All language subtitles for A Wild West Christmas 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,959 --> 00:00:13,584 NAVIDAD EN EL SALVAJE OESTE 2 00:00:16,751 --> 00:00:20,959 ¡Tengo un poquito más, cariño! Solo unos ajustes... 3 00:00:21,042 --> 00:00:23,167 Eso es lo que dijiste hace dos horas. 4 00:00:23,918 --> 00:00:25,834 ¿Dónde están todas tus costureras? 5 00:00:25,918 --> 00:00:28,459 Se fueron a casa. Les di dos semanas libres. 6 00:00:28,584 --> 00:00:30,834 Ellos también merecen estar con su familia durante la Navidad. 7 00:00:30,999 --> 00:00:31,999 ¿Y nosotros no? 8 00:00:32,042 --> 00:00:34,626 Noa, nos tenemos el uno al otro. Eso cuenta, ¿verdad? 9 00:00:34,751 --> 00:00:36,626 Importaría más si la abuela pudiera venir. 10 00:00:36,709 --> 00:00:38,999 Lo sé, pero acaba de someterse a una cirugía de oreja. 11 00:00:39,167 --> 00:00:41,667 La presión en el avión sería demasiado para ella. 12 00:00:41,876 --> 00:00:45,125 - ¿Y si vamos a verla? - Noa, sabes que no podemos hacer eso. 13 00:00:45,209 --> 00:00:47,501 Mi colección se lanzará justo después del Año Nuevo. 14 00:00:47,918 --> 00:00:49,459 Y, si todo va según lo previsto, 15 00:00:49,542 --> 00:00:52,209 Quizás podamos deshacernos de esa pequeña caja en la que vivimos, ¿verdad? 16 00:00:52,334 --> 00:00:54,999 ¡Emily! ¡Qué bueno que sigues aquí! 17 00:00:55,083 --> 00:00:56,876 Incluso podríamos mudarnos aquí. 18 00:00:56,999 --> 00:00:58,876 ¡Hola Gale! ¿Está todo bien? 19 00:00:58,999 --> 00:01:00,417 Sí. Más que bien. 20 00:01:00,501 --> 00:01:02,667 Acabo de hablar por teléfono con Marketing... 21 00:01:02,834 --> 00:01:05,167 ¿Has oído hablar de Travis y Laura Gunner? 22 00:01:05,250 --> 00:01:06,959 El nombre me suena familiar... 23 00:01:07,042 --> 00:01:09,626 - ¿No son jinetes famosos? - ¡Bingo! 24 00:01:10,042 --> 00:01:13,334 Campeones del mundo y estrellas de Internet. 25 00:01:13,459 --> 00:01:15,000 Son hermano y hermana. 26 00:01:15,167 --> 00:01:18,626 y, este invierno, participar en una competición de skijoring. 27 00:01:19,334 --> 00:01:20,918 ¿Y qué tiene esto que ver con nosotros? 28 00:01:22,083 --> 00:01:23,083 ¡Ten cuidado! 29 00:01:23,209 --> 00:01:27,000 Nos comunicamos con ellos y están interesados ​​en ser nuestra imagen de marca. 30 00:01:27,083 --> 00:01:28,334 para la nueva línea 31 00:01:28,417 --> 00:01:31,125 en una competición de skijoring, que tendrá lugar próximamente. 32 00:01:31,209 --> 00:01:33,959 ¡Imagínate! Durante toda la semana de competición, 33 00:01:34,083 --> 00:01:35,501 atraerá todas las miradas 34 00:01:35,626 --> 00:01:38,876 vestida de pies a cabeza con trajes de Winters and Co. 35 00:01:39,000 --> 00:01:40,918 ¿Qué pasa si no coinciden con la marca? 36 00:01:42,334 --> 00:01:45,876 Tú eres el genio creativo. Yo tomo las decisiones empresariales. 37 00:01:46,459 --> 00:01:47,834 Ser CEO no es sólo un título. 38 00:01:47,918 --> 00:01:49,584 Significa tomar decisiones como ésta. 39 00:01:49,667 --> 00:01:51,000 Pero tienen que conocerte, 40 00:01:51,083 --> 00:01:53,959 y les dije que ibas a Montana a cerrar el trato. 41 00:01:54,292 --> 00:01:55,375 No sé qué decir. 42 00:01:55,459 --> 00:01:59,042 Gale, queríamos pasar una Navidad tranquila aquí en la ciudad. 43 00:01:59,209 --> 00:02:02,292 La Navidad va y viene. Ocasiones como esta son únicas. 44 00:02:02,792 --> 00:02:04,334 Si quieres que esta colección tenga éxito, 45 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 Tienes que presentárselo a las personas que lo usarán. 46 00:02:06,876 --> 00:02:10,042 Mamá, tienen alrededor de seis millones de seguidores. 47 00:02:10,167 --> 00:02:12,792 Espera, ¿qué? ¿Seis millones? 48 00:02:14,125 --> 00:02:16,834 Bien. ¿Dónde se celebra esta competición? 49 00:02:16,999 --> 00:02:20,709 - En Bozeman, Montana. - ¡Y la abuela vive allí! 50 00:02:20,876 --> 00:02:22,709 Es una señal de que tenemos que irnos. 51 00:02:23,792 --> 00:02:25,918 - ¿Y si me niego? - Ya les dije que te vas. 52 00:02:26,042 --> 00:02:28,209 ¡Sí! Navidad en Montana. 53 00:02:28,417 --> 00:02:29,709 Empieza a empacar, 54 00:02:29,876 --> 00:02:34,417 ¡Porque Bozeman Sky Skijoring te está esperando! 55 00:02:37,667 --> 00:02:39,751 ¿Qué es el skijoring? 56 00:03:02,667 --> 00:03:05,292 ¡Prométeme que no harás el truco hasta la última prueba! 57 00:03:05,459 --> 00:03:08,751 - No puedes arriesgarte a lastimarte. - ¡Tranquilo! Nosotros también nos divertimos. 58 00:03:09,292 --> 00:03:12,626 -La seguridad es siempre una prioridad. -Sí, claro que no... 59 00:03:12,709 --> 00:03:14,292 Y yo soy la Reina de Inglaterra. 60 00:03:14,792 --> 00:03:16,459 Tengo que ir a casa de Rose... 61 00:03:17,417 --> 00:03:19,667 Le prometí que la ayudaría a colocar las luces de Navidad, 62 00:03:19,751 --> 00:03:21,042 como muestra de gratitud por ayudarnos en la granja. 63 00:03:21,167 --> 00:03:24,751 - ¿Quieres que te ayude? - ¡No, no, vete a casa con Dakota! 64 00:03:25,584 --> 00:03:27,626 Tienes que aprovechar ahora, 65 00:03:27,792 --> 00:03:31,999 Porque cuando tengas tres años, el sueño será sólo un recuerdo. 66 00:03:32,626 --> 00:03:33,667 ¡Bien dicho! 67 00:03:33,876 --> 00:03:36,459 - ¿Seguimos entrenando el domingo? - Esta vez yo llevaré el café. 68 00:03:37,042 --> 00:03:38,167 No lo traerás 69 00:03:48,876 --> 00:03:51,709 ¡Bienvenido a Bozeman! 70 00:04:04,999 --> 00:04:06,417 Noa, ¡necesito tu ayuda! 71 00:04:27,167 --> 00:04:28,292 ¡Disculpe! 72 00:04:29,292 --> 00:04:30,292 ¡Disculpe! 73 00:04:35,375 --> 00:04:36,417 ¿Yo hice esto? 74 00:04:36,584 --> 00:04:41,417 ¿Crees que es prudente usar casco mientras se quita la nieve? 75 00:04:41,667 --> 00:04:43,751 Espero que no tengas nada demasiado importante en tus manos. 76 00:04:43,834 --> 00:04:46,876 Sólo mi sustento y todo mi futuro. 77 00:04:47,417 --> 00:04:50,083 Lo siento mucho. ¡Espera! ¡Déjame ayudarte! 78 00:04:51,083 --> 00:04:55,626 -Me los llevo.-Gracias. 79 00:04:56,751 --> 00:04:58,250 ¿Está todo bien? Lo siento. 80 00:05:00,918 --> 00:05:03,999 - ¿Jake Hollis? - Da. 81 00:05:06,959 --> 00:05:08,167 Disculpe ¿nos conocemos? 82 00:05:08,292 --> 00:05:13,542 Emily Winters. La hija de Rose... Fuimos juntas a la escuela secundaria. 83 00:05:14,000 --> 00:05:17,292 Clase de ciencias, 12º grado, segundo periodo o algo así... 84 00:05:18,167 --> 00:05:20,792 Emily Winters, campeona de carreras de barriles. 85 00:05:21,250 --> 00:05:24,167 - No te reconocí. - Sí, sí... 86 00:05:24,375 --> 00:05:27,751 No. Es increíble lo que pueden hacer las lentillas, un buen peluquero. 87 00:05:27,918 --> 00:05:31,083 ¡Y quitando los brackets! 88 00:05:31,584 --> 00:05:34,000 Bueno. Ahora me estoy conectando... 89 00:05:34,125 --> 00:05:35,375 Tu madre habla de ti todo el tiempo. 90 00:05:35,459 --> 00:05:39,417 Dice que ahora eres el gran diseñador de la ciudad. 91 00:05:39,542 --> 00:05:41,334 - ¡Es increíble! - Sí, sí... 92 00:05:41,417 --> 00:05:44,876 Finalmente, después de diez años, estamos empezando a ganar impulso. 93 00:05:45,501 --> 00:05:46,584 ¡Felicidades! 94 00:05:47,792 --> 00:05:49,292 ¡Mi hija volvió a casa! 95 00:05:50,667 --> 00:05:51,751 Espera, ¡no he terminado! 96 00:05:52,334 --> 00:05:54,999 - Gracias. - ¡Hola mamá! 97 00:05:55,042 --> 00:05:56,959 ¡Mi belleza! 98 00:05:57,542 --> 00:06:00,167 Acabo de poner tu manta de muñeco de nieve favorita en la secadora, 99 00:06:00,250 --> 00:06:01,417 ¡A disfrutarlo! 100 00:06:02,042 --> 00:06:04,999 Se chupó el pulgar y se envolvió en esa manta. 101 00:06:05,042 --> 00:06:07,834 hasta casi la adolescencia. ¡Qué adorable! 102 00:06:07,918 --> 00:06:09,417 Mamá, mamá... 103 00:06:12,584 --> 00:06:13,834 Finalmente... 104 00:06:14,959 --> 00:06:18,542 - Me alegra verte de nuevo, Jake. - Yo también. 105 00:06:19,292 --> 00:06:20,667 Muchas gracias, Jake. 106 00:06:21,125 --> 00:06:23,334 Si necesitas ayuda en el cobertizo, ya sabes dónde encontrarme. 107 00:06:23,459 --> 00:06:26,709 - Gracias. ¿Los estás cuidando bien? - Sí. 108 00:06:26,792 --> 00:06:27,918 ¡Gracias! 109 00:06:30,125 --> 00:06:32,042 - ¡Fue bueno verte! - Yo también. 110 00:06:32,125 --> 00:06:33,292 ¡Ten cuidado! 111 00:06:37,667 --> 00:06:41,250 - ¿Conseguiste dormir? - Sí. 112 00:06:44,209 --> 00:06:45,334 Gracias. 113 00:06:48,375 --> 00:06:52,542 Mamá, algo parece diferente. 114 00:06:52,792 --> 00:06:53,834 Las cosas están cambiando. 115 00:06:53,959 --> 00:06:55,501 Cuando sólo vienes de visita una vez cada cinco años. 116 00:06:55,584 --> 00:06:58,334 No, simplemente se ve diferente. 117 00:07:01,667 --> 00:07:02,876 ¡Espera! Ya sé lo que es. 118 00:07:04,918 --> 00:07:09,709 No tienes árbol de Navidad. ¿Desde cuándo no tienes árbol de Navidad? 119 00:07:10,167 --> 00:07:11,709 Ahora estoy solo aquí. 120 00:07:12,292 --> 00:07:15,459 No puedo decorar sin ti y tu padre. 121 00:07:16,167 --> 00:07:19,501 Y luego pasé las últimas vacaciones en Nueva York con vosotros dos. 122 00:07:19,584 --> 00:07:21,292 Hace años que no necesito un árbol de Navidad. 123 00:07:21,417 --> 00:07:22,792 Detén la lógica... 124 00:07:27,417 --> 00:07:31,667 ¿Y cuánto tiempo llevas siendo amigo de Jake Hollis? 125 00:07:31,792 --> 00:07:36,459 También le ayudo en la granja de su familia. Tienen una situación muy difícil allí. 126 00:07:36,959 --> 00:07:40,125 Desde que Pam y Leonard murieron en ese terrible accidente... 127 00:07:40,876 --> 00:07:43,918 - ¿Los padres de Jake? - Fue desgarrador. 128 00:07:44,751 --> 00:07:46,417 Sacudió a toda la comunidad. 129 00:07:46,626 --> 00:07:49,459 - ¿Cuándo ocurrió esto? - Hace dos años. 130 00:07:49,667 --> 00:07:51,250 Justo antes de Navidad. 131 00:07:51,417 --> 00:07:55,250 Desde entonces, Jake y su hermano han hecho todo lo que han podido. 132 00:07:55,417 --> 00:07:58,751 para mantener la granja a flote, pero era muy difícil. 133 00:07:59,292 --> 00:08:00,334 ¡Horrible! 134 00:08:00,709 --> 00:08:03,083 La gente siempre les dice que deberían vender, 135 00:08:03,999 --> 00:08:05,250 pero no quieren. 136 00:08:05,417 --> 00:08:07,000 Los entiendo. 137 00:08:08,375 --> 00:08:12,709 En fin, ¡ya basta de eso! Me alegra que estés en casa. 138 00:08:15,834 --> 00:08:17,626 ¡Cuéntame sobre esta nueva colección! 139 00:08:17,792 --> 00:08:20,667 ¿Y cuándo tendrá lugar la ceremonia inaugural del evento? 140 00:09:19,375 --> 00:09:22,083 ¡Está bien, señoras, me voy a conocer a las estrellas! 141 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 ¡Adiós, mamá! 142 00:09:23,334 --> 00:09:25,209 ¡No olvides asegurarte de que te etiqueten en sus publicaciones! 143 00:09:26,083 --> 00:09:27,250 ¡Buena suerte, cariño! 144 00:09:27,459 --> 00:09:28,709 ¡BIEN! 145 00:09:46,792 --> 00:09:50,209 Laura, Travis, ¡hola! Un placer conocerlos. 146 00:09:50,334 --> 00:09:51,375 Yo también. 147 00:09:51,542 --> 00:09:52,918 ¡Nos sentimos halagados de que usted nos haya contactado! 148 00:09:53,042 --> 00:09:55,584 Sé que tienes muchos diseñadores. 149 00:09:55,709 --> 00:09:57,667 que están esperando firmar contratos de patrocinio con usted, 150 00:09:57,834 --> 00:10:00,209 Así que muchas gracias por su tiempo. 151 00:10:00,292 --> 00:10:01,667 Por supuesto. 152 00:10:02,209 --> 00:10:03,667 Visité tu página. 153 00:10:03,792 --> 00:10:06,125 Y tengo que admitir que a ambos nos gustan tus creaciones. 154 00:10:06,292 --> 00:10:09,167 - Somos tus fans. - ¡Qué amable de tu parte! 155 00:10:09,334 --> 00:10:10,375 Gracias. 156 00:10:10,459 --> 00:10:12,417 - ¿Quieres mirar la ropa? - ¡Por favor! 157 00:10:12,542 --> 00:10:14,459 Esta parte es para ti, Laura, 158 00:10:14,626 --> 00:10:15,918 Y ese de allí es para ti, Travis. 159 00:10:20,375 --> 00:10:22,000 ¡A la gente le va a encantar! 160 00:10:23,709 --> 00:10:27,000 - ¡Llámame "Travis Yellowstone"! - ¡Ignóralo! 161 00:10:27,209 --> 00:10:31,042 Ese título de campeón del mundo parece haber inflado su orgullo. 162 00:10:31,250 --> 00:10:34,626 Campeón del mundo... suena bien ¿verdad? 163 00:10:34,792 --> 00:10:36,292 Es realmente impresionante. 164 00:10:36,459 --> 00:10:39,209 ¡Cuéntanos un poco sobre tu colección! 165 00:10:39,375 --> 00:10:41,417 - ¿Hay algo que debamos saber? - Sí. 166 00:10:42,125 --> 00:10:44,999 Para mí esta colección no se trata sólo de ropa sencilla. 167 00:10:45,083 --> 00:10:47,167 Es un homenaje a mi infancia. 168 00:10:48,292 --> 00:10:52,792 Para mí significa resistencia y tradición, como el espíritu de la equitación. 169 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 Así que, si eliges ser la imagen de nuestra marca, 170 00:10:55,542 --> 00:10:59,375 Todo lo que hagas reflejará la marca, ¡así que no te estreses! 