All language subtitles for A.Wild.West.Christmas.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:08,959 --> 00:00:13,584 CRĂCIUN ÎN VESTUL SĂLBATIC 4 00:00:16,751 --> 00:00:20,959 Mai am puțin, iubito ! Doar câteva ajustări... 5 00:00:21,042 --> 00:00:23,167 Aşa ai spus şi acum două ore. 6 00:00:23,918 --> 00:00:25,834 Unde sunt toate croitoresele tale ? 7 00:00:25,918 --> 00:00:28,459 Au plecat acasă. Le-am dat două săptămâni libere. 8 00:00:28,584 --> 00:00:30,834 Merită şi ele să fie cu familia în perioada Crăciunului. 9 00:00:30,999 --> 00:00:31,999 Şi noi nu ? 10 00:00:32,042 --> 00:00:34,626 Noa, noi ne avem una pe cealaltă. Contează şi asta la ceva, nu ? 11 00:00:34,751 --> 00:00:36,626 Ar conta mai mult dacă ar putea veni bunica. 12 00:00:36,709 --> 00:00:38,999 Ştiu, dar tocmai a fost operată la ureche. 13 00:00:39,167 --> 00:00:41,667 Presiunea din avion ar fi prea mare pentru ea. 14 00:00:41,876 --> 00:00:45,125 - Şi dacă mergem noi la ea ? - Noa, ştii că nu putem face asta. 15 00:00:45,209 --> 00:00:47,501 Colecția mea va fi lansată imediat după Anul Nou. 16 00:00:47,918 --> 00:00:49,459 Şi, dacă merge totul conform planului, 17 00:00:49,542 --> 00:00:52,209 poate vom scăpa de cutiuța aia în care locuim, nu ? 18 00:00:52,334 --> 00:00:54,999 Emily ! Bine că eşti încă aici ! 19 00:00:55,083 --> 00:00:56,876 Am putea să ne şi mutăm aici. 20 00:00:56,999 --> 00:00:58,876 Gale, bună ! E totul în regulă ? 21 00:00:58,999 --> 00:01:00,417 Da. Mai mult decât bine. 22 00:01:00,501 --> 00:01:02,667 Tocmai am vorbit la telefon cu Marketingul... 23 00:01:02,834 --> 00:01:05,167 Ai auzit de Travis şi de Laura Gunner ? 24 00:01:05,250 --> 00:01:06,959 Numele îmi sună cunoscut... 25 00:01:07,042 --> 00:01:09,626 - Nu sunt nişte călăreți celebri ? - Bingo ! 26 00:01:10,042 --> 00:01:13,334 Campioni mondiali şi vedete ale internetului. 27 00:01:13,459 --> 00:01:15,000 Sunt frate şi soră 28 00:01:15,167 --> 00:01:18,626 şi, iarna asta, participă la o competiție de skijoring. 29 00:01:19,334 --> 00:01:20,918 Şi ce legătură are asta cu noi ? 30 00:01:22,083 --> 00:01:23,083 Fii atentă ! 31 00:01:23,209 --> 00:01:27,000 I-am contactat şi sunt interesați să fie imaginile mărcii noastre 32 00:01:27,083 --> 00:01:28,334 pentru noua linie 33 00:01:28,417 --> 00:01:31,125 la o competiție de skijoring, care va avea loc în curând. 34 00:01:31,209 --> 00:01:33,959 Imaginează-ți ! Pe parcursul întregii săptămâni de concurs, 35 00:01:34,083 --> 00:01:35,501 vor atrage toate privirile 36 00:01:35,626 --> 00:01:38,876 îmbrăcați din cap până-n picioare în ținute Winters and Co. 37 00:01:39,000 --> 00:01:40,918 Şi dacă nu se potrivesc cu brandul ? 38 00:01:42,334 --> 00:01:45,876 Tu eşti geniul creativ. Eu mă ocup de deciziile de afaceri. 39 00:01:46,459 --> 00:01:47,834 Să fii director general nu e doar un titlu. 40 00:01:47,918 --> 00:01:49,584 Înseamnă să iei decizii ca asta. 41 00:01:49,667 --> 00:01:51,000 Dar pe tine trebuie să te cunoască, 42 00:01:51,083 --> 00:01:53,959 iar eu le-am spus că vei merge la Montana pentru a încheia afacerea. 43 00:01:54,292 --> 00:01:55,375 Nu ştiu ce să zic. 44 00:01:55,459 --> 00:01:59,042 Gale, ne doream să petrecem un Crăciun liniştit aici, în oraş. 45 00:01:59,209 --> 00:02:02,292 Crăciunul vine şi trece. Ocaziile ca asta sunt unice. 46 00:02:02,792 --> 00:02:04,334 Dacă vrei să aibă succes colecția asta, 47 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 trebuie să le-o prezinți oamenilor care o vor purta. 48 00:02:06,876 --> 00:02:10,042 Mamă, au vreo şase milioane de urmăritori. 49 00:02:10,167 --> 00:02:12,792 Stai, ce ? Şase milioane ?! 50 00:02:14,125 --> 00:02:16,834 Bine. Unde are loc competiția asta ? 51 00:02:16,999 --> 00:02:20,709 - În Bozeman, Montana. - Şi bunica locuieşte acolo ! 52 00:02:20,876 --> 00:02:22,709 E un semn că trebuie să ne ducem. 53 00:02:23,792 --> 00:02:25,918 - Şi dacă refuz ? - Le-am spus deja că te duci. 54 00:02:26,042 --> 00:02:28,209 Da ! Crăciunul în Montana. 55 00:02:28,417 --> 00:02:29,709 Începe să faci bagajele, 56 00:02:29,876 --> 00:02:34,417 pentru că Bozeman Sky Skijoring te aşteaptă ! 57 00:02:37,667 --> 00:02:39,751 Ce e skijoringul ? 58 00:03:02,667 --> 00:03:05,292 Promite-mi că nu faci pe şmecherul până la ultima probă ! 59 00:03:05,459 --> 00:03:08,751 - Nu poți risca să te răneşti. - Relaxează-te ! Ne distrăm şi noi. 60 00:03:09,292 --> 00:03:12,626 - Siguranța e întotdeauna prioritară. - Da, cum să nu... 61 00:03:12,709 --> 00:03:14,292 Şi eu sunt regina Angliei. 62 00:03:14,792 --> 00:03:16,459 Trebuie să mă duc la Rose... 63 00:03:17,417 --> 00:03:19,667 I-am promis că o ajut să pună luminile de Crăciun, 64 00:03:19,751 --> 00:03:21,042 în semn de mulțumire că ne-a ajutat la fermă. 65 00:03:21,167 --> 00:03:24,751 - Vrei să te ajut ? - Nu, nu, du-te acasă, la Dakota ! 66 00:03:25,584 --> 00:03:27,626 Trebuie să profiți acum, 67 00:03:27,792 --> 00:03:31,999 fiindcă, odată ce veți fi trei, somnul va rămâne doar o amintire. 68 00:03:32,626 --> 00:03:33,667 Bine spus ! 69 00:03:33,876 --> 00:03:36,459 - Ne mai antrenăm duminică ? - De data asta, aduc eu cafeaua. 70 00:03:37,042 --> 00:03:38,167 Ba n-o vei aduce. 71 00:03:48,876 --> 00:03:51,709 Bun-venit la Bozeman ! 72 00:04:04,999 --> 00:04:06,417 Noa, am nevoie de ajutorul tău ! 73 00:04:27,167 --> 00:04:28,292 Scuză-mă ! 74 00:04:29,292 --> 00:04:30,292 Scuză-mă ! 75 00:04:35,375 --> 00:04:36,417 Eu am făcut asta ? 76 00:04:36,584 --> 00:04:41,417 Ți se pare înțelept să porți căşti în timp ce arunci zăpadă peste umăr ? 77 00:04:41,667 --> 00:04:43,751 Sper că nu ții nimic prea important în mâini. 78 00:04:43,834 --> 00:04:46,876 Doar mijloacele mele de trai şi întregul meu viitor. 79 00:04:47,417 --> 00:04:50,083 Îmi pare foarte rău. Stai ! Dă-mi voie să te ajut ! 80 00:04:51,083 --> 00:04:55,626 - Le iau eu. - Mulțumesc. 81 00:04:56,751 --> 00:04:58,250 E totul bine ? Îmi pare rău. 82 00:05:00,918 --> 00:05:03,999 - Jake Hollis ? - Da. 83 00:05:06,959 --> 00:05:08,167 Scuze, ne cunoaştem ? 84 00:05:08,292 --> 00:05:13,542 Emily Winters. Fiica lui Rose... Am fost împreună la liceu. 85 00:05:14,000 --> 00:05:17,292 Ora de ştiințe, din clasa a XII-a, a doua oră sau cam aşa ceva... 86 00:05:18,167 --> 00:05:20,792 Emily Winters, campioana la cursa cu butoaie. 87 00:05:21,250 --> 00:05:24,167 - Nu te-am recunoscut. - Da, da... 88 00:05:24,375 --> 00:05:27,751 Nu. E incredibil ce pot face lentilele de contact, un coafor bun 89 00:05:27,918 --> 00:05:31,083 şi scoaterea aparatului dentar ! 90 00:05:31,584 --> 00:05:34,000 Bine. Acum fac legătura... 91 00:05:34,125 --> 00:05:35,375 Mama ta vorbeşte despre tine tot timpul. 92 00:05:35,459 --> 00:05:39,417 Spune că eşti mare designer în oraş acum. 93 00:05:39,542 --> 00:05:41,334 - E uimitor ! - Da, da... 94 00:05:41,417 --> 00:05:44,876 În sfârşit, după zece ani, începem să prindem avânt. 95 00:05:45,501 --> 00:05:46,584 Felicitări ! 96 00:05:47,792 --> 00:05:49,292 A venit fata mea acasă ! 97 00:05:50,667 --> 00:05:51,751 Stai, n-am terminat ! 98 00:05:52,334 --> 00:05:54,999 - Mulțumesc. - Bună, mamă ! 99 00:05:55,042 --> 00:05:56,959 Frumuşica mea ! 100 00:05:57,542 --> 00:06:00,167 Tocmai am pus pătura ta preferată, cu om de zăpadă, la uscător, 101 00:06:00,250 --> 00:06:01,417 ca să te bucuri de ea ! 102 00:06:02,042 --> 00:06:04,999 Şi-a supt degetul şi s-a învelit cu pătura aia 103 00:06:05,042 --> 00:06:07,834 până aproape de adolescență. Ce adorabil ! 104 00:06:07,918 --> 00:06:09,417 Mamă, mamă... 105 00:06:12,584 --> 00:06:13,834 În fine... 106 00:06:14,959 --> 00:06:18,542 - Mă bucur că te-am revăzut, Jake. - Şi eu. 107 00:06:19,292 --> 00:06:20,667 Mulțumesc mult, Jake. 108 00:06:21,125 --> 00:06:23,334 Dacă ai nevoie de ajutor la şopron, ştii unde să mă găseşti. 109 00:06:23,459 --> 00:06:26,709 - Mulțumesc. Le ții bine ? - Da. 110 00:06:26,792 --> 00:06:27,918 Mulțumesc ! 111 00:06:30,125 --> 00:06:32,042 - Mi-a părut bine să te văd ! - Şi mie. 112 00:06:32,125 --> 00:06:33,292 Ai grijă ! 113 00:06:37,667 --> 00:06:41,250 - Ai reuşit să dormi ? - Da. 114 00:06:44,209 --> 00:06:45,334 Mulțumesc. 115 00:06:48,375 --> 00:06:52,542 Mamă, ceva pare diferit. 116 00:06:52,792 --> 00:06:53,834 Se mai schimbă lucrurile 117 00:06:53,959 --> 00:06:55,501 când vii în vizită doar o dată la cinci ani. 118 00:06:55,584 --> 00:06:58,334 Nu, doar că pare diferit. 119 00:07:01,667 --> 00:07:02,876 Stai ! Ştiu ce e. 120 00:07:04,918 --> 00:07:09,709 Nu ai brad de Crăciun. De când nu ai tu brad de Crăciun ? 121 00:07:10,167 --> 00:07:11,709 Acum sunt doar eu aici. 122 00:07:12,292 --> 00:07:15,459 Nu-mi mai vine să decorez fără tine şi tatăl tău. 123 00:07:16,167 --> 00:07:19,501 Şi apoi, am petrecut ultimele vacanțe la New York, cu voi două. 124 00:07:19,584 --> 00:07:21,292 Nu am mai avut nevoie de pom de Crăciun de ani de zile. 125 00:07:21,417 --> 00:07:22,792 Pare logic... 126 00:07:27,417 --> 00:07:31,667 Şi de când eşti prietenă cu Jake Hollis ? 127 00:07:31,792 --> 00:07:36,459 Îl mai ajut la ferma familiei lui. Au o situație foarte grea acolo. 128 00:07:36,959 --> 00:07:40,125 De când au murit Pam şi Leonard în accidentul acela groaznic... 129 00:07:40,876 --> 00:07:43,918 - Părinții lui Jake ? - A fost sfâşietor. 130 00:07:44,751 --> 00:07:46,417 A zguduit toată comunitatea. 131 00:07:46,626 --> 00:07:49,459 - Când s-a întâmplat asta ? - Acum doi ani. 132 00:07:49,667 --> 00:07:51,250 Chiar înainte de Crăciun. 133 00:07:51,417 --> 00:07:55,250 De atunci, Jake şi fratele lui au făcut tot ce au putut 134 00:07:55,417 --> 00:07:58,751 să mențină ferma pe linia de plutire, dar a fost foarte greu. 135 00:07:59,292 --> 00:08:00,334 Îngrozitor ! 136 00:08:00,709 --> 00:08:03,083 Oamenii le spun mereu că ar trebui să vândă, 137 00:08:03,999 --> 00:08:05,250 dar ei nu vor. 138 00:08:05,417 --> 00:08:07,000 Îi înțeleg. 139 00:08:08,375 --> 00:08:12,709 În fine, destul despre asta ! Mă bucur că eşti acasă. 140 00:08:15,834 --> 00:08:17,626 Povesteşte-mi despre colecția asta nouă ! 141 00:08:17,792 --> 00:08:20,667 Şi când are loc ceremonia de deschidere a evenimentului ? 142 00:09:19,375 --> 00:09:22,083 Gata, doamnelor, plec să mă întâlnesc cu vedetele ! 143 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 Pa, mamă ! 144 00:09:23,334 --> 00:09:25,209 Nu uita să te asiguri că te etichetează în postările lor ! 145 00:09:26,083 --> 00:09:27,250 Baftă, scumpo ! 146 00:09:27,459 --> 00:09:28,709 Pa ! 147 00:09:46,792 --> 00:09:50,209 Laura, Travis, bună ! Mă bucur să vă cunosc pe amândoi. 148 00:09:50,334 --> 00:09:51,375 Şi eu. 149 00:09:51,542 --> 00:09:52,918 Ne simțim flatați că ne-ai contactat ! 150 00:09:53,042 --> 00:09:55,584 Ştiu că aveți mulți designeri 151 00:09:55,709 --> 00:09:57,667 care aşteaptă să încheie contracte de sponsorizare cu voi, 152 00:09:57,834 --> 00:10:00,209 aşa că vă mulțumesc foarte mult pentru timpul pe care mi-l acordați. 153 00:10:00,292 --> 00:10:01,667 Desigur. 154 00:10:02,209 --> 00:10:03,667 Am vizitat pagina ta 155 00:10:03,792 --> 00:10:06,125 şi trebuie să recunosc că amândurora ne plac creațiile tale. 156 00:10:06,292 --> 00:10:09,167 - Suntem fanii tăi. - Ce drăguț din partea voastră ! 157 00:10:09,334 --> 00:10:10,375 Mulțumesc. 158 00:10:10,459 --> 00:10:12,417 - Vreți să vă uitați la haine ? - Te rugăm ! 159 00:10:12,542 --> 00:10:14,459 Partea asta e pentru tine, Laura, 160 00:10:14,626 --> 00:10:15,918 iar aceea, de acolo, pentru tine, Travis. 161 00:10:20,375 --> 00:10:22,000 Oamenilor o să le placă la nebunie ! 162 00:10:23,709 --> 00:10:27,000 - Spuneți-mi "Travis Yellowstone" ! - Ignoră-l ! 163 00:10:27,209 --> 00:10:31,042 Titlul ăla de campion mondial pare să-i fi umflat orgoliul. 164 00:10:31,250 --> 00:10:34,626 Campion mondial... Sună bine, nu-i aşa ? 165 00:10:34,792 --> 00:10:36,292 E cu adevărat impresionant. 166 00:10:36,459 --> 00:10:39,209 Te rog, povesteşte-ne câte ceva despre colecția ta ! 167 00:10:39,375 --> 00:10:41,417 - E ceva ce ar trebui să ştim ? - Da. 168 00:10:42,125 --> 00:10:44,999 Pentru mine, colecția asta nu înseamnă doar nişte simple haine. 169 00:10:45,083 --> 00:10:47,167 Este un omagiu adus copilăriei mele. 170 00:10:48,292 --> 00:10:52,792 Pentru mine, înseamnă rezistență şi tradiție, ca spiritul călăriei. 