesam.
556
00:51:52,818 --> 00:51:55,118
Naporno sam radila.
557
00:51:56,143 --> 00:52:00,576
Mislila sam da je sve to
iza mene. -Terry, imaš dar.
558
00:52:01,831 --> 00:52:06,164
Nemoj da te prošlost
spriječi u tome da ga podijeliš.
559
00:52:09,767 --> 00:52:12,235
Hvala, Vaughne.
560
00:52:31,657 --> 00:52:33,673
Jeli sve u redu?
561
00:52:33,773 --> 00:52:38,809
Da, samo organiziram Saigeino
razvažanje za ostatak tjedna.
562
00:52:43,580 --> 00:52:47,159
Ne mogu vjerovati da sam
propustila njezin nastup. -Dobro je ona.
563
00:52:47,408 --> 00:52:51,543
Znam da je ona dobro, ali ja nisam.
564
00:52:52,415 --> 00:52:56,242
Jesi li za kavu? -Može čaj. -Dobro.
565
00:52:56,344 --> 00:53:00,474
Ajoj! Ponudio si kavu umjesto vina.
566
00:53:01,481 --> 00:53:07,273
Pretpostavljam da slijedi razgovor.
-Bez brige, nije ništa preozbiljno.
567
00:53:09,023 --> 00:53:13,004
Što je bilo? -Mislim da te
muči povratak na scenu.
568
00:53:13,104 --> 00:53:16,175
Zabrinuta si da će
te odvojiti od obitelji.
569
00:53:16,275 --> 00:53:20,861
Nakon grižnje savjesti zbog večeras
imaš savršen izgovor da odustaneš.
570
00:53:20,961 --> 00:53:24,338
Samo što to nije izgovor.
-Ništa drugo osim izgovora.
571
00:53:24,438 --> 00:53:27,963
Saige je imala milijun
nastupa i bila si na svima.
572
00:53:28,437 --> 00:53:31,811
Sad te Kendall treba.
Kao i tvoje djevojke.
573
00:53:32,761 --> 00:53:35,561
Ponajviše bi se
trebala pojaviti zbog sebe.
574
00:53:36,544 --> 00:53:40,461
En Vogue je dio tebe
jednako koliko i majčinstvo
575
00:53:40,624 --> 00:53:42,940
ili to što si moja supruga.
576
00:53:47,672 --> 00:53:49,240
Bojim se, Nate.
577
00:53:50,270 --> 00:53:55,770
Što ako se popnem na pozornicu
i zabrljam, osramotim se? Što ako...
578
00:53:58,049 --> 00:54:02,633
Što ako to nešto više
nemam u sebi? -Dušo...
579
00:54:03,793 --> 00:54:09,543
Da barem vidiš što ja vidim. Ne bi
ti to mogla izgubiti ni da pokušaš.
580
00:54:10,418 --> 00:54:12,018
Dođi.
581
00:54:14,218 --> 00:54:17,142
A bilo bi dobro da
tvoja kći mamu vidi
582
00:54:17,242 --> 00:54:22,581
kako se penje na
pozornicu i razvaljuje. -Da, bilo bi.
583
00:54:24,429 --> 00:54:26,897
Znam da bi za tatu bilo dobro.
584
00:54:32,452 --> 00:54:37,119
Kad malo razmislim... Možda
bismo trebali popiti to vino.
585
00:55:21,162 --> 00:55:24,162
Taj ti je ukras uvijek bio najdraži.
586
00:55:24,941 --> 00:55:30,128
A i tvojoj mami je bio.
-Anđeo, poput nje. -Istina.
587
00:55:31,376 --> 00:55:35,961
Imam dobru vijest. -Kakvu?
-Primili su me na NYU. Upala sam!
588
00:55:36,061 --> 00:55:40,144
Pa to je fantastično! Tako
se ponosim tobom, dušo.
589
00:55:45,101 --> 00:55:47,721
Već me ostavljaš? -Bez brige, tata.