171 00:10:59,584 --> 00:11:01,417 Entiendo. Entonces no peleamos en los bares. 172 00:11:01,584 --> 00:11:03,083 y no nos pillen tirando huevos al Ayuntamiento. 173 00:11:03,167 --> 00:11:04,709 ¡Es broma! Obviamente... 174 00:11:05,125 --> 00:11:07,417 Le aseguro que la marca está en buenas manos. 175 00:11:07,626 --> 00:11:09,125 Aunque no puedo prometerlo 176 00:11:09,292 --> 00:11:11,459 que no voy a enturbiar un poco las aguas con los otros equipos. 177 00:11:11,626 --> 00:11:13,542 Todo en broma, por supuesto. 178 00:11:14,125 --> 00:11:17,626 ¿Qué tal si probamos algunas canciones y vemos si podemos conseguir algo de atención? 179 00:11:17,709 --> 00:11:19,125 ¿En la ceremonia de apertura de esta noche? 180 00:11:19,250 --> 00:11:20,584 ¿En serio? ¡Eso sería genial! 181 00:11:20,709 --> 00:11:22,667 Atraer la atención es mi especialidad. 182 00:11:23,083 --> 00:11:25,918 - Está bien. - Está bien, ¡perfecto! 183 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 ¡Te ves genial! 184 00:11:36,250 --> 00:11:37,459 ¡Hola! 185 00:11:41,417 --> 00:11:42,459 Buenas noches a todos. 186 00:11:43,083 --> 00:11:46,417 ¡Y bienvenidos a la ceremonia de apertura de la carrera Big Sky! 187 00:11:49,792 --> 00:11:51,751 Estamos entusiasmados de ser anfitriones del evento de este año. 188 00:11:51,834 --> 00:11:53,959 ¡en la maravillosa ciudad de Bozeman, Montana! 189 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 Espléndido ! 190 00:11:56,999 --> 00:11:58,876 Para aquellos que no están familiarizados con este deporte, 191 00:11:58,959 --> 00:12:02,334 El skijoring combina la velocidad del esquí con la potencia del snowboard. 192 00:12:02,542 --> 00:12:05,209 Un competidor va en bici y el otro esquía detrás de él. 193 00:12:05,292 --> 00:12:07,209 Entre saltos y obstáculos. 194 00:12:07,292 --> 00:12:11,999 Es una verdadera prueba de habilidad, trabajo en equipo y coraje. 195 00:12:16,083 --> 00:12:19,584 Este año, estamos encantados de recibir a seis equipos increíbles, 196 00:12:19,751 --> 00:12:22,042 incluidos nuestros invitados internacionales, 197 00:12:22,209 --> 00:12:27,209 ¡Los campeones europeos Travis y Laura Gunner! 198 00:12:28,000 --> 00:12:30,584 ¡Eso es! ¡Un fuerte aplauso para ellos! 199 00:12:32,209 --> 00:12:35,999 ¡Hay un premio de $50,000 en juego! 200 00:12:38,918 --> 00:12:41,000 Así que, sin más presentaciones, 201 00:12:41,083 --> 00:12:44,292 ¡Por favor aplaudan a nuestros formidables competidores! 202 00:12:44,417 --> 00:12:45,876 ¡Venid todos! 203 00:12:53,083 --> 00:12:56,542 ¡Aquí están, damas y caballeros! ¡Que empiece el juego! 204 00:12:58,125 --> 00:13:00,667 ¡Así es! ¡Que empiece el juego! 205 00:13:11,334 --> 00:13:13,542 Gale, ¿cuál es el veredicto? 206 00:13:13,751 --> 00:13:15,876 Los indicadores de compromiso están en niveles récord. 207 00:13:15,999 --> 00:13:19,417 Me gusta, comentarios, compartidos... Todo va en aumento. 208 00:13:19,918 --> 00:13:22,417 A todo el mundo le gusta el chaleco y pregunta por los precios. 209 00:13:24,209 --> 00:13:25,417 ¡Asombroso! 210 00:13:25,501 --> 00:13:26,667 ¿Qué dice su gente? 211 00:13:26,751 --> 00:13:28,626 Acordaron darle unos días más. 212 00:13:29,375 --> 00:13:30,584 Te estoy poniendo a prueba. 213 00:13:30,667 --> 00:13:31,792 ¡Qué tranquilizador! 214 00:13:31,918 --> 00:13:34,876 ¡Haz lo que sea necesario para mantenerlos felices y concentrados! 215 00:13:34,959 --> 00:13:36,209 Si aplaudimos, 216 00:13:36,292 --> 00:13:38,417 Esto podría ayudarnos a encontrar un distribuidor internacional. 217 00:13:38,501 --> 00:13:40,417 Sí. Haré lo que sea necesario. 218 00:13:41,167 --> 00:13:43,501 ¡Mamá, dijiste que íbamos de compras! 219 00:13:43,626 --> 00:13:45,918 ¡Em, has estado pegado a tu teléfono toda la mañana! 220 00:13:46,042 --> 00:13:49,209 ¿Ves lo que me pasa, abuela? ¡Trabajo, trabajo y más trabajo! 221 00:13:50,876 --> 00:13:52,667 Gale, tengo que irme. 222 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 Noé sigue olvidándose. 223 00:13:54,125 --> 00:13:56,709 Que "trabajo, trabajo y más trabajo" pone comida en la mesa. 224 00:13:56,792 --> 00:13:57,999 Hablaremos más tarde, ¿de acuerdo? 225 00:13:59,459 --> 00:14:01,542 ¡Ya voy! ¡Espérame! 226 00:14:06,667 --> 00:14:08,167 ¡Lindo! 227 00:14:12,125 --> 00:14:13,501 ¡Abuela, mira esto! 228 00:14:14,000 --> 00:14:18,709 -Mamá, tienes que probar esto. -No, yo no hago eso. 229 00:14:18,834 --> 00:14:20,292 ¡Eso sería tan lindo, Em! 230 00:14:20,417 --> 00:14:26,000 - ¡Vamos, sé la Señora Navidad! - Está bien, pero sin fotos. 231 00:14:26,167 --> 00:14:27,167 ¡Esta hecho! 232 00:14:32,834 --> 00:14:35,626 - ¡Vamos, mamá! - ¿Por qué tarda tanto? 233 00:14:36,125 --> 00:14:38,083 ¿Estas cosiendo flecos en las mangas? 234 00:14:38,250 --> 00:14:40,709 ¿No sabes que las cosas buenas toman tiempo? 235 00:14:42,709 --> 00:14:45,375 -Abuela, mira esto! -¡Muy bonito! 236 00:14:48,292 --> 00:14:51,375 ¡Basta, idiotas! ¡Prepárense para esto! 237 00:14:52,000 --> 00:14:54,083 ¡A quien no esté preparado lo cogeré a palazos! 238 00:14:55,042 --> 00:14:59,167 - Jo-jo... Oh Dios... - ¡Hola, Señora Navidad! 239 00:15:00,167 --> 00:15:04,209 ¿Es de tu nueva colección? Me encanta. Es... atemporal. 240 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 ¡Muy divertido! 241 00:15:06,542 --> 00:15:10,375 No, en realidad estoy tratando de entretener a mi inquieta hija. 242 00:15:10,501 --> 00:15:12,083 que parece haber ido a alguna parte. 243 00:15:12,167 --> 00:15:14,250 ¡Claro! ¡Como tú digas! 244 00:15:14,417 --> 00:15:15,792 ¿Qué estás haciendo aquí? 245 00:15:15,918 --> 00:15:17,459 ¿En una tienda navideña, en Navidad? 246 00:15:17,584 --> 00:15:19,834 Estoy comprando algunas decoraciones. 247 00:15:20,417 --> 00:15:23,125 Mi hermano y yo llegamos un poco tarde esta temporada. 248 00:15:23,292 --> 00:15:25,209 Sí, sé lo que quieres decir. 249 00:15:25,459 --> 00:15:27,417 Este año ni siquiera tenemos árbol de Navidad. 250 00:15:27,542 --> 00:15:30,834 - Es la primera vez que pasa esto. - ¿En serio? 251 00:15:31,417 --> 00:15:34,042 ¡Jake! ¡Dos días seguidos! 252 00:15:34,125 --> 00:15:35,542 ¡Qué suerte tenemos! 253 00:15:36,542 --> 00:15:38,626 ¿Eres tú la niña traviesa de la que me hablaba? 254 00:15:38,876 --> 00:15:42,250 - Soy Noa, sin la "H". - Me gusta. Soy Jake. 255 00:15:42,751 --> 00:15:44,125 Un viejo amigo de tu mamá de la escuela secundaria. 256 00:15:44,292 --> 00:15:45,709 Creo que apenas estábamos hablando. 257 00:15:45,876 --> 00:15:50,083 - ¿Estás ahí? - Sí. 258 00:15:50,834 --> 00:15:52,375 Si. Es del año pasado. 259 00:15:53,167 --> 00:15:54,792 Quedé segundo, después de los hermanos Gunner, 260 00:15:54,918 --> 00:15:57,250 Pero este año nos propusimos ganar la medalla de oro. 261 00:15:57,334 --> 00:15:59,709 Siempre has sido un atleta natural. 262 00:15:59,792 --> 00:16:01,417 Emily vino a todos tus juegos, 263 00:16:01,501 --> 00:16:03,417 Aunque no tenía idea de lo que estaba pasando. 264 00:16:03,501 --> 00:16:05,250 - ¿En serio? - No, no lo hice. No hice eso. 265 00:16:05,375 --> 00:16:06,459 No. 266 00:16:07,709 --> 00:16:09,999 Bueno, fui a algunos partidos. Estuve muy involucrado en la escuela. 267 00:16:12,083 --> 00:16:14,042 ¡Por fin tenemos entradas! 268 00:16:14,125 --> 00:16:16,999 Emily dijo que todavía no tienes un árbol este año. 269 00:16:17,709 --> 00:16:20,751 - Eso parece inusual, señora Christmas. - He estado un poco ocupado. 270 00:16:21,167 --> 00:16:23,584 Y sin camión es más complicado que antes. 271 00:16:23,709 --> 00:16:25,209 - Podría ayudarte. - ¿En serio? 272 00:16:25,375 --> 00:16:27,417 - ¿Nos ayudarías a encontrar un árbol? - Por supuesto. 273 00:16:27,584 --> 00:16:29,167 Ahora tengo tiempo. Podríamos ir todos. 274 00:16:29,334 --> 00:16:31,125 Tenemos... 275 00:16:31,334 --> 00:16:34,792 Noa y yo vamos a ver El Cascanueces, 276 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 Pero ustedes dos deberían irse. 277 00:16:37,042 --> 00:16:38,959 -Mamá, no creo que quiera ir. -¡Maravilloso! 278 00:16:39,083 --> 00:16:40,501 Me vendría bien algo de compañía. 279 00:16:41,501 --> 00:16:42,999 Sería aún mejor si te quedaras vestido así. 280 00:16:43,292 --> 00:16:45,167 Obtengo un descuento. 281 00:16:53,125 --> 00:16:56,250 Oye, ¿tu nueva colección tiene alguna temática? 282 00:16:56,959 --> 00:17:00,584 Sí, se llama "El Salvaje Oeste". 283 00:17:00,751 --> 00:17:03,375 y está basado en las ocasiones en las que viajamos aquí en Bozeman. 284 00:17:04,999 --> 00:17:06,083 ¡Interesante! 285 00:17:07,459 --> 00:17:09,417 - ¿Qué? - No... 286 00:17:10,626 --> 00:17:12,959 Tu madre dice que no vienes a casa muy a menudo... 287 00:17:13,918 --> 00:17:16,083 Me sorprende que hayas creado una colección entera. 288 00:17:16,209 --> 00:17:18,250 Inspirado en un lugar al que casi nunca llegas. 289 00:17:18,459 --> 00:17:20,375 Sólo porque vivo en Nueva York 290 00:17:20,626 --> 00:17:23,375 No significa que no recuerde de dónde vengo. 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,334 Yo no dije eso 292 00:17:26,042 --> 00:17:27,751 Simplemente no parece que estés orgulloso de este lugar. 293 00:17:30,000 --> 00:17:31,751 No sabía que tenía que demostrártelo. 294 00:17:31,876 --> 00:17:32,959 que estoy orgulloso de Montana. 295 00:17:33,042 --> 00:17:34,417 - No es necesario. - Bien. 296 00:17:35,501 --> 00:17:37,626 - ¿Cuándo fue la última vez que montaste a caballo? - ¿Aquí tienes? 297 00:17:38,209 --> 00:17:40,250 Dijiste que te inspiraste en tus días de montar a caballo. 298 00:17:40,667 --> 00:17:41,918 ¿Cuándo fue la última vez que montaste a caballo? 299 00:17:42,000 --> 00:17:44,667 No sé, ha pasado tiempo. He estado ocupado. ¿Y qué? 300 00:17:44,918 --> 00:17:48,459 Así que te fuiste justo después de graduarte y ahora regresas para aprovechar. 301 00:17:48,542 --> 00:17:50,417 ¡Dime lo que realmente piensas! 302 00:17:50,918 --> 00:17:54,834 Quizás no quería quedarme aquí y no tener aspiraciones. 303 00:17:56,417 --> 00:17:57,626 No quise sonar así 304 00:17:57,792 --> 00:17:59,083 A algunos de nosotros realmente nos gusta estar aquí. 305 00:17:59,209 --> 00:18:00,959 No es sólo una tendencia que hay que aprovechar. 306 00:18:01,042 --> 00:18:03,709 - ¿Crees que estoy siguiendo una tendencia? - No dije eso. 307 00:18:04,083 --> 00:18:05,918 Pero conozco a Travis y Laura Gunner. 308 00:18:07,000 --> 00:18:09,167 Nacieron con una cuchara de plata en la mano. 309 00:18:09,292 --> 00:18:10,459 No soy de aquí. 310 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Parece una elección extraña para representar a Bozeman. 311 00:18:13,751 --> 00:18:16,626 ¿Conoces a alguien en Bozeman que tenga seis millones de seguidores? 312 00:18:17,167 --> 00:18:18,375 ¡Olvídalo! 313 00:18:18,584 --> 00:18:22,125 ¿Sabes qué? No tengo que justificar mis decisiones empresariales. 314 00:18:22,250 --> 00:18:23,834 Delante de ti, ¿verdad? Entonces... 315 00:18:23,999 --> 00:18:26,209 - Tienes razón. Lo siento. - Lo siento. 316 00:18:26,292 --> 00:18:31,542 ¡Entonces! ¿Elegimos un árbol y nos vamos? 317 00:18:32,334 --> 00:18:34,792 - ¡Sólo dime cuál! - Está bien. 318 00:18:36,709 --> 00:18:38,250 Éste se ve bien. 319 00:18:38,542 --> 00:18:39,876 - Sí. - Está bien. 320 00:18:43,999 --> 00:18:48,334 ¡Aquí tienes! ¡A ver si te queda algo de la chica de Montana! 321 00:18:51,876 --> 00:18:56,375 ¡En serio! ¡Estaba cortando leña con mi papá como ningún otro! 322 00:19:06,584 --> 00:19:08,918 Está bien. Me dejé llevar un poco, ¿qué? 323 00:19:09,000 --> 00:19:12,209 Yo lo corté. ¡Tú lo terminas! 324 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Bueno. 325 00:19:31,083 --> 00:19:32,292 Estuvo bien. 326 00:19:32,918 --> 00:19:34,792 Luego afirmó que yo había creado la colección "Salvaje Oeste". 327 00:19:34,918 --> 00:19:35,959 porque está de moda 328 00:19:36,083 --> 00:19:38,083 y que estoy tratando de sacar provecho de la moda vaquera. 329 00:19:38,209 --> 00:19:41,334 También me dijo que no estaba orgulloso de ser de Montana. 330 00:19:41,501 --> 00:19:45,250 - ¿Quién dice eso? - Cariño, se equivocan. 331 00:19:45,918 --> 00:19:48,626 Pero uno tiende a buscar cualquier excusa para no volver a casa. 332 00:19:48,751 --> 00:19:50,501 Eso es perfectamente cierto, mamá. 333 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 ¡Un momento! ¿Qué pasa? ¿Lo están sosteniendo ahora? 334 00:19:52,959 --> 00:19:55,042 -Sí, algo así. -No, claro que no. 335 00:19:55,751 --> 00:19:58,999 Cariño, está bien admitir que has evolucionado. 