171 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 Aşadar, dacă veți alege să fiți imaginea brandului nostru, 172 00:10:55,542 --> 00:10:59,375 tot ce faceți va reflecta brandul, aşa că nu vă stresați ! 173 00:10:59,584 --> 00:11:01,417 Am înțeles. Vasăzică, nu ne batem prin baruri 174 00:11:01,584 --> 00:11:03,083 şi nu ne lăsăm prinşi aruncând cu ouă în Primărie. 175 00:11:03,167 --> 00:11:04,709 Glumeşte ! Evident... 176 00:11:05,125 --> 00:11:07,417 Te asigur că brandul e pe mâini sigure. 177 00:11:07,626 --> 00:11:09,125 Deşi nu pot promite 178 00:11:09,292 --> 00:11:11,459 că nu voi tulbura puțin apele cu celelalte echipe. 179 00:11:11,626 --> 00:11:13,542 Totul, în spirit de glumă, desigur. 180 00:11:14,125 --> 00:11:17,626 Ce-ar fi să probăm câteva piese, să vedem dacă putem atrage atenția 181 00:11:17,709 --> 00:11:19,125 la ceremonia de deschidere de diseară ? 182 00:11:19,250 --> 00:11:20,584 Serios ? Ar fi minunat ! 183 00:11:20,709 --> 00:11:22,667 Să atrag atenția e specialitatea mea. 184 00:11:23,083 --> 00:11:25,918 - Bine. - Bine, perfect ! 185 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 Arăți grozav ! 186 00:11:36,250 --> 00:11:37,459 Bună ! 187 00:11:41,417 --> 00:11:42,459 Bună seara tuturor 188 00:11:43,083 --> 00:11:46,417 şi bine ați venit la ceremonia de deschidere a cursei Big Sky ! 189 00:11:49,792 --> 00:11:51,751 Suntem încântați să găzduim evenimentul din acest an 190 00:11:51,834 --> 00:11:53,959 în minunatul oraş Bozeman, Montana ! 191 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 Splendid ! 192 00:11:56,999 --> 00:11:58,876 Pentru cei care nu sunt familiarizați cu acest sport, 193 00:11:58,959 --> 00:12:02,334 skijoringul combină viteza schiului cu puterea călăriei. 194 00:12:02,542 --> 00:12:05,209 Un concurent călăreşte, iar celălalt schiază în spatele său, 195 00:12:05,292 --> 00:12:07,209 printre sărituri şi obstacole. 196 00:12:07,292 --> 00:12:11,999 Este o adevărată probă de îndemânare, muncă în echipă şi curaj. 197 00:12:16,083 --> 00:12:19,584 Anul acesta, suntem încântați să găzduim şase echipe incredibile, 198 00:12:19,751 --> 00:12:22,042 printre care şi oaspeții noştri internaționali, 199 00:12:22,209 --> 00:12:27,209 campionii europeni Travis şi Laura Gunner ! 200 00:12:28,000 --> 00:12:30,584 Aşa ! Aplaudați-i cum se cuvine ! 201 00:12:32,209 --> 00:12:35,999 În joc, avem un premiu de 50 000 de dolari ! 202 00:12:38,918 --> 00:12:41,000 Aşadar, fără alte introduceri, 203 00:12:41,083 --> 00:12:44,292 vă rog să-i aplaudați pe concurenții noştri redutabili ! 204 00:12:44,417 --> 00:12:45,876 Veniți cu toții ! 205 00:12:53,083 --> 00:12:56,542 Iată-i, doamnelor şi domnilor ! Să înceapă jocurile ! 206 00:12:58,125 --> 00:13:00,667 Aşa-i ! Să-nceapă jocul ! 207 00:13:11,334 --> 00:13:13,542 Gale, care-i verdictul ? 208 00:13:13,751 --> 00:13:15,876 Indicatorii de angajament sunt la cote maxime. 209 00:13:15,999 --> 00:13:19,417 Aprecieri, comentarii, distribuiri... Totul e în creştere. 210 00:13:19,918 --> 00:13:22,417 Tuturor le place vesta şi întreabă despre prețuri. 211 00:13:24,209 --> 00:13:25,417 Uimitor ! 212 00:13:25,501 --> 00:13:26,667 Oamenii lor ce spun ? 213 00:13:26,751 --> 00:13:28,626 Au fost de acord să mai acorde câteva zile. 214 00:13:29,375 --> 00:13:30,584 Te pun la încercare. 215 00:13:30,667 --> 00:13:31,792 Ce liniştitor ! 216 00:13:31,918 --> 00:13:34,876 Fă tot ce e nevoie să fie fericiți şi concentrați ! 217 00:13:34,959 --> 00:13:36,209 Dacă batem palma, 218 00:13:36,292 --> 00:13:38,417 asta ne-ar putea ajuta să găsim un distribuitor internațional. 219 00:13:38,501 --> 00:13:40,417 Da. Voi face tot ce e nevoie. 220 00:13:41,167 --> 00:13:43,501 Mamă, ai spus că mergem la cumpărături ! 221 00:13:43,626 --> 00:13:45,918 Em, ai stat lipită de telefon toată dimineața ! 222 00:13:46,042 --> 00:13:49,209 Vezi cu ce am de-a face, bunico ? Muncă, muncă şi iar muncă ! 223 00:13:50,876 --> 00:13:52,667 Gale, trebuie să plec. 224 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 Noa tot uită 225 00:13:54,125 --> 00:13:56,709 că "muncă, muncă şi iar muncă" pune mâncarea pe masă. 226 00:13:56,792 --> 00:13:57,999 Vorbim mai târziu, da ? 227 00:13:59,459 --> 00:14:01,542 Vin acum ! Aşteptați-mă ! 228 00:14:06,667 --> 00:14:08,167 Drăguț ! 229 00:14:12,125 --> 00:14:13,501 Bunico, uită-te la astea ! 230 00:14:14,000 --> 00:14:18,709 - Mamă, trebuie să probezi asta. - Nu, nu fac aşa ceva. 231 00:14:18,834 --> 00:14:20,292 Ar fi aşa de drăguț, Em ! 232 00:14:20,417 --> 00:14:26,000 - Haide, fii dna Crăciun ! - Bine, dar fără poze. 233 00:14:26,167 --> 00:14:27,167 S-a făcut ! 234 00:14:32,834 --> 00:14:35,626 - Haide, mamă ! - De ce durează atât ? 235 00:14:36,125 --> 00:14:38,083 Îi coşi franjuri la mâneci ? 236 00:14:38,250 --> 00:14:40,709 Voi nu ştiți că lucrurile bune au nevoie de timp ? 237 00:14:42,709 --> 00:14:45,375 - Bunico, ia uită-te la asta ! - Foarte frumos ! 238 00:14:48,292 --> 00:14:51,375 Gata, aiuritelor ! Pregătiți-vă pentru priveliştea asta ! 239 00:14:52,000 --> 00:14:54,083 Pe cine nu-i gata îl iau cu lopata ! 240 00:14:55,042 --> 00:14:59,167 - Ho-ho... Doamne... - Bună, dnă Crăciun ! 241 00:15:00,167 --> 00:15:04,209 E din noua ta colecție ? Îmi place. E... atemporală. 242 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 Foarte nostim ! 243 00:15:06,542 --> 00:15:10,375 Nu, de fapt, încerc să-mi distrez fiica neastâmpărată, 244 00:15:10,501 --> 00:15:12,083 care se pare că a plecat pe undeva. 245 00:15:12,167 --> 00:15:14,250 Sigur. Cum spui tu ! 246 00:15:14,417 --> 00:15:15,792 Tu ce faci aici ? 247 00:15:15,918 --> 00:15:17,459 Într-un magazin crăciunesc, de Crăciun ? 248 00:15:17,584 --> 00:15:19,834 Cumpăr nişte decorațiuni. 249 00:15:20,417 --> 00:15:23,125 Eu şi fratele meu am cam întârziat sezonul ăsta. 250 00:15:23,292 --> 00:15:25,209 Da, ştiu ce vrei să spui. 251 00:15:25,459 --> 00:15:27,417 Noi nici măcar nu avem brad de Crăciun anul ăsta. 252 00:15:27,542 --> 00:15:30,834 - E prima dată când se întâmplă asta. - Serios ? 253 00:15:31,417 --> 00:15:34,042 Jake ! Două zile la rând ! 254 00:15:34,125 --> 00:15:35,542 Ce noroc pe noi ! 255 00:15:36,542 --> 00:15:38,626 Tu eşti micuța neastâmpărată despre care-mi spunea ? 256 00:15:38,876 --> 00:15:42,250 - Sunt Noa, fără "H". - Îmi place. Eu sunt Jake. 257 00:15:42,751 --> 00:15:44,125 Un vechi prieten de-al mamei tale din liceu. 258 00:15:44,292 --> 00:15:45,709 Cred că abia dacă ne vorbeam. 259 00:15:45,876 --> 00:15:50,083 - Tu eşti acolo ? - Da. 260 00:15:50,834 --> 00:15:52,375 Da. E de anul trecut. 261 00:15:53,167 --> 00:15:54,792 Am fost pe locul al doilea, după frații Gunner, 262 00:15:54,918 --> 00:15:57,250 dar anul acesta ne-am propus să câştigăm medalia de aur. 263 00:15:57,334 --> 00:15:59,709 Ai fost mereu un atlet înnăscut. 264 00:15:59,792 --> 00:16:01,417 Emily venea la toate meciurile tale, 265 00:16:01,501 --> 00:16:03,417 chiar dacă nu avea habar ce se întâmplă. 266 00:16:03,501 --> 00:16:05,250 - Serios ? - Nu, nu-i aşa. Nu am făcut asta. 267 00:16:05,375 --> 00:16:06,459 Nu. 268 00:16:07,709 --> 00:16:09,999 Bine, am fost la câteva meciuri. Eram foarte implicată la şcoală. 269 00:16:12,083 --> 00:16:14,042 În fine, avem bilete... 270 00:16:14,125 --> 00:16:16,999 Emily spunea că încă nu ai brad anul ăsta. 271 00:16:17,709 --> 00:16:20,751 - Pare neobişnuit, dnă Crăciun. - Am fost cam ocupată. 272 00:16:21,167 --> 00:16:23,584 Şi, fără camionetă, e mai complicat decât înainte. 273 00:16:23,709 --> 00:16:25,209 - Te-aş putea ajuta. - Serios ? 274 00:16:25,375 --> 00:16:27,417 - Ne-ai ajuta să găsim un pom ? - Bineînțeles. 275 00:16:27,584 --> 00:16:29,167 Am timp şi acum. Am putea merge cu toții. 276 00:16:29,334 --> 00:16:31,125 Noi avem... 277 00:16:31,334 --> 00:16:34,792 Eu şi Noa ne ducem la "Spărgătorul de nuci", 278 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 dar ar trebui să vă duceți voi doi. 279 00:16:37,042 --> 00:16:38,959 - Mamă, nu cred că vrea să meargă. - Minunat ! 280 00:16:39,083 --> 00:16:40,501 Mi-ar prinde bine compania. 281 00:16:41,501 --> 00:16:42,999 Ar fi şi mai bine dacă ai rămâne îmbrăcată aşa. 282 00:16:43,292 --> 00:16:45,167 Primesc reducere. 283 00:16:53,125 --> 00:16:56,250 Ia zi, noua ta colecție are o temă ? 284 00:16:56,959 --> 00:17:00,584 Da, se numeşte "Vestul Sălbatic" 285 00:17:00,751 --> 00:17:03,375 şi se bazează pe vremurile în care călăream aici, în Bozeman. 286 00:17:04,999 --> 00:17:06,083 Interesant ! 287 00:17:07,459 --> 00:17:09,417 - Ce ? - Nu... 288 00:17:10,626 --> 00:17:12,959 Mama ta spune că nu vii prea des acasă... 289 00:17:13,918 --> 00:17:16,083 Mi se pare surprinzător că ai creat o întreagă colecție 290 00:17:16,209 --> 00:17:18,250 inspirată dintr-un loc în care nu ajungi aproape niciodată. 291 00:17:18,459 --> 00:17:20,375 Doar pentru că locuiesc în New York 292 00:17:20,626 --> 00:17:23,375 nu înseamnă că nu-mi amintesc de unde vin. 293 00:17:23,709 --> 00:17:25,334 Nu am spus asta. 294 00:17:26,042 --> 00:17:27,751 Pur şi simplu, nu prea pare că eşti mândră de locul ăsta. 295 00:17:30,000 --> 00:17:31,751 Nu ştiam că trebuie să-ți demonstrez ție 296 00:17:31,876 --> 00:17:32,959 că mă mândresc cu Montana. 297 00:17:33,042 --> 00:17:34,417 - Nu trebuie. - Bun. 298 00:17:35,501 --> 00:17:37,626 - Când ai călărit ultima oară ? - Poftim ? 299 00:17:38,209 --> 00:17:40,250 Ai spus că te-a inspirat vremea în care călăreai. 300 00:17:40,667 --> 00:17:41,918 Când ai călărit ultima oară un cal ? 301 00:17:42,000 --> 00:17:44,667 Nu ştiu, a trecut ceva vreme. Am fost ocupată. Şi ce dacă ? 302 00:17:44,918 --> 00:17:48,459 Ai plecat deci imediat după absolvire şi acum te întorci să profiți. 303 00:17:48,542 --> 00:17:50,417 Spune-mi ce gândeşti cu adevărat ! 304 00:17:50,918 --> 00:17:54,834 Poate că nu voiam să rămân aici şi să nu am nicio aspirație. 305 00:17:56,417 --> 00:17:57,626 Nu am vrut să sune aşa. 306 00:17:57,792 --> 00:17:59,083 Unora dintre noi chiar le place aici. 307 00:17:59,209 --> 00:18:00,959 Nu e doar un trend de care să profiți. 308 00:18:01,042 --> 00:18:03,709 - Crezi că urmez un trend ? - Nu am spus asta. 309 00:18:04,083 --> 00:18:05,918 Dar îi cunosc pe Travis şi pe Laura Gunner. 310 00:18:07,000 --> 00:18:09,167 S-au născut cu lingura de argint în mână. 311 00:18:09,292 --> 00:18:10,459 Nu sunt de pe aici. 312 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Mi se pare o alegere ciudată pentru a reprezenta Bozeman. 313 00:18:13,751 --> 00:18:16,626 Cunoşti pe cineva în Bozeman care are şase milioane de urmăritori ? 314 00:18:17,167 --> 00:18:18,375 Las-o baltă ! 315 00:18:18,584 --> 00:18:22,125 Ştii ce ? Nu sunt obligată să-mi justific deciziile de afaceri 316 00:18:22,250 --> 00:18:23,834 în fața ta, da ? Aşa că... 317 00:18:23,999 --> 00:18:26,209 - Ai dreptate. Îmi pare rău. - Scuze. 318 00:18:26,292 --> 00:18:31,542 Aşa ! Alegem un brad şi plecăm ? 319 00:18:32,334 --> 00:18:34,792 - Doar să-mi spui pe care ! - Bine. 320 00:18:36,709 --> 00:18:38,250 Acela arată bine. 321 00:18:38,542 --> 00:18:39,876 - Da. - Bine. 322 00:18:43,999 --> 00:18:48,334 Poftim ! Vezi dacă mai ai ceva din fata din Montana ! 323 00:18:51,876 --> 00:18:56,375 Fii serios ! Tăiam lemne cu tata ca nimeni alta ! 324 00:19:06,584 --> 00:19:08,918 Nu-i nimic. Mi-am ieşit un pic din mână, ce ? 325 00:19:09,000 --> 00:19:12,209 Eu am tăiat-o pe asta. Termină tu ! 326 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Bine. 327 00:19:31,083 --> 00:19:32,292 A fost bine. 328 00:19:32,918 --> 00:19:34,792 Apoi, a pretins că am creat colecția "Vestul Sălbatic" 329 00:19:34,918 --> 00:19:35,959 pentru că e la modă 330 00:19:36,083 --> 00:19:38,083 şi că încerc să profit de moda cowboylor. 331 00:19:38,209 --> 00:19:41,334 Mi-a spus şi că nu sunt mândră că sunt din Montana. 332 00:19:41,501 --> 00:19:45,250 - Cine spune aşa ceva ? - Scumpo, se înşală. 333 00:19:45,918 --> 00:19:48,626 Dar tu ai tendința să cauți orice motiv să nu vii acasă. 334 00:19:48,751 --> 00:19:50,501 E perfect adevărat, mamă. 335 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 Stați puțin ! Ce se întâmplă ? Acum țineți amândouă cu el ? 336 00:19:52,959 --> 00:19:55,042 - Da, cam aşa ceva. - Nu, bineînțeles că nu. 337 00:19:55,751 --> 00:19:58,999 Scumpo, nu-i nimic dacă recunoşti că ai evoluat 338 00:19:59,083 --> 00:20:01,459 de la un şoricel de țară la un şobolan de oraş. 339 00:20:01,584 --> 00:20:02,959 Şobolan ? Crezi că sunt un şobolan ? 