Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,959 --> 00:00:13,584
NAVIDAD EN EL SALVAJE OESTE
2
00:00:16,751 --> 00:00:20,959
¡Tengo un poquito más, cariño! Solo unos ajustes...
3
00:00:21,042 --> 00:00:23,167
Eso es lo que dijiste hace dos horas.
4
00:00:23,918 --> 00:00:25,834
¿Dónde están todas tus costureras?
5
00:00:25,918 --> 00:00:28,459
Se fueron a casa. Les di dos semanas libres.
6
00:00:28,584 --> 00:00:30,834
Ellos también merecen estar con su familia durante la Navidad.
7
00:00:30,999 --> 00:00:31,999
¿Y nosotros no?
8
00:00:32,042 --> 00:00:34,626
Noa, nos tenemos el uno al otro. Eso cuenta, ¿verdad?
9
00:00:34,751 --> 00:00:36,626
Importaría más si la abuela pudiera venir.
10
00:00:36,709 --> 00:00:38,999
Lo sé, pero acaba de someterse a una cirugía de oreja.
11
00:00:39,167 --> 00:00:41,667
La presión en el avión sería demasiado para ella.
12
00:00:41,876 --> 00:00:45,125
- ¿Y si vamos a verla? - Noa, sabes que no podemos hacer eso.
13
00:00:45,209 --> 00:00:47,501
Mi colección se lanzará justo después del Año Nuevo.
14
00:00:47,918 --> 00:00:49,459
Y, si todo va según lo previsto,
15
00:00:49,542 --> 00:00:52,209
Quizás podamos deshacernos de esa pequeña caja en la que vivimos, ¿verdad?
16
00:00:52,334 --> 00:00:54,999
¡Emily! ¡Qué bueno que sigues aquí!
17
00:00:55,083 --> 00:00:56,876
Incluso podríamos mudarnos aquí.
18
00:00:56,999 --> 00:00:58,876
¡Hola Gale! ¿Está todo bien?
19
00:00:58,999 --> 00:01:00,417
Sí. Más que bien.
20
00:01:00,501 --> 00:01:02,667
Acabo de hablar por teléfono con Marketing...
21
00:01:02,834 --> 00:01:05,167
¿Has oído hablar de Travis y Laura Gunner?
22
00:01:05,250 --> 00:01:06,959
El nombre me suena familiar...
23
00:01:07,042 --> 00:01:09,626
- ¿No son jinetes famosos? - ¡Bingo!
24
00:01:10,042 --> 00:01:13,334
Campeones del mundo y estrellas de Internet.
25
00:01:13,459 --> 00:01:15,000
Son hermano y hermana.
26
00:01:15,167 --> 00:01:18,626
y, este invierno, participar en una competición de skijoring.
27
00:01:19,334 --> 00:01:20,918
¿Y qué tiene esto que ver con nosotros?
28
00:01:22,083 --> 00:01:23,083
¡Ten cuidado!
29
00:01:23,209 --> 00:01:27,000
Nos comunicamos con ellos y están interesados en ser nuestra imagen de marca.
30
00:01:27,083 --> 00:01:28,334
para la nueva línea
31
00:01:28,417 --> 00:01:31,125
en una competición de skijoring, que tendrá lugar próximamente.
32
00:01:31,209 --> 00:01:33,959
¡Imagínate! Durante toda la semana de competición,
33
00:01:34,083 --> 00:01:35,501
atraerá todas las miradas
34
00:01:35,626 --> 00:01:38,876
vestida de pies a cabeza con trajes de Winters and Co.
35
00:01:39,000 --> 00:01:40,918
¿Qué pasa si no coinciden con la marca?
36
00:01:42,334 --> 00:01:45,876
Tú eres el genio creativo. Yo tomo las decisiones empresariales.
37
00:01:46,459 --> 00:01:47,834
Ser CEO no es sólo un título.
38
00:01:47,918 --> 00:01:49,584
Significa tomar decisiones como ésta.
39
00:01:49,667 --> 00:01:51,000
Pero tienen que conocerte,
40
00:01:51,083 --> 00:01:53,959
y les dije que ibas a Montana a cerrar el trato.
41
00:01:54,292 --> 00:01:55,375
No sé qué decir.
42
00:01:55,459 --> 00:01:59,042
Gale, queríamos pasar una Navidad tranquila aquí en la ciudad.
43
00:01:59,209 --> 00:02:02,292
La Navidad va y viene. Ocasiones como esta son únicas.