590
00:55:47,821 --> 00:55:53,071
Svaki ću Božić provoditi s tobom
u Operi, kao što sam i obećala.
591
00:55:55,747 --> 00:55:58,063
To je moja djevojčica.
592
00:56:10,710 --> 00:56:13,010
Kendall.
593
00:56:17,905 --> 00:56:22,642
Marty, u ono vrijeme s En Vogueom
imali ste novčanih problema.
594
00:56:23,281 --> 00:56:28,781
Umalo da nisi izgubio klub godinu
nakon što je tata umro. -Tako je.
595
00:56:29,629 --> 00:56:34,712
Tko je onda platio moj faks?
-Tvoj je tata imao štednju za to.
596
00:56:36,036 --> 00:56:40,619
Ali ne bih je dobila. Kad je
umro, nisam bila maloljetna.
597
00:56:45,856 --> 00:56:49,189
Striko Marty, tko je
platio moj fakultet?
598
00:56:52,356 --> 00:56:54,656
Jesi li to bio ti?
599
00:57:02,931 --> 00:57:06,155
Marty! Marty!
600
00:57:08,929 --> 00:57:12,759
Marty, prestani bježati od mene.
Trebam odgovor. -Ne trebaš.
601
00:57:12,859 --> 00:57:16,526
Da, trebam. -Kažeš to,
ali zapravo ne trebaš.
602
00:57:23,984 --> 00:57:26,284
Marty, ozbiljno ti kažem!
603
00:57:26,554 --> 00:57:30,988
Molim te, obitelj smo! Jedva da
smo prozborili proteklih 10 godina.
604
00:57:31,088 --> 00:57:36,127
Ako nešto trebam znati o svom
ocu, reci mi. -Molim te, ne čini to.
605
00:57:37,126 --> 00:57:40,503
Moram znati istinu.
-Istina ništa neće promijeniti.
606
00:57:40,603 --> 00:57:42,903
Istina sve mijenja.
607
00:57:43,949 --> 00:57:47,532
Obećao sam tvom tati
da nikad nećeš doznati.
608
00:57:51,355 --> 00:57:54,125
Nisam ja prokockao taj novac.
609
00:57:55,282 --> 00:57:59,414
O čemu ti? Ne razumijem. Što to
govoriš? -Ne znam gdje bih počeo.
610
00:57:59,514 --> 00:58:04,251
Možda s istinom? Ja sam sve
uništio. Sve što smo izgradili.
611
00:58:04,351 --> 00:58:07,268
Ne govori tako. Smislit ćemo nešto.
612
00:58:09,277 --> 00:58:14,819
Novca više nema, Marty.
Nemam ni za Kendallin božićni dar.
613
00:58:14,919 --> 00:58:19,049
Mislio sam da ideš na sastanke i
liječiš se. -Išao sam i pokušao.
614
00:58:19,583 --> 00:58:21,902
Ali računi i pritisak su bili previše...
615
00:58:22,103 --> 00:58:26,084
Znam da imam problem, ali
jednostavno ne mogu prestati!
616
00:58:26,184 --> 00:58:30,412
Što bih trebao reći
damama? Što da kažem banci?
617
00:58:31,587 --> 00:58:35,170
I što je s Kendallinom
štednjom za fakultet?
618
00:58:35,366 --> 00:58:39,344
Isparila je. Cijela.
619
00:58:41,260 --> 00:58:44,485
Nikad mi neće oprostiti.
-Ne znaš to. -Da, znam.
620
00:58:44,585 --> 00:58:49,924
Ostatak života mislit će da joj
je tata kriminalac. Što ću sad?
621
00:58:53,801 --> 00:58:56,101
Pusti da ja to riješim.
622
00:58:56,673 --> 00:58:59,590
Samo to meni
prepusti. Dođi. -Hvala.
623
00:59:03,442 --> 00:59:09,083
Obitelj smo.