336 00:19:59,083 --> 00:20:01,459 De ratón de campo a rata de ciudad. 337 00:20:01,584 --> 00:20:02,959 ¿Rata? ¿Crees que soy una rata? 338 00:20:03,000 --> 00:20:04,751 - No, no me expresé bien. - ¡Mamá! 339 00:20:04,876 --> 00:20:07,083 Nadie dice que tengas algo que demostrar. 340 00:20:07,751 --> 00:20:09,000 Tus creaciones son preciosas. 341 00:20:09,876 --> 00:20:12,083 Probablemente Jake sólo estaba intentando conversar. 342 00:20:12,626 --> 00:20:15,083 No sé qué decir. Me pareció un interrogatorio. 343 00:20:15,250 --> 00:20:18,125 También me preguntó cuándo fue la última vez que monté a caballo. 344 00:20:18,334 --> 00:20:22,167 Como si esa fuera la característica definitoria de la autenticidad occidental. 345 00:20:22,792 --> 00:20:24,167 ¿Podemos montar mientras estamos aquí? 346 00:20:24,334 --> 00:20:26,501 ¡Prometiste que me enseñarías un día! 347 00:20:26,626 --> 00:20:29,792 ¡Qué gran idea! Me encantaría verte de nuevo en el ruedo. 348 00:20:29,959 --> 00:20:32,250 Sí, pero ¿dónde podemos encontrar un caballo para unas horas? 349 00:20:32,334 --> 00:20:33,999 ¿Tan cerca de Navidad? 350 00:20:34,459 --> 00:20:36,918 Conozco a alguien que dejaría que Noa montara todo lo que quisiera. 351 00:20:37,709 --> 00:20:40,250 - ¿Cine? - Jake. 352 00:20:42,417 --> 00:20:43,999 Esa voltereta hacia atrás debería asegurar nuestra victoria. 353 00:20:44,042 --> 00:20:45,667 Nadie más está lo suficientemente loco como para hacer este movimiento. 354 00:20:45,751 --> 00:20:46,751 Aparte de ti. 355 00:20:46,834 --> 00:20:48,709 Exactamente. Estamos bien. 356 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 ¿Y si no lo consigues? 357 00:20:51,167 --> 00:20:53,542 ¿De verdad crees que tenemos una oportunidad contra los hermanos Gunner? 358 00:20:53,626 --> 00:20:56,042 - Están invictos. - Colt, hemos estado entrenando duro. 359 00:20:56,209 --> 00:20:59,167 Pueden tener ropa elegante y patrocinadores, 360 00:20:59,250 --> 00:21:02,083 Pero recuerda, tenemos a Dusty. El caballo más rápido de la ciudad. 361 00:21:02,167 --> 00:21:03,792 Creo que deberíamos pensar en una alternativa. 362 00:21:03,876 --> 00:21:06,125 Colt, ¡vamos a ganar! ¿Sí? 363 00:21:06,751 --> 00:21:08,250 Esta granja se quedará aquí. 364 00:21:16,584 --> 00:21:19,751 - ¡Adivina a quién me encontré hoy! - ¿A Papá Noel? 365 00:21:20,709 --> 00:21:24,999 - No. Con la señora Navidad. - ¿Aquí tienes? 366 00:21:26,626 --> 00:21:28,999 En teoría, era Emily Winters, vestida como la Sra. Christmas, 367 00:21:29,042 --> 00:21:32,125 pero al final lo llevé al vivero de abetos. 368 00:21:32,250 --> 00:21:35,417 ¿En serio? ¿Es tan tímida como en la preparatoria? 369 00:21:35,501 --> 00:21:39,876 No. Ella es segura, confiada, magnética... 370 00:21:40,167 --> 00:21:41,667 - ¿Magnético? - Sí. 371 00:21:42,584 --> 00:21:45,167 - Creo que la ofendí un poco. - ¿Cómo? 372 00:21:45,334 --> 00:21:46,751 Él me dijo que vino. 373 00:21:46,876 --> 00:21:48,834 Sólo para cerrar el trato con Travis y Laura, 374 00:21:50,042 --> 00:21:55,292 y, no sé, me irritó tanto... Quizás fui un poco duro. 375 00:21:55,584 --> 00:21:56,709 ¿Por qué? 376 00:21:56,792 --> 00:21:58,125 Creo que me molesta. 377 00:21:58,209 --> 00:22:00,250 Cuando la gente ve a Bozeman solo como una escala 378 00:22:00,375 --> 00:22:01,918 o un trampolín hacia algo mejor. 379 00:22:02,042 --> 00:22:03,083 Entonces, ¡resuelve el problema! 380 00:22:03,250 --> 00:22:05,626 ¡Ve con ella, pídele perdón y libera tus pensamientos! 381 00:22:06,209 --> 00:22:10,999 ¡Sin distracciones del entrenamiento! - Sí. Tienes razón. 382 00:22:11,876 --> 00:22:13,125 Es genial. 383 00:22:13,209 --> 00:22:16,959 ¡Quiero ver algo divertido y tonto! 384 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 ¡Qué lindo! ¡Laura, qué maravilla! 385 00:22:21,542 --> 00:22:22,751 Me gusta mucho. 386 00:22:22,834 --> 00:22:26,584 ¿Qué pasaría si estuvieran uno frente al otro, espalda contra espalda, con los brazos cruzados? 387 00:22:29,167 --> 00:22:30,292 ¿Puedo ver? 388 00:22:31,375 --> 00:22:34,417 Parece un cartel de película con Mary-Kate y Ashley Olsen. 389 00:22:34,834 --> 00:22:37,292 Nuestros padres nos llamaban "doble problema". 390 00:22:37,459 --> 00:22:38,792 ¿Qué tal si probamos algo fuerte? 391 00:22:38,918 --> 00:22:40,542 ¡Como si quisieras aplastar a la competencia! 392 00:22:40,709 --> 00:22:43,751 ¡Me gusta! ¡Sí! ¡Algo feroz! 393 00:22:45,209 --> 00:22:46,459 ¡Por favor, no lo animes! 394 00:22:46,584 --> 00:22:49,209 ¿Quieres probar ese baile de TikTok que te envié? 395 00:22:49,292 --> 00:22:51,459 Pienso que sería genial para las redes sociales. 396 00:22:51,626 --> 00:22:53,751 Sí, practiqué anoche. 397 00:22:54,375 --> 00:22:56,667 Travis puede ser un excelente esquiador, pero cuando se trata de bailar, 398 00:22:56,834 --> 00:22:58,334 Es como tener dos zapatos izquierdos. 399 00:22:58,417 --> 00:23:00,501 Oye, no lo hice tan mal, ¿verdad? 400 00:23:00,626 --> 00:23:03,792 ¿Te importa si organizo algo? Solo quiero organizar esto... 401 00:23:19,584 --> 00:23:23,626 ¡Cinco, seis, cinco, seis, siete, ocho! 402 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 ¡Lo siento! Es mi culpa. 403 00:23:32,792 --> 00:23:34,334 ¿Ves? Dos pies izquierdos. 404 00:23:37,792 --> 00:23:41,292 —¡Emily! ¡Espera un momento! —Travis, ¿me olvidé de algo? 405 00:23:42,000 --> 00:23:43,918 - Sí, de hecho, lo olvidaste. - ¿Sí? 406 00:23:44,501 --> 00:23:45,876 Olvidaste darme tu número. 407 00:23:46,751 --> 00:23:48,709 Caí en la trampa ¿no? 408 00:23:50,000 --> 00:23:51,667 ¡Vamos, déjame llevarte a pasear por la ciudad! 409 00:23:52,292 --> 00:23:55,083 - ¡Solo una cena! - Travis, me siento muy halagado. 410 00:23:55,876 --> 00:23:57,918 Estoy muy ocupado esta semana. 411 00:23:58,042 --> 00:24:00,292 - Tengo que mantenerme concentrado. - Es sólo la cena. 412 00:24:01,459 --> 00:24:02,459 Me debes una. 413 00:24:02,584 --> 00:24:05,751 Allí hice el ridículo y no suelo quedar mal. 414 00:24:05,918 --> 00:24:07,042 Fue difícil. 415 00:24:07,209 --> 00:24:09,375 Estoy alquilando tu restaurante favorito, así que somos sólo nosotros dos. 416 00:24:10,417 --> 00:24:11,876 Tendremos que dejarlo para otra ocasión. 417 00:24:12,501 --> 00:24:15,542 -¿Porque estás saliendo con alguien? -No por el momento. 418 00:24:15,834 --> 00:24:17,792 Bueno. 419 00:24:19,459 --> 00:24:23,959 - ¡Emily! - ¡Jake! ¡Hola! 420 00:24:26,417 --> 00:24:31,375 - Jake Hollis, él es Travis Gunner. - Nos conocemos, desafortunadamente. 421 00:24:33,125 --> 00:24:34,751 Lo único más dulce que ganar el oro. 422 00:24:34,834 --> 00:24:36,876 Se trata de vencerlos a ustedes dos en su propio terreno. 423 00:24:37,959 --> 00:24:42,459 ¿Te maquillaste? ¡Qué bonito rubor! 424 00:24:42,584 --> 00:24:44,792 - Eso es lindo. - ¡Sigue riendo! 425 00:24:44,876 --> 00:24:48,125 El día de la carrera haré acrobacias que te dejarán boquiabierto. 426 00:24:49,125 --> 00:24:51,542 - ¡Ten cuidado! - ¡Te vigilaré! 427 00:24:52,667 --> 00:24:53,918 Veré cómo terminas en segundo lugar. 428 00:24:53,999 --> 00:24:55,250 ¡Muy bien, chicos! 429 00:24:55,999 --> 00:24:58,042 ¡Guardemos todo esto para el concurso! 430 00:24:58,125 --> 00:24:59,250 ¿Qué dices? 431 00:24:59,334 --> 00:25:03,167 - ¡Travis, hablamos luego! - ¡No puedo esperar! 432 00:25:03,999 --> 00:25:05,083 ¡Piensa en lo que te dije! 433 00:25:13,209 --> 00:25:16,459 - ¿Qué quiere que pienses? - Nada. 434 00:25:16,626 --> 00:25:20,083 -Algo relacionado con el trabajo.- No me pareció poco importante. 435 00:25:20,501 --> 00:25:23,584 Está bien, Jake, eso fue divertido, pero tengo que irme a casa. 436 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 ¡Está bien, espera! 437 00:25:28,709 --> 00:25:31,083 ¿Quieres ir a desayunar? 438 00:25:38,417 --> 00:25:43,375 Este lugar no ha cambiado nada. Incluso el menú es exactamente el mismo. 439 00:25:43,876 --> 00:25:46,667 A algunas personas les gustan las cosas que permanecen inalteradas. 440 00:25:46,834 --> 00:25:49,292 Pienso que está bien evolucionar, aunque sea un poco. 441 00:25:51,834 --> 00:25:56,417 Me siento como si estuviera en una cápsula del tiempo. 442 00:25:57,918 --> 00:25:59,417 ¿Sabes cuando nos daban hamburguesas a mitad de precio? 443 00:25:59,542 --> 00:26:01,000 ¿Después de ganar partidos de fútbol? 444 00:26:01,626 --> 00:26:03,167 Toda la escuela estaba abarrotada aquí. 445 00:26:04,042 --> 00:26:07,250 No, no fui a tales eventos. 446 00:26:08,667 --> 00:26:11,501 ¿Pero en el baile de graduación, cuando dieron batidos gratis? 447 00:26:12,626 --> 00:26:16,334 Sí, bueno, no fui al baile. 448 00:26:16,918 --> 00:26:18,167 ¿No fuiste al baile de graduación? 449 00:26:22,083 --> 00:26:24,667 Cosí a mano mi vestido para que combinara con el de mi pareja. 450 00:26:25,792 --> 00:26:26,834 pero nunca vino. 451 00:26:27,459 --> 00:26:30,375 - ¿Qué? - Sí. 452 00:26:30,459 --> 00:26:31,709 Realmente no quiero hablar de esto. 453 00:26:31,834 --> 00:26:34,626 —¿No regresó? ¿Quién era? —No importa. 454 00:26:34,709 --> 00:26:38,751 - ¿Quieres pedir algo? - Sí. 455 00:26:46,751 --> 00:26:47,876 Quería disculparme contigo. 456 00:26:47,999 --> 00:26:50,792 que era tan fea en la guardería. 457 00:26:52,083 --> 00:26:54,459 Normalmente soy una compañía mucho más agradable. 458 00:26:55,918 --> 00:27:00,292 -Es 0 a 2, Jake. -Eso me parece justo. 459 00:27:01,751 --> 00:27:05,584 Es una época difícil del año, por lo que no estoy precisamente en mi elemento. 460 00:27:06,334 --> 00:27:10,792 Mamá me contó sobre la granja. 461 00:27:11,417 --> 00:27:13,876 Colt y yo estamos haciendo todo lo posible para mantenerlo a flote. 462 00:27:14,042 --> 00:27:19,042 Pero básicamente tenemos que ganar esta competición de skijoring, 463 00:27:19,125 --> 00:27:20,459 de lo contrario... 464 00:27:21,250 --> 00:27:23,792 - Tendrás que vender. - ¡No haré eso! 465 00:27:25,626 --> 00:27:27,584 Me sentiría como si los estuviera perdiendo otra vez. 466 00:27:32,042 --> 00:27:33,501 Quería preguntarte... 467 00:27:34,959 --> 00:27:38,042 Mi hija Noa tiene muchas ganas de aprender a montar. 468 00:27:39,667 --> 00:27:42,501 —Mira, si estás ocupado... —¡No, no! Me encantaría que vinieras. 469 00:27:42,626 --> 00:27:44,375 - ¡Los dos! - Está bien. 470 00:27:44,459 --> 00:27:45,751 - Tú y ella. - Está bien. 471 00:27:45,834 --> 00:27:47,459 -Eso sería genial.-¡Maravilloso! 472 00:27:48,501 --> 00:27:51,834 - Con una condición, claro. - De acuerdo. ¿Cuál? 473 00:27:52,167 --> 00:27:55,751 - Tú también monta. - Lo pensaré. 474 00:27:59,626 --> 00:28:02,834 ¿Cómo va? No puedo permitirme otra inundación. 475 00:28:03,083 --> 00:28:06,292 ¡No te preocupes! Tengo la situación bajo control. 476 00:28:06,375 --> 00:28:08,209 - Es solo una pequeña fuga. - ¿Una pequeña fuga? 477 00:28:08,334 --> 00:28:09,834 Eso es lo que dijiste la última vez. 478 00:28:09,918 --> 00:28:11,292 Justo antes de que las tuberías crujan tan fuerte, 479 00:28:11,417 --> 00:28:12,999 Tanto es así que los vecinos pensaron que nos estaban atacando. 480 00:28:13,209 --> 00:28:14,918 Ahora sé lo que hago. ¡Confía en mí! 481 00:28:15,000 --> 00:28:16,250 ¿Cuáles son tus planes para hoy? 482 00:28:16,375 --> 00:28:19,459 Estoy ayudando a Emily a enseñar a su hija a montar. 483 00:28:19,999 --> 00:28:22,417 ¿Dices que estás ayudando a Emily? Lo entiendo... 484 00:28:22,584 --> 00:28:26,167 - Yo también soy amable. - Sí, sí. Tú también eres amable. 485 00:28:27,542 --> 00:28:29,709 Ella es madre soltera. Yo también la ayudo. 486 00:28:29,834 --> 00:28:32,584 En ese caso, tal vez la próxima vez le muestres a Emily 487 00:28:32,667 --> 00:28:34,000 ¿Qué tan bueno eres lanzando el lazo? 488 00:28:34,083 --> 00:28:35,459 y la agarras para darle un beso. 489 00:28:35,626 --> 00:28:39,459 Yo arreglo las tuberías y tú eres el que tiene pensamientos sucios. 490 00:28:40,375 --> 00:28:41,999 ¡Sal de aquí! Tienes un partido de hockey. 491 00:28:47,334 --> 00:28:49,334 A la derecha está apretado, a la izquierda está suelto. 492 00:28:50,876 --> 00:28:53,375 El vídeo que hiciste con los hermanos Gunner está causando sensación. 493 00:28:53,542 --> 00:28:55,417 ¡La gente no se cansa de él! 494 00:28:55,542 --> 00:28:57,876 Esta es la primera vez que los minoristas comenzaron a llamarnos. 495 00:28:58,834 --> 00:29:01,083 Eso es bueno. Son excelentes noticias. 496 00:29:01,542 --> 00:29:03,999 ¡Es fantástico! Justo lo que queríamos. 497 00:29:04,459 --> 00:29:06,417 A menos que ocurra algo imprevisto, 498 00:29:06,542 --> 00:29:10,542 Travis y Laura serán nuestros nuevos embajadores de marca. 