340 00:20:03,000 --> 00:20:04,751 - Nu, nu m-am exprimat cum trebuie. - Mamă ! 341 00:20:04,876 --> 00:20:07,083 Nu spune nimeni că ai ceva de dovedit. 342 00:20:07,751 --> 00:20:09,000 Creațiile tale sunt superbe. 343 00:20:09,876 --> 00:20:12,083 Probabil că Jake încerca doar să facă conversație. 344 00:20:12,626 --> 00:20:15,083 Nu ştiu ce să zic. Mie mi s-a părut ca un interogatoriu. 345 00:20:15,250 --> 00:20:18,125 M-a întrebat şi când am călărit ultima oară. 346 00:20:18,334 --> 00:20:22,167 De parcă asta ar fi caracteristica definitorie a autenticității vestice. 347 00:20:22,792 --> 00:20:24,167 Putem să călărim cât stăm aici ? 348 00:20:24,334 --> 00:20:26,501 Ai promis că o să mă înveți într-o zi ! 349 00:20:26,626 --> 00:20:29,792 Ce idee grozavă ! Mi-ar plăcea să te văd din nou în şa. 350 00:20:29,959 --> 00:20:32,250 Da, dar unde găsim un cal pentru câteva ore, 351 00:20:32,334 --> 00:20:33,999 atât de aproape de Crăciun ? 352 00:20:34,459 --> 00:20:36,918 Ştiu pe cineva care ar lăsa-o pe Noa să călărească cât şi-ar dori. 353 00:20:37,709 --> 00:20:40,250 - Cine ? - Jake. 354 00:20:42,417 --> 00:20:43,999 Saltul ăla pe spate ar trebui să ne asigure victoria. 355 00:20:44,042 --> 00:20:45,667 Nimeni altcineva nu e atât de nebun să facă mişcarea asta, 356 00:20:45,751 --> 00:20:46,751 în afară de tine. 357 00:20:46,834 --> 00:20:48,709 Exact. Ne descurcăm. 358 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 Şi dacă nu reuşeşti ? 359 00:20:51,167 --> 00:20:53,542 Chiar crezi că avem vreo şansă împotriva fraților Gunner ? 360 00:20:53,626 --> 00:20:56,042 - Sunt neînvinşi. - Colt, ne-am antrenat din greu. 361 00:20:56,209 --> 00:20:59,167 Or avea ei haine elegante şi sponsori, 362 00:20:59,250 --> 00:21:02,083 dar, nu uita, noi îl avem pe Dusty. Cel mai rapid cal din oraş. 363 00:21:02,167 --> 00:21:03,792 Cred că ar trebui să ne gândim la o alternativă. 364 00:21:03,876 --> 00:21:06,125 Colt, vom câştiga ! Da ? 365 00:21:06,751 --> 00:21:08,250 Ferma asta va rămâne aici. 366 00:21:16,584 --> 00:21:19,751 - Ghici cu cine m-am întâlnit azi ! - Cu Moş Crăciun ? 367 00:21:20,709 --> 00:21:24,999 - Nu. Cu dna Crăciun. - Poftim ? 368 00:21:26,626 --> 00:21:28,999 Teoretic, era Emily Winters, îmbrăcată în doamna Crăciun, 369 00:21:29,042 --> 00:21:32,125 dar până la urmă am dus-o la pepiniera de brazi. 370 00:21:32,250 --> 00:21:35,417 Serios ? E la fel de timidă ca în liceu ? 371 00:21:35,501 --> 00:21:39,876 Nu. E sigură pe ea, încrezătoare, magnetică... 372 00:21:40,167 --> 00:21:41,667 - Magnetică ? - Da. 373 00:21:42,584 --> 00:21:45,167 - Cred că am jignit-o puțin. - Cum ? 374 00:21:45,334 --> 00:21:46,751 Mi-a spus că a venit 375 00:21:46,876 --> 00:21:48,834 doar ca să încheie afacerea cu Travis şi Laura, 376 00:21:50,042 --> 00:21:55,292 şi, nu ştiu, m-a iritat aşa... Poate că am fost puțin cam dur. 377 00:21:55,584 --> 00:21:56,709 De ce ? 378 00:21:56,792 --> 00:21:58,125 Cred că mă enervează 379 00:21:58,209 --> 00:22:00,250 când oamenii văd Bozeman doar ca pe un popas 380 00:22:00,375 --> 00:22:01,918 sau o trambulină către ceva mai bun. 381 00:22:02,042 --> 00:22:03,083 Atunci, rezolvă problema ! 382 00:22:03,250 --> 00:22:05,626 Du-te la ea, cere-i scuze şi eliberează-ți gândurile ! 383 00:22:06,209 --> 00:22:10,999 - Fără distrageri de la antrenament ! - Da. Ai dreptate. 384 00:22:11,876 --> 00:22:13,125 E grozav. 385 00:22:13,209 --> 00:22:16,959 Vreau să văd ceva distractiv şi prostesc ! 386 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 Ce drăguț ! Laura, e minunat ! 387 00:22:21,542 --> 00:22:22,751 Îmi place foarte mult. 388 00:22:22,834 --> 00:22:26,584 Dacă ați sta spate în spate, cu brațele încrucişate ? 389 00:22:29,167 --> 00:22:30,292 Pot să văd ? 390 00:22:31,375 --> 00:22:34,417 Arată ca afişul unui film cu Mary-Kate şi Ashley Olsen. 391 00:22:34,834 --> 00:22:37,292 Părinții noştri ne numeau "dublă problemă". 392 00:22:37,459 --> 00:22:38,792 Ce-ar fi să încercăm ceva puternic ? 393 00:22:38,918 --> 00:22:40,542 De parcă ați vrea să zdrobiți concurența ! 394 00:22:40,709 --> 00:22:43,751 Îmi place ! Da ! Ceva feroce ! 395 00:22:45,209 --> 00:22:46,459 Te rog, nu-l încuraja ! 396 00:22:46,584 --> 00:22:49,209 Vreți să încercați dansul acela de pe TikTok pe care l-am trimis ? 397 00:22:49,292 --> 00:22:51,459 Cred că ar fi grozav pentru rețelele de socializare. 398 00:22:51,626 --> 00:22:53,751 Da, am exersat aseară. 399 00:22:54,375 --> 00:22:56,667 O fi Travis un schior excelent, dar, când vine vorba de dans, 400 00:22:56,834 --> 00:22:58,334 e ca şi cum ar avea doi clăpari stângi. 401 00:22:58,417 --> 00:23:00,501 Hei, nu m-am descurcat chiar aşa de rău, nu ? 402 00:23:00,626 --> 00:23:03,792 Te superi dacă aranjez ceva ? Vreau doar să aşez asta... 403 00:23:19,584 --> 00:23:23,626 Cinci, şase, cinci, şase, şapte, opt ! 404 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 Scuze ! E vina mea. 405 00:23:32,792 --> 00:23:34,334 Vezi ? Două picioare stângi. 406 00:23:37,792 --> 00:23:41,292 - Emily ! Stai puțin ! - Travis, am uitat ceva ? 407 00:23:42,000 --> 00:23:43,918 - Da, de fapt, ai uitat. - Da ? 408 00:23:44,501 --> 00:23:45,876 Ai uitat să-mi dai numărul tău. 409 00:23:46,751 --> 00:23:48,709 Am căzut direct în capcană, nu-i aşa ? 410 00:23:50,000 --> 00:23:51,667 Haide, dă-mi voie să te scot în oraş ! 411 00:23:52,292 --> 00:23:55,083 - Doar o cină ! - Travis, mă simt foarte flatată. 412 00:23:55,876 --> 00:23:57,918 Doar că sunt foarte ocupată săptămâna asta. 413 00:23:58,042 --> 00:24:00,292 - Trebuie să rămân concentrată. - E doar o cină. 414 00:24:01,459 --> 00:24:02,459 Îmi eşti datoare. 415 00:24:02,584 --> 00:24:05,751 M-am făcut de râs acolo, iar eu nu arăt rău, de obicei. 416 00:24:05,918 --> 00:24:07,042 A fost greu. 417 00:24:07,209 --> 00:24:09,375 Închiriez restaurantul tău preferat, ca să fim doar noi doi. 418 00:24:10,417 --> 00:24:11,876 Va trebui s-o lăsăm pe altă dată. 419 00:24:12,501 --> 00:24:15,542 - Pentru că te întâlneşti cu cineva ? - Nu în acest moment. 420 00:24:15,834 --> 00:24:17,792 Bine. 421 00:24:19,459 --> 00:24:23,959 - Emily ! - Jake ! Bună ! 422 00:24:26,417 --> 00:24:31,375 - Jake Hollis, el e Travis Gunner. - Ne cunoaştem, din păcate. 423 00:24:33,125 --> 00:24:34,751 Singurul lucru mai dulce decât să câştig aurul 424 00:24:34,834 --> 00:24:36,876 e să vă înving pe voi doi, pe terenul vostru. 425 00:24:37,959 --> 00:24:42,459 Te-ai machiat ? Drăguț fard de obraz ! 426 00:24:42,584 --> 00:24:44,792 - E drăguț. - Continuă să râzi ! 427 00:24:44,876 --> 00:24:48,125 În ziua cursei, voi face cascadorii care vă vor da peste cap. 428 00:24:49,125 --> 00:24:51,542 - Aveți grijă ! - O să fiu atent la tine ! 429 00:24:52,667 --> 00:24:53,918 O să văd cum termini pe locul al doilea. 430 00:24:53,999 --> 00:24:55,250 Gata, băieți ! 431 00:24:55,999 --> 00:24:58,042 Să păstrăm toate astea pentru concurs ! 432 00:24:58,125 --> 00:24:59,250 Ce ziceți ? 433 00:24:59,334 --> 00:25:03,167 - Travis, vorbim mai târziu ! - Abia aştept ! 434 00:25:03,999 --> 00:25:05,083 Gândeşte-te la ce ți-am spus ! 435 00:25:13,209 --> 00:25:16,459 - La ce vrea să te gândeşti ? - La nimic. 436 00:25:16,626 --> 00:25:20,083 - O chestie legată de serviciu. - Nu părea lipsit de importanță. 437 00:25:20,501 --> 00:25:23,584 Bine, Jake, a fost distractiv, dar trebuie să plec acasă. 438 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Bine, stai ! 439 00:25:28,709 --> 00:25:31,083 Vrei să mergem să luăm micul-dejun ? 440 00:25:38,417 --> 00:25:43,375 Locul ăsta nu s-a schimbat deloc. Până şi meniul e exact acelaşi. 441 00:25:43,876 --> 00:25:46,667 Unora le plac lucrurile care rămân neschimbate. 442 00:25:46,834 --> 00:25:49,292 Mie mi se pare în regulă să evoluezi, chiar şi puțin. 443 00:25:51,834 --> 00:25:56,417 Mă simt de parcă aş fi într-o capsulă a timpului. 444 00:25:57,918 --> 00:25:59,417 Mai ştii când ne dădeau hamburgeri la jumătate de preț 445 00:25:59,542 --> 00:26:01,000 după ce câştigam meciurile de fotbal ? 446 00:26:01,626 --> 00:26:03,167 Toată şcoala se înghesuia aici. 447 00:26:04,042 --> 00:26:07,250 Nu, eu nu mergeam la astfel de evenimente. 448 00:26:08,667 --> 00:26:11,501 Dar la balul de absolvire, când au dat milkshake-uri gratis ? 449 00:26:12,626 --> 00:26:16,334 Da, păi, eu n-am fost la bal. 450 00:26:16,918 --> 00:26:18,167 Nu ai fost la balul de absolvire ? 451 00:26:22,083 --> 00:26:24,667 Mi-am cusut rochia de mână, ca să se asorteze cu partenerul meu, 452 00:26:25,792 --> 00:26:26,834 dar nu a mai venit. 453 00:26:27,459 --> 00:26:30,375 - Ce ? - Da. 454 00:26:30,459 --> 00:26:31,709 Chiar nu vreau să vorbesc despre asta. 455 00:26:31,834 --> 00:26:34,626 - Nu a mai venit ? Cine era ? - Chiar nu contează. 456 00:26:34,709 --> 00:26:38,751 - Vrei să comanzi ceva ? - Da. 457 00:26:46,751 --> 00:26:47,876 Voiam să-ți cer scuze 458 00:26:47,999 --> 00:26:50,792 că am fost aşa de urâcios la pepinieră. 459 00:26:52,083 --> 00:26:54,459 De obicei, sunt o companie mult mai plăcută. 460 00:26:55,918 --> 00:27:00,292 - E 0 la 2, Jake. - Mi se pare corect. 461 00:27:01,751 --> 00:27:05,584 E o perioadă dificilă a anului, aşa că nu sunt chiar în apele mele. 462 00:27:06,334 --> 00:27:10,792 Mama mi-a povestit despre fermă. 463 00:27:11,417 --> 00:27:13,876 Eu şi Colt facem tot ce putem să o menținem pe linia de plutire, 464 00:27:14,042 --> 00:27:19,042 dar, practic, trebuie să câştigăm competiția asta de skijoring, 465 00:27:19,125 --> 00:27:20,459 altfel... 466 00:27:21,250 --> 00:27:23,792 - Va trebui să vindeți. - Nu voi face aşa ceva ! 467 00:27:25,626 --> 00:27:27,584 M-aş simți ca şi cum i-aş pierde din nou. 468 00:27:32,042 --> 00:27:33,501 Voiam să te întreb... 469 00:27:34,959 --> 00:27:38,042 Fiica mea, Noa, îşi doreşte mult să învețe să călărească. 470 00:27:39,667 --> 00:27:42,501 - Uite, dacă eşti ocupat... - Nu, nu ! Mi-ar plăcea să veniți. 471 00:27:42,626 --> 00:27:44,375 - Amândouă ! - Bine. 472 00:27:44,459 --> 00:27:45,751 - Şi tu, şi ea. - Bine. 473 00:27:45,834 --> 00:27:47,459 - Ar fi grozav. - Minunat ! 474 00:27:48,501 --> 00:27:51,834 - Cu o singură condiție totuşi. - Bine. Care ? 475 00:27:52,167 --> 00:27:55,751 - Să călăreşti şi tu. - O să mă gândesc. 476 00:27:59,626 --> 00:28:02,834 Cum merge ? Chiar nu-mi mai permit o inundație. 477 00:28:03,083 --> 00:28:06,292 Stai liniştit ! Am situația sub control. 478 00:28:06,375 --> 00:28:08,209 - E doar o scurgere minoră. - O scurgere minoră ? 479 00:28:08,334 --> 00:28:09,834 Asta ai spus şi data trecută, 480 00:28:09,918 --> 00:28:11,292 chiar înainte ca țevile să pocnească aşa de tare, 481 00:28:11,417 --> 00:28:12,999 încât vecinii au crezut că suntem atacați. 482 00:28:13,209 --> 00:28:14,918 Acum ştiu ce fac. Ai încredere în mine ! 483 00:28:15,000 --> 00:28:16,250 Ce planuri ai pentru azi ? 484 00:28:16,375 --> 00:28:19,459 O ajut pe Emily să-şi învețe fata să călărească. 485 00:28:19,999 --> 00:28:22,417 O ajuți pe Emily, zici ? Înțeleg... 486 00:28:22,584 --> 00:28:26,167 - Sunt şi eu amabil. - Da, da. Eşti şi tu amabil. 487 00:28:27,542 --> 00:28:29,709 E mamă singură. O ajut şi eu. 488 00:28:29,834 --> 00:28:32,584 În cazul ăsta, poate, data viitoare îi arăți lui Emily 489 00:28:32,667 --> 00:28:34,000 cât de bine te pricepi la aruncarea lasoului 490 00:28:34,083 --> 00:28:35,459 şi o prinzi pentru un sărut. 491 00:28:35,626 --> 00:28:39,459 Eu repar țevile, şi tu eşti cel cu gânduri murdare. 492 00:28:40,375 --> 00:28:41,999 Fugi de aici ! Ai un meci de hochei. 493 00:28:47,334 --> 00:28:49,334 La dreapta, e strânsă, la stânga, e slăbită. 494 00:28:50,876 --> 00:28:53,375 Videoclipul pe care l-ai făcut cu frații Gunner face furori. 495 00:28:53,542 --> 00:28:55,417 Oamenii nu se mai satură de el ! 496 00:28:55,542 --> 00:28:57,876 E prima oară când au început să ne sune şi retailerii. 497 00:28:58,834 --> 00:29:01,083 Asta e bine. E o veste grozavă. 498 00:29:01,542 --> 00:29:03,999 E fantastic ! Exact ce ne doream. 499 00:29:04,459 --> 00:29:06,417 Dacă nu intervine ceva neprevăzut, 500 00:29:06,542 --> 00:29:10,542 Travis şi Laura vor fi noua noastră imagine a mărcii. 