Prebrodit ćemo ovo. -Hvala ti.
624
00:59:15,380 --> 00:59:19,359
Zašto mi nisi rekao?
-Pokušavao sam te zaštititi.
625
00:59:19,912 --> 00:59:24,798
Osjećala sam se kao da više
nikomu nije stalo do mene.
626
00:59:26,008 --> 00:59:29,082
Svaki Božić otputovala
bih na drugi kraj svijeta
627
00:59:29,182 --> 00:59:32,556
da pobjegnem od boli još
jednog blagdana bez obitelji.
628
00:59:32,656 --> 00:59:36,234
Ja sam ti obitelj. Ali nikad
nisi željela biti sa mnom.
629
00:59:36,501 --> 00:59:41,992
Kako sam mogla znati da
sve što jesam dugujem tebi?
630
00:59:52,930 --> 00:59:57,060
Ho-ho! Sretan Božić! -Sretan Božić.
631
01:00:27,396 --> 01:00:32,282
Bio je na putu za koncert kad je
automobil prešao u njegovu traku.
632
01:00:32,382 --> 01:00:34,682
Molim?
633
01:00:35,139 --> 01:00:39,268
Je li dobro? -Preminuo je prije sat.
634
01:01:32,728 --> 01:01:35,346
Pojačaj to, Vaughne. -Može.
635
01:03:20,280 --> 01:03:23,503
Onda... Cin, što misliš?
636
01:03:24,210 --> 01:03:25,610
Oduševljena sam!
637
01:03:30,105 --> 01:03:35,605
Što ti misliš, Rho? -Bilo je zbilja
dobro. Mislim da je bilo divno.
638
01:03:38,394 --> 01:03:40,561
Rho?
639
01:03:40,231 --> 01:03:42,698
Što je bilo? -Oprostite.
640
01:03:46,011 --> 01:03:50,896
Rick se jutros iselio.
-Molim? -Tako mi je žao. -O, ne!
641
01:03:51,946 --> 01:03:56,380
Sad ću Božić morati provesti
sama. -Rho, daj! Znaš da nećeš.
642
01:03:56,480 --> 01:04:00,912
Nipošto! Božić ćeš provesti s nama.
643
01:04:01,616 --> 01:04:04,235
Ah, Rhona... -U redu je.
644
01:04:12,892 --> 01:04:15,475
Bez obzira na to što je učinio,
645
01:04:16,217 --> 01:04:20,248
tvoj je otac bio dobar
čovjek. Želim da to znaš.
646
01:04:21,287 --> 01:04:24,963
Znam. Bio je dobar čovjek.
647
01:04:27,934 --> 01:04:30,251
A i ti si, striko Marty.
648
01:04:31,711 --> 01:04:34,330
Nedostajala si mi, Kendall.
649
01:04:48,333 --> 01:04:50,800
I ti si meni nedostajao.
650
01:05:02,228 --> 01:05:06,811
Što kažete, dame?
Vatrica, čaša vina, punč?
651
01:05:07,215 --> 01:05:10,048
Da pogodim. Slijedi neka utakmica?
652
01:05:11,110 --> 01:05:16,360
Za deset minuta, dušo. Ali dotad
me iskorištavaj kako god želiš.
653
01:05:17,459 --> 01:05:21,337
Tako si očit. Idi! -To!
654
01:05:21,539 --> 01:05:25,369
Hvala, dušo. Hvala! -Trebale
smo znati da nešto spremaš.
655
01:05:26,304 --> 01:05:30,738
Muž ti je tako divan. -Zbilja
jest. -Kaže povremena gošća.
656
01:05:31,195 --> 01:05:35,779
Gdje je Kendall? Htjela sam s njom
proći finalnu set-listu za koncert.
657
01:05:35,879 --> 01:05:38,651
Kad smo kod toga,
mislila sam da bismo mogle
658
01:05:38,751 --> 01:05:42,581
odati počast grupi Supremes,
Chaki Khan... -Sjajna ideja.