499 00:29:10,751 --> 00:29:12,918 ¿Crees que son adecuados para esta colección? 500 00:29:13,542 --> 00:29:17,959 Y, no sé, el salvaje oeste es realmente típico de Montana. 501 00:29:19,918 --> 00:29:22,083 ¿O simplemente estoy aprovechando una moda pasajera? 502 00:29:22,167 --> 00:29:24,667 Los patrones y el tiempo significan ventas. 503 00:29:25,626 --> 00:29:30,417 Emily, eres una chica de Montana. La marca te representa. 504 00:29:31,125 --> 00:29:32,417 ¡No empieces a dudar de eso ahora! 505 00:29:32,584 --> 00:29:35,000 Sí, pero no la chica de Montana desde hace más de una década. 506 00:29:36,000 --> 00:29:40,918 Algunos de los lugareños, una persona en particular, 507 00:29:42,000 --> 00:29:44,876 Insinuaron que yo era un impostor. 508 00:29:45,334 --> 00:29:46,542 Yo creí en ti. 509 00:29:46,626 --> 00:29:48,959 Desde el día que te graduaste de la escuela de diseño. 510 00:29:49,250 --> 00:29:51,250 Después de diez años de buscar el coraje para expresarte, 511 00:29:51,334 --> 00:29:53,375 Mi inversión finalmente está dando sus frutos. 512 00:29:53,876 --> 00:29:55,792 Ambos tenemos mucho que ganar con esto. 513 00:29:55,959 --> 00:29:57,834 Lo sé. Tienes razón. 514 00:29:58,751 --> 00:30:00,792 Si alguien piensa que eres un impostor, 515 00:30:00,959 --> 00:30:02,250 Demuéstreles que están equivocados. 516 00:30:02,375 --> 00:30:04,667 ¡Demuéstrales que sigues siendo la chica de Montana! 517 00:30:04,834 --> 00:30:06,959 - ¡Asume tu identidad! - Está bien. 518 00:30:07,959 --> 00:30:10,125 Gracias, Gale. ¡Hasta pronto! 519 00:30:11,584 --> 00:30:13,375 ¿Cuál crees que podré montar? 520 00:30:13,834 --> 00:30:14,834 No lo sé, tendremos que esperar. 521 00:30:14,918 --> 00:30:16,959 Hasta que Jake elija el perfecto para ti. 522 00:30:17,751 --> 00:30:19,959 ¿En realidad montabas a caballo cuando tenías mi edad? 523 00:30:20,000 --> 00:30:22,375 Sí. Incluso participé en carreras de barriles. 524 00:30:22,459 --> 00:30:24,292 - ¿Alguna vez has ganado? - A veces. 525 00:30:24,375 --> 00:30:26,626 ¿Para eso sirven los trofeos de la abuela? 526 00:30:27,501 --> 00:30:29,584 - Sí. - ¡Qué genial! 527 00:30:29,959 --> 00:30:32,083 - Desearía que volvieras a competir. - Lo sé. 528 00:30:32,167 --> 00:30:33,959 A veces, yo también lo deseo. 529 00:30:34,709 --> 00:30:37,417 - ¿Crees que podría consolarla? - Por supuesto. 530 00:30:37,542 --> 00:30:41,584 Pero primero, ¡quítate los guantes! Quieres presentarte, no asustarla. 531 00:30:51,083 --> 00:30:53,751 - ¡¿Dakota?! - ¡Emily Winters! 532 00:30:54,125 --> 00:30:58,751 Dios... ¿Cuánto tiempo ha pasado realmente? 533 00:30:58,834 --> 00:31:01,042 No creo que nos hayamos visto desde que estábamos en la secundaria. 534 00:31:01,125 --> 00:31:02,918 y estábamos compitiendo entre nosotros. 535 00:31:02,999 --> 00:31:05,459 - Sí. Siempre me ganas. - Terminar... 536 00:31:07,209 --> 00:31:08,959 ¿Qué te trae a la granja Hollis? 537 00:31:09,000 --> 00:31:12,459 Jake me presta uno de sus caballos. 538 00:31:12,542 --> 00:31:15,959 Vamos a enseñar a montar a mi hija Noa. 539 00:31:17,292 --> 00:31:19,083 Espera... ¿Qué estás haciendo aquí? 540 00:31:20,250 --> 00:31:24,375 Si puedes creerlo, terminé casándome con Colt. 541 00:31:24,501 --> 00:31:25,751 - ¿Qué? - Sí. 542 00:31:25,834 --> 00:31:29,000 - Y ahora tenemos otro Hollis en camino. - ¡No! 543 00:31:29,417 --> 00:31:31,709 ¡Dios mío! ¡Felicidades! 544 00:31:34,083 --> 00:31:39,792 ¿Cómo estás? Por favor, dime que sigues en bici. 545 00:31:39,959 --> 00:31:45,125 Han pasado ya bastantes años, en realidad. 546 00:31:45,417 --> 00:31:47,584 Veo que has conocido a mi cuñada favorita. 547 00:31:49,209 --> 00:31:53,083 Todavía no entiendo qué ve ella en Colt, pero el amor es un misterio. 548 00:31:53,167 --> 00:31:54,709 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 549 00:31:54,792 --> 00:31:57,417 Fuimos al mismo club ecuestre y tuvimos el mismo entrenador. 550 00:31:57,501 --> 00:31:59,626 Sí. Emily era una de las mejores jinetes de la zona. 551 00:32:00,999 --> 00:32:03,501 ¡Y yo que pensaba que tu madre sólo estaba alardeando! 552 00:32:03,709 --> 00:32:07,334 Ha pasado mucho tiempo. 553 00:32:07,709 --> 00:32:09,042 - ¡Hola, Jake! - ¡Hola! 554 00:32:09,125 --> 00:32:10,792 Estoy listo para participar en la carrera de barriles. 555 00:32:10,999 --> 00:32:11,999 Bueno. 556 00:32:12,083 --> 00:32:17,417 ¿Qué tal si empezamos con Sambo en el bullpen y vemos cómo va? 557 00:32:17,542 --> 00:32:22,876 ¿Pero qué pasa si le muestro a Noé cómo hacerlo y ustedes dos salen a caminar? 558 00:32:23,834 --> 00:32:27,167 Hace mucho que no monto. No sabría qué hacer. 559 00:32:27,751 --> 00:32:30,459 No, en serio, esto evitará que tenga antojo de pepinillos y helado. 560 00:32:30,626 --> 00:32:31,751 mientras Colt está jugando al hockey. 561 00:32:31,918 --> 00:32:34,375 Me encantan los pepinillos. ¡Y el helado! 562 00:32:38,999 --> 00:32:40,999 ¡Está bien, vamos a conseguirte un caballo! 563 00:32:44,459 --> 00:32:45,626 Hermoso, ¿verdad? 564 00:32:48,042 --> 00:32:51,125 - ¿Qué se siente al volver a montar a caballo? - Como si nunca hubiera caído. 565 00:32:52,125 --> 00:32:55,792 Podrás irte de Montana, pero Montana nunca te abandonará. 566 00:32:56,334 --> 00:32:57,751 Ya me lo han dicho antes. 567 00:32:59,709 --> 00:33:01,792 - ¿Ibas con tu padre? - Sí. 568 00:33:02,667 --> 00:33:07,167 Él me enseñó todo lo que sé. Ese hombre era un verdadero vaquero. 569 00:33:07,999 --> 00:33:09,459 A mi gusto le parece un hombre. 570 00:33:10,751 --> 00:33:12,000 Ojalá lo hubiera conocido. 571 00:33:13,667 --> 00:33:18,751 Él te conoció. Fuimos a todos los partidos de fútbol. 572 00:33:19,334 --> 00:33:21,334 Comimos una tarta de mantequilla y un chocolate caliente... 573 00:33:22,125 --> 00:33:24,250 Era como nuestra tradición. 574 00:33:25,792 --> 00:33:29,876 Él pensó que eras extraordinario. Dijo que serías el próximo Brady. 575 00:33:32,042 --> 00:33:36,042 ¡Menos mal que ya no puede verme! Sería una decepción total. 576 00:33:36,918 --> 00:33:38,667 ¿De qué estás hablando? 577 00:33:39,667 --> 00:33:41,292 Todos pensaban que llegaría a ser alguien. 578 00:33:42,584 --> 00:33:44,584 A veces es difícil no sentirse un perdedor. 579 00:33:46,417 --> 00:33:48,542 No eres un perdedor, Jake. 580 00:33:48,918 --> 00:33:50,876 Es fácil para usted decirlo, señorita Gucci. 581 00:33:53,667 --> 00:33:56,417 Mis padres querían que me fuera de la ciudad, igual que lo hiciste tú. 582 00:33:58,375 --> 00:33:59,918 Nunca entendieron por qué quería quedarme aquí. 583 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 y administrar la granja. 584 00:34:01,667 --> 00:34:06,125 - ¿Y por qué te quedaste? - No sé, me gusta estar aquí. 585 00:34:07,709 --> 00:34:10,292 Quizás tenía un poco de miedo de dejar atrás la escuela secundaria. 586 00:34:11,501 --> 00:34:16,417 -Déjame seguir adelante, ¿entiendes? -No... no lo hago. 587 00:34:17,626 --> 00:34:20,375 No quería nada más que terminar la escuela secundaria. 588 00:34:21,334 --> 00:34:22,792 y reinventarme. 589 00:34:22,959 --> 00:34:24,125 ¿Fue realmente tan malo? 590 00:34:24,292 --> 00:34:28,999 ¿Alguna vez has pasado cuatro años sintiéndote completamente invisible? 591 00:34:30,667 --> 00:34:31,834 Si pudiera volver atrás en el tiempo, 592 00:34:31,918 --> 00:34:33,459 Me aseguraré de que nunca te sientas así. 593 00:34:35,209 --> 00:34:37,542 - Sí, ¿cómo no iba a hacerlo? - ¡En serio! 594 00:34:38,834 --> 00:34:40,083 No, chicos como tú 595 00:34:40,167 --> 00:34:42,501 No los habrían visto hablando con alguien como yo en la escuela secundaria. 596 00:34:42,667 --> 00:34:44,334 Vale, ¿pero en la clase de ciencias? 597 00:34:44,751 --> 00:34:49,292 Cuando diseccionamos juntos ese cerdo y casi te desmayas, 598 00:34:49,417 --> 00:34:52,209 y te di mi jugo, que se derramó por todos lados. 599 00:34:53,834 --> 00:34:57,751 ¡No puedo creer que todavía recuerdes esto! 600 00:34:58,626 --> 00:35:05,459 Puede que te hayas sentido invisible, pero yo te vi. 601 00:35:16,542 --> 00:35:17,626 ¿Está todo bien? 602 00:35:18,501 --> 00:35:20,167 No. Es Dakota. Algo pasó. 603 00:35:20,459 --> 00:35:22,125 - ¿Con Noa? - No, no, no, ella está bien. 604 00:35:22,250 --> 00:35:23,667 Él es mi hermano. Pero deberíamos irnos. 605 00:35:23,792 --> 00:35:24,792 Bueno. 606 00:35:28,167 --> 00:35:29,542 ¡Vamos! 607 00:35:57,918 --> 00:35:58,918 ¿Qué hiciste? 608 00:35:58,999 --> 00:36:00,751 - ¿Estás bien?- Me golpeó muy fuerte. 609 00:36:01,125 --> 00:36:03,250 - ¿Cuáles son los daños? - Desgarro del manguito rotador. 610 00:36:03,417 --> 00:36:05,501 Pensé que no había contacto físico en la liga senior. 611 00:36:05,667 --> 00:36:07,042 No se permite el contacto físico, 612 00:36:07,250 --> 00:36:09,417 Pero Grimes se volvió demasiado competitivo. 613 00:36:09,501 --> 00:36:11,375 - Espera... ¿Mark Grimes? - ¿Lo recuerdas? 614 00:36:11,876 --> 00:36:13,375 Vag. 615 00:36:13,542 --> 00:36:14,667 Pero me curaré con el tiempo. 616 00:36:14,834 --> 00:36:16,959 Cariño, desgarro del manguito rotador 617 00:36:17,125 --> 00:36:18,209 Tomará semanas sanar. 618 00:36:18,334 --> 00:36:19,959 - Creo que eso fue todo. - ¡De ninguna manera! 619 00:36:20,042 --> 00:36:22,876 Puedo montar con una mano. No puede ser tan difícil. 620 00:36:23,000 --> 00:36:25,417 ¿Y arriesgarte a caer? Pronto serás padre. ¡Se lo tomes en serio! 621 00:36:25,751 --> 00:36:28,542 No se puede competir sin la aprobación de un médico. 622 00:36:30,626 --> 00:36:31,918 - ¿Y si me reemplazas? - Es demasiado tarde. 623 00:36:32,000 --> 00:36:35,250 El concurso es el miércoles y no podemos encontrar a nadie en este momento. 624 00:36:36,250 --> 00:36:40,209 - Conozco a alguien... - ¡Estás embarazada! ¡No puede ser! 625 00:36:41,417 --> 00:36:42,876 No hables de ella. 626 00:36:43,667 --> 00:36:45,918 Si todavía hay un jinete lo suficientemente bueno 627 00:36:46,000 --> 00:36:47,834 para derrotar a Travis y Laura Gunner, 628 00:36:48,834 --> 00:36:50,042 Esa es Emily Winters. 629 00:36:51,542 --> 00:36:52,792 ¿¡Yo?! - ¡Genial! 630 00:36:53,417 --> 00:36:56,125 No, no. Me siento muy halagado, muchas gracias. 631 00:36:56,459 --> 00:37:00,000 Pero no puedo competir en ninguna competición. 632 00:37:00,417 --> 00:37:02,999 Emily, vi cómo manejaste el caballo cuando Colt estaba en peligro. 633 00:37:03,751 --> 00:37:04,792 Todavía eres bueno en eso. 634 00:37:04,999 --> 00:37:06,626 - ¡Mamá, hazlo por favor! - No, no. 635 00:37:06,792 --> 00:37:08,834 No sé nada de skijoring. Nunca lo he hecho. 636 00:37:08,999 --> 00:37:10,459 Todavía tenemos unos días. Podría enseñarte. 637 00:37:10,792 --> 00:37:11,959 No, no puedo hacerlo. 638 00:37:12,042 --> 00:37:14,626 Hay mucho en juego con la granja y yo tengo mi propia colección... 639 00:37:14,751 --> 00:37:16,417 Eres nuestra única solución en este momento. 640 00:37:17,292 --> 00:37:18,375 ¡Por favor, mamá! 641 00:37:20,501 --> 00:37:24,334 Lo siento, no puedo. Lamento lo de tu brazo, Colt. 642 00:37:25,334 --> 00:37:26,459 ¡Deberíamos irnos a casa! 643 00:37:27,542 --> 00:37:29,125 Estoy seguro que encontrarás a alguien más. 644 00:37:31,876 --> 00:37:32,959 ¡Vino! 645 00:37:50,876 --> 00:37:52,751 - ¡Buenas noches, mamá! - ¡Buenas noches, bebé! 646 00:37:52,999 --> 00:37:56,209 Realmente me gustaría que pensaras seriamente. 647 00:37:56,375 --> 00:37:58,501 Para competir con Jake. En serio... 648 00:37:59,626 --> 00:38:03,334 Me encantaría verte en tu elemento, cabalgando. 649 00:38:04,167 --> 00:38:05,834 Haciendo lo que te encantaba hacer. 650 00:38:06,501 --> 00:38:08,876 ¿En serio, señorita? 651 00:38:09,584 --> 00:38:12,792 Sé que tienes mucho trabajo, pero estaría muy bien. 652 00:38:14,083 --> 00:38:16,167 Tu madre necesitará mucho más entrenamiento, 653 00:38:16,751 --> 00:38:18,667 si alguna vez quiere competir. 654 00:38:19,584 --> 00:38:22,000 Pero, tal vez el año que viene... 655 00:38:26,751 --> 00:38:30,292 - ¡Te amo! - Yo también te amo. ¡Buenas noches! 656 00:38:30,459 --> 00:38:31,626 ¡Buenas noches! 657 00:39:02,417 --> 00:39:03,667 No estuvo mal ¿verdad? 658 00:39:03,834 --> 00:39:08,083 ¡Qué momento tan oportuno! ¡Qué imagen tan increíble! 659 00:39:08,209 --> 00:39:09,417 ¡Espera y verás el concurso! 660 00:39:10,083 --> 00:39:11,334 Puedes ir allí. 661 00:39:11,501 --> 00:39:13,584 ¿Y tomar algunas fotos más mientras todavía está nevando? 662 00:39:13,667 --> 00:39:16,501 —¡Sí, vamos! Claro... —Gracias. 663 00:39:19,125 --> 00:39:20,250 ¿Qué es esto? 664 00:39:20,834 --> 00:39:22,584 Una barra de proteína especial de Europa. 