501 00:29:10,751 --> 00:29:12,918 Crezi că sunt potriviți pentru colecția asta ? 502 00:29:13,542 --> 00:29:17,959 Şi, nu ştiu, Vestul Sălbatic chiar e tipic pentru Montana 503 00:29:19,918 --> 00:29:22,083 sau doar profit de o modă trecătoare ? 504 00:29:22,167 --> 00:29:24,667 Modele şi sincronizarea înseamnă vânzări. 505 00:29:25,626 --> 00:29:30,417 Emily, eşti o fată din Montana. Brandul te reprezintă. 506 00:29:31,125 --> 00:29:32,417 Nu începe să te îndoieşti de asta acum ! 507 00:29:32,584 --> 00:29:35,000 Da, dar nu mai fata din Montana de mai bine de un deceniu. 508 00:29:36,000 --> 00:29:40,918 Unii dintre localnici, o persoană în mod special, 509 00:29:42,000 --> 00:29:44,876 au insinuat că sunt o impostoare. 510 00:29:45,334 --> 00:29:46,542 Eu am crezut în tine 511 00:29:46,626 --> 00:29:48,959 din ziua în care ai absolvit şcoala de design. 512 00:29:49,250 --> 00:29:51,250 După zece ani în care ți-ai căutat curajul de a te exprima, 513 00:29:51,334 --> 00:29:53,375 investiția mea dă, în sfârşit, roade. 514 00:29:53,876 --> 00:29:55,792 Amândoi avem multe de câştigat din asta. 515 00:29:55,959 --> 00:29:57,834 Ştiu. Ai dreptate. 516 00:29:58,751 --> 00:30:00,792 Dacă cineva crede că eşti o impostoare, 517 00:30:00,959 --> 00:30:02,250 dovedeşte-i că se înşală. 518 00:30:02,375 --> 00:30:04,667 Arată-le că eşti, în continuare, fata din Montana ! 519 00:30:04,834 --> 00:30:06,959 - Asumă-ți identitatea ! - Bine. 520 00:30:07,959 --> 00:30:10,125 Mulțumesc, Gale. Vorbim curând ! 521 00:30:11,584 --> 00:30:13,375 Pe care crezi că voi putea să călăresc ? 522 00:30:13,834 --> 00:30:14,834 Nu ştiu, va trebui să aşteptăm 523 00:30:14,918 --> 00:30:16,959 până va alege Jake unul perfect pentru tine. 524 00:30:17,751 --> 00:30:19,959 Chiar călăreai când erai de vârsta mea ? 525 00:30:20,000 --> 00:30:22,375 Da. Am participat chiar şi la curse cu butoaie. 526 00:30:22,459 --> 00:30:24,292 - Ai câştigat vreodată ? - Uneori. 527 00:30:24,375 --> 00:30:26,626 Pentru asta sunt trofeele de la bunica ? 528 00:30:27,501 --> 00:30:29,584 - Da. - Ce tare ! 529 00:30:29,959 --> 00:30:32,083 - Mi-aş dori să mai concurezi. - Ştiu. 530 00:30:32,167 --> 00:30:33,959 Uneori, îmi doresc şi eu asta. 531 00:30:34,709 --> 00:30:37,417 - Crezi că aş putea s-o mângâi ? - Desigur. 532 00:30:37,542 --> 00:30:41,584 Dar, mai întâi, dă-ți mănuşa jos ! Vrei să te prezinți, nu să o sperii. 533 00:30:51,083 --> 00:30:53,751 - Dakota ?! - Emily Winters ! 534 00:30:54,125 --> 00:30:58,751 Doamne... Cât timp a trecut, de fapt ? 535 00:30:58,834 --> 00:31:01,042 Cred că nu ne-am mai văzut de când eram în liceu 536 00:31:01,125 --> 00:31:02,918 şi ne întreceam una cu cealaltă. 537 00:31:02,999 --> 00:31:05,459 - Da. Mereu m-ai învins. - Termină... 538 00:31:07,209 --> 00:31:08,959 Ce te aduce la ferma Hollis ? 539 00:31:09,000 --> 00:31:12,459 Jake îmi împrumută unul dintre caii lui. 540 00:31:12,542 --> 00:31:15,959 O s-o învățăm pe fiica mea, Noa, să călărească. 541 00:31:17,292 --> 00:31:19,083 Stai... Tu ce faci aici ? 542 00:31:20,250 --> 00:31:24,375 Dacă-ți vine să crezi, am ajuns să mă căsătoresc cu Colt. 543 00:31:24,501 --> 00:31:25,751 - Ce ? - Da. 544 00:31:25,834 --> 00:31:29,000 - Şi acum avem încă un Hollis pe drum. - Nu ! 545 00:31:29,417 --> 00:31:31,709 Doamne ! Felicitări ! 546 00:31:34,083 --> 00:31:39,792 Tu ce mai faci ? Te rog, spune-mi că mai călăreşti. 547 00:31:39,959 --> 00:31:45,125 Au trecut destul de mulți ani, de fapt. 548 00:31:45,417 --> 00:31:47,584 Văd că ai cunoscut-o pe cumnata mea preferată. 549 00:31:49,209 --> 00:31:53,083 Încă nu-mi dau seama ce vede la Colt, dar dragostea e un mister. 550 00:31:53,167 --> 00:31:54,709 Ne cunoaştem de mult. 551 00:31:54,792 --> 00:31:57,417 Am fost la acelaşi club ecvestru şi am avut acelaşi antrenor. 552 00:31:57,501 --> 00:31:59,626 Da. Emily era una dintre cele mai bune călărețe din zonă. 553 00:32:00,999 --> 00:32:03,501 Şi eu care credeam că mama ta doar se lăuda ! 554 00:32:03,709 --> 00:32:07,334 A trecut mult timp. 555 00:32:07,709 --> 00:32:09,042 - Bună, Jake ! - Bună ! 556 00:32:09,125 --> 00:32:10,792 Sunt gata să particip la cursa cu butoaie. 557 00:32:10,999 --> 00:32:11,999 Bine. 558 00:32:12,083 --> 00:32:17,417 Ce zici dacă începem cu Sambo în țarc şi vedem cum merge ? 559 00:32:17,542 --> 00:32:22,876 Dar dacă îi arăt eu Noei cum se face, iar voi doi vă duceți la o plimbare ? 560 00:32:23,834 --> 00:32:27,167 N-am mai călărit de mult. N-aş şti ce să fac. 561 00:32:27,751 --> 00:32:30,459 Nu, serios, asta mă va ține departe de pofta mea de murături şi înghețată 562 00:32:30,626 --> 00:32:31,751 cât timp e Colt plecat la hochei. 563 00:32:31,918 --> 00:32:34,375 Îmi plac murăturile la nebunie. Şi înghețata ! 564 00:32:38,999 --> 00:32:40,999 Bine, hai să-ți luăm un cal ! 565 00:32:44,459 --> 00:32:45,626 Frumos, nu ? 566 00:32:48,042 --> 00:32:51,125 - Cum te simți din nou în şa ? - De parcă n-aş fi coborât niciodată. 567 00:32:52,125 --> 00:32:55,792 Poți să pleci din Montana, dar Montana nu te va părăsi niciodată. 568 00:32:56,334 --> 00:32:57,751 Mi s-a mai spus. 569 00:32:59,709 --> 00:33:01,792 - Călăreai cu tatăl tău ? - Da. 570 00:33:02,667 --> 00:33:07,167 El m-a învățat tot ce ştiu. Omul acela era un cowboy adevărat. 571 00:33:07,999 --> 00:33:09,459 Pare un om pe gustul meu. 572 00:33:10,751 --> 00:33:12,000 Aş vrea să-l fi cunoscut. 573 00:33:13,667 --> 00:33:18,751 El te-a cunoscut pe tine. Mergeam la toate meciurile de fotbal. 574 00:33:19,334 --> 00:33:21,334 Luam o tartă cu unt şi o ciocolată caldă... 575 00:33:22,125 --> 00:33:24,250 Era un fel de tradiție a noastră. 576 00:33:25,792 --> 00:33:29,876 Te considera extraordinar. Spunea că vei fi următorul Brady. 577 00:33:32,042 --> 00:33:36,042 Bine că nu mă poate vedea acum ! Ar fi o dezamăgire totală. 578 00:33:36,918 --> 00:33:38,667 Despre ce vorbeşti ? 579 00:33:39,667 --> 00:33:41,292 Toată lumea credea că o să ajung cineva. 580 00:33:42,584 --> 00:33:44,584 Uneori e greu să nu te simți ca un ratat. 581 00:33:46,417 --> 00:33:48,542 Nu eşti un ratat, Jake. 582 00:33:48,918 --> 00:33:50,876 Ție ți-e uşor să spui asta, dră Gucci. 583 00:33:53,667 --> 00:33:56,417 Părinții mei voiau să plec din oraş, aşa cum ai făcut tu. 584 00:33:58,375 --> 00:33:59,918 Nu au înțeles niciodată de ce am vrut să rămân aici 585 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 şi să conduc ferma. 586 00:34:01,667 --> 00:34:06,125 - Şi de ce ai rămas ? - Nu ştiu, îmi place aici. 587 00:34:07,709 --> 00:34:10,292 Poate că mi-era cam teamă să las liceul în urmă. 588 00:34:11,501 --> 00:34:16,417 - Să merg mai departe, înțelegi ? - Nu... Eu nu. 589 00:34:17,626 --> 00:34:20,375 Nu-mi doream altceva decât să termin liceul 590 00:34:21,334 --> 00:34:22,792 şi să mă reinventez. 591 00:34:22,959 --> 00:34:24,125 Chiar aşa de rău a fost ? 592 00:34:24,292 --> 00:34:28,999 Ai petrecut vreodată patru ani simțindu-te complet invizibil ? 593 00:34:30,667 --> 00:34:31,834 Dacă aş putea să mă întorc în timp, 594 00:34:31,918 --> 00:34:33,459 m-aş asigura că nu te-ai simți niciodată aşa. 595 00:34:35,209 --> 00:34:37,542 - Da, cum să nu... - Serios ! 596 00:34:38,834 --> 00:34:40,083 Nu, băieții ca tine 597 00:34:40,167 --> 00:34:42,501 nu s-ar fi lăsat văzuți vorbind cu cineva ca mine în liceu. 598 00:34:42,667 --> 00:34:44,334 Bine, dar la ora de ştiințe ? 599 00:34:44,751 --> 00:34:49,292 Când am disecat împreună porcul acela şi tu era să leşini, 600 00:34:49,417 --> 00:34:52,209 iar eu ți-am dat sucul meu, care s-a împrăştiat peste tot. 601 00:34:53,834 --> 00:34:57,751 Nu-mi vine să cred că îți mai aminteşti asta ! 602 00:34:58,626 --> 00:35:05,459 Poate că te simțeai invizibilă, dar eu te-am văzut. 603 00:35:16,542 --> 00:35:17,626 E totul în regulă ? 604 00:35:18,501 --> 00:35:20,167 Nu. E Dakota. S-a întâmplat ceva. 605 00:35:20,459 --> 00:35:22,125 - Cu Noa ? - Nu, nu, nu, ea e teafără. 606 00:35:22,250 --> 00:35:23,667 E fratele meu. Dar ar trebui să plecăm. 607 00:35:23,792 --> 00:35:24,792 Bine. 608 00:35:28,167 --> 00:35:29,542 Să mergem ! 609 00:35:57,918 --> 00:35:58,918 Ce ai făcut ? 610 00:35:58,999 --> 00:36:00,751 - Eşti teafără ? - Am fost lovit puternic. 611 00:36:01,125 --> 00:36:03,250 - Care sunt pagubele ? - Ruptură de coafă rotatorie. 612 00:36:03,417 --> 00:36:05,501 Credeam că în liga seniorilor nu există contact fizic. 613 00:36:05,667 --> 00:36:07,042 Nu e permis contactul fizic, 614 00:36:07,250 --> 00:36:09,417 dar Grimes a devenit puțin prea competitiv. 615 00:36:09,501 --> 00:36:11,375 - Stai... Mark Grimes ? - Îți aminteşti de el ? 616 00:36:11,876 --> 00:36:13,375 Vag. 617 00:36:13,542 --> 00:36:14,667 Dar o să mă vindec la timp. 618 00:36:14,834 --> 00:36:16,959 Iubitule, ruptura coafei rotatorii 619 00:36:17,125 --> 00:36:18,209 va dura săptămâni întregi ca să se vindece. 620 00:36:18,334 --> 00:36:19,959 - Cred că asta a fost. - Nici gând ! 621 00:36:20,042 --> 00:36:22,876 Pot să călăresc cu o singură mână. Nu poate fi atât de greu. 622 00:36:23,000 --> 00:36:25,417 Şi să rişti să cazi ? În curând, vei fi tată. Fii serios ! 623 00:36:25,751 --> 00:36:28,542 Nu poți concura fără acordul medicului. 624 00:36:30,626 --> 00:36:31,918 - Şi dacă mă înlocuieşti ? - E prea târziu. 625 00:36:32,000 --> 00:36:35,250 Concursul e miercuri şi nu mai putem găsi pe nimeni acum. 626 00:36:36,250 --> 00:36:40,209 - Ştiu eu pe cineva... - Eşti însărcinată. Nu se poate ! 627 00:36:41,417 --> 00:36:42,876 Nu vorbeşte despre ea. 628 00:36:43,667 --> 00:36:45,918 Dacă mai există vreun călăreț suficient de bun 629 00:36:46,000 --> 00:36:47,834 pentru a-i învinge pe Travis şi pe Laura Gunner, 630 00:36:48,834 --> 00:36:50,042 aceea e Emily Winters. 631 00:36:51,542 --> 00:36:52,792 - Eu ?! - Super ! 632 00:36:53,417 --> 00:36:56,125 Nu, nu. Sunt foarte flatată, mulțumesc mult. 633 00:36:56,459 --> 00:37:00,000 Dar nu am cum să concurez în vreun competiție. 634 00:37:00,417 --> 00:37:02,999 Emily, am văzut cum te-ai descurcat cu calul când era Colt în pericol. 635 00:37:03,751 --> 00:37:04,792 Încă te pricepi. 636 00:37:04,999 --> 00:37:06,626 - Mamă, te rog, fă-o ! - Noa, nu. 637 00:37:06,792 --> 00:37:08,834 Nu ştiu nimic despre skijoring. Nu am mai făcut asta niciodată. 638 00:37:08,999 --> 00:37:10,459 Mai avem câteva zile. Te-aş putea învăța eu. 639 00:37:10,792 --> 00:37:11,959 Nu, nu pot să o fac. 640 00:37:12,042 --> 00:37:14,626 Miza e prea mare cu ferma, iar eu am colecția mea... 641 00:37:14,751 --> 00:37:16,417 Eşti singura noastră soluție în acest moment. 642 00:37:17,292 --> 00:37:18,375 Te rog, mamă ! 643 00:37:20,501 --> 00:37:24,334 Îmi pare rău, nu pot. Îmi pare rău pentru brațul tău, Colt. 644 00:37:25,334 --> 00:37:26,459 Ar trebui să mergem acasă ! 645 00:37:27,542 --> 00:37:29,125 Sunt sigură că o să găseşti pe altcineva. 646 00:37:31,876 --> 00:37:32,959 Vino ! 647 00:37:50,876 --> 00:37:52,751 - Noapte bună, mamă ! - Noapte bună, puiule ! 648 00:37:52,999 --> 00:37:56,209 Mi-aş dori foarte mult să te gândeşti serios 649 00:37:56,375 --> 00:37:58,501 să concurezi cu Jake. Serios... 650 00:37:59,626 --> 00:38:03,334 Mi-ar plăcea să te văd în elementul tău, călărind. 651 00:38:04,167 --> 00:38:05,834 Făcând ce-ți plăcea să faci. 652 00:38:06,501 --> 00:38:08,876 Chiar aşa, domnişorică ? 653 00:38:09,584 --> 00:38:12,792 Ştiu că ai mult de lucru, dar ar fi tare frumos. 654 00:38:14,083 --> 00:38:16,167 Mama ta va avea nevoie de mult mai mult antrenament, 655 00:38:16,751 --> 00:38:18,667 dacă vrea să concureze vreodată. 656 00:38:19,584 --> 00:38:22,000 Dar, poate, la anul... 657 00:38:26,751 --> 00:38:30,292 - Te iubesc ! - Şi eu te iubesc. Noapte bună ! 658 00:38:30,459 --> 00:38:31,626 Noapte bună ! 659 00:39:02,417 --> 00:39:03,667 N-a fost rău, nu ? 660 00:39:03,834 --> 00:39:08,083 Ce sincronizare ! Ce imagine incredibilă ! 661 00:39:08,209 --> 00:39:09,417 Stai să vezi concursul ! 662 00:39:10,083 --> 00:39:11,334 Puteți să vă duceți acolo 663 00:39:11,501 --> 00:39:13,584 şi să mai faceți câteva poze cât mai ninge ? 664 00:39:13,667 --> 00:39:16,501 - Da, să mergem ! Sigur... - Mulțumesc. 665 00:39:19,125 --> 00:39:20,250 Ce e asta ? 666 00:39:20,834 --> 00:39:22,584 Un baton proteic special, din Europa. 667 00:39:23,209 --> 00:39:25,626 - Mă energizează. - Înțeleg... 