659
01:05:42,681 --> 01:05:47,263
Tini Turner? -Sjajno! -Malo
drmanja... -A Donna Summer?
660
01:05:47,608 --> 01:05:51,134
Obavezno! Ona je
bila originalna diva.
661
01:05:51,237 --> 01:05:54,070
Kad smo kod zločestih djevojaka...
662
01:05:56,144 --> 01:05:58,612
Što to izvodiš, zaboga?
663
01:06:00,830 --> 01:06:04,508
Mama, smiri se. Samo
izlazim s nekim prijateljima.
664
01:06:05,065 --> 01:06:07,687
Tako odjevena
sigurno ne. -Čekaj malo.
665
01:06:07,787 --> 01:06:11,314
To su čizme iz spota za
Free Your Mind?! -Jesu! -Aha!
666
01:06:11,414 --> 01:06:14,286
U njima smo razvaljivale
svake večeri.
667
01:06:14,560 --> 01:06:18,840
S 15 godina tvoj um ne treba biti
tako slobodan. A ni tvoja bedra.
668
01:06:18,940 --> 01:06:23,829
Idi gore i izuj ih. -Ali slatka je
u njima. -Za 25 godina. -Za 25.
669
01:06:23,929 --> 01:06:27,758
U tome i jest problem.
-Isuse, mama! Kako si licemjerna!
670
01:06:28,539 --> 01:06:33,881
Imam prijateljice koje ovako idu u
crkvu. -U koju? -U moju sigurno ne.
671
01:06:34,421 --> 01:06:38,588
Saige, da si smjesta
otišla gore i sve ovo skinula.
672
01:06:38,955 --> 01:06:42,330
Daj! Teta Terry?
673
01:06:43,033 --> 01:06:46,257
U ovo se ne miješam.
Ali reći ću samo...
674
01:06:46,662 --> 01:06:50,891
Kad je tvoja mama nosila te čizme,
nije bilo mačke s boljim nogama.
675
01:06:50,991 --> 01:06:55,587
Imale smo dodatno osiguranje
ispred bine. Sjećaš se L. A.-a?
676
01:06:56,234 --> 01:07:03,123
A da? Pa... Nećeš me pročitati
Prvo me moraš vidjeti.
677
01:07:06,244 --> 01:07:07,960
Pod kaznom si!
678
01:07:12,117 --> 01:07:15,700
Evo tebe! Pitala sam
se kad ćeš se pojaviti.
679
01:07:18,979 --> 01:07:21,279
Ne! Ne!
680
01:07:21,901 --> 01:07:26,401
Molim te, Cindy, možete li
ga samo saslušati? Molim te.
681
01:07:33,034 --> 01:07:37,517
Ne mogu. Ovo je suludo! Ne mogu
biti u istoj prostoriji s tim čovjekom.
682
01:07:37,617 --> 01:07:39,634
Terry, čekaj.
683
01:07:39,734 --> 01:07:43,109
Marty i ja moramo vam reći
što se zapravo dogodilo.
684
01:07:43,373 --> 01:07:46,297
Znam što se dogodilo.
Bila sam ondje! U redu?
685
01:07:46,800 --> 01:07:49,717
Terry, samo čekaj! Molim te, čekaj!
686
01:07:51,330 --> 01:07:52,764
Ne uzvraćaš nam pozive.
687
01:07:52,982 --> 01:07:55,882
Već smo trebale raditi na novom
albumu prije tri nedelje.
688
01:07:56,004 --> 01:08:00,287
Ni studio nemamo! -Ja sam morala
pretumbati obiteljski raspored!
689
01:08:00,770 --> 01:08:05,404
Čujemo da nam ni računi nisu
plaćeni. Zašto se ovo događa?
690
01:08:05,606 --> 01:08:09,588
Marty, trebamo taj predujam
diskografske kuće. -Nema ga.