665 00:39:23,209 --> 00:39:25,626 -Me da energía. -Entiendo... 666 00:39:26,083 --> 00:39:30,375 Por cierto, ¿has oído hablar de los chicos Hollis? Se rumorea que se jubilan. 667 00:39:31,250 --> 00:39:34,667 No lo sabía. Espero que no les haya pasado nada. 668 00:39:34,834 --> 00:39:36,334 Parece que el oro se ha vuelto mucho más fácil de obtener. 669 00:39:36,417 --> 00:39:37,417 de lo que esperábamos. 670 00:39:37,667 --> 00:39:39,292 Sí, así es. 671 00:39:39,542 --> 00:39:44,834 Esta noche habrá baile en línea en el Crazy Horse. 672 00:39:45,000 --> 00:39:47,626 Estaba pensando que quizá tú y Laura podrían venir también. 673 00:39:47,709 --> 00:39:50,209 y podríamos tomar algunas fotografías de los materiales de mis conjuntos. 674 00:39:50,292 --> 00:39:51,417 ¿Qué opinas? 675 00:39:51,501 --> 00:39:52,959 - ¿En la fila? - Sí. 676 00:39:53,792 --> 00:39:56,459 -Ya has visto mis movimientos. -Sí, lo he visto. 677 00:39:57,375 --> 00:39:59,792 Y a todos les gustó el vídeo. 678 00:39:59,959 --> 00:40:02,250 Significaría mucho para mí si vinieras. 679 00:40:02,542 --> 00:40:06,667 - ¿Vienes? - No lo tenía planeado, pero... 680 00:40:08,250 --> 00:40:11,042 Si vas, quizá me pase yo también. 681 00:40:11,417 --> 00:40:13,209 ¡Guárdame un baile, señorita Winters! 682 00:40:14,334 --> 00:40:15,417 ¡Nos vemos esta noche! 683 00:40:15,918 --> 00:40:16,999 ¡Buen trabajo! 684 00:40:58,375 --> 00:41:01,375 ¡Vamos, Emily! ¡Ven aquí! 685 00:41:01,542 --> 00:41:03,584 No, estoy bien aquí. Gracias. 686 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Vamos, necesito tu ayuda. Me siento abrumado. 687 00:41:08,167 --> 00:41:09,417 ¡Por favor! 688 00:41:14,417 --> 00:41:16,834 No puedo creer que hayas viajado por todo el mundo. 689 00:41:16,999 --> 00:41:19,083 ¡Y aún no has aprendido a bailar en línea! 690 00:41:20,000 --> 00:41:22,751 En mi casa ser campesino no era algo a lo que aspirar. 691 00:41:24,042 --> 00:41:26,292 ¡De acuerdo! ¡Empieza con los pies juntos, vaquero! 692 00:41:28,626 --> 00:41:29,834 ¡Éste ya lo conozco! 693 00:41:30,292 --> 00:41:33,125 Empiezas con los pies juntos, ¿verdad? Así... 694 00:41:33,459 --> 00:41:36,125 Derecha, izquierda, uno, dos, tres. 695 00:41:36,375 --> 00:41:37,584 Puntera y talón. 696 00:41:37,999 --> 00:41:41,501 Punta, talón, uno, dos, tres. ¡Muy bien! 697 00:41:41,876 --> 00:41:44,626 Aplaude una vez, aplaude dos veces. 698 00:41:45,876 --> 00:41:47,918 ¡Golpea dos veces! ¡Qué bien, tienes un talento natural! 699 00:41:58,751 --> 00:42:03,334 La siguiente parte es un poco complicada. Son cuatro pasos. 700 00:42:03,792 --> 00:42:06,083 Derecha, izquierda, derecha, izquierda. 701 00:42:06,626 --> 00:42:08,709 Izquierda, derecha, izquierda, más cerca. 702 00:42:08,834 --> 00:42:09,876 Eso es muy bueno para alguien 703 00:42:09,959 --> 00:42:11,959 que encontraba incómodo el baile en línea. 704 00:42:12,083 --> 00:42:14,751 ¡Eso es todo! ¿Qué sigue, compañero? 705 00:42:15,501 --> 00:42:18,042 Te detienes y luego te das la vuelta. 706 00:42:20,876 --> 00:42:22,250 Casi hago un desastre. 707 00:42:26,167 --> 00:42:30,375 No siempre soy un tipo estúpido. Tengo muchas facetas. 708 00:42:36,250 --> 00:42:38,999 Quizás algún día me des la oportunidad de mostrarte quién soy realmente. 709 00:42:40,209 --> 00:42:41,334 Y. 710 00:42:42,209 --> 00:42:44,334 ¡Esperaremos a que termine el concurso! 711 00:42:45,667 --> 00:42:47,334 ¿Entonces estás diciendo que hay una posibilidad? 712 00:42:50,167 --> 00:42:52,999 Está bien. Voy a tomar un vaso de agua. Vuelvo enseguida. 713 00:42:53,083 --> 00:42:54,667 - Te estoy esperando. - ¡Está bien! 714 00:43:00,334 --> 00:43:01,999 ¡Hola! 715 00:43:04,417 --> 00:43:06,918 - ¿Está todo bien? - Sí. 716 00:43:09,000 --> 00:43:11,876 Mira, siento mucho no poder ayudarte con el concurso. 717 00:43:11,959 --> 00:43:13,709 Es que yo tengo la colección y mi hija... 718 00:43:13,792 --> 00:43:16,375 No es nada. No es tu culpa. 719 00:43:16,501 --> 00:43:19,000 Sólo me queda aceptar que tengo que vender la granja. 720 00:43:19,834 --> 00:43:21,459 Pero para ti significa todo. 721 00:43:22,042 --> 00:43:25,292 Estoy atrasado en el pago de mis cuentas, tengo que trabajar todo el tiempo... 722 00:43:27,125 --> 00:43:29,250 No tenemos elección. 723 00:43:35,459 --> 00:43:36,792 ¡Maravilloso! Grimes... 724 00:43:37,751 --> 00:43:39,334 Exactamente la persona que necesitaba ver esta noche. 725 00:43:45,209 --> 00:43:46,375 ¿Te sientes bien? 726 00:43:56,250 --> 00:43:57,250 ¿Qué está sucediendo? 727 00:43:57,334 --> 00:43:58,584 Parece como si hubieras visto un fantasma allí. 728 00:43:58,709 --> 00:44:00,751 - No es nada... - ¡Emily, háblame! 729 00:44:01,250 --> 00:44:02,417 ¿Fue Mark? 730 00:44:04,292 --> 00:44:06,375 Él fue quien me hizo una broma en el baile de graduación. 731 00:44:06,626 --> 00:44:07,709 ¿De qué estás hablando? 732 00:44:08,167 --> 00:44:10,000 Me dijo que querías invitarme al baile de graduación. 733 00:44:10,083 --> 00:44:11,876 que sentiste cierta conexión conmigo en clase, 734 00:44:12,042 --> 00:44:14,334 pero que tenías demasiado miedo de invitarme personalmente. 735 00:44:14,459 --> 00:44:15,459 ¡¿Lo es?! 736 00:44:15,542 --> 00:44:16,667 Lo sé. Soy muy estúpido. 737 00:44:16,751 --> 00:44:18,501 Así que pensé que querías ir al baile conmigo... 738 00:44:19,542 --> 00:44:21,292 Pero todo era tan convincente... 739 00:44:22,459 --> 00:44:23,959 Así que me senté allí, en el banco del parque, 740 00:44:24,000 --> 00:44:25,751 y esperé a que vinieras a buscarme. 741 00:44:28,167 --> 00:44:30,375 Fue sólo una broma bien elaborada. 742 00:44:30,584 --> 00:44:31,918 Y yo era el chiste. 743 00:44:31,999 --> 00:44:33,918 Lo siento. ¡Es tan humillante! 744 00:44:36,876 --> 00:44:40,999 Emily, lo siento mucho, pero ese tipo es un idiota. 745 00:44:44,459 --> 00:44:46,042 Sin embargo, en un aspecto tenía razón. 746 00:44:48,209 --> 00:44:50,125 Sentí una conexión contigo en la escuela secundaria. 747 00:44:51,501 --> 00:44:57,042 Eras inteligente, guapa, divertida. O sea, todavía lo eres. 748 00:45:02,334 --> 00:45:04,334 ¿Crees que tenemos una oportunidad? 749 00:45:07,626 --> 00:45:13,876 —Juntos... —¿Una oportunidad? Digo, juntos... 750 00:45:16,584 --> 00:45:17,751 Quiero decir... 751 00:45:19,709 --> 00:45:22,167 Perdón. Quise decir en la carrera. Perdón... 752 00:45:22,292 --> 00:45:23,292 Sí, sí. 753 00:45:23,709 --> 00:45:27,125 No, quiero decir que creo que estaríamos geniales juntos, por supuesto. 754 00:45:28,334 --> 00:45:29,999 Bueno. 755 00:45:31,626 --> 00:45:34,000 Quiero ser tu compañero de carrera, Jake. 756 00:45:35,000 --> 00:45:36,667 - ¿Sí? - Sí. 757 00:45:40,626 --> 00:45:42,042 ¡Vamos a hacerlo! 758 00:45:48,667 --> 00:45:50,334 ¡Bueno, aquí está el plan! 759 00:45:50,459 --> 00:45:52,292 No se trata sólo de velocidad, 760 00:45:52,459 --> 00:45:55,501 Pero se trata de tiempo, precisión y trabajo en equipo. 761 00:45:56,459 --> 00:45:57,459 Si queremos ganar, 762 00:45:57,584 --> 00:45:59,709 Debemos tener éxito en cada tramo del recorrido hasta la perfección. 763 00:45:59,792 --> 00:46:01,042 Bueno, sí, sin estrés... 764 00:46:01,167 --> 00:46:03,000 La ruta se divide en tres elementos. 765 00:46:03,125 --> 00:46:06,626 Tenemos la línea recta, la carrera de obstáculos y el eslalon. 766 00:46:06,792 --> 00:46:09,542 Primero, es una línea recta. En esta parte, la velocidad importa. 767 00:46:09,626 --> 00:46:11,417 Sólo hay que mantener a Dusty a un galope constante. 768 00:46:11,542 --> 00:46:13,751 Bueno, para mantener un caballo de 1.200 libras que apenas conozco, 769 00:46:13,876 --> 00:46:16,167 A toda velocidad y perfectamente estable. Entiendo, sí. 770 00:46:16,292 --> 00:46:18,501 No te habría pedido que hicieras esto si no pensara que podrías manejarlo. 771 00:46:19,334 --> 00:46:21,918 Así es. En segundo lugar, la carrera de obstáculos. 772 00:46:22,042 --> 00:46:23,626 Aquí la sincronización es esencial. 773 00:46:24,375 --> 00:46:26,042 Tengo que alcanzar los objetivos y conseguir los anillos, 774 00:46:26,125 --> 00:46:29,167 y si no es el caballo del establo, los extrañaré. 775 00:46:29,292 --> 00:46:32,292 Está bien. ¿Pero qué pasa si te pierdes uno de los anillos? 776 00:46:32,375 --> 00:46:33,709 Se añade tiempo de penalización. 777 00:46:33,918 --> 00:46:36,292 La falta de un anillo cambió la victoria en derrota. 778 00:46:36,501 --> 00:46:40,626 - Bien. ¿Y el eslalon? - Esa es la verdadera prueba. 779 00:46:40,792 --> 00:46:42,501 Tendré que pasar por estas puertas aquí, 780 00:46:42,584 --> 00:46:45,042 manteniéndose perfectamente sincronizado contigo y Dusty. 781 00:46:45,125 --> 00:46:47,959 Si nos desviamos aunque sea un poquito, perderemos tiempo. 782 00:46:48,459 --> 00:46:50,876 o peor aún, me caeré. 783 00:46:51,125 --> 00:46:55,584 - ¿Estás segura de que es una buena idea? - ¡Emily, confía en mí! 784 00:46:56,209 --> 00:46:58,000 -Estamos bien. -De acuerdo. 785 00:46:59,292 --> 00:47:00,876 Entonces, velocidad en línea recta. 786 00:47:01,626 --> 00:47:06,918 Precisión en los obstáculos y luego, sincronización perfecta en el eslalon. 787 00:47:07,000 --> 00:47:08,125 - ¿Verdad? - Sí. 788 00:47:08,209 --> 00:47:10,959 Está bien. ¿Pero qué pasa si algo sale mal? 789 00:47:11,042 --> 00:47:13,751 Si sientes que algo anda mal, aunque sea un poco, 790 00:47:13,834 --> 00:47:18,209 Por ejemplo, si Dusty resbala o se asusta, reduces un poco la velocidad. 791 00:47:18,334 --> 00:47:20,292 ¿Están disminuyendo el ritmo? ¿Pero no se está perdiendo el tiempo? 792 00:47:20,417 --> 00:47:23,334 Quizás, pero la seguridad es lo más importante aquí. 793 00:47:25,250 --> 00:47:27,167 Nunca me lo perdonaría si algo te pasara. 794 00:47:28,000 --> 00:47:31,042 ¡Está bien! ¡Esto es una locura! 795 00:47:31,542 --> 00:47:35,292 Haciendo acrobacias mientras esquías, siguiendo a un caballo al galope... 796 00:47:35,459 --> 00:47:38,792 - ¿Quién inventa cosas así? - Es muy divertido, en serio. 797 00:47:39,834 --> 00:47:42,709 Bien. ¿Estás listo para una prueba de manejo? 798 00:47:51,834 --> 00:47:53,250 Está bien, Dusty, ¡empecemos! 799 00:48:07,542 --> 00:48:09,918 - ¡Míralos! - Tiene un talento natural. 800 00:48:26,042 --> 00:48:28,792 - ¡Eso fue genial! - ¡Realmente puede volar! 801 00:48:29,334 --> 00:48:30,667 ¡Fue increíble! 802 00:48:30,792 --> 00:48:32,501 Pareces como si hubieras estado montando durante años. 803 00:48:32,584 --> 00:48:34,626 Te dije que ella era la mejor de las mejores. 804 00:48:34,709 --> 00:48:37,501 Tengo que admitir que sabía que serías bueno. 805 00:48:38,250 --> 00:48:39,334 Pero esto fue realmente una locura. 806 00:48:39,417 --> 00:48:40,834 Dusty tiene un paso muy firme. 807 00:48:40,959 --> 00:48:42,834 Sólo necesitan usar su parte trasera de manera más eficiente, 808 00:48:42,918 --> 00:48:45,375 y luego tendremos más velocidad en los tramos rectos. 809 00:48:46,334 --> 00:48:48,375 Bueno, estoy impresionado. 810 00:48:48,751 --> 00:48:51,167 Los caballos fueron mi primer amor. 811 00:48:51,876 --> 00:48:53,709 Vamos, todo el mundo sabe que tu primer amor fue Ja... 812 00:48:57,000 --> 00:48:59,167 Saltar vallas. 813 00:49:00,459 --> 00:49:04,125 Por último, todavía necesito trabajar en controlar el borde, 814 00:49:04,667 --> 00:49:06,542 pero, si puedo hacer las transiciones más suaves 815 00:49:06,709 --> 00:49:09,042 y mantenemos una línea más apretada, ganaremos unos segundos más. 816 00:49:09,542 --> 00:49:10,959 Creo que tenemos un equipo ganador. 817 00:49:11,417 --> 00:49:13,167 -Me lo llevo.-Gracias. 818 00:49:13,334 --> 00:49:15,375 - ¡Lo hiciste genial! - Tú también. 819 00:49:16,042 --> 00:49:17,042 ¡BIEN! 820 00:49:22,876 --> 00:49:25,000 - ¡Eres un tonto! - ¿Qué? 821 00:49:25,250 --> 00:49:28,918 -Te gusta ella.-Somos viejos amigos. 822 00:49:29,667 --> 00:49:31,083 La mentira más débil de todos los tiempos. 823 00:49:31,167 --> 00:49:32,792 Deberías invitarla al carnaval de Navidad. 824 00:49:32,959 --> 00:49:33,959 noche de mañana. 825 00:49:34,042 --> 00:49:35,292 ¿Debería? 826 00:49:38,834 --> 00:49:42,459 - ¡Emily! ¡Espera! - ¿Qué pasa? 827 00:49:46,292 --> 00:49:49,667 Mañana por la noche es el carnaval de Navidad, así que... 828 00:49:50,834 --> 00:49:52,876 No sé, estaba pensando que podríamos ir juntos, 829 00:49:53,459 --> 00:49:55,417 Bebamos una sidra caliente y admiremos las luces. 830 00:49:58,709 --> 00:50:02,918 - ¿Quieres venir conmigo? - Sí, por supuesto... Por supuesto. 831 00:50:03,083 --> 00:50:04,626 Me encantaría. 832 00:50:04,792 --> 00:50:08,876 Es agradable sumergirme en la nostalgia local. 