668 00:39:26,083 --> 00:39:30,375 Apropo, ai auzit de băieții Hollis ? Se zvoneşte că se retrag. 669 00:39:31,250 --> 00:39:34,667 Nu ştiam. Sper că n-au pățit nimic. 670 00:39:34,834 --> 00:39:36,334 Se pare că aurul a devenit mult mai uşor de obținut 671 00:39:36,417 --> 00:39:37,417 decât ne aşteptam. 672 00:39:37,667 --> 00:39:39,292 Da, aşa. 673 00:39:39,542 --> 00:39:44,834 În seara asta e un dans de linie la Crazy Horse. 674 00:39:45,000 --> 00:39:47,626 Mă gândeam că, poate, veniți şi tu şi Laura 675 00:39:47,709 --> 00:39:50,209 şi am putea poza nişte materiale în ținutele mele. 676 00:39:50,292 --> 00:39:51,417 Ce părere ai ? 677 00:39:51,501 --> 00:39:52,959 - Dans de linie ? - Da. 678 00:39:53,792 --> 00:39:56,459 - Mi-ai văzut deja mişcările. - Da, le-am văzut. 679 00:39:57,375 --> 00:39:59,792 Şi tuturor le-a plăcut videoclipul. 680 00:39:59,959 --> 00:40:02,250 Ar însemna foarte mult pentru mine dacă ai veni. 681 00:40:02,542 --> 00:40:06,667 - Tu vii ? - Nu aveam de gând, dar... 682 00:40:08,250 --> 00:40:11,042 Dacă te duci tu, poate trec şi eu pe acolo. 683 00:40:11,417 --> 00:40:13,209 Păstrează-mi un dans, dră Winters ! 684 00:40:14,334 --> 00:40:15,417 Ne vedem diseară ! 685 00:40:15,918 --> 00:40:16,999 Bună treabă ! 686 00:40:58,375 --> 00:41:01,375 Haide, Emily ! Vino încoace ! 687 00:41:01,542 --> 00:41:03,584 Nu, stau bine aici. Mulțumesc. 688 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Haide, am nevoie de ajutorul tău. Mă simt copleşit. 689 00:41:08,167 --> 00:41:09,417 Te rog ! 690 00:41:14,417 --> 00:41:16,834 Nu-mi vine să cred că ai călătorit în toată lumea 691 00:41:16,999 --> 00:41:19,083 şi nu ai învățat să dansezi în linie ! 692 00:41:20,000 --> 00:41:22,751 La mine acasă, să fii țărănoi nu era ceva la care să aspiri. 693 00:41:24,042 --> 00:41:26,292 Bine. Începe cu picioarele lipite, cowboy ! 694 00:41:28,626 --> 00:41:29,834 Pe ăsta-l ştiu ! 695 00:41:30,292 --> 00:41:33,125 Începi cu picioarele lipite, da ? Aşa... 696 00:41:33,459 --> 00:41:36,125 Dreapta, stânga, unu, doi, trei. 697 00:41:36,375 --> 00:41:37,584 Vârf şi călcâi. 698 00:41:37,999 --> 00:41:41,501 Vârf, călcâi, unu, doi, trei. Foarte bine ! 699 00:41:41,876 --> 00:41:44,626 Bați din palme o dată, bați de două ori. 700 00:41:45,876 --> 00:41:47,918 Bate de două ori ! E bine, ai un talent înnăscut ! 701 00:41:58,751 --> 00:42:03,334 Următoarea parte e cam dificilă. Este cu patru paşi. 702 00:42:03,792 --> 00:42:06,083 Dreptul, stângul, dreptul, stângul. 703 00:42:06,626 --> 00:42:08,709 Stângul, dreptul, stângul, apropii. 704 00:42:08,834 --> 00:42:09,876 E foarte bine, pentru cineva 705 00:42:09,959 --> 00:42:11,959 care considera dansul de linie penibil. 706 00:42:12,083 --> 00:42:14,751 Aşa ! Ce urmează, partenero ? 707 00:42:15,501 --> 00:42:18,042 Te opreşti, apoi te roteşti. 708 00:42:20,876 --> 00:42:22,250 Cât pe ce să mă fac grămadă. 709 00:42:26,167 --> 00:42:30,375 Nu sunt mereu un tip prostuț. Am mai multe fațete. 710 00:42:36,250 --> 00:42:38,999 Poate, într-o zi, îmi vei da ocazia să-ți arăt cine sunt cu adevărat. 711 00:42:40,209 --> 00:42:41,334 Da. 712 00:42:42,209 --> 00:42:44,334 Să aşteptăm să se termine concursul ! 713 00:42:45,667 --> 00:42:47,334 Spui deci că există o şansă ? 714 00:42:50,167 --> 00:42:52,999 Bine. Mă duc să-mi iau un pahar cu apă. Mă întorc imediat. 715 00:42:53,083 --> 00:42:54,667 - Te aştept. - E bine ! 716 00:43:00,334 --> 00:43:01,999 Bună ! 717 00:43:04,417 --> 00:43:06,918 - Toate bune ? - Da. 718 00:43:09,000 --> 00:43:11,876 Uite, îmi pare foarte rău că nu te pot ajuta cu concursul. 719 00:43:11,959 --> 00:43:13,709 Doar că am colecția şi pe fiica mea... 720 00:43:13,792 --> 00:43:16,375 Nu-i nimic. Nu e vina ta. 721 00:43:16,501 --> 00:43:19,000 Trebuie doar să accept că trebuie să vând ferma. 722 00:43:19,834 --> 00:43:21,459 Dar înseamnă totul pentru tine. 723 00:43:22,042 --> 00:43:25,292 Am întârziat cu plata facturilor, trebuie să muncesc tot timpul... 724 00:43:27,125 --> 00:43:29,250 Nu mai avem de ales. 725 00:43:35,459 --> 00:43:36,792 Minunat ! Grimes... 726 00:43:37,751 --> 00:43:39,334 Exact persoana pe care trebuia să o văd în seara asta. 727 00:43:45,209 --> 00:43:46,375 Te simți bine ? 728 00:43:56,250 --> 00:43:57,250 Ce se întâmplă ? 729 00:43:57,334 --> 00:43:58,584 Arăți de parcă ai fi văzut o fantomă acolo. 730 00:43:58,709 --> 00:44:00,751 - Nu e nimic... - Emily, vorbeşte cu mine ! 731 00:44:01,250 --> 00:44:02,417 A fost Mark ? 732 00:44:04,292 --> 00:44:06,375 El a fost cel care mi-a făcut farsa la balul de absolvire. 733 00:44:06,626 --> 00:44:07,709 Despre ce vorbeşti ? 734 00:44:08,167 --> 00:44:10,000 Mi-a spus că voiai să mă inviți la balul de absolvire, 735 00:44:10,083 --> 00:44:11,876 că simțeai o anumită legătură cu mine la ore, 736 00:44:12,042 --> 00:44:14,334 dar că ți-era prea frică să mă inviți personal. 737 00:44:14,459 --> 00:44:15,459 Ce ?! 738 00:44:15,542 --> 00:44:16,667 Ştiu, sunt atât de proastă 739 00:44:16,751 --> 00:44:18,501 încât am crezut că vrei să mergi cu mine la bal... 740 00:44:19,542 --> 00:44:21,292 Dar totul era atât de convingător... 741 00:44:22,459 --> 00:44:23,959 Aşa că am stat acolo, pe banca din parc, 742 00:44:24,000 --> 00:44:25,751 şi te-am aşteptat să vii să mă iei. 743 00:44:28,167 --> 00:44:30,375 A fost doar o glumă bine pusă la punct, 744 00:44:30,584 --> 00:44:31,918 iar eu eram poanta. 745 00:44:31,999 --> 00:44:33,918 Îmi pare rău. E aşa de umilitor ! 746 00:44:36,876 --> 00:44:40,999 Emily, îmi pare foarte rău, dar individul ăla e un idiot. 747 00:44:44,459 --> 00:44:46,042 Totuşi, într-o privință, avea dreptate. 748 00:44:48,209 --> 00:44:50,125 Am simțit o legătură cu tine în liceu. 749 00:44:51,501 --> 00:44:57,042 Erai inteligentă, frumoasă, amuzantă. Adică încă eşti. 750 00:45:02,334 --> 00:45:04,334 Crezi că avem vreo şansă ? 751 00:45:07,626 --> 00:45:13,876 - Împreună... - O şansă ? Adică împreună... 752 00:45:16,584 --> 00:45:17,751 Adică... 753 00:45:19,709 --> 00:45:22,167 Scuze. La cursă voiam să zic. Scuze... 754 00:45:22,292 --> 00:45:23,292 Da, da. 755 00:45:23,709 --> 00:45:27,125 Nu, adică cred că am fi grozavi împreună, bineînțeles. 756 00:45:28,334 --> 00:45:29,999 Bine. 757 00:45:31,626 --> 00:45:34,000 Vreau să fiu partenera ta la cursă, Jake. 758 00:45:35,000 --> 00:45:36,667 - Da ? - Da. 759 00:45:40,626 --> 00:45:42,042 Aşa să facem ! 760 00:45:48,667 --> 00:45:50,334 Bine, uite care-i planul ! 761 00:45:50,459 --> 00:45:52,292 Nu e vorba doar despre viteză, 762 00:45:52,459 --> 00:45:55,501 ci despre sincronizare, precizie şi muncă în echipă. 763 00:45:56,459 --> 00:45:57,459 Dacă vrem să câştigăm, 764 00:45:57,584 --> 00:45:59,709 trebuie să reuşim la perfecție fiecare secțiune a traseului. 765 00:45:59,792 --> 00:46:01,042 Bine, da, fără stres... 766 00:46:01,167 --> 00:46:03,000 Traseul e împărțit în trei elemente. 767 00:46:03,125 --> 00:46:06,626 Avem linia dreaptă, cursa cu obstacole şi slalomul. 768 00:46:06,792 --> 00:46:09,542 Mai întâi, e o linie dreaptă. În această parte, contează viteza. 769 00:46:09,626 --> 00:46:11,417 Trebuie doar să-l ții pe Dusty la galop constant. 770 00:46:11,542 --> 00:46:13,751 Bine, să mențin un cal de 540 kg, pe care abia îl cunosc, 771 00:46:13,876 --> 00:46:16,167 la viteză maximă şi perfect stabil. Am înțeles, da. 772 00:46:16,292 --> 00:46:18,501 Nu ți-aş fi cerut să faci asta dacă nu aş fi crezut că te descurci. 773 00:46:19,334 --> 00:46:21,918 Aşa. În al doilea rând, cursa cu obstacole. 774 00:46:22,042 --> 00:46:23,626 Aici sincronizarea e esențială. 775 00:46:24,375 --> 00:46:26,042 Trebuie să ating țintele şi să iau inelele, 776 00:46:26,125 --> 00:46:29,167 iar dacă nu e calul stabil, le voi rata. 777 00:46:29,292 --> 00:46:32,292 Bine. Dar ce se întâmplă dacă ratezi unul dintre inele ? 778 00:46:32,375 --> 00:46:33,709 Se adaugă timp de penalizare. 779 00:46:33,918 --> 00:46:36,292 Ratarea unui inel schimba victoria în înfrângere. 780 00:46:36,501 --> 00:46:40,626 - Bine. Şi slalomul ? - Acela e adevăratul test. 781 00:46:40,792 --> 00:46:42,501 Va trebui să trec prin aceste porți de aici, 782 00:46:42,584 --> 00:46:45,042 rămânând perfect sincronizat cu tine şi cu Dusty. 783 00:46:45,125 --> 00:46:47,959 Dacă ne abatem chiar şi puțin, vom pierde timp 784 00:46:48,459 --> 00:46:50,876 sau, şi mai rău, voi cădea. 785 00:46:51,125 --> 00:46:55,584 - Eşti sigur că e o idee bună ? - Emily, ai încredere în mine ! 786 00:46:56,209 --> 00:46:58,000 - Ne descurcăm. - Bine. 787 00:46:59,292 --> 00:47:00,876 Aşadar, viteză pe linia dreaptă. 788 00:47:01,626 --> 00:47:06,918 Precizie la obstacole, apoi, sincronizare perfectă la slalom. 789 00:47:07,000 --> 00:47:08,125 - Corect ? - Da. 790 00:47:08,209 --> 00:47:10,959 Bine. Dar ce se întâmplă dacă ceva nu merge bine ? 791 00:47:11,042 --> 00:47:13,751 Dacă simți că e ceva în neregulă, chiar şi puțin, 792 00:47:13,834 --> 00:47:18,209 de exemplu dacă Dusty alunecă sau se sperie, încetineşti puțin. 793 00:47:18,334 --> 00:47:20,292 Încetinesc ? Dar nu se pierde timp ? 794 00:47:20,417 --> 00:47:23,334 S-ar putea, dar siguranța e cea mai importantă aici. 795 00:47:25,250 --> 00:47:27,167 Nu mi-aş ierta-o niciodată dacă ai păți ceva. 796 00:47:28,000 --> 00:47:31,042 Bine. E nebunie curată ! 797 00:47:31,542 --> 00:47:35,292 Să faci acrobații în timp ce schiezi, în urma unui cal în galop... 798 00:47:35,459 --> 00:47:38,792 - Cine inventează astfel de lucruri ? - E foarte distractiv, serios. 799 00:47:39,834 --> 00:47:42,709 Bun. Eşti gata pentru un tur de probă ? 800 00:47:51,834 --> 00:47:53,250 Bine, Dusty, să-i dăm drumul ! 801 00:48:07,542 --> 00:48:09,918 - Uită-te la ei ! - Are un talent înnăscut. 802 00:48:26,042 --> 00:48:28,792 - A fost grozav ! - Chiar poate să zboare ! 803 00:48:29,334 --> 00:48:30,667 A fost nemaipomenit ! 804 00:48:30,792 --> 00:48:32,501 Arăți de parcă ai călări de ani de zile. 805 00:48:32,584 --> 00:48:34,626 Ți-am spus că e cea mai bună dintre cei mai buni. 806 00:48:34,709 --> 00:48:37,501 Trebuie să recunosc că ştiam că o să fii bună, 807 00:48:38,250 --> 00:48:39,334 dar asta chiar a fost o nebunie. 808 00:48:39,417 --> 00:48:40,834 Dusty are un pas foarte stabil. 809 00:48:40,959 --> 00:48:42,834 Trebuie doar să-şi folosească mai eficient trenul posterior, 810 00:48:42,918 --> 00:48:45,375 iar atunci vom avea mai multă viteză pe porțiunile drepte. 811 00:48:46,334 --> 00:48:48,375 Bine, sunt impresionat. 812 00:48:48,751 --> 00:48:51,167 Caii au fost prima mea iubire. 813 00:48:51,876 --> 00:48:53,709 Haide, toată lumea ştie că prima ta iubire a fost Ja... 814 00:48:57,000 --> 00:48:59,167 Săritul peste garduri. 815 00:49:00,459 --> 00:49:04,125 În fine, trebuie să mai lucrez la controlul cantului, 816 00:49:04,667 --> 00:49:06,542 dar, dacă reuşesc să fac tranzițiile mai line 817 00:49:06,709 --> 00:49:09,042 şi să țin o linie mai strânsă, vom mai câştiga câteva secunde. 818 00:49:09,542 --> 00:49:10,959 Cred că avem o echipă câştigătoare. 819 00:49:11,417 --> 00:49:13,167 - Iau eu ăsta. - Mulțumesc. 820 00:49:13,334 --> 00:49:15,375 - Te-ai descurcat de minune ! - Şi tu. 821 00:49:16,042 --> 00:49:17,042 Pa ! 822 00:49:22,876 --> 00:49:25,000 - Eşti lulea ! - Ce ? 823 00:49:25,250 --> 00:49:28,918 - O placi. - Suntem prieteni vechi. 824 00:49:29,667 --> 00:49:31,083 Cea mai slabă minciună din toate timpurile. 825 00:49:31,167 --> 00:49:32,792 Ar trebui s-o inviți la carnavalul de Crăciun 826 00:49:32,959 --> 00:49:33,959 de mâine-seară. 827 00:49:34,042 --> 00:49:35,292 Ar trebui ? 828 00:49:38,834 --> 00:49:42,459 - Emily ! Aşteaptă ! - Care-i treaba ? 829 00:49:46,292 --> 00:49:49,667 Mâine-seară e carnavalul de Crăciun, aşa că... 830 00:49:50,834 --> 00:49:52,876 Nu ştiu, mă gândeam că am putea merge împreună, 831 00:49:53,459 --> 00:49:55,417 să bem un cidru cald, să admirăm luminile. 832 00:49:58,709 --> 00:50:02,918 - Vrei să vii cu mine ? - Da, normal... Sigur că da. 833 00:50:03,083 --> 00:50:04,626 Mi-ar plăcea. 834 00:50:04,792 --> 00:50:08,876 E plăcut să mă cufund în nostalgia locală 835 00:50:08,999 --> 00:50:10,000 cât timp sunt acasă. 836 00:50:10,167 --> 00:50:11,292 Da. 837 00:50:12,542 --> 00:50:14,667 - Vin să te iau la ora opt ? - Bine. Minunat ! 838 00:50:14,751 --> 00:50:15,999 Grozav ! 