44
00:02:02,792 --> 00:02:04,334
Si quieres que esta colección tenga éxito,
45
00:02:04,459 --> 00:02:06,751
Tienes que presentárselo a las personas que lo usarán.
46
00:02:06,876 --> 00:02:10,042
Mamá, tienen alrededor de seis millones de seguidores.
47
00:02:10,167 --> 00:02:12,792
Espera, ¿qué? ¿Seis millones?
48
00:02:14,125 --> 00:02:16,834
Bien. ¿Dónde se celebra esta competición?
49
00:02:16,999 --> 00:02:20,709
- En Bozeman, Montana. - ¡Y la abuela vive allí!
50
00:02:20,876 --> 00:02:22,709
Es una señal de que tenemos que irnos.
51
00:02:23,792 --> 00:02:25,918
- ¿Y si me niego? - Ya les dije que te vas.
52
00:02:26,042 --> 00:02:28,209
¡Sí! Navidad en Montana.
53
00:02:28,417 --> 00:02:29,709
Empieza a empacar,
54
00:02:29,876 --> 00:02:34,417
¡Porque Bozeman Sky Skijoring te está esperando!
55
00:02:37,667 --> 00:02:39,751
¿Qué es el skijoring?
56
00:03:02,667 --> 00:03:05,292
¡Prométeme que no harás el truco hasta la última prueba!
57
00:03:05,459 --> 00:03:08,751
- No puedes arriesgarte a lastimarte. - ¡Tranquilo! Nosotros también nos divertimos.
58
00:03:09,292 --> 00:03:12,626
-La seguridad es siempre una prioridad. -Sí, claro que no...
59
00:03:12,709 --> 00:03:14,292
Y yo soy la Reina de Inglaterra.
60
00:03:14,792 --> 00:03:16,459
Tengo que ir a casa de Rose...
61
00:03:17,417 --> 00:03:19,667
Le prometí que la ayudaría a colocar las luces de Navidad,
62
00:03:19,751 --> 00:03:21,042
como muestra de gratitud por ayudarnos en la granja.
63
00:03:21,167 --> 00:03:24,751
- ¿Quieres que te ayude? - ¡No, no, vete a casa con Dakota!
64
00:03:25,584 --> 00:03:27,626
Tienes que aprovechar ahora,
65
00:03:27,792 --> 00:03:31,999
Porque cuando tengas tres años, el sueño será sólo un recuerdo.
66
00:03:32,626 --> 00:03:33,667
¡Bien dicho!
67
00:03:33,876 --> 00:03:36,459
- ¿Seguimos entrenando el domingo? - Esta vez yo llevaré el café.
68
00:03:37,042 --> 00:03:38,167
No lo traerás
69
00:03:48,876 --> 00:03:51,709
¡Bienvenido a Bozeman!
70
00:04:04,999 --> 00:04:06,417
Noa, ¡necesito tu ayuda!
71
00:04:27,167 --> 00:04:28,292
¡Disculpe!
72
00:04:29,292 --> 00:04:30,292
¡Disculpe!
73
00:04:35,375 --> 00:04:36,417
¿Yo hice esto?
74
00:04:36,584 --> 00:04:41,417
¿Crees que es prudente usar casco mientras se quita la nieve?
75
00:04:41,667 --> 00:04:43,751
Espero que no tengas nada demasiado importante en tus manos.
76
00:04:43,834 --> 00:04:46,876
Sólo mi sustento y todo mi futuro.
77
00:04:47,417 --> 00:04:50,083
Lo siento mucho. ¡Espera! ¡Déjame ayudarte!
78
00:04:51,083 --> 00:04:55,626
-Me los llevo.-Gracias.
79
00:04:56,751 --> 00:04:58,250
¿Está todo bien? Lo siento.
80
00:05:00,918 --> 00:05:03,999
- ¿Jake Hollis? - Da.
81
00:05:06,959 --> 00:05:08,167
Disculpe ¿nos conocemos?
82
00:05:08,292 --> 00:05:13,542
Emily Winters. La hija de Rose... Fuimos juntas a la escuela secundaria.
83
00:05:14,000 --> 00:05:17,292
Clase de ciencias, 12º grado, segundo periodo o algo así...
84
00:05:18,167 --> 00:05:20,792
Emily Winters, campeona de carreras de barriles.
85
00:05:21,250 --> 00:05:24,167
- No te reconocí. - Sí, sí...
86
00:05:24,375 --> 00:05:27,751
No. Es increíble lo que pueden hacer las lentillas, un buen peluquero.