833 00:50:08,999 --> 00:50:10,000 mientras estoy en casa. 834 00:50:10,167 --> 00:50:11,292 Y. 835 00:50:12,542 --> 00:50:14,667 - ¿Te recojo a las ocho? - ¡Genial! 836 00:50:14,751 --> 00:50:15,999 ¡Excelente! 837 00:50:20,125 --> 00:50:21,250 Gracias. 838 00:50:32,417 --> 00:50:33,459 Lo siento. 839 00:50:39,334 --> 00:50:42,083 ¿Te invitó a salir? ¡Qué bien! 840 00:50:42,292 --> 00:50:44,459 No, mamá, no es una cita. 841 00:50:44,751 --> 00:50:47,459 Discutimos la estrategia para la competición. 842 00:50:47,959 --> 00:50:49,042 ¡Habla en serio, Em! 843 00:50:49,167 --> 00:50:52,792 ¿Podría tener más que ver con intentar reescribir la historia? 844 00:50:53,375 --> 00:50:55,584 ¿De qué hablas? ¿Qué reescritura de la historia? 845 00:50:55,709 --> 00:50:57,542 Sabes que tu padre siempre decía 846 00:50:58,167 --> 00:50:59,876 que si pudieran verte como realmente eres, 847 00:51:00,000 --> 00:51:01,876 Me enamoraría locamente de ti. 848 00:51:03,792 --> 00:51:07,584 Siento que ni siquiera yo sé quién soy realmente. 849 00:51:08,417 --> 00:51:11,709 Te vi construir esta empresa desde cero. 850 00:51:12,417 --> 00:51:14,209 y me sentí más orgulloso que nunca. 851 00:51:14,417 --> 00:51:17,918 Desde que dejaste Bozeman, has estado persiguiendo algo. 852 00:51:18,834 --> 00:51:20,959 Looks, ideas, diseños... 853 00:51:21,083 --> 00:51:26,042 Pero nada te representó mejor que la colección "Salvaje Oeste". 854 00:51:27,334 --> 00:51:29,792 Te veo en esta colección. 855 00:51:31,209 --> 00:51:35,125 Te estás descubriendo a ti misma, Emily, y eso es maravilloso. 856 00:51:37,042 --> 00:51:38,999 Gracias mamá. 857 00:51:43,417 --> 00:51:47,042 Qué bien estar en casa. Cabalgando de nuevo... 858 00:51:50,542 --> 00:51:54,334 - ¿Estás esperando a alguien? - Es un poco temprano para Santa Claus. 859 00:51:58,250 --> 00:52:00,459 - ¡Vendaval! - ¡Sorpresa! 860 00:52:01,125 --> 00:52:02,626 Qué estás haciendo aquí ? 861 00:52:02,751 --> 00:52:04,918 - ¿Puedo entrar? - Sí, por supuesto. 862 00:52:05,000 --> 00:52:08,667 Hoy recibí una llamada telefónica que no podía esperar para contársela. 863 00:52:08,834 --> 00:52:09,834 Bueno... 864 00:52:09,918 --> 00:52:11,501 ¿Has oído hablar alguna vez de Rugged Ridge Outfitters? 865 00:52:11,584 --> 00:52:14,709 Sí, claro que he oído hablar de ellos. El minorista más grande del país. 866 00:52:15,501 --> 00:52:19,042 Observaron cómo la colección arrasó en Internet. 867 00:52:19,250 --> 00:52:22,876 y quieren expandirlo a nivel nacional. 868 00:52:23,375 --> 00:52:24,876 No puedes ! 869 00:52:25,417 --> 00:52:27,834 Gale, esto podría cambiarlo todo. ¿En serio? 870 00:52:27,999 --> 00:52:30,250 Sí, podría, pero hay un pequeño problema. 871 00:52:30,334 --> 00:52:34,000 - Está bien... ¿Cuál es el problema? - Travis y Laura Gunner. 872 00:52:34,667 --> 00:52:37,959 Rugged Ridge Outfitters los considera la imagen perfecta para la marca. 873 00:52:38,083 --> 00:52:40,834 Son populares, refinados y tienen un público fiel. 874 00:52:41,167 --> 00:52:42,459 Entonces, el entendimiento es válido, 875 00:52:42,584 --> 00:52:45,959 pero sólo si Travis y Laura ganan el concurso. 876 00:52:46,876 --> 00:52:52,083 ¡Espera! ¿Todo depende de que Travis y Laura ganen? 877 00:52:53,375 --> 00:52:54,792 No tiene ningún sentido 878 00:52:56,000 --> 00:52:58,501 ¿No debería la ropa hablar por sí sola? 879 00:52:58,626 --> 00:53:00,501 ¡Bienvenido al mundo real, niño! 880 00:53:00,626 --> 00:53:03,250 No se trata sólo de la ropa, sino también de las personas que la usan. 881 00:53:03,417 --> 00:53:05,334 Y, seamos serios, 882 00:53:05,751 --> 00:53:08,209 El brillo y el esplendor de Travis y Laura 883 00:53:08,334 --> 00:53:11,250 Superan a los de los vaqueros de pueblos pequeños. 884 00:53:12,459 --> 00:53:15,751 Sí, los hermanos Hollis. De hecho, tienen... 885 00:53:15,834 --> 00:53:17,501 Están fuera de escena, ¿no? 886 00:53:18,125 --> 00:53:20,375 Eso hace las cosas más fáciles para Travis y Laura. 887 00:53:21,459 --> 00:53:25,876 - ¿No es genial? - Sí. Es un milagro de Navidad. 888 00:53:28,417 --> 00:53:30,083 ¿Huele a pizza? 889 00:53:35,375 --> 00:53:38,250 Hola, Rose. ¿Cómo estás? 890 00:53:42,959 --> 00:53:44,083 ¿Qué vas a hacer? 891 00:53:44,250 --> 00:53:45,959 Si Jake y yo ganamos, 892 00:53:46,083 --> 00:53:48,999 Es posible que Rugged Ridge Outfitters deje de operar. 893 00:53:50,083 --> 00:53:54,459 Y si me rindo, Jake perderá la granja. 894 00:53:54,792 --> 00:53:58,000 -Tal vez Jake encuentre a alguien más. -¿En los próximos tres días, mamá? 895 00:53:58,209 --> 00:54:00,000 Esa granja lo es todo para él. 896 00:54:00,918 --> 00:54:03,125 Es su única conexión con sus padres. 897 00:54:03,417 --> 00:54:05,626 ¡Todo parece tan injusto! 898 00:54:06,292 --> 00:54:08,167 Pero, cariño, no te sacrifiques. 899 00:54:08,292 --> 00:54:10,834 tratando de ayudar a todo y a todos, ¿de acuerdo? 900 00:54:11,209 --> 00:54:14,417 Mamá, le dije a Sarah y Becky que estabas en el concurso. 901 00:54:14,584 --> 00:54:17,834 Creen que es genial. Quieren que lo transmita en vivo. 902 00:54:18,334 --> 00:54:20,250 No cariño, sobre eso... 903 00:54:20,375 --> 00:54:21,417 Lo encuentro tan lindo. 904 00:54:21,542 --> 00:54:23,000 ¡Lo estás haciendo para salvar la granja de Jake! 905 00:54:23,083 --> 00:54:25,125 ¡Será la Nochevieja más bonita de todas! 906 00:54:29,083 --> 00:54:30,959 Él te ve como un héroe, ¿sabes? 907 00:54:34,083 --> 00:54:37,167 ¿Qué pasará si la decepciono? 908 00:54:37,792 --> 00:54:39,999 Trabajaste duro por tu carrera, 909 00:54:40,876 --> 00:54:44,209 pero demuestras más determinación que nadie. 910 00:54:45,584 --> 00:54:48,250 ¡Elige lo que te dicte tu conciencia! 911 00:54:56,459 --> 00:55:00,626 ¿Qué os parece este outfit para la competición? 912 00:55:02,918 --> 00:55:04,667 - Me encanta. - ¡Está bien, genial! 913 00:55:05,209 --> 00:55:06,876 Esta es la gamuza que vamos a utilizar, 914 00:55:06,999 --> 00:55:08,000 Así que te mantendrá caliente. 915 00:55:08,083 --> 00:55:09,709 Travis, los pantalones son bastante elásticos. 916 00:55:09,792 --> 00:55:11,667 para que tengas total movilidad mientras estás en el campo. 917 00:55:11,876 --> 00:55:14,501 Pantalones elásticos... ¡El sueño de todo hombre! 918 00:55:15,125 --> 00:55:19,334 No pareces muy contento. ¿Preferirías ponerte otra cosa? 919 00:55:19,459 --> 00:55:21,292 - Sí. - No, está bien. 920 00:55:21,834 --> 00:55:25,375 Travis, ¡no es bueno estar de mal humor! ¿Cuál es el problema? 921 00:55:25,751 --> 00:55:28,292 Pensé que los pantalones elásticos probablemente ya se habían inventado. 922 00:55:28,375 --> 00:55:30,250 Para esquiadores sin respeto por sí mismos. 923 00:55:30,667 --> 00:55:34,125 ¡Bueno, entonces veamos los zapatos! 924 00:55:34,542 --> 00:55:36,876 -Eso... -¿Qué hiciste ayer? 925 00:55:37,584 --> 00:55:38,584 ¿Aquí tienes? 926 00:55:38,918 --> 00:55:42,250 Por lo general, saludas, buscas oportunidades para tomar fotografías... 927 00:55:43,250 --> 00:55:45,459 Ayer, silencio. 928 00:55:47,626 --> 00:55:50,501 Has estado tan ocupado que quería dejarte solo por un rato. 929 00:55:51,209 --> 00:55:55,167 ¿Ninguna reunión secreta? ¿Ningún evento sorpresa? 930 00:55:56,292 --> 00:55:57,501 Ahora, ahora. 931 00:55:57,626 --> 00:56:00,125 ¡Travis, deja de actuar de forma extraña! 932 00:56:00,751 --> 00:56:02,250 Hablando de acontecimientos, 933 00:56:02,584 --> 00:56:05,375 Escuché que hay un carnaval de Navidad esta noche. 934 00:56:06,042 --> 00:56:07,334 Quizás todos puedan ir. 935 00:56:08,250 --> 00:56:11,125 Me encantaría, pero "Qué bello es vivir" se está proyectando en el Teatro Fox. 936 00:56:11,250 --> 00:56:12,417 y compré un billete. 937 00:56:12,959 --> 00:56:14,417 ¿Y qué pasa con ustedes dos? 938 00:56:14,667 --> 00:56:18,042 - En realidad, tengo planes para esta noche. - Estoy libre. 939 00:56:18,751 --> 00:56:22,292 Estoy seguro de que puedes hacer algunos cambios, ¿verdad? 940 00:56:25,125 --> 00:56:28,918 —Sí, con mucho gusto. ¡Sí! —¡Perfecto! ¡Queda establecido! 941 00:56:29,000 --> 00:56:30,167 ¡Excelente! 942 00:56:30,250 --> 00:56:33,959 Entonces... Laura, ¿qué te parecen esas botas? 943 00:56:34,999 --> 00:56:36,626 ¡Feliz Navidad a todos! 944 00:56:36,709 --> 00:56:40,459 - ¿Estás seguro que no quieres nada? - No, gracias. 945 00:56:43,584 --> 00:56:45,375 ¿Qué tal un juego de lanzamiento de cajas? 946 00:56:46,584 --> 00:56:49,999 - Sí... Quizás más tarde. - Está bien... 947 00:56:51,999 --> 00:56:53,999 ¿Seguro que estás bien? Estás un poco nervioso. 948 00:56:54,459 --> 00:56:58,667 - No. Estoy con los ojos bien abiertos... - ¿Después de qué? 949 00:57:01,709 --> 00:57:03,459 ¿Adónde fuiste? ¡Tengo un helado para ti! 950 00:57:04,042 --> 00:57:05,167 Nada. 951 00:57:05,417 --> 00:57:07,876 Sabía que te sentirías raro cuando te pedí que vinieras aquí. 952 00:57:08,918 --> 00:57:11,125 - Colt me ​​convenció de que era... - ¡No, no! 953 00:57:11,417 --> 00:57:14,083 Jake, la verdad es que estoy muy feliz de que me hayas invitado aquí. 954 00:57:16,709 --> 00:57:17,918 Es solo que... 955 00:57:18,834 --> 00:57:21,459 - Espera, espera, ¿qué pasa? - ¡Quédate quieto! 956 00:57:21,667 --> 00:57:23,417 - ¿Es Mark Grimes otra vez? - No. 957 00:57:23,918 --> 00:57:28,083 -Solo estaba siendo espontáneo. -Está bien... 958 00:57:31,042 --> 00:57:35,876 Mientras estamos escondidos aquí, quiero hablarte de algo. 959 00:57:36,000 --> 00:57:38,125 Sí. ¿Qué es? 960 00:57:38,334 --> 00:57:39,792 ¿Debería empezar a llamarte? ¿Estás perdido? 961 00:57:45,918 --> 00:57:49,918 ¡Aguanta tu idea! Tengo que irme un rato. 962 00:57:50,000 --> 00:57:53,417 Olvidé mi bufanda en el puesto de chocolate caliente, 963 00:57:53,584 --> 00:57:54,792 Así que voy a conseguirlo. 964 00:57:54,918 --> 00:57:57,999 ¿Seguro? Puedo ir contigo. No pasa nada. ¡Espera aquí! 965 00:57:58,042 --> 00:58:00,626 -Quiero escuchar todo lo que tengas que decir.-Está bien. 966 00:58:09,250 --> 00:58:14,334 ¡Travis! ¡Hola! Lo siento, me perdí otra vez. 967 00:58:15,000 --> 00:58:19,459 - ¿No creciste aquí? - Ya pasó tiempo. 968 00:58:20,999 --> 00:58:22,167 Gracias. 969 00:58:23,417 --> 00:58:24,709 ¿Quieres lanzar anillos? 970 00:58:25,334 --> 00:58:27,334 Te ganaré ese muñeco de nieve de peluche. 971 00:58:29,209 --> 00:58:30,334 ¿Sabes? Yo... 972 00:58:32,334 --> 00:58:33,999 Se está haciendo tarde y no quiero 973 00:58:34,042 --> 00:58:35,792 participar en una batalla larga y agotadora 974 00:58:35,876 --> 00:58:37,626 y tampoco quiero arruinar tu horario de sueño. 975 00:58:39,584 --> 00:58:43,292 - Empieza a las 20:30. - Sí, sí, sí... 976 00:58:45,501 --> 00:58:48,876 Entonces tu imagen de marca... ¡Muy genial! 977 00:58:50,250 --> 00:58:52,918 Parece que nos veremos mucho más a menudo en el nuevo año. 978 00:58:54,125 --> 00:58:57,626 Algunos podrían llamarlo "destino". Sí. Algunos sí, pero no todos. 979 00:58:59,709 --> 00:59:01,792 Pareces distraído. ¿Qué pasa? 980 00:59:02,459 --> 00:59:03,626 Tengo que decirte algo. 981 00:59:03,709 --> 00:59:06,375 La razón por la que estaba tan distraído es porque... 982 00:59:10,876 --> 00:59:13,959 ... Perdí mi collar de oro. Era mi collar favorito. 983 00:59:14,083 --> 00:59:16,167 Creo que lo perdí cerca del puesto de churros que hay allí. 984 00:59:17,667 --> 00:59:20,792 ¿En serio? Te ayudaré a encontrarlo. ¡Sí! 985 00:59:20,999 --> 00:59:22,792 Tú vas por ese camino y yo voy por este, ¿de acuerdo? 986 00:59:23,334 --> 00:59:25,209 ¡No olvides revisar cada rincón! 987 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 ¡Gracias! 988 00:59:32,584 --> 00:59:34,042 ¡Maldita sea! 989 00:59:37,209 --> 00:59:39,209 -¡Travis! -Jake Hollis... 990 00:59:39,999 --> 00:59:42,167 ¡Exactamente el hombre que esperaba no conocer! 991 00:59:42,334 --> 00:59:44,918 Bueno, quizá la próxima vez prestes atención a dónde pisas. 992 00:59:45,083 --> 00:59:46,083 Es solo un consejo. 993 00:59:46,250 --> 00:59:47,876 Escuché que abandonaste la competencia. 994 00:59:49,209 --> 00:59:51,959 - ¡Qué lástima por tu hermano! - En realidad, no me jubilé. 995 00:59:52,375 --> 00:59:55,000 Encontré una nueva compañera y es increíble. 996 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 ¿Es ella una mujer? 997 00:59:56,209 --> 00:59:57,667 ¡Jake! ¡Travis! 998 00:59:58,834 --> 01:00:02,834 No me siento muy bien. Creo que me iré a casa. 999 01:00:04,709 --> 01:00:06,999 - ¿Fue por el helado? - ¿Qué helado? 1000 01:00:07,501 --> 01:00:10,542 - ¿Quieres que te lleve a casa? - ¡Hasta luego, Travis! 1001 01:00:18,584 --> 01:00:19,999 ¿En qué estás pensando? 