691
01:08:09,920 --> 01:08:14,202
Rekao si da ga nema?! -Marty,
gdje je novac? -Ne mogu ovako!
692
01:08:14,302 --> 01:08:16,602
Gdje je novac?
693
01:08:17,631 --> 01:08:19,931
Marty?
694
01:08:20,866 --> 01:08:24,089
Nema ga više. U redu? Žao mi je.
695
01:08:24,493 --> 01:08:28,925
Kenta više nema, novca
nema. Sve sam prokockao.
696
01:08:33,696 --> 01:08:37,825
Što ćemo sad? Sve
smo ti povjerile. -Ne znam.
697
01:08:40,379 --> 01:08:44,962
Ne znam što bih rekao.
Osim da mi je žao. Zbog svega.
698
01:08:48,029 --> 01:08:52,866
Dobro, sve to znamo. Sad ćeš mi još
reći za što si ukrao naš novac.
699
01:08:53,078 --> 01:08:56,602
Da! -Zašto si uzeo
novac, Marty? -Za mene.
700
01:08:58,555 --> 01:09:01,173
Marty, je li to istina?
701
01:09:04,120 --> 01:09:07,192
Žao mi je. -Ne razumijem.
702
01:09:07,898 --> 01:09:12,029
Moj je tata bio taj koji je
bio ovisan o kockanju.
703
01:09:12,130 --> 01:09:16,263
On je sve izgubio
uključujući i štednju za moj studij.
704
01:09:16,987 --> 01:09:21,267
Sav novac koji je Marty
pozajmljivao sljedećih godina
705
01:09:21,834 --> 01:09:24,501
iskorišten je za moju školarinu.
706
01:09:26,670 --> 01:09:28,791
Marty?
707
01:09:29,692 --> 01:09:33,471
Ali to je i dalje bio naš novac.
Barem si nam mogao reći istinu!
708
01:09:33,580 --> 01:09:36,500
Tako je! -Da, znam! Imate pravo.
709
01:09:36,905 --> 01:09:41,037
Kanio sam vam sve vratiti,
ali trebao sam malo vremena.
710
01:09:41,533 --> 01:09:44,154
No vi ste pobjesnjele i isključile me.
711
01:09:44,254 --> 01:09:48,234
Zašto nam nisi rekao za Kenta?
-Da. -Kent je bio moj brat.
712
01:09:48,774 --> 01:09:52,605
Volio sam ga i trebao je moju
pomoć. Kad ga više nije bilo,
713
01:09:52,705 --> 01:09:58,338
nisam želio da Kendall izgubi tatu
kakvog je pamtila i obožavala.
714
01:09:58,716 --> 01:10:04,207
Žao mi je. Nikad nikoga
nisam htio povrijediti.
715
01:10:04,387 --> 01:10:08,516
Molim vas, spasite Operu.
Ne za mene. Za sebe.
716
01:10:12,016 --> 01:10:14,316
Za Kendall.
717
01:10:17,455 --> 01:10:19,772
Hvala, striko Marty.
718
01:10:23,157 --> 01:10:27,289
U redu. Želite li nastaviti
raditi na set-listi? -Može!
719
01:10:27,389 --> 01:10:32,577
Ostaje počast
idolima, svi naši hitovi...
720
01:10:49,078 --> 01:10:51,393
Provjeri jesu li već stigle.
721
01:10:54,365 --> 01:10:58,797
Red se proteže oko bloka. -Što ako
cure ne dođu, ako se predomisle?
722
01:10:58,897 --> 01:11:02,980
Stižu! -A ako ne stignu?
-Bit će ovdje, vjeruj mi.
723
01:11:09,652 --> 01:11:12,985
Hej! -Hej! Djevojke
su stigle? -Još nisu.
724
01:11:13,884 --> 01:11:18,165
Ovo je za tebe. -Čemu to?
-Božić je. Takav je običaj.