87
00:05:27,918 --> 00:05:31,083
¡Y quitando los brackets!
88
00:05:31,584 --> 00:05:34,000
Bueno. Ahora me estoy conectando...
89
00:05:34,125 --> 00:05:35,375
Tu madre habla de ti todo el tiempo.
90
00:05:35,459 --> 00:05:39,417
Dice que ahora eres el gran diseñador de la ciudad.
91
00:05:39,542 --> 00:05:41,334
- ¡Es increíble! - Sí, sí...
92
00:05:41,417 --> 00:05:44,876
Finalmente, después de diez años, estamos empezando a ganar impulso.
93
00:05:45,501 --> 00:05:46,584
¡Felicidades!
94
00:05:47,792 --> 00:05:49,292
¡Mi hija volvió a casa!
95
00:05:50,667 --> 00:05:51,751
Espera, ¡no he terminado!
96
00:05:52,334 --> 00:05:54,999
- Gracias. - ¡Hola mamá!
97
00:05:55,042 --> 00:05:56,959
¡Mi belleza!
98
00:05:57,542 --> 00:06:00,167
Acabo de poner tu manta de muñeco de nieve favorita en la secadora,
99
00:06:00,250 --> 00:06:01,417
¡A disfrutarlo!
100
00:06:02,042 --> 00:06:04,999
Se chupó el pulgar y se envolvió en esa manta.
101
00:06:05,042 --> 00:06:07,834
hasta casi la adolescencia. ¡Qué adorable!
102
00:06:07,918 --> 00:06:09,417
Mamá, mamá...
103
00:06:12,584 --> 00:06:13,834
Finalmente...
104
00:06:14,959 --> 00:06:18,542
- Me alegra verte de nuevo, Jake. - Yo también.
105
00:06:19,292 --> 00:06:20,667
Muchas gracias, Jake.
106
00:06:21,125 --> 00:06:23,334
Si necesitas ayuda en el cobertizo, ya sabes dónde encontrarme.
107
00:06:23,459 --> 00:06:26,709
- Gracias. ¿Los estás cuidando bien? - Sí.
108
00:06:26,792 --> 00:06:27,918
¡Gracias!
109
00:06:30,125 --> 00:06:32,042
- ¡Fue bueno verte! - Yo también.
110
00:06:32,125 --> 00:06:33,292
¡Ten cuidado!
111
00:06:37,667 --> 00:06:41,250
- ¿Conseguiste dormir? - Sí.
112
00:06:44,209 --> 00:06:45,334
Gracias.
113
00:06:48,375 --> 00:06:52,542
Mamá, algo parece diferente.
114
00:06:52,792 --> 00:06:53,834
Las cosas están cambiando.
115
00:06:53,959 --> 00:06:55,501
Cuando sólo vienes de visita una vez cada cinco años.
116
00:06:55,584 --> 00:06:58,334
No, simplemente se ve diferente.
117
00:07:01,667 --> 00:07:02,876
¡Espera! Ya sé lo que es.
118
00:07:04,918 --> 00:07:09,709
No tienes árbol de Navidad. ¿Desde cuándo no tienes árbol de Navidad?
119
00:07:10,167 --> 00:07:11,709
Ahora estoy solo aquí.
120
00:07:12,292 --> 00:07:15,459
No puedo decorar sin ti y tu padre.
121
00:07:16,167 --> 00:07:19,501
Y luego pasé las últimas vacaciones en Nueva York con vosotros dos.
122
00:07:19,584 --> 00:07:21,292
Hace años que no necesito un árbol de Navidad.
123
00:07:21,417 --> 00:07:22,792
Detén la lógica...
124
00:07:27,417 --> 00:07:31,667
¿Y cuánto tiempo llevas siendo amigo de Jake Hollis?
125
00:07:31,792 --> 00:07:36,459
También le ayudo en la granja de su familia. Tienen una situación muy difícil allí.
126
00:07:36,959 --> 00:07:40,125
Desde que Pam y Leonard murieron en ese terrible accidente...
127
00:07:40,876 --> 00:07:43,918
- ¿Los padres de Jake? - Fue desgarrador.
128
00:07:44,751 --> 00:07:46,417
Sacudió a toda la comunidad.
129
00:07:46,626 --> 00:07:49,459
- ¿Cuándo ocurrió esto? - Hace dos años.
130
00:07:49,667 --> 00:07:51,250
Justo antes de Navidad.