1002 01:00:20,125 --> 01:00:25,876 Mamá, me quedé despierto toda la noche pensando en todo. 1003 01:00:26,417 --> 01:00:27,501 ¿Y? 1004 01:00:28,042 --> 01:00:34,999 Y creo que necesito decirle a Jake que no puedo ir con él. 1005 01:00:37,792 --> 01:00:39,834 Este negocio con Rugged Ridge Outfitters 1006 01:00:39,918 --> 01:00:42,167 Podría cambiar la vida de Noé y la mía. 1007 01:00:42,751 --> 01:00:44,959 Podríamos tener un hogar mejor, 1008 01:00:45,501 --> 01:00:47,501 Podría contribuir al fondo universitario... 1009 01:00:49,167 --> 01:00:55,834 No puedo arriesgarlo todo por una... pasión. 1010 01:00:56,417 --> 01:01:00,709 Si estás haciendo esto por Noa y por lo que crees que es mejor, 1011 01:01:01,792 --> 01:01:02,959 Eso es lo que importa. 1012 01:01:04,626 --> 01:01:09,125 Pero, Em, no pretendamos que Jake es sólo un capricho pasajero. 1013 01:01:09,709 --> 01:01:14,209 ¡Mamá, me va a odiar mucho! 1014 01:01:14,626 --> 01:01:17,125 Si él no puede entender que pones a tu hija primero, 1015 01:01:17,999 --> 01:01:20,250 Entonces, no es lo que piensas que es. 1016 01:01:21,584 --> 01:01:24,959 Harías lo mismo por mí ¿no? 1017 01:01:25,042 --> 01:01:26,209 Sin dudarlo. 1018 01:01:28,125 --> 01:01:29,626 Tuve mucha suerte de tenerte a ti y a papá. 1019 01:01:29,709 --> 01:01:30,792 ¡Cuando era pequeña! 1020 01:01:30,876 --> 01:01:32,042 Realmente lo fui. 1021 01:01:35,876 --> 01:01:37,083 Lo siento mucho. 1022 01:01:37,250 --> 01:01:39,792 ¡Que no he estado en casa en los últimos dos años! 1023 01:01:40,959 --> 01:01:43,334 Fue muy doloroso después de que murió mi padre. 1024 01:01:48,125 --> 01:01:53,209 Quizás estaba tratando de borrar quién era. 1025 01:01:55,250 --> 01:01:58,667 y quién quería ser. 1026 01:01:59,209 --> 01:02:04,709 Puedes reinventarte tantas veces como quieras, 1027 01:02:06,000 --> 01:02:08,584 y me encantará cada versión. 1028 01:02:13,542 --> 01:02:18,667 Entonces. Panqueques de arándanos para mi adorable cuñada. 1029 01:02:19,209 --> 01:02:23,125 y panqueques de chocolate para mi torpe hermano 1030 01:02:23,209 --> 01:02:24,417 y, posiblemente, una espina. 1031 01:02:24,834 --> 01:02:26,209 Si no fuera por mi accidente, 1032 01:02:26,542 --> 01:02:28,042 Ya no pasabas tanto tiempo con Emily. 1033 01:02:28,167 --> 01:02:30,417 Exactamente. ¡El destino! 1034 01:02:31,542 --> 01:02:34,209 No sabía que el destino le rompe los brazos a la gente, 1035 01:02:34,375 --> 01:02:35,459 para conseguir lo que quiere. 1036 01:02:35,542 --> 01:02:37,334 Él hace lo que tiene que hacer en nombre del amor. 1037 01:02:37,501 --> 01:02:38,667 ¿Amar? 1038 01:02:39,083 --> 01:02:41,709 ¡Volvamos! 1039 01:02:41,876 --> 01:02:44,209 Tan pronto como termina la Navidad, regresa a la ciudad. 1040 01:02:44,834 --> 01:02:46,209 Hermano, ¿estás ciego? 1041 01:02:46,626 --> 01:02:49,334 Él te mira de la misma manera que yo miro un helado de tres bolas. 1042 01:02:49,501 --> 01:02:52,375 - ¿Estabas mirando? - Tienes razón. 1043 01:02:53,125 --> 01:02:55,959 Sí. Pero en serio, Jake, deberías decirle lo que sientes. 1044 01:02:56,876 --> 01:02:58,375 - Hoy. - ¿Hoy? 1045 01:02:59,083 --> 01:03:02,334 La carrera es en dos días. ¡El tiempo vuela! 1046 01:03:03,125 --> 01:03:05,918 - Está bien, pero ¿qué pasa si ella no siente lo mismo? - ¡Simplemente hazlo! 1047 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Ella es la jefa. 1048 01:03:26,584 --> 01:03:28,042 ¡Hola! 1049 01:03:28,334 --> 01:03:30,918 ¿Cómo te sientes? Tenía miedo de que tuvieras gripe. 1050 01:03:31,375 --> 01:03:33,292 ¡Qué momento tan inoportuno, justo antes del día de la carrera! 1051 01:03:33,417 --> 01:03:37,125 - Sí. Gracias, me siento mejor. - Bien. 1052 01:03:38,375 --> 01:03:39,709 Te necesitamos saludable. 1053 01:03:40,209 --> 01:03:43,792 Jake, ¿podemos hablar? 1054 01:03:45,792 --> 01:03:48,709 Mira, me quedé despierto toda la noche pensando en... 1055 01:03:48,792 --> 01:03:52,334 - Yo también. - ¿Y tú? 1056 01:03:52,792 --> 01:03:53,918 Y. 1057 01:03:56,999 --> 01:03:59,834 Lo siento. Nunca me ha sido fácil hablar de mis sentimientos. 1058 01:04:02,792 --> 01:04:05,751 Si algo aprendí de la muerte de mis padres 1059 01:04:08,042 --> 01:04:09,334 Es solo que nunca se sabe 1060 01:04:09,417 --> 01:04:11,417 Cuando podría ser tu última oportunidad de decirle a alguien lo que realmente sientes. 1061 01:04:18,042 --> 01:04:19,918 Creo que lo que estoy tratando de decir es... 1062 01:04:33,250 --> 01:04:36,542 -A mí también me gustas.- ¡Qué gran noticia! 1063 01:04:40,918 --> 01:04:42,667 ¿Quieres salir a cenar conmigo esta noche? 1064 01:04:43,417 --> 01:04:44,792 Alas de Caballo Loco... 1065 01:04:46,834 --> 01:04:49,709 - ¿Te refieres a una reunión? - Te refieres a una reunión. 1066 01:04:51,626 --> 01:04:54,334 - Claro. - Está bien. 1067 01:04:55,751 --> 01:04:57,626 ¿Estáis preparados para ganar esta competición juntos? 1068 01:05:01,542 --> 01:05:08,209 En realidad eso es... lo que quería discutir contigo. 1069 01:05:08,709 --> 01:05:09,751 ¿Qué exactamente? 1070 01:05:13,459 --> 01:05:14,834 Nada. 1071 01:05:17,501 --> 01:05:19,792 Podemos hablar de esto en la cena de esta noche. 1072 01:05:19,876 --> 01:05:20,999 Bueno. 1073 01:05:47,000 --> 01:05:49,209 ¿Puedes traerme dos cervezas por favor? 1074 01:05:49,501 --> 01:05:50,751 Gracias. 1075 01:05:53,834 --> 01:05:55,667 ¡No había necesidad! 1076 01:05:59,999 --> 01:06:03,167 —Ese asiento está ocupado. —¿Para quién? ¿Para tu novia? 1077 01:06:03,626 --> 01:06:04,751 ¿Qué deseas? 1078 01:06:04,959 --> 01:06:06,999 Vine a decirte que te está engañando. 1079 01:06:07,375 --> 01:06:09,542 - ¿Aquí tienes? - Emily está jugando contigo. 1080 01:06:10,876 --> 01:06:12,918 ¿No crees que los celos son un poco inapropiados? 1081 01:06:13,000 --> 01:06:16,584 ¿Te dijo que sería la cara de su nueva colección? 1082 01:06:18,083 --> 01:06:21,792 ¿Vamos a firmar un contrato importante con Rugged Ridge Outfitters? 1083 01:06:22,375 --> 01:06:23,959 Es un diseñador impresionante, 1084 01:06:24,000 --> 01:06:26,209 pero con una imagen de marca menos impresionante. 1085 01:06:27,667 --> 01:06:31,417 Pero sólo firmarán en la línea de puntos si Laura y yo ganamos. 1086 01:06:33,334 --> 01:06:36,751 Él no sacrificará su carrera por un campesino como tú. 1087 01:06:39,083 --> 01:06:40,999 ¿Estás insinuando que va a perder la carrera a propósito? 1088 01:06:41,125 --> 01:06:44,125 A ella le importa su carrera, su hijo. 1089 01:06:44,999 --> 01:06:47,209 La escuché hablando con Gale sobre eso. 1090 01:06:47,834 --> 01:06:50,334 Incluso te llamó... ¿Cómo fue? 1091 01:06:50,918 --> 01:06:54,918 Sí, un perdedor que alcanzó su máximo potencial en la escuela secundaria. 1092 01:06:59,167 --> 01:07:00,501 ¡Sal de aquí, Travis! 1093 01:07:03,375 --> 01:07:04,667 ¡No digas que no te advertí! 1094 01:07:26,250 --> 01:07:28,584 Está bien, gracias. Me encontraré con alguien. 1095 01:07:34,834 --> 01:07:36,042 ¡Hola! 1096 01:08:12,999 --> 01:08:14,292 ¿En realidad? 1097 01:08:14,792 --> 01:08:16,542 - ¿Qué pasa? - ¿Qué quieres decir? 1098 01:08:17,042 --> 01:08:19,375 Me dejaste colgado anoche. Intenté enviarte un mensaje. 1099 01:08:19,667 --> 01:08:21,876 Ni siquiera tuviste el sentido común de responderme. 1100 01:08:22,000 --> 01:08:24,334 - Tenía trabajo que hacer. - Tenías trabajo que hacer, ¿de acuerdo? 1101 01:08:24,459 --> 01:08:27,792 Me abandonaste. Estaba preocupado por ti. 1102 01:08:28,751 --> 01:08:32,417 Mira, no quise dejarte afuera, pero no todo se trata de ti. 1103 01:08:32,584 --> 01:08:36,959 Bueno. Soy egoísta porque me preocupo por ti... 1104 01:08:37,125 --> 01:08:38,959 Quizás no te importe tanto como crees. 1105 01:08:39,083 --> 01:08:42,042 - ¿Qué quieres decir con eso? - Conozco Rugged Ridge Outfitters. 1106 01:08:43,918 --> 01:08:45,459 Cómo necesitas que Travis y Laura ganen, 1107 01:08:45,542 --> 01:08:46,834 para que el contrato sea aprobado. 1108 01:08:47,959 --> 01:08:49,834 - ¿Quién te dijo eso? - No importa. 1109 01:08:51,542 --> 01:08:53,709 Lo que importa es si estás aquí para ayudar a la granja. 1110 01:08:53,876 --> 01:08:55,125 o simplemente para ayudarte a ti mismo. 1111 01:08:56,999 --> 01:08:58,999 Honestamente, extraño a la antigua Emily de la escuela secundaria. 1112 01:08:59,209 --> 01:09:00,834 Ni siquiera me conocías en aquel entonces. 1113 01:09:01,459 --> 01:09:03,250 Apenas me hablaste en la clase de ciencias, 1114 01:09:03,334 --> 01:09:04,542 Porque pensaste que eras demasiado genial. 1115 01:09:04,626 --> 01:09:05,626 ¿Demasiado genial? 1116 01:09:05,709 --> 01:09:07,626 Creo que he dejado muy claras mis intenciones aquí. 1117 01:09:07,751 --> 01:09:09,042 No puedo entenderte 1118 01:09:11,542 --> 01:09:13,083 Creo que es mejor que te vayas. 1119 01:09:13,167 --> 01:09:15,209 Tengo cosas más importantes de las que preocuparme. Dusty no se siente bien. 1120 01:09:15,918 --> 01:09:17,999 ¿No se siente bien? ¿Qué pasó? 1121 01:09:18,125 --> 01:09:21,792 No lo sé, pero se me ocurrió que sería sumamente conveniente. 1122 01:09:21,876 --> 01:09:23,751 Si no se pudiera montar mañana. 1123 01:09:24,292 --> 01:09:29,209 ¿Crees que sería capaz de hacer algo para lastimar a Dusty? 1124 01:09:30,000 --> 01:09:31,584 Ya no sé qué creer. 1125 01:09:37,209 --> 01:09:38,792 ¡Buena suerte en la carrera, Jake! 1126 01:09:42,167 --> 01:09:44,375 Y gracias por decepcionarme una vez más. 1127 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Te ves absolutamente maravillosa. 1128 01:10:14,876 --> 01:10:16,834 ¡Éste es el look perfecto para el concurso! 1129 01:10:16,918 --> 01:10:18,209 Lo sé, me encanta. 1130 01:10:18,584 --> 01:10:20,292 ¿Crees que puedo convencer a Emily para que me deje quedármelo? 1131 01:10:20,417 --> 01:10:21,709 Puedo hacerte una oferta aún mejor. 1132 01:10:21,834 --> 01:10:24,999 Si ganas esta carrera te regalaremos toda la colección. 1133 01:10:26,000 --> 01:10:28,876 - Por cierto, ¿dónde está Emily? - Debería llegar en cualquier momento. 1134 01:10:28,959 --> 01:10:32,209 - Hola! - Perdón... Deberes maternales. 1135 01:10:32,667 --> 01:10:36,209 - ¿Está todo bien? - Sí. Mi hija me necesitaba. 1136 01:10:37,000 --> 01:10:39,667 Te necesitamos aquí también. ¡Concéntrate! 1137 01:10:39,834 --> 01:10:41,709 ¡Trav, cálmate! Solo llegó diez minutos tarde. 1138 01:10:42,459 --> 01:10:44,834 Nos alegra que Noa esté bien, 1139 01:10:44,918 --> 01:10:47,542 Pero seamos claros, mañana es el día más importante, Emily. 1140 01:10:47,959 --> 01:10:49,792 La comprensión depende del éxito de este día. 1141 01:10:50,250 --> 01:10:53,584 Un director de Rugged Ridge vuela para ver la competencia. 1142 01:10:53,709 --> 01:10:55,667 Es una muy buena señal, ¿no? 1143 01:10:56,375 --> 01:10:59,459 - ¿Cómo te sientes con estos conjuntos? - Genial. 1144 01:11:00,834 --> 01:11:03,999 Mis mangas...parecen largas. 1145 01:11:04,125 --> 01:11:08,292 - A mí me parecen bien. - Sí, pero parecen largos. 1146 01:11:08,417 --> 01:11:11,459 No hay problema. Seguro que podemos hacerles el dobladillo esta noche. 1147 01:11:11,542 --> 01:11:14,792 - ¿No es así, Emily? - Sí, claro. 1148 01:11:15,209 --> 01:11:17,959 ¿Te sientes bien? Hueles a heno. —¡Travis! 1149 01:11:18,125 --> 01:11:20,292 - ¿Qué? - No tengo nada. 1150 01:11:21,918 --> 01:11:24,417 Emily, ¿podemos hablar en privado un momento? 1151 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 Y. 1152 01:11:26,083 --> 01:11:27,876 - ¡Un momento! - Claro. 1153 01:11:30,459 --> 01:11:32,417 ¿Qué pasa entre tú y Travis? 1154 01:11:32,542 --> 01:11:33,751 ¿Qué? ¡No es nada! 1155 01:11:33,834 --> 01:11:36,959 ¡Vamos, Emily! Hay tensión desde que llegamos. 1156 01:11:37,626 --> 01:11:39,417 Necesito saber si hay algún problema. 1157 01:11:39,542 --> 01:11:44,501 Está bien. Travis me invitó a salir un par de veces. 1158 01:11:45,083 --> 01:11:47,999 Lo rechacé y ahora creo que se está portando mal. 1159 01:11:48,959 --> 01:11:51,334 —¡Los hombres y su orgullo! —Lo sé. ¡No me lo digas! 1160 01:11:52,709 --> 01:11:55,292 Está bien. Tenemos un día más. 1161 01:11:56,083 --> 01:11:58,667 Ese tipo es la imagen de nuestra colección. 1162 01:11:58,751 --> 01:12:00,751 ¿Crees realmente que es lo adecuado para nuestra marca? 1163 01:12:01,959 --> 01:12:04,667 Creció con una piscina cubierta, en la Riviera Francesa. 1164 01:12:04,792 --> 01:12:06,417 ¡No representa nuestra colección! 1165 01:12:06,501 --> 01:12:11,292 ¿De verdad te lo estás cuestionando ahora? Emily Elizabeth Winters, ¡escúchame! 1166 01:12:11,542 --> 01:12:14,083 Esta es nuestra oportunidad. 