725
01:11:23,566 --> 01:11:27,233
Sad samo trebaš drvce
na koje ćeš je staviti.
726
01:11:31,709 --> 01:11:34,831
Je li to čudan dar?
Vjerojatno ga mogu vratiti ako...
727
01:11:34,955 --> 01:11:37,978
Ne. Ne, Jake. Divna je.
728
01:11:39,287 --> 01:11:43,569
Hvala ti. -Katkad ne
znaš što želiš, zar ne?
729
01:11:47,938 --> 01:11:53,688
Tražio sam vas! -Ajoj! Čuvam ti
leđa. -Ne, ja ću to riješiti. Pridrži.
730
01:11:53,832 --> 01:11:56,904
G. Powell...
Što mogu učiniti za vas?
731
01:11:57,343 --> 01:12:00,264
Danima! Danima
pokušavam doći do vas
732
01:12:00,366 --> 01:12:03,588
kako biste se barem
malo posvetili mojoj kćeri.
733
01:12:04,149 --> 01:12:09,038
Molim vas, smirite se. Shvaćam
da ste uzrujani. -Preporučili su vas
734
01:12:09,138 --> 01:12:13,116
kao nekoga tko talent
može uzdići na novu razinu.
735
01:12:13,218 --> 01:12:17,200
I to svakako mogu. No pomoglo
bi da izvođač uopće ima talent.
736
01:12:17,605 --> 01:12:20,688
Molim?! -Nisam
mislila ozbiljno. Ja...
737
01:12:23,600 --> 01:12:26,270
Znate što?
Ozbiljno sam to mislila.
738
01:12:26,472 --> 01:12:30,862
Želim raditi s pravim talentima.
Izgrađivati ih, boriti se za njih,
739
01:12:30,962 --> 01:12:34,376
pobrinuti se da ih drugi čuju.
-Baš to trebate činiti za Delanu!
740
01:12:34,492 --> 01:12:39,229
Delana nema glas.
Ili talent. Ili išta reći. -Molim?
741
01:12:40,568 --> 01:12:44,547
Dajem otkaz.
Odsad ću voditi Operu.
742
01:12:45,705 --> 01:12:48,622
Ne možete to
učiniti! Kupio sam vas!
743
01:12:50,658 --> 01:12:55,542
Kupili ste me? G. Powell,
ne možete si vi mene priuštiti.
744
01:12:55,998 --> 01:12:58,298
A zanima li vas zašto?
745
01:12:59,849 --> 01:13:01,964
Zato što ja odradim posao.
746
01:13:03,195 --> 01:13:07,022
Ne, mama! Znam! Doći
ću kući čim budem mogao.
747
01:13:07,125 --> 01:13:10,500
Sačuvaj mi komad lazanja.
Volim te. Volim te to...
748
01:13:10,600 --> 01:13:15,017
Taj ugovor dobro izgleda.
Sjajna ideja. Hvala. 'Đenja.
749
01:13:16,949 --> 01:13:20,475
Tko je to bio? -Samo,
znaš... Novi klijent.
750
01:13:20,576 --> 01:13:27,125
Potencijalni, neodlučni klijent. Malo
je kasno za poslovne pomake u...
751
01:13:28,062 --> 01:13:30,362
Uglavnom...
752
01:13:32,311 --> 01:13:36,743
Jake, idi slavi Božić
s obitelji. -Ti to ozbiljno?
753
01:13:54,141 --> 01:13:58,878
Evo te! -Nisu ovdje. Neće doći!
-Dolaze! -Kako možeš biti sigurna?
754
01:13:59,187 --> 01:14:03,854
Mene nitko ne može odbiti.
A i upravo stiže auto s njima.
755
01:14:04,477 --> 01:14:06,777
Dobro odigrano!
756
01:14:09,918 --> 01:14:13,443
Na vrijeme za tonsku.
Hej! Stigle smo. -Bog!
757
01:14:15,011 --> 01:14:20,241
Oslobodite um, dame. Nastupate!