839 00:50:20,125 --> 00:50:21,250 Mulțumesc. 840 00:50:32,417 --> 00:50:33,459 Scuze. 841 00:50:39,334 --> 00:50:42,083 Te-a invitat la o întâlnire ? Ce drăguț ! 842 00:50:42,292 --> 00:50:44,459 Nu, mamă, nu e o întâlnire. 843 00:50:44,751 --> 00:50:47,459 Discutăm strategia pentru concurs. 844 00:50:47,959 --> 00:50:49,042 Fii serioasă, Em ! 845 00:50:49,167 --> 00:50:52,792 E posibil să aibă mai mult de-a face cu încercarea de a rescrie istoria ? 846 00:50:53,375 --> 00:50:55,584 Despre ce vorbeşti ? Ce rescriere a istoriei ? 847 00:50:55,709 --> 00:50:57,542 Ştii că tatăl tău spunea mereu 848 00:50:58,167 --> 00:50:59,876 că, dacă ar putea să te vadă aşa cum eşti cu adevărat, 849 00:51:00,000 --> 00:51:01,876 s-ar îndrăgosti nebuneşte de tine. 850 00:51:03,792 --> 00:51:07,584 Simt că nici măcar eu nu ştiu cine sunt cu adevărat. 851 00:51:08,417 --> 00:51:11,709 Te-am văzut construind compania asta de la zero 852 00:51:12,417 --> 00:51:14,209 şi am fost mai mândră ca oricând. 853 00:51:14,417 --> 00:51:17,918 De când ai plecat din Bozeman, ai urmărit ceva. 854 00:51:18,834 --> 00:51:20,959 Lookuri, idei, designuri... 855 00:51:21,083 --> 00:51:26,042 Dar nimic nu te-a reprezentat mai bine decât colecția "Vestul Sălbatic". 856 00:51:27,334 --> 00:51:29,792 Te văd în colecția asta. 857 00:51:31,209 --> 00:51:35,125 Te descoperi pe tine însăți, Emily, şi asta e minunat. 858 00:51:37,042 --> 00:51:38,999 Mulțumesc, mamă. 859 00:51:43,417 --> 00:51:47,042 E plăcut să fii acasă. Să călăreşti din nou... 860 00:51:50,542 --> 00:51:54,334 - Aştepți pe cineva ? - E cam devreme pentru Moş Crăciun. 861 00:51:58,250 --> 00:52:00,459 - Gale ! - Surpriză ! 862 00:52:01,125 --> 00:52:02,626 Ce faci aici ? 863 00:52:02,751 --> 00:52:04,918 - Pot să intru ? - Da, desigur. 864 00:52:05,000 --> 00:52:08,667 Am primit astăzi un telefon despre care abia aşteptam să-ți spun. 865 00:52:08,834 --> 00:52:09,834 Bine... 866 00:52:09,918 --> 00:52:11,501 Ai auzit vreodată de Rugged Ridge Outfitters ? 867 00:52:11,584 --> 00:52:14,709 Da, bineînțeles că am auzit de ei. Cel mai mare retailer din țară. 868 00:52:15,501 --> 00:52:19,042 Au urmărit cum a luat colecția internetul cu asalt 869 00:52:19,250 --> 00:52:22,876 şi vor să o extindă la nivel național. 870 00:52:23,375 --> 00:52:24,876 Nu se poate ! 871 00:52:25,417 --> 00:52:27,834 Gale, asta ar putea schimba totul. Serios ? 872 00:52:27,999 --> 00:52:30,250 Da, ar putea, dar există o mică problemă. 873 00:52:30,334 --> 00:52:34,000 - Bine... Care e problema ? - Travis şi Laura Gunner. 874 00:52:34,667 --> 00:52:37,959 Rugged Ridge Outfitters îi consideră imaginea perfectă pentru brand. 875 00:52:38,083 --> 00:52:40,834 Sunt populari, rafinați şi au un public fidel. 876 00:52:41,167 --> 00:52:42,459 Aşadar, înțelegerea e valabilă, 877 00:52:42,584 --> 00:52:45,959 dar numai dacă Travis şi Laura câştigă concursul. 878 00:52:46,876 --> 00:52:52,083 Stai ! Întreaga înțelegere depinde de victoria lui Travis şi a Laurei ? 879 00:52:53,375 --> 00:52:54,792 Nu are niciun sens. 880 00:52:56,000 --> 00:52:58,501 Nu ar trebui să vorbească hainele de la sine ? 881 00:52:58,626 --> 00:53:00,501 Bine ai venit în lumea reală, puştoaico ! 882 00:53:00,626 --> 00:53:03,250 Nu e vorba doar despre haine, ci şi despre oamenii care le poartă. 883 00:53:03,417 --> 00:53:05,334 Şi, să fim serioşi, 884 00:53:05,751 --> 00:53:08,209 strălucirea şi splendoarea lui Travis şi a Laurei 885 00:53:08,334 --> 00:53:11,250 le întrec pe cele ale unor cowboy din oraşele mici. 886 00:53:12,459 --> 00:53:15,751 Da, frații Hollis. De fapt, au... 887 00:53:15,834 --> 00:53:17,501 Au ieşit din peisaj, nu-i aşa ? 888 00:53:18,125 --> 00:53:20,375 Asta le uşurează situația lui Travis şi Laurei. 889 00:53:21,459 --> 00:53:25,876 - Nu e grozav ? - Da. E un miracol de Crăciun. 890 00:53:28,417 --> 00:53:30,083 Miroase a pizza ? 891 00:53:35,375 --> 00:53:38,250 Rose, bună ! Ce mai faci ? 892 00:53:42,959 --> 00:53:44,083 Ce ai de gând să faci ? 893 00:53:44,250 --> 00:53:45,959 Dacă eu şi Jake câştigăm, 894 00:53:46,083 --> 00:53:48,999 Rugged Ridge Outfitters s-ar putea să se retragă din afacere. 895 00:53:50,083 --> 00:53:54,459 Şi, dacă renunț, Jake pierde ferma. 896 00:53:54,792 --> 00:53:58,000 - Poate că Jake va găsi pe altcineva. - În următoarele trei zile, mamă ? 897 00:53:58,209 --> 00:54:00,000 Ferma aia e totul pentru el. 898 00:54:00,918 --> 00:54:03,125 E singura lui legătură cu părinții lui. 899 00:54:03,417 --> 00:54:05,626 Totul pare aşa de nedrept ! 900 00:54:06,292 --> 00:54:08,167 Dar, dragă, nu te sacrifica 901 00:54:08,292 --> 00:54:10,834 încercând să ajuți totul şi pe toată lumea, da ? 902 00:54:11,209 --> 00:54:14,417 Mamă, le-am spus lui Sarah şi lui Becky că participi la concurs. 903 00:54:14,584 --> 00:54:17,834 Li se pare foarte tare. Vor să transmit live. 904 00:54:18,334 --> 00:54:20,250 Nu, iubito, în legătură cu asta... 905 00:54:20,375 --> 00:54:21,417 Mi se pare aşa de drăguț 906 00:54:21,542 --> 00:54:23,000 că o faci ca să salvezi ferma lui Jake ! 907 00:54:23,083 --> 00:54:25,125 Va fi cel mai frumos Ajun din toate timpurile ! 908 00:54:29,083 --> 00:54:30,959 Te vede ca pe un erou, să ştii. 909 00:54:34,083 --> 00:54:37,167 Ce se va întâmpla dacă o dezamăgesc ? 910 00:54:37,792 --> 00:54:39,999 Ai muncit din greu pentru cariera ta, 911 00:54:40,876 --> 00:54:44,209 dar dai dovadă mai multă hotărâre decât oricine altcineva. 912 00:54:45,584 --> 00:54:48,250 Alege ce-ți dictează conştiința ! 913 00:54:56,459 --> 00:55:00,626 Ce părere aveți despre ținuta asta pentru concurs ? 914 00:55:02,918 --> 00:55:04,667 - Îmi place la nebunie. - Bine, grozav ! 915 00:55:05,209 --> 00:55:06,876 Asta e pielea de căprioară pe care o vom folosi, 916 00:55:06,999 --> 00:55:08,000 aşa că vă va ține de cald. 917 00:55:08,083 --> 00:55:09,709 Travis, pantalonii sunt suficient de elastici 918 00:55:09,792 --> 00:55:11,667 încât să ai mobilitate deplină în timp ce eşti pe teren. 919 00:55:11,876 --> 00:55:14,501 Pantaloni elastici... Visul oricărui bărbat ! 920 00:55:15,125 --> 00:55:19,334 Nu pari prea încântat. Ai prefera să porți altceva ? 921 00:55:19,459 --> 00:55:21,292 - Da. - Nu, e în regulă. 922 00:55:21,834 --> 00:55:25,375 Travis, nu e bine să fii morocănos ! Care e problema ? 923 00:55:25,751 --> 00:55:28,292 Mă gândeam că pantalonii elastici au fost, probabil, inventați 924 00:55:28,375 --> 00:55:30,250 pentru schiorii fără respect de sine. 925 00:55:30,667 --> 00:55:34,125 Bine, atunci, să ne uităm la încălțăminte ! 926 00:55:34,542 --> 00:55:36,876 - Asta... - Ce ai făcut ieri ? 927 00:55:37,584 --> 00:55:38,584 Poftim ? 928 00:55:38,918 --> 00:55:42,250 De obicei, dai un semn, cauți ocazii pentru a face poze... 929 00:55:43,250 --> 00:55:45,459 Ieri, tăcere. 930 00:55:47,626 --> 00:55:50,501 Ați fost atât de ocupați, că am vrut să vă las puțin în pace. 931 00:55:51,209 --> 00:55:55,167 Nicio întâlnire secretă ? Niciun eveniment-surpriză ? 932 00:55:56,292 --> 00:55:57,501 Nu, nu. 933 00:55:57,626 --> 00:56:00,125 Travis, nu te mai purta ciudat ! 934 00:56:00,751 --> 00:56:02,250 Că veni vorba de evenimente, 935 00:56:02,584 --> 00:56:05,375 am auzit că în seara asta e un carnaval de Crăciun. 936 00:56:06,042 --> 00:56:07,334 Poate mergeți cu toții. 937 00:56:08,250 --> 00:56:11,125 Mi-ar plăcea, dar la Fox Theatre rulează "It's a Wonderful Life" 938 00:56:11,250 --> 00:56:12,417 şi mi-am cumpărat bilet. 939 00:56:12,959 --> 00:56:14,417 Dar voi doi ? 940 00:56:14,667 --> 00:56:18,042 - De fapt, am planuri pentru diseară. - Eu sunt liber. 941 00:56:18,751 --> 00:56:22,292 Sunt sigură că poți face câteva schimbări, nu-i aşa ? 942 00:56:25,125 --> 00:56:28,918 - Da, cu plăcere. Da ! - Perfect ! Rămâne stabilit ! 943 00:56:29,000 --> 00:56:30,167 Grozav ! 944 00:56:30,250 --> 00:56:33,959 Aşa... Laura, ce părere ai despre cizmele acelea ? 945 00:56:34,999 --> 00:56:36,626 Crăciun fericit tuturor ! 946 00:56:36,709 --> 00:56:40,459 - Sigur nu vrei nimic ? - Nu, mulțumesc. 947 00:56:43,584 --> 00:56:45,375 Ce zici de o partidă de aruncat cutii ? 948 00:56:46,584 --> 00:56:49,999 - Da... Poate, mai târziu. - Bine... 949 00:56:51,999 --> 00:56:53,999 Eşti sigură că te simți bine ? Eşti cam agitată. 950 00:56:54,459 --> 00:56:58,667 - Nu. Sunt cu ochii în patru... - După ce ? 951 00:57:01,709 --> 00:57:03,459 Unde te-ai dus ? Am o înghețată pentru tine ! 952 00:57:04,042 --> 00:57:05,167 Nimic. 953 00:57:05,417 --> 00:57:07,876 Ştiam că o să te simți ciudat când te-am rugat să vii aici. 954 00:57:08,918 --> 00:57:11,125 - Colt m-a convins că e... - Nu, nu ! 955 00:57:11,417 --> 00:57:14,083 Jake, de fapt, sunt foarte fericită că m-ai invitat aici. 956 00:57:16,709 --> 00:57:17,918 Doar că... 957 00:57:18,834 --> 00:57:21,459 - Stai, stai, ce se întâmplă ? - Stai nemişcat ! 958 00:57:21,667 --> 00:57:23,417 - Iar e Mark Grimes ? - Nu. 959 00:57:23,918 --> 00:57:28,083 - Pur şi simplu, am fost spontană. - Bine... 960 00:57:31,042 --> 00:57:35,876 Cât timp ne ascundem aici, vreau să vorbesc cu tine despre ceva. 961 00:57:36,000 --> 00:57:38,125 Da. Ce e ? 962 00:57:38,334 --> 00:57:39,792 Să încep să te strig ? Te-ai rătăcit ? 963 00:57:45,918 --> 00:57:49,918 Reține-ți ideea ! Trebuie să plec puțin. 964 00:57:50,000 --> 00:57:53,417 Mi-am uitat eşarfa la standul cu ciocolată caldă, 965 00:57:53,584 --> 00:57:54,792 aşa că mă duc să o iau. 966 00:57:54,918 --> 00:57:57,999 - Eşti sigură ? Pot să vin cu tine. - E în regulă. Aşteaptă aici ! 967 00:57:58,042 --> 00:58:00,626 - Vreau să aud tot ce ai de spus. - Bine. 968 00:58:09,250 --> 00:58:14,334 Travis ! Bună ! Scuze, m-am rătăcit din nou. 969 00:58:15,000 --> 00:58:19,459 - Nu ai crescut aici ? - A trecut ceva timp. 970 00:58:20,999 --> 00:58:22,167 Mulțumesc. 971 00:58:23,417 --> 00:58:24,709 Vrei să aruncăm inele ? 972 00:58:25,334 --> 00:58:27,334 O să-ți câştig omul ăla de zăpadă de pluş. 973 00:58:29,209 --> 00:58:30,334 Ştii, eu... 974 00:58:32,334 --> 00:58:33,999 Se face târziu şi nu vreau 975 00:58:34,042 --> 00:58:35,792 să mă implic într-o luptă lungă şi obositoare 976 00:58:35,876 --> 00:58:37,626 şi nu vreau nici să-ți stric programul de somn. 977 00:58:39,584 --> 00:58:43,292 - E abia 20:30. - Da, da, da... 978 00:58:45,501 --> 00:58:48,876 Imaginea brandului tău deci... Foarte tare ! 979 00:58:50,250 --> 00:58:52,918 Se pare că ne vom vedea mult mai des în noul an. 980 00:58:54,125 --> 00:58:57,626 - Unii ar putea numi asta "destin". - Da. Unii, da, dar nu toți. 981 00:58:59,709 --> 00:59:01,792 Pari distrasă. Care-i treaba ? 982 00:59:02,459 --> 00:59:03,626 Trebuie să-ți spun ceva. 983 00:59:03,709 --> 00:59:06,375 Motivul pentru care am fost atât de distrasă e că... 984 00:59:10,876 --> 00:59:13,959 ... mi-am pierdut colierul de aur. Era colierul meu preferat. 985 00:59:14,083 --> 00:59:16,167 Cred că l-am pierdut lângă standul cu churros de acolo. 986 00:59:17,667 --> 00:59:20,792 - Serios ? Te ajut să-l găseşti. - Da ! 987 00:59:20,999 --> 00:59:22,792 Tu du-te pe acolo, iar eu o iau pe aici, da ? 988 00:59:23,334 --> 00:59:25,209 Ai grijă să verifici la fiecare colț ! 989 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Mulțumesc ! 990 00:59:32,584 --> 00:59:34,042 Fir-ar să fie ! 991 00:59:37,209 --> 00:59:39,209 - Travis ! - Jake Hollis... 992 00:59:39,999 --> 00:59:42,167 Exact omul pe care speram să nu-l întâlnesc ! 993 00:59:42,334 --> 00:59:44,918 Păi, poate, data viitoare, te uiți pe unde calci. 994 00:59:45,083 --> 00:59:46,083 E doar un pont. 995 00:59:46,250 --> 00:59:47,876 Am auzit că ai ieşit din competiție. 996 00:59:49,209 --> 00:59:51,959 - Păcat de fratele tău ! - De fapt, nu m-am retras. 997 00:59:52,375 --> 00:59:55,000 Am găsit o nouă parteneră şi e uimitoare. 998 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 E femeie ? 999 00:59:56,209 --> 00:59:57,667 Jake ! Travis ! 1000 00:59:58,834 --> 01:00:02,834 Nu mă simt prea bine. Cred că o să mă duc acasă. 1001 01:00:04,709 --> 01:00:06,999 - A fost din cauza înghețatei ? - Ce înghețată ? 1002 01:00:07,501 --> 01:00:10,542 - Vrei să te duc acasă ? - Ne vedem mai târziu, Travis ! 1003 01:00:18,584 --> 01:00:19,999 La ce te gândeşti ? 1004 01:00:20,125 --> 01:00:25,876 Mamă, am stat trează toată noaptea gândindu-mă la toate. 1005 01:00:26,417 --> 01:00:27,501 Şi ? 