1167 01:12:14,584 --> 01:12:17,918 Lo que importa no es su autenticidad de vaquero, sino sus fans. 1168 01:12:19,834 --> 01:12:22,834 - Gale... - ¡No, no! Entiendo. 1169 01:12:23,709 --> 01:12:25,000 Entiendo. 1170 01:12:25,167 --> 01:12:28,125 Pero, si no quieres que todo esto desaparezca, 1171 01:12:28,459 --> 01:12:33,834 ¿Puedes sonreír un poco más? ¡Hazle cosquillas a su orgullo! 1172 01:12:33,999 --> 01:12:36,459 Ninguno de nosotros puede permitirse el lujo de perder este acuerdo. 1173 01:12:38,918 --> 01:12:39,918 ¿No es así? 1174 01:12:41,834 --> 01:12:44,667 ¡No puedo creer que abandones la carrera el día anterior! 1175 01:12:46,209 --> 01:12:47,417 ¡No puedes rendirte! 1176 01:12:47,584 --> 01:12:49,042 Nunca me dejaste renunciar a nada. 1177 01:12:49,167 --> 01:12:52,999 - Noa, no es tan sencillo. - Lo es. 1178 01:12:53,042 --> 01:12:56,292 - Eres una persona que se rinde fácilmente. - Noa, yo no me rendí. 1179 01:12:57,000 --> 01:12:58,834 Doy un paso atrás. 1180 01:12:59,792 --> 01:13:02,000 Tienes que entender que si Jake y yo entramos al concurso, 1181 01:13:02,125 --> 01:13:03,792 Todo mi trabajo para la colección... 1182 01:13:03,876 --> 01:13:05,999 ¡Aquí vamos de nuevo! Solo te importa el trabajo. 1183 01:13:06,167 --> 01:13:08,792 Noa, ¿crees que quiero trabajar tan duro? 1184 01:13:08,999 --> 01:13:10,167 Lo hago por nosotros. 1185 01:13:11,667 --> 01:13:14,125 Estoy cansado. Me voy a la cama. 1186 01:13:14,584 --> 01:13:17,167 ¿Qué tal si vemos una película navideña? 1187 01:13:17,334 --> 01:13:18,501 No tengo ganas. 1188 01:13:26,501 --> 01:13:29,292 - ¡Mamá! - ¡Sí! ¡Se recuperará! 1189 01:13:29,459 --> 01:13:30,667 ¡Déjalo en paz! 1190 01:13:31,501 --> 01:13:33,000 ¿Tienes alguna noticia sobre Dusty? 1191 01:13:34,542 --> 01:13:40,292 Sí. Le escribí a Dakota. Dijo que el veterinario estaba aquí. 1192 01:13:41,751 --> 01:13:45,292 Se siente mejor, pero creo que comió algo. 1193 01:13:45,459 --> 01:13:47,292 Al menos son buenas noticias. 1194 01:13:55,751 --> 01:13:57,999 - ¡Creo que estás bromeando! - ¿Qué pasa, cariño? 1195 01:14:00,083 --> 01:14:03,501 Mamá, tengo que ocuparme de algo. ¿Te quedas con Noa? 1196 01:14:03,626 --> 01:14:05,292 —Sí, por supuesto. —Gracias. Vuelvo enseguida. 1197 01:14:05,459 --> 01:14:06,459 Bueno. 1198 01:14:18,667 --> 01:14:22,792 Lo siento. Lo intenté... 1199 01:14:43,000 --> 01:14:44,918 - ¿Cómo se siente? - Mejor. 1200 01:14:49,083 --> 01:14:50,209 Qué estás haciendo aquí ? 1201 01:14:51,334 --> 01:14:52,417 ¡Estoy dentro! 1202 01:14:55,000 --> 01:14:58,042 - ¿Qué? - ¡Vamos, Jake! 1203 01:15:01,501 --> 01:15:04,083 ¡Tenemos una carrera que ganar por la granja! 1204 01:15:06,584 --> 01:15:08,834 ¿En serio? ¿Pero qué hay de tu comprensión? 1205 01:15:09,250 --> 01:15:10,999 Por supuesto que quiero que mi marca tenga éxito, 1206 01:15:11,042 --> 01:15:12,667 pero en mis términos. 1207 01:15:13,584 --> 01:15:16,250 Si hago lo que sé, puedo afrontar la situación. 1208 01:15:20,584 --> 01:15:21,751 Gracias. 1209 01:15:25,918 --> 01:15:28,125 Por cierto, lo siento por lo que dije antes. 1210 01:15:28,334 --> 01:15:29,959 Realmente no quise decir eso. 1211 01:15:33,375 --> 01:15:35,083 ¿Quieres entrar y hablar? 1212 01:15:35,542 --> 01:15:37,417 Me gustaría pero tengo que ir a casa. 1213 01:15:38,626 --> 01:15:40,999 Noa está bastante afectada por todo lo sucedido, 1214 01:15:41,083 --> 01:15:45,000 Así que quiero decirle que Dusty se recuperará. 1215 01:15:46,209 --> 01:15:47,209 Así es la granja. 1216 01:15:48,417 --> 01:15:51,876 Sí. Vale, lo entiendo. Dile que nos encargamos. 1217 01:15:52,334 --> 01:15:53,375 Sí, así es. 1218 01:15:57,792 --> 01:16:00,584 Sabes que podrías haberme enviado un mensaje. 1219 01:16:00,999 --> 01:16:06,375 Sí, lo sé, pero algunas cosas es mejor decirlas en persona. 1220 01:16:08,918 --> 01:16:10,250 ¡Descansa, Jake! 1221 01:16:20,709 --> 01:16:21,959 ¿Donde esta? 1222 01:16:22,167 --> 01:16:23,792 Quizás esté ocupada con la maternidad nuevamente. 1223 01:16:23,959 --> 01:16:25,000 Él vendrá. 1224 01:16:25,083 --> 01:16:26,167 ¿Has intentado llamarla? 1225 01:16:26,250 --> 01:16:28,125 Sí, la llamé, le envié mensajes... 1226 01:16:28,209 --> 01:16:30,167 Incluso intenté enviar una paloma mensajera. 1227 01:16:31,375 --> 01:16:33,542 ¡Eso es ridículo! ¡Poco profesional! 1228 01:16:34,626 --> 01:16:38,042 - ¡Vendaval! - ¡Christian! ¡Estás aquí! 1229 01:16:38,250 --> 01:16:41,999 Nos alegra mucho que hayas tenido la oportunidad de ver los conjuntos en acción hoy. 1230 01:16:43,542 --> 01:16:46,083 Travis, Laura, el y Christian, de la Rugged Ridge Outfitters. 1231 01:16:46,167 --> 01:16:47,292 ¡Hola! 1232 01:16:51,167 --> 01:16:54,042 Por favor dime que ésta no es la ropa que me trajiste a ver. 1233 01:16:54,709 --> 01:16:56,751 ¡No! Pero estos sí lo son. 1234 01:16:58,542 --> 01:17:02,125 ¿Qué pasa? ¿Por qué llevas nuestra ropa? 1235 01:17:02,292 --> 01:17:05,167 No son tuyos. Son míos. 1236 01:17:06,250 --> 01:17:07,584 Emily, ¿qué estás haciendo? 1237 01:17:07,751 --> 01:17:09,626 Un venit Christian, de la Rugged Ridge Outfitters. 1238 01:17:09,792 --> 01:17:13,459 ¿Por qué le dijiste a Jake que planeaba perder la carrera? 1239 01:17:13,626 --> 01:17:16,292 Te lo dije, me gusta sorprender a mi competencia. 1240 01:17:17,250 --> 01:17:20,042 ¡Buen trabajo! Me sorprendió que cayera en la red. 1241 01:17:20,167 --> 01:17:23,959 ¿Y mi caballo? ¿Y todo eso fue para fastidiar a la competencia? 1242 01:17:24,709 --> 01:17:30,501 - Travis, ¿de qué estoy hablando? - Honestamente, no tengo idea. 1243 01:17:30,667 --> 01:17:31,918 ¡Perdóname! 1244 01:17:32,042 --> 01:17:34,125 Dusty se enfermó por una de tus barras de proteína. 1245 01:17:34,292 --> 01:17:36,083 Encontré el embalaje en su establo. 1246 01:17:38,584 --> 01:17:40,709 Puedes describirme como quieras, 1247 01:17:40,876 --> 01:17:43,959 pero nunca envenenaría a un caballo a sabiendas. 1248 01:17:44,834 --> 01:17:50,626 —¿Qué hacías en sus establos? —Lo estaba espiando. ¿Y qué si...? 1249 01:17:51,083 --> 01:17:55,334 Cristiano, sé que viniste hasta aquí en Nochebuena. 1250 01:17:55,417 --> 01:17:57,334 para cerrar un trato y lo siento mucho. 1251 01:17:58,375 --> 01:18:00,292 Pero trabajé demasiado duro para mi empresa. 1252 01:18:00,375 --> 01:18:02,334 tener un hombre como Travis que la represente. 1253 01:18:03,918 --> 01:18:05,834 Él no entiende lo que representa mi marca. 1254 01:18:08,125 --> 01:18:16,125 Representa determinación, lealtad, autenticidad y sinceridad. 1255 01:18:18,250 --> 01:18:20,167 Y eso es exactamente lo que encontrarás en Jake. 1256 01:18:22,751 --> 01:18:23,751 ¡Vamos! 1257 01:18:30,125 --> 01:18:32,250 Hay que respetar un movimiento de poder, ¿no? 1258 01:18:33,083 --> 01:18:35,999 - ¿Envenenaste a su caballo? - Fue un accidente. 1259 01:18:36,792 --> 01:18:37,876 ¡Travis! 1260 01:18:42,709 --> 01:18:44,876 - ¿Estás listo? - Sí, definitivamente. 1261 01:18:46,959 --> 01:18:49,209 Tengo que admitir que tu discurso allí... 1262 01:18:50,501 --> 01:18:51,626 Fue bastante agradable. 1263 01:18:52,542 --> 01:18:53,792 Tengo que admitirlo también. 1264 01:18:53,876 --> 01:18:55,542 Esa es la forma en que te mueves al estilo del salvaje oeste. 1265 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 Es irresistible. 1266 01:19:04,626 --> 01:19:07,542 Sólo quiero que sepas que pase lo que pase ahí fuera, 1267 01:19:09,375 --> 01:19:11,083 Significa mucho para mí que hagas esto. 1268 01:19:12,250 --> 01:19:13,417 Sigo en deuda contigo. 1269 01:19:16,334 --> 01:19:19,334 - ¿Qué tal si cenamos más tarde? - ¡Ya está hecho! 1270 01:19:20,584 --> 01:19:24,167 ¡Hazme un favor y asegúrate de venir esta vez! 1271 01:19:27,125 --> 01:19:28,125 Bueno. 1272 01:19:30,042 --> 01:19:32,417 Hola buena gente y bienvenidos. 1273 01:19:32,626 --> 01:19:35,999 en la 53ª competición anual Big Sky, 1274 01:19:37,709 --> 01:19:40,417 ¡El campeonato de skijoring más grande de América del Norte! 1275 01:19:41,250 --> 01:19:43,792 En primer lugar se celebrarán las pruebas de velocidad individuales. 1276 01:19:43,876 --> 01:19:46,584 Luego se enfrentarán los equipos clasificados. 1277 01:19:47,999 --> 01:19:50,667 ¡Los primeros serán Travis y Laura Gunner! 1278 01:19:53,792 --> 01:19:56,042 En sus asientos, prepárense... 1279 01:20:01,292 --> 01:20:02,626 ¡Y empezaron! 1280 01:20:31,000 --> 01:20:32,292 ¡Increíble! 1281 01:20:32,459 --> 01:20:34,459 Y los hermanos Gunner salen victoriosos 1282 01:20:34,584 --> 01:20:38,542 con un tiempo que supera el récord de la carrera por una fracción de segundo. 1283 01:20:38,709 --> 01:20:40,876 ¡Qué ejecución tan asombrosa! 1284 01:20:42,417 --> 01:20:43,417 Estamos bien. 1285 01:20:56,584 --> 01:20:57,709 El último equipo en competir 1286 01:20:57,792 --> 01:21:00,042 ¡Está formado por Emily Winters y Jake Hollis! 1287 01:21:00,209 --> 01:21:03,167 Necesitarán un tiempo de 25,74 segundos. 1288 01:21:03,250 --> 01:21:08,042 ¡Para asegurar el último lugar en la carrera! 1289 01:21:12,250 --> 01:21:14,417 Así que, muchacho, ¡da lo mejor de ti! 1290 01:21:15,083 --> 01:21:17,584 En sus asientos, prepárense... 1291 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Mantén la línea... 1292 01:21:53,542 --> 01:21:57,751 ¡25.57! Eso pone a Emily y Jake en segundo lugar, 1293 01:21:57,834 --> 01:22:00,417 ¡Asegurando su lugar en la final! 1294 01:22:00,542 --> 01:22:02,584 ¡Aplaudamos a nuestros competidores locales! 1295 01:22:04,918 --> 01:22:06,209 Las reglas son simples. 1296 01:22:06,292 --> 01:22:08,125 Las finales se juegan cara a cara. 1297 01:22:08,292 --> 01:22:11,834 El equipo que atraviese todas las puertas recogerá más anillos. 1298 01:22:11,918 --> 01:22:15,834 y el primero en cruzar la meta gana el campeonato 1299 01:22:15,999 --> 01:22:20,000 ¡y el premio de 50.000 dólares! 1300 01:22:20,999 --> 01:22:21,999 ¡Buena suerte! 1301 01:22:25,375 --> 01:22:29,250 Competidores, tomen sus asientos, estén preparados... 1302 01:22:40,667 --> 01:22:42,042 Parece que Jake marcó el primer gol. 1303 01:22:54,501 --> 01:22:56,959 Emily y Jake recuperaron el terreno perdido. 1304 01:22:57,042 --> 01:22:58,334 ¡Redujeron la distancia! 1305 01:23:08,626 --> 01:23:11,292 ¡No lo puedo creer! ¡Los ganadores son nuestros! 1306 01:23:16,918 --> 01:23:18,042 ¡Lo lograste! 1307 01:23:18,209 --> 01:23:22,709 ¡Emily Winters y Jake Hollis! ¡Un brindis por nuestros vecinos! 1308 01:23:23,667 --> 01:23:25,584 - ¡Buena carrera! - Gracias. 1309 01:23:25,751 --> 01:23:27,000 ¡Felicitaciones a ti también, Laura! 1310 01:23:28,876 --> 01:23:29,876 ¡Vamos! 1311 01:23:33,792 --> 01:23:34,999 Bueno, buena gente, 1312 01:23:35,042 --> 01:23:39,459 Aplaudimos a los nuevos campeones de la carrera de skijoring, 1313 01:23:39,751 --> 01:23:42,125 ¡Emily Winters y Jake Hollis! 1314 01:23:42,334 --> 01:23:44,209 ¡Ven aquí! ¡Vamos! 1315 01:23:47,250 --> 01:23:49,125 ¡Entra aquí! 1316 01:23:50,125 --> 01:23:53,542 ¡Emily! ¡Emily! 1317 01:23:53,999 --> 01:23:56,042 ¡Tus nuevos campeones! 1318 01:24:03,292 --> 01:24:05,250 ¡Creo que tenemos las nuevas imágenes de la empresa! 1319 01:24:05,334 --> 01:24:09,167 ¿En serio? ¿Jake y Emily? ¡Míralos! Son perfectos. 1320 01:24:09,918 --> 01:24:10,959 Perfecto ! 1321 01:24:11,167 --> 01:24:14,501 Estaba pensando que Noa y yo 1322 01:24:14,584 --> 01:24:17,334 Podríamos considerar algunas opciones fuera de la ciudad. 1323 01:24:18,501 --> 01:24:20,334 Para investigación, por supuesto. 1324 01:24:21,834 --> 01:24:26,501 Quizás Bozeman sería un buen lugar para establecerse. 1325 01:24:29,083 --> 01:24:31,501 ¡Aquí está la chica de Montana que sabía que estabas escondiendo! 1326 01:24:40,584 --> 01:24:43,417 ¡Vamos, gente, bajen! ¡Vamos! 1327 01:24:49,667 --> 01:24:52,792 -Me alegro por ti, hombre. -Gracias. 1328 01:25:05,792 --> 01:25:06,918 Gracias abuela. 1329 01:25:06,999 --> 01:25:08,876 Estoy seguro de que resultará útil al final. 1330 01:25:09,167 --> 01:25:11,167 Toda pequeña granjera necesita un buen sombrero. 1331 01:25:11,542 --> 01:25:13,709 - ¡Feliz Navidad, cariño! - ¡Feliz Navidad! 1332 01:25:14,375 --> 01:25:17,459 - Noa, ¡Feliz Navidad, cariño! - ¡Muy bonito! 1333 01:25:20,292 --> 01:25:21,334 ¡Llegamos! 1334 01:25:23,250 --> 01:25:24,792 ¡Feliz Navidad a todos! 1335 01:25:25,792 --> 01:25:27,042 ¡Feliz navidad! 1336 01:25:27,250 --> 01:25:29,083 ¡Feliz navidad! 1337 01:25:38,459 --> 01:25:42,459 - ¡Feliz Navidad, vaquero! - ¡Feliz Navidad! 1338 01:25:58,918 --> 01:26:02,959 ¿Has visto la película NAVIDAD EN EL SALVAJE OESTE?108718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.