-O, zabrinuta je. Možemo mi to!
758
01:14:20,490 --> 01:14:23,257
Smiri se. Sve je pod
kontrolom. -Dobro.
759
01:14:35,303 --> 01:14:37,603
Bog, Saige.
760
01:14:43,386 --> 01:14:47,818
Sve u redu? -Dobro sam. -Dobro?
761
01:14:51,927 --> 01:14:56,812
Umirem od straha. -Katkad
ono što nas najviše plaši
762
01:14:57,455 --> 01:15:02,944
naposljetku ispadne ono u čemu
zablistamo. -Odakle ti taj savjet?
763
01:15:03,449 --> 01:15:07,881
Od tebe. Dala si mi ga prije mog
božićnog nastupa u prvom razredu.
764
01:15:07,981 --> 01:15:12,981
Nikad u životu nisam bolje
otpjevala pjesmicu o sobu Rudolfu.
765
01:15:15,841 --> 01:15:19,820
Da, jesi. -Mama, možeš ti to!
766
01:15:20,376 --> 01:15:24,203
Hvala, dušo. -Volim te. -I ja tebe.
767
01:15:41,741 --> 01:15:44,041
Sjajno zvučiš.
768
01:15:45,066 --> 01:15:46,966
Bog.
769
01:15:50,956 --> 01:15:54,482
Nedostajala si mi. -Zbilja?
770
01:15:56,822 --> 01:15:59,742
Naravno. Božićno je vrijeme.
771
01:16:00,297 --> 01:16:05,547
Postane prilično hladno i samotno
kad nemaš onog nekog posebnog.
772
01:16:08,640 --> 01:16:13,807
Mislio sam da bismo ovomu
možda trebali dati još jednu priliku.
773
01:16:14,486 --> 01:16:18,467
Odradi ovaj koncert, a onda
se možemo opet usredotočiti
774
01:16:18,567 --> 01:16:20,937
na ono što je
dobro za našu karijeru.
775
01:16:21,233 --> 01:16:25,065
Ovaj koncert osigurao nam je dobar
publicitet pa nije traćenje vremena.
776
01:16:25,676 --> 01:16:27,976
Što je?
777
01:16:29,176 --> 01:16:33,006
Ja mislim da bih radije bila
na pozornici sa svojim damama
778
01:16:33,106 --> 01:16:36,273
nego još ijednu
minutu provela s tobom.
779
01:16:38,037 --> 01:16:43,829
Što to znači? -Znači da smo
završili. -Molim? -Sretan Božić.
780
01:16:50,690 --> 01:16:53,917
Nema brljanja. Večeras
sve mora biti savršeno.
781
01:16:54,017 --> 01:16:57,241
Prođimo to. Ako koja
od djevojaka učini ovo,
782
01:16:57,441 --> 01:17:00,758
pojačaj im glazbu
u ušima. -Dobro. -Jasno?
783
01:17:05,569 --> 01:17:07,869
Hej...
784
01:17:08,438 --> 01:17:13,475
To ti je uvijek išlo. -Što to?
-Pobrinuo bi se da sve imamo.
785
01:17:15,833 --> 01:17:18,805
Dobro se osjećaš? -Savršeno.
786
01:17:21,127 --> 01:17:24,047
Reci ako išta zatrebaš. -Može.
787
01:17:24,149 --> 01:17:26,449
Hej, Marty.
788
01:17:27,756 --> 01:17:28,956
Čuj...
789
01:17:31,577 --> 01:17:36,161
Ono što si učinio za
Kendall... To je bila ljubav.
790
01:17:36,659 --> 01:17:42,905
Hvala. To sam zbilja trebao čuti.
I žao mi je zbog svega između nas.
791
01:17:43,308 --> 01:17:46,228
Obitelji se svađaju, zar ne?
792
01:17:47,388 --> 01:17:52,728
Bitno je samo to da se na
kraju pomire. Je li tako?