1006 01:00:28,042 --> 01:00:34,999 Şi cred că trebuie să-i spun lui Jake că nu pot participa cu el. 1007 01:00:37,792 --> 01:00:39,834 Afacerea asta cu Rugged Ridge Outfitters 1008 01:00:39,918 --> 01:00:42,167 ne-ar putea schimba viața mie şi Noei. 1009 01:00:42,751 --> 01:00:44,959 Am putea avea o locuință mai bună, 1010 01:00:45,501 --> 01:00:47,501 aş putea contribui la fondul pentru facultate... 1011 01:00:49,167 --> 01:00:55,834 Nu pot risca totul pentru o... pasiune. 1012 01:00:56,417 --> 01:01:00,709 Dacă faci asta pentru Noa şi pentru ce crezi că e mai bine, 1013 01:01:01,792 --> 01:01:02,959 asta e ce contează. 1014 01:01:04,626 --> 01:01:09,125 Dar, Em, să nu ne prefacem că Jake e doar o pasiune trecătoare. 1015 01:01:09,709 --> 01:01:14,209 Mamă, o să mă urască aşa de mult ! 1016 01:01:14,626 --> 01:01:17,125 Dacă nu poate înțelege că îți pui fiica pe primul loc, 1017 01:01:17,999 --> 01:01:20,250 atunci, nu e aşa cum îl crezi tu. 1018 01:01:21,584 --> 01:01:24,959 Şi tu ai face acelaşi lucru pentru mine, nu-i aşa ? 1019 01:01:25,042 --> 01:01:26,209 Fără ezitare. 1020 01:01:28,125 --> 01:01:29,626 Am fost aşa de norocoasă că v-am avut pe tine şi pe tata 1021 01:01:29,709 --> 01:01:30,792 când eram mică ! 1022 01:01:30,876 --> 01:01:32,042 Chiar am fost. 1023 01:01:35,876 --> 01:01:37,083 Îmi pare foarte rău 1024 01:01:37,250 --> 01:01:39,792 că nu am mai venit acasă în ultimii doi ani ! 1025 01:01:40,959 --> 01:01:43,334 A fost prea dureros, după moartea tatei. 1026 01:01:48,125 --> 01:01:53,209 Poate că încercam să şterg cine eram 1027 01:01:55,250 --> 01:01:58,667 şi cine voiam să fiu. 1028 01:01:59,209 --> 01:02:04,709 Te poți reinventa de câte ori vrei, 1029 01:02:06,000 --> 01:02:08,584 iar eu voi iubi fiecare versiune. 1030 01:02:13,542 --> 01:02:18,667 Aşa. Clătite cu afine pentru adorabila mea cumnată 1031 01:02:19,209 --> 01:02:23,125 şi clătite cu ciocolată pentru fratele meu neîndemânatic 1032 01:02:23,209 --> 01:02:24,417 şi, posibil, ciung. 1033 01:02:24,834 --> 01:02:26,209 Dacă nu era accidentul meu, 1034 01:02:26,542 --> 01:02:28,042 nu mai petreceai atât de mult timp cu Emily. 1035 01:02:28,167 --> 01:02:30,417 Exact. Soarta ! 1036 01:02:31,542 --> 01:02:34,209 Nu ştiam că soarta le rupe oamenilor brațele, 1037 01:02:34,375 --> 01:02:35,459 pentru a obține ce vrea. 1038 01:02:35,542 --> 01:02:37,334 Face ce are de făcut în numele dragostei. 1039 01:02:37,501 --> 01:02:38,667 Dragoste ? 1040 01:02:39,083 --> 01:02:41,709 Hai să ne revenim ! 1041 01:02:41,876 --> 01:02:44,209 Imediat ce trece Crăciunul, se întoarce în oraş. 1042 01:02:44,834 --> 01:02:46,209 Frate, eşti orb ? 1043 01:02:46,626 --> 01:02:49,334 Te priveşte aşa cum priveam eu o înghețată cu trei cupe. 1044 01:02:49,501 --> 01:02:52,375 - Priveai ? - Ai dreptate. 1045 01:02:53,125 --> 01:02:55,959 Da. Dar, serios, Jake, ar trebui să-i spui ce simți. 1046 01:02:56,876 --> 01:02:58,375 - Astăzi. - Astăzi ? 1047 01:02:59,083 --> 01:03:02,334 Cursa e peste două zile. Timpul trece... 1048 01:03:03,125 --> 01:03:05,918 - Bine, dar dacă ea nu simte la fel ? - Fă-o pur şi simplu ! 1049 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Ea e şefa. 1050 01:03:26,584 --> 01:03:28,042 Bună ! 1051 01:03:28,334 --> 01:03:30,918 Cum te simți ? Mi-a fost teamă că ai luat gripă. 1052 01:03:31,375 --> 01:03:33,292 Ce moment nepotrivit, chiar înainte de ziua cursei ! 1053 01:03:33,417 --> 01:03:37,125 - Da. Mulțumesc, mă simt mai bine. - Bun. 1054 01:03:38,375 --> 01:03:39,709 Avem nevoie de tine sănătoasă. 1055 01:03:40,209 --> 01:03:43,792 Jake, putem să vorbim ? 1056 01:03:45,792 --> 01:03:48,709 Uite, am stat trează toată noaptea gândindu-mă la... 1057 01:03:48,792 --> 01:03:52,334 - Şi eu. - Şi tu ? 1058 01:03:52,792 --> 01:03:53,918 Da. 1059 01:03:56,999 --> 01:03:59,834 Scuze. Niciodată nu mi-a fost uşor să vorbesc despre sentimentele mele. 1060 01:04:02,792 --> 01:04:05,751 Dacă am învățat ceva din moartea părinților mei 1061 01:04:08,042 --> 01:04:09,334 e că nu ştii niciodată 1062 01:04:09,417 --> 01:04:11,417 când ar putea fi ultima şansă să spui cuiva ce simți cu adevărat. 1063 01:04:18,042 --> 01:04:19,918 Cred că ce încerc să spun e că... 1064 01:04:33,250 --> 01:04:36,542 - Şi eu te plac. - Ce veste grozavă ! 1065 01:04:40,918 --> 01:04:42,667 Vrei să ieşi la cină cu mine diseară ? 1066 01:04:43,417 --> 01:04:44,792 Aripioarele de la Crazy Horse... 1067 01:04:46,834 --> 01:04:49,709 - Adică o întâlnire ? - Adică o întâlnire. 1068 01:04:51,626 --> 01:04:54,334 - Cu siguranță. - Bine. 1069 01:04:55,751 --> 01:04:57,626 Eşti gata să câştigăm competiția asta împreună ? 1070 01:05:01,542 --> 01:05:08,209 De fapt, asta e... ce voiam să discut cu tine. 1071 01:05:08,709 --> 01:05:09,751 Ce anume ? 1072 01:05:13,459 --> 01:05:14,834 Nimic. 1073 01:05:17,501 --> 01:05:19,792 Putem discuta despre asta la cină, diseară. 1074 01:05:19,876 --> 01:05:20,999 Bine. 1075 01:05:47,000 --> 01:05:49,209 Îmi aduceți două beri, vă rog ? 1076 01:05:49,501 --> 01:05:50,751 Mulțumesc. 1077 01:05:53,834 --> 01:05:55,667 Nu era nevoie ! 1078 01:05:59,999 --> 01:06:03,167 - Locul acela e ocupat. - Pentru cine ? Pentru iubita ta ? 1079 01:06:03,626 --> 01:06:04,751 Ce vrei ? 1080 01:06:04,959 --> 01:06:06,999 Am venit să-ți spun că te păcăleşte. 1081 01:06:07,375 --> 01:06:09,542 - Poftim ? - Emily se joacă cu tine. 1082 01:06:10,876 --> 01:06:12,918 Nu crezi că gelozia e puțin nepotrivită ? 1083 01:06:13,000 --> 01:06:16,584 Ți-a spus că voi fi imaginea noii ei colecții ? 1084 01:06:18,083 --> 01:06:21,792 Că vom semna un contract important cu Rugged Ridge Outfitters ? 1085 01:06:22,375 --> 01:06:23,959 E un designer impresionant, 1086 01:06:24,000 --> 01:06:26,209 dar cu o imagine de brand mai puțin impresionantă. 1087 01:06:27,667 --> 01:06:31,417 Dar vor semna pe linia punctată doar dacă eu şi Laura câştigăm. 1088 01:06:33,334 --> 01:06:36,751 Nu-şi va sacrifica cariera pentru un țărănoi ca tine. 1089 01:06:39,083 --> 01:06:40,999 Vrei să insinuezi că va pierde cursa intenționat ? 1090 01:06:41,125 --> 01:06:44,125 Îi pasă de cariera ei, de copilul ei. 1091 01:06:44,999 --> 01:06:47,209 Am auzit-o vorbind cu Gale despre asta. 1092 01:06:47,834 --> 01:06:50,334 Te-a numit chiar şi... Cum era ? 1093 01:06:50,918 --> 01:06:54,918 Da, un ratat care a atins apogeul în liceu. 1094 01:06:59,167 --> 01:07:00,501 Pleacă de aici, Travis ! 1095 01:07:03,375 --> 01:07:04,667 Să nu spui că nu te-am avertizat ! 1096 01:07:26,250 --> 01:07:28,584 E în regulă, mulțumesc. Mă întâlnesc cu cineva. 1097 01:07:34,834 --> 01:07:36,042 Bună ! 1098 01:08:12,999 --> 01:08:14,292 Pe bune ? 1099 01:08:14,792 --> 01:08:16,542 - Care-i treaba ? - Cum adică ? 1100 01:08:17,042 --> 01:08:19,375 M-ai lăsat baltă aseară. Am încercat să-ți trimit un mesaj. 1101 01:08:19,667 --> 01:08:21,876 Nici măcar nu ai avut bunul-simț să-mi răspunzi. 1102 01:08:22,000 --> 01:08:24,334 - Aveam treabă. - Aveai treabă, bine. 1103 01:08:24,459 --> 01:08:27,792 M-ai lăsat baltă. Mi-am făcut griji pentru tine. 1104 01:08:28,751 --> 01:08:32,417 Uite, n-am vrut să te las baltă, dar nu se învârte totul în jurul tău. 1105 01:08:32,584 --> 01:08:36,959 Bine. Vasăzică, sunt egoistă pentru că îmi pasă de tine... 1106 01:08:37,125 --> 01:08:38,959 Poate că nu-ți pasă atât de mult pe cât crezi. 1107 01:08:39,083 --> 01:08:42,042 - Ce vrei să spui cu asta ? - Ştiu despre Rugged Ridge Outfitters. 1108 01:08:43,918 --> 01:08:45,459 Cum ai nevoie ca Travis şi Laura să câştige, 1109 01:08:45,542 --> 01:08:46,834 ca să fie aprobat contractul. 1110 01:08:47,959 --> 01:08:49,834 - Cine ți-a spus asta ? - Nu contează. 1111 01:08:51,542 --> 01:08:53,709 Ce contează e dacă eşti aici ca să ajuți ferma 1112 01:08:53,876 --> 01:08:55,125 sau doar ca să te ajuți pe tine. 1113 01:08:56,999 --> 01:08:58,999 Sincer, mi-e dor de vechea Emily din liceu. 1114 01:08:59,209 --> 01:09:00,834 Nici măcar nu m-ai cunoscut pe atunci. 1115 01:09:01,459 --> 01:09:03,250 Abia dacă vorbeai cu mine la ora de ştiințe, 1116 01:09:03,334 --> 01:09:04,542 pentru că te credeai prea cool. 1117 01:09:04,626 --> 01:09:05,626 Prea cool ? 1118 01:09:05,709 --> 01:09:07,626 Cred că mi-am exprimat foarte clar intențiile aici. 1119 01:09:07,751 --> 01:09:09,042 Pe tine nu reuşesc să te înțeleg. 1120 01:09:11,542 --> 01:09:13,083 Cred că e mai bine să pleci. 1121 01:09:13,167 --> 01:09:15,209 Am probleme mai importante. Dusty nu se simte bine. 1122 01:09:15,918 --> 01:09:17,999 Nu se simte bine ? Ce s-a întâmplat ? 1123 01:09:18,125 --> 01:09:21,792 Nu ştiu, dar mi-a trecut prin minte că ar fi extrem de convenabil 1124 01:09:21,876 --> 01:09:23,751 dacă nu ar putea fi călărit mâine. 1125 01:09:24,292 --> 01:09:29,209 Crezi că aş fi în stare să fac ceva care să-l rănească pe Dusty ? 1126 01:09:30,000 --> 01:09:31,584 Nu mai ştiu ce să cred. 1127 01:09:37,209 --> 01:09:38,792 Mult noroc la cursă, Jake ! 1128 01:09:42,167 --> 01:09:44,375 Şi mulțumesc că m-ai lăsat baltă din nou. 1129 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Arătați absolut minunat. 1130 01:10:14,876 --> 01:10:16,834 Acesta e lookul perfect pentru concurs ! 1131 01:10:16,918 --> 01:10:18,209 Ştiu, îmi place la nebunie. 1132 01:10:18,584 --> 01:10:20,292 Crezi că o pot convinge pe Emily să mă lase s-o păstrez ? 1133 01:10:20,417 --> 01:10:21,709 Pot să-ți fac o ofertă şi mai bună. 1134 01:10:21,834 --> 01:10:24,999 Dacă veți câştiga cursa asta, vă vom oferi întreaga colecție cadou. 1135 01:10:26,000 --> 01:10:28,876 - Unde e Emily, apropo ? - Trebuie să ajungă în orice moment. 1136 01:10:28,959 --> 01:10:32,209 - Bună ! - Scuze... Îndatoririle de mamă. 1137 01:10:32,667 --> 01:10:36,209 - E totul în regulă ? - Da. Fiica mea avea nevoie de mine. 1138 01:10:37,000 --> 01:10:39,667 Şi noi avem nevoie de tine aici. Concentrează-te ! 1139 01:10:39,834 --> 01:10:41,709 Trav, calmează-te ! A întârziat doar zece minute. 1140 01:10:42,459 --> 01:10:44,834 Ne bucurăm că Noa e bine, 1141 01:10:44,918 --> 01:10:47,542 dar să fie clar, mâine e cea mai importantă zi, Emily. 1142 01:10:47,959 --> 01:10:49,792 Înțelegerea depinde de succesul acestei zile. 1143 01:10:50,250 --> 01:10:53,584 Un director de la Rugged Ridge vine cu avionul să vadă concursul. 1144 01:10:53,709 --> 01:10:55,667 E un semn foarte bun, nu-i aşa ? 1145 01:10:56,375 --> 01:10:59,459 - Cum vă simțiți în ținutele astea ? - Grozav. 1146 01:11:00,834 --> 01:11:03,999 Mânecile mele... Mi se par lungi. 1147 01:11:04,125 --> 01:11:08,292 - Mie mi se par în regulă. - Da, dar par lungi. 1148 01:11:08,417 --> 01:11:11,459 Nicio problemă. Sunt sigură că putem să le tivim în seara asta. 1149 01:11:11,542 --> 01:11:14,792 - Nu-i aşa, Emily ? - Da, sigur. 1150 01:11:15,209 --> 01:11:17,959 - Te simți bine ? Miroşi a fân. - Travis ! 1151 01:11:18,125 --> 01:11:20,292 - Ce ? - N-am nimic. 1152 01:11:21,918 --> 01:11:24,417 Emily, putem discuta puțin între patru ochi ? 1153 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 Da. 1154 01:11:26,083 --> 01:11:27,876 - Doar o clipă ! - Sigur. 1155 01:11:30,459 --> 01:11:32,417 Care-i treaba cu tine şi cu Travis ? 1156 01:11:32,542 --> 01:11:33,751 Ce ? Nu e nimic ! 1157 01:11:33,834 --> 01:11:36,959 Haide, Emily ! De când am ajuns aici, s-a creat o tensiune. 1158 01:11:37,626 --> 01:11:39,417 Trebuie să ştiu dacă e vreo problemă. 1159 01:11:39,542 --> 01:11:44,501 Bine. Travis m-a invitat în oraş de câteva ori. 1160 01:11:45,083 --> 01:11:47,999 L-am refuzat, şi acum cred că face mofturi. 1161 01:11:48,959 --> 01:11:51,334 - Bărbații şi orgoliul lor ! - Ştiu. Nu-mi spune ! 1162 01:11:52,709 --> 01:11:55,292 Bine. Mai avem o zi. 1163 01:11:56,083 --> 01:11:58,667 Individul ăla e imaginea colecției noastre. 1164 01:11:58,751 --> 01:12:00,751 Chiar crezi că e potrivit pentru brandul nostru ? 1165 01:12:01,959 --> 01:12:04,667 A crescut cu piscină interioară, pe Riviera Franceză. 1166 01:12:04,792 --> 01:12:06,417 Nu reprezintă colecția noastră ! 1167 01:12:06,501 --> 01:12:11,292 Chiar pui asta la îndoială acum ? Emily Elizabeth Winters, ascultă-mă ! 1168 01:12:11,542 --> 01:12:14,083 Asta e şansa noastră. 1169 01:12:14,584 --> 01:12:17,918 Nu autenticitatea lui de cowboy contează, ci fanii lui. 1170 01:12:19,834 --> 01:12:22,834 - Gale... - Nu, nu ! Am înțeles. 1171 01:12:23,709 --> 01:12:25,000 Am înțeles. 1172 01:12:25,167 --> 01:12:28,125 Dar, dacă nu vrei ca toate astea să dispară, 1173 01:12:28,459 --> 01:12:33,834 poți să zâmbeşti puțin mai mult ? Gâdilă-i orgoliul ! 1174 01:12:33,999 --> 01:12:36,459 Niciuna dintre noi nu-şi permite să piardă această afacere. 1175 01:12:38,918 --> 01:12:39,918 Nu-i aşa ? 1176 01:12:41,834 --> 01:12:44,667 Nu-mi vine să cred că renunți la cursă cu o zi înainte ! 1177 01:12:46,209 --> 01:12:47,417 Nu poți renunța ! 1178 01:12:47,584 --> 01:12:49,042 Pe mine nu m-ai lăsat niciodată să renunț la nimic. 1179 01:12:49,167 --> 01:12:52,999 - Noa, nu e atât de simplu. - Ba e. 1180 01:12:53,042 --> 01:12:56,292 - Eşti o persoană care renunță uşor. - Noa, nu am renunțat. 1181 01:12:57,000 --> 01:12:58,834 Fac un pas înapoi. 1182 01:12:59,792 --> 01:13:02,000 Trebuie să înțelegi că, dacă eu şi Jake intrăm în concurs, 1183 01:13:02,125 --> 01:13:03,792 toată munca mea pentru colecție... 1184 01:13:03,876 --> 01:13:05,999 Iar începem ! Tot ce te interesează e munca. 1185 01:13:06,167 --> 01:13:08,792 Noa, crezi că eu îmi doresc să muncesc atât de mult ? 1186 01:13:08,999 --> 01:13:10,167 O fac pentru noi. 1187 01:13:11,667 --> 01:13:14,125 Sunt obosită. Mă duc la culcare. 1188 01:13:14,584 --> 01:13:17,167 Ce-ar fi să ne uităm la un film de Crăciun ? 1189 01:13:17,334 --> 01:13:18,501 N-am chef. 1190 01:13:26,501 --> 01:13:29,292 - Mamă ! - Da. O să-şi revină ! 1191 01:13:29,459 --> 01:13:30,667 Las-o puțin ! 1192 01:13:31,501 --> 01:13:33,000 Ai vreo veste despre Dusty ? 1193 01:13:34,542 --> 01:13:40,292 Da. I-am trimis un mesaj Dakotei. A spus că a venit veterinarul. 1194 01:13:41,751 --> 01:13:45,292 Se simte mai bine, dar cred că a mâncat ceva. 1195 01:13:45,459 --> 01:13:47,292 Măcar e o veste bună. 1196 01:13:55,751 --> 01:13:57,999 - Cred că glumeşti ! - Ce e, scumpo ? 1197 01:14:00,083 --> 01:14:03,501 Mamă, trebuie să rezolv ceva. Rămâi tu cu Noa ? 1198 01:14:03,626 --> 01:14:05,292 - Da, desigur. - Mulțumesc. Mă întorc repede. 1199 01:14:05,459 --> 01:14:06,459 Bine. 1200 01:14:18,667 --> 01:14:22,792 Îmi pare rău. Am încercat... 1201 01:14:43,000 --> 01:14:44,918 - Cum se simte ? - Mai bine. 1202 01:14:49,083 --> 01:14:50,209 Ce faci aici ? 1203 01:14:51,334 --> 01:14:52,417 Mă bag ! 1204 01:14:55,000 --> 01:14:58,042 - Ce ? - Haide, Jake ! 1205 01:15:01,501 --> 01:15:04,083 Avem o cursă de câştigat pentru fermă ! 1206 01:15:06,584 --> 01:15:08,834 Serios ? Dar cum rămâne cu înțelegerea ta ? 1207 01:15:09,250 --> 01:15:10,999 Desigur că vreau ca brandul meu să aibă succes, 1208 01:15:11,042 --> 01:15:12,667 dar în condițiile mele. 1209 01:15:13,584 --> 01:15:16,250 Dacă fac ce ştiu eu, pot să mă împac cu situația. 1210 01:15:20,584 --> 01:15:21,751 Mulțumesc. 1211 01:15:25,918 --> 01:15:28,125 Îmi pare rău pentru ce am spus mai devreme, apropo. 1212 01:15:28,334 --> 01:15:29,959 Chiar nu am vrut să spun asta. 1213 01:15:33,375 --> 01:15:35,083 Vrei să mergem înăuntru să vorbim ? 1214 01:15:35,542 --> 01:15:37,417 Aş vrea, dar trebuie să mă întorc acasă. 1215 01:15:38,626 --> 01:15:40,999 Noa e destul de afectată de tot ce s-a întâmplat, 1216 01:15:41,083 --> 01:15:45,000 aşa că vreau să-i spun că Dusty îşi va reveni. 1217 01:15:46,209 --> 01:15:47,209 La fel, şi ferma. 1218 01:15:48,417 --> 01:15:51,876 Da. Bine, am înțeles. Spune-i că ne descurcăm. 1219 01:15:52,334 --> 01:15:53,375 Da, aşa e. 1220 01:15:57,792 --> 01:16:00,584 Ştii că puteai să-mi trimiți un mesaj. 1221 01:16:00,999 --> 01:16:06,375 Da, ştiu, dar unele lucruri e mai bine să le spui personal. 1222 01:16:08,918 --> 01:16:10,250 Odihneşte-te, Jake ! 1223 01:16:20,709 --> 01:16:21,959 Unde e ? 1224 01:16:22,167 --> 01:16:23,792 Poate că iar e ocupată cu treburile de mamă. 1225 01:16:23,959 --> 01:16:25,000 O să vină. 1226 01:16:25,083 --> 01:16:26,167 Ai încercat să o suni ? 1227 01:16:26,250 --> 01:16:28,125 Da, am sunat-o, i-am trimis mesaje... 1228 01:16:28,209 --> 01:16:30,167 Am încercat chiar să trimit un porumbel mesager. 1229 01:16:31,375 --> 01:16:33,542 E ridicol. Neprofesionist ! 1230 01:16:34,626 --> 01:16:38,042 - Gale ! - Christian ! Ai ajuns ! 1231 01:16:38,250 --> 01:16:41,999 Suntem foarte fericiți că ai ocazia să vezi ținutele în acțiune astăzi. 1232 01:16:43,542 --> 01:16:46,083 Travis, Laura, el e Christian, de la Rugged Ridge Outfitters. 1233 01:16:46,167 --> 01:16:47,292 Bună ! 1234 01:16:51,167 --> 01:16:54,042 Te rog, spune-mi că nu astea sunt hainele pe care m-ai adus să le văd. 1235 01:16:54,709 --> 01:16:56,751 Nu ! Dar acestea sunt. 1236 01:16:58,542 --> 01:17:02,125 Ce se întâmplă ? De ce purtați ținutele noastre ? 1237 01:17:02,292 --> 01:17:05,167 Nu sunt ale voastre. Sunt ale mele. 1238 01:17:06,250 --> 01:17:07,584 Emily, ce faci ? 1239 01:17:07,751 --> 01:17:09,626 A venit Christian, de la Rugged Ridge Outfitters. 1240 01:17:09,792 --> 01:17:13,459 De ce i-ai spus lui Jake că intenționam să pierd cursa ? 1241 01:17:13,626 --> 01:17:16,292 Ți-am spus, îmi place să-mi tulbur concurența. 1242 01:17:17,250 --> 01:17:20,042 Mare lucru ! Am fost şocat că a picat în plasă. 1243 01:17:20,167 --> 01:17:23,959 Dar calul meu ? Şi asta a fost tot ca să tulburi concurența ? 1244 01:17:24,709 --> 01:17:30,501 - Travis, despre ce vorbesc ? - Sincer, habar n-am. 1245 01:17:30,667 --> 01:17:31,918 Scuteşte-mă ! 1246 01:17:32,042 --> 01:17:34,125 Dusty s-a îmbolnăvit de la unul dintre batoanele tale proteice. 1247 01:17:34,292 --> 01:17:36,083 Am găsit ambalajul la el în grajd. 1248 01:17:38,584 --> 01:17:40,709 Poți să mă descrii cum vrei tu, 1249 01:17:40,876 --> 01:17:43,959 dar nu aş otrăvi niciodată un cal cu bună ştiință. 1250 01:17:44,834 --> 01:17:50,626 - Ce căutai în grajdurile lui ? - Îl spionam. Şi ce dacă ? 1251 01:17:51,083 --> 01:17:55,334 Christian, ştiu că ai venit până aici în Ajunul Crăciunului 1252 01:17:55,417 --> 01:17:57,334 ca să închei o afacere şi îmi pare foarte rău. 1253 01:17:58,375 --> 01:18:00,292 Dar am muncit prea mult pentru compania mea 1254 01:18:00,375 --> 01:18:02,334 ca să o reprezinte un om ca Travis. 1255 01:18:03,918 --> 01:18:05,834 El nu înțelege ce reprezintă brandul meu. 1256 01:18:08,125 --> 01:18:16,125 Reprezintă hotărâre, loialitate, autenticitate şi sinceritate. 1257 01:18:18,250 --> 01:18:20,167 Şi exact asta veți găsi la Jake. 1258 01:18:22,751 --> 01:18:23,751 Să mergem ! 1259 01:18:30,125 --> 01:18:32,250 Trebuie să respecți o mutare de forță, nu ? 1260 01:18:33,083 --> 01:18:35,999 - I-ai otrăvit calul ? - A fost un accident. 1261 01:18:36,792 --> 01:18:37,876 Travis ! 1262 01:18:42,709 --> 01:18:44,876 - Eşti gata ? - Da, cu siguranță. 1263 01:18:46,959 --> 01:18:49,209 Trebuie să recunosc că discursul tău de acolo... 1264 01:18:50,501 --> 01:18:51,626 A fost destul de plăcut. 1265 01:18:52,542 --> 01:18:53,792 Trebuie să recunosc şi eu 1266 01:18:53,876 --> 01:18:55,542 că felul în care te mişti în stilul Vestului Sălbatic 1267 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 e irezistibil. 1268 01:19:04,626 --> 01:19:07,542 Vreau doar să ştii că, orice s-ar întâmpla acolo, 1269 01:19:09,375 --> 01:19:11,083 înseamnă foarte mult pentru mine că faci asta. 1270 01:19:12,250 --> 01:19:13,417 Îți rămân dator. 1271 01:19:16,334 --> 01:19:19,334 - Ce zici de o cină mai târziu ? - S-a făcut ! 1272 01:19:20,584 --> 01:19:24,167 Fă-mi o favoare şi asigură-te că vii de data asta ! 1273 01:19:27,125 --> 01:19:28,125 Bine. 1274 01:19:30,042 --> 01:19:32,417 Bună ziua, oameni buni, şi bine ați venit 1275 01:19:32,626 --> 01:19:35,999 la cea de-a 53-a ediție anuală a competiției Big Sky, 1276 01:19:37,709 --> 01:19:40,417 cel mai mare campionat de skijoring din America de Nord ! 1277 01:19:41,250 --> 01:19:43,792 Mai întâi, vor avea loc probele individuale de viteză. 1278 01:19:43,876 --> 01:19:46,584 Apoi, se vor înfrunta echipele calificate. 1279 01:19:47,999 --> 01:19:50,667 Primii vor fi Travis şi Laura Gunner ! 1280 01:19:53,792 --> 01:19:56,042 Pe locuri, fiți gata... 1281 01:20:01,292 --> 01:20:02,626 Şi au pornit ! 1282 01:20:31,000 --> 01:20:32,292 Incredibil ! 1283 01:20:32,459 --> 01:20:34,459 Şi frații Gunner trec pe primul loc 1284 01:20:34,584 --> 01:20:38,542 cu un timp care depăşeşte recordul cursei cu o noime de secundă. 1285 01:20:38,709 --> 01:20:40,876 Ce execuție uluitoare ! 1286 01:20:42,417 --> 01:20:43,417 Ne descurcăm. 1287 01:20:56,584 --> 01:20:57,709 Ultima echipă care va concura 1288 01:20:57,792 --> 01:21:00,042 este formată din Emily Winters şi Jake Hollis ! 1289 01:21:00,209 --> 01:21:03,167 Vor avea nevoie de un timp de 25,74 secunde 1290 01:21:03,250 --> 01:21:08,042 pentru a-şi asigura ultimul loc în cursă ! 1291 01:21:12,250 --> 01:21:14,417 Aşa, băiete, dă tot ce ai mai bun ! 1292 01:21:15,083 --> 01:21:17,584 Pe locuri, fiți gata... 1293 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Ține linia... 1294 01:21:53,542 --> 01:21:57,751 25,57 ! Asta îi plasează pe Emily şi pe Jake pe locul al doilea, 1295 01:21:57,834 --> 01:22:00,417 asigurându-le locul în finală ! 1296 01:22:00,542 --> 01:22:02,584 Să-i aplaudăm pe concurenții noştri locali ! 1297 01:22:04,918 --> 01:22:06,209 Regulile sunt simple. 1298 01:22:06,292 --> 01:22:08,125 Finalele se dispută față în față. 1299 01:22:08,292 --> 01:22:11,834 Echipa care trece prin toate porțile, adună cele mai multe inele 1300 01:22:11,918 --> 01:22:15,834 şi trece prima linia de sosire câştigă campionatul 1301 01:22:15,999 --> 01:22:20,000 şi premiul de 50 000 de dolari ! 1302 01:22:20,999 --> 01:22:21,999 Mult noroc ! 1303 01:22:25,375 --> 01:22:29,250 Concurenți, pe locuri, fiți gata... 1304 01:22:40,667 --> 01:22:42,042 Se pare că Jake a lovit prima poartă. 1305 01:22:54,501 --> 01:22:56,959 Emily şi Jake au recuperat terenul pierdut. 1306 01:22:57,042 --> 01:22:58,334 Au redus distanța ! 1307 01:23:08,626 --> 01:23:11,292 Nu-mi vine să cred ! Câştigătorii sunt de-ai noştri ! 1308 01:23:16,918 --> 01:23:18,042 Ai reuşit ! 1309 01:23:18,209 --> 01:23:22,709 Emily Winters şi Jake Hollis ! Aplauze pentru localnicii noştri ! 1310 01:23:23,667 --> 01:23:25,584 - Frumoasă cursă ! - Mulțumesc. 1311 01:23:25,751 --> 01:23:27,000 Felicitări şi ție, Laura ! 1312 01:23:28,876 --> 01:23:29,876 Să mergem ! 1313 01:23:33,792 --> 01:23:34,999 Bine, oameni buni, 1314 01:23:35,042 --> 01:23:39,459 să-i aplaudăm pe noii campioni ai cursei de skijoring, 1315 01:23:39,751 --> 01:23:42,125 Emily Winters şi Jake Hollis ! 1316 01:23:42,334 --> 01:23:44,209 Veniți aici ! Haideți ! 1317 01:23:47,250 --> 01:23:49,125 Urcați aici ! 1318 01:23:50,125 --> 01:23:53,542 Emily ! Emily ! 1319 01:23:53,999 --> 01:23:56,042 Noii voştri campioni ! 1320 01:24:03,292 --> 01:24:05,250 Cred că avem noile imagini ale companiei ! 1321 01:24:05,334 --> 01:24:09,167 - Serios ? Jake şi Emily ? - Uită-te la ei ! E perfect. 1322 01:24:09,918 --> 01:24:10,959 Perfect ! 1323 01:24:11,167 --> 01:24:14,501 Mă gândeam că eu şi Noa 1324 01:24:14,584 --> 01:24:17,334 am putea analiza câteva opțiuni în afara oraşului. 1325 01:24:18,501 --> 01:24:20,334 Pentru cercetare, desigur. 1326 01:24:21,834 --> 01:24:26,501 Poate că Bozeman ar fi un loc plăcut în care să ne stabilim. 1327 01:24:29,083 --> 01:24:31,501 Iată fata din Montana pe care ştiam că o ascunzi ! 1328 01:24:40,584 --> 01:24:43,417 Oameni buni, veniți jos ! Haideți ! 1329 01:24:49,667 --> 01:24:52,792 - Mă bucur pentru tine, omule. - Mulțumesc. 1330 01:25:05,792 --> 01:25:06,918 Mulțumesc, bunico. 1331 01:25:06,999 --> 01:25:08,876 Sunt sigură că o să-mi vină bine până la urmă. 1332 01:25:09,167 --> 01:25:11,167 Orice fetiță de la fermă are nevoie de o pălărie bună. 1333 01:25:11,542 --> 01:25:13,709 - Crăciun fericit, iubito ! - Crăciun fericit ! 1334 01:25:14,375 --> 01:25:17,459 - Noa, Crăciun fericit, scumpo ! - Foarte drăguță ! 1335 01:25:20,292 --> 01:25:21,334 Am ajuns ! 1336 01:25:23,250 --> 01:25:24,792 Crăciun fericit tuturor ! 1337 01:25:25,792 --> 01:25:27,042 Crăciun fericit ! 1338 01:25:27,250 --> 01:25:29,083 Crăciun fericit ! 1339 01:25:38,459 --> 01:25:42,459 - Crăciun fericit, cowboy ! - Crăciun fericit ! 1340 01:25:58,918 --> 01:26:02,959 Ați urmărit filmul artistic CRĂCIUN ÎN VESTUL SĂLBATIC 1341 01:26:03,125 --> 01:26:06,751 SFÂRŞIT 102783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.