793
01:17:53,221 --> 01:17:55,521
Tako je.
794
01:17:57,893 --> 01:18:02,022
Javi ako išta zatrebaš
prije početka. -Sve je dobro.
795
01:18:03,334 --> 01:18:05,634
Zbilja dobro.
796
01:18:45,626 --> 01:18:50,209
Dame i gospodo, molim
vas, pozdravite En Vogue!
797
01:19:20,209 --> 01:19:22,509
To je tvoja mama. -To, mama!
798
01:19:39,906 --> 01:19:42,206
Sjajne su! -Bome jesu.
799
01:19:46,309 --> 01:19:49,059
Rekao sam ti! I dalje razvaljuju!
800
01:20:17,967 --> 01:20:20,267
Zvuči dobro.
801
01:21:29,699 --> 01:21:34,135
Taj dio treba biti čišći.
-Prestani! -Želim da budu dobre.
802
01:21:34,335 --> 01:21:36,535
Samo reci da su divne.
803
01:21:47,715 --> 01:21:52,452
Bila je ovo sjajna večer. Hvala
što ste došli poduprijeti Operu!
804
01:21:52,552 --> 01:21:56,187
Radile smo i na
nečemu novom za vas.
805
01:22:48,124 --> 01:22:53,791
Ti si ovo pripremao s njima? -Da,
malo se radilo. I publici se sviđa.
806
01:23:00,338 --> 01:23:04,838
Dobro zvuči! -Sviđa mi se
ova nova pjesma! -Da, da, da!
807
01:24:57,615 --> 01:25:02,352
Hvala što ste došli. Bila je
ovo posebna večer. Volimo vas.
808
01:25:02,452 --> 01:25:06,830
Saige i mom divnom
suprugu Nathanu... Volim vas.
809
01:25:07,152 --> 01:25:09,819
Volim te, mama! -Volim te, dušo!
810
01:25:10,779 --> 01:25:13,549
Vaughne, vidimo te i pozdravljamo!
811
01:25:13,651 --> 01:25:17,632
Kao i malu Amber. Bolje ti
je da nastaviš pjevati, curo.
812
01:25:18,396 --> 01:25:21,619
A posebna zahvala
Martyju i Kendall
813
01:25:22,204 --> 01:25:26,336
jer vi ste ovo večeras
omogućili. Hvala vam i volimo vas.
814
01:25:26,536 --> 01:25:28,304
I ja volim vas!
815
01:25:30,518 --> 01:25:35,405
I sretan Božić svima! Nadamo se da
ćete blagdane provesti s bližnjima.
816
01:25:35,975 --> 01:25:37,175
Laku noć!
817
01:25:48,266 --> 01:25:50,566
Dobro!
818
01:25:51,295 --> 01:25:54,970
A da se slikamo u dnevnoj
sobi ispred božićnog drvca?
819
01:25:55,070 --> 01:26:00,653
Kendall, ti si ispekla puricu? -Jesam.
-Sama? -Da! Dolaziš? -Evo me.
820
01:26:01,930 --> 01:26:06,816
Jesi li ti vidjela? Predobro
izgleda. -Marty, nije li sjajno?
821
01:26:06,916 --> 01:26:12,103
Tako je lijepo.
-Sviđa mi se! -Svi su ovdje!
822
01:26:13,445 --> 01:26:17,877
Stisnite se. -Ljudi, stanite
kao da se želite slikati!
823
01:26:19,898 --> 01:26:25,398
Dobro, vidim vas. -Kendall? -Hajde,
Kendall! -Dolazi! -Hajde, mala!
824
01:26:26,605 --> 01:26:31,605
Stisnite se još malo! Dobro.
Sad se svi lijepo nasmiješite...
825
01:26:35,579 --> 01:26:39,256
Sretan Božić, tata.
-Sretan Božić, dušo!
826
01:26:43,046 --> 01:26:49,946
obrada: W@nj@
72101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.