131
00:07:51,417 --> 00:07:55,250
Desde entonces, Jake y su hermano han hecho todo lo que han podido.
132
00:07:55,417 --> 00:07:58,751
para mantener la granja a flote, pero era muy difícil.
133
00:07:59,292 --> 00:08:00,334
¡Horrible!
134
00:08:00,709 --> 00:08:03,083
La gente siempre les dice que deberían vender,
135
00:08:03,999 --> 00:08:05,250
pero no quieren.
136
00:08:05,417 --> 00:08:07,000
Los entiendo.
137
00:08:08,375 --> 00:08:12,709
En fin, ¡ya basta de eso! Me alegra que estés en casa.
138
00:08:15,834 --> 00:08:17,626
¡Cuéntame sobre esta nueva colección!
139
00:08:17,792 --> 00:08:20,667
¿Y cuándo tendrá lugar la ceremonia inaugural del evento?
140
00:09:19,375 --> 00:09:22,083
¡Está bien, señoras, me voy a conocer a las estrellas!
141
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
¡Adiós, mamá!
142
00:09:23,334 --> 00:09:25,209
¡No olvides asegurarte de que te etiqueten en sus publicaciones!
143
00:09:26,083 --> 00:09:27,250
¡Buena suerte, cariño!
144
00:09:27,459 --> 00:09:28,709
¡BIEN!
145
00:09:46,792 --> 00:09:50,209
Laura, Travis, ¡hola! Un placer conocerlos.
146
00:09:50,334 --> 00:09:51,375
Yo también.
147
00:09:51,542 --> 00:09:52,918
¡Nos sentimos halagados de que usted nos haya contactado!
148
00:09:53,042 --> 00:09:55,584
Sé que tienes muchos diseñadores.
149
00:09:55,709 --> 00:09:57,667
que están esperando firmar contratos de patrocinio con usted,
150
00:09:57,834 --> 00:10:00,209
Así que muchas gracias por su tiempo.
151
00:10:00,292 --> 00:10:01,667
Por supuesto.
152
00:10:02,209 --> 00:10:03,667
Visité tu página.
153
00:10:03,792 --> 00:10:06,125
Y tengo que admitir que a ambos nos gustan tus creaciones.
154
00:10:06,292 --> 00:10:09,167
- Somos tus fans. - ¡Qué amable de tu parte!
155
00:10:09,334 --> 00:10:10,375
Gracias.
156
00:10:10,459 --> 00:10:12,417
- ¿Quieres mirar la ropa? - ¡Por favor!
157
00:10:12,542 --> 00:10:14,459
Esta parte es para ti, Laura,
158
00:10:14,626 --> 00:10:15,918
Y ese de allí es para ti, Travis.
159
00:10:20,375 --> 00:10:22,000
¡A la gente le va a encantar!
160
00:10:23,709 --> 00:10:27,000
- ¡Llámame "Travis Yellowstone"! - ¡Ignóralo!
161
00:10:27,209 --> 00:10:31,042
Ese título de campeón del mundo parece haber inflado su orgullo.
162
00:10:31,250 --> 00:10:34,626
Campeón del mundo... suena bien ¿verdad?
163
00:10:34,792 --> 00:10:36,292
Es realmente impresionante.
164
00:10:36,459 --> 00:10:39,209
¡Cuéntanos un poco sobre tu colección!
165
00:10:39,375 --> 00:10:41,417
- ¿Hay algo que debamos saber? - Sí.
166
00:10:42,125 --> 00:10:44,999
Para mí esta colección no se trata sólo de ropa sencilla.
167
00:10:45,083 --> 00:10:47,167
Es un homenaje a mi infancia.
168
00:10:48,292 --> 00:10:52,792
Para mí significa resistencia y tradición, como el espíritu de la equitación.
169
00:10:53,250 --> 00:10:55,375
Así que, si eliges ser la imagen de nuestra marca,
170
00:10:55,542 --> 00:10:59,375
Todo lo que hagas reflejará la marca, ¡así que no te estreses!
171
00:10:59,584 --> 00:11:01,417
Entiendo. Entonces no peleamos en los bares.
172
00:11:01,584 --> 00:11:03,083
y no nos pillen tirando huevos al Ayuntamiento.
173
00:11:03,167 --> 00:11:04,709
¡Es broma! Obviamente...
174
00:11:05,125 --> 00:11:07,417
Le aseguro que la marca está en buenas manos.
175
00:11:07,626 --> 00:11:09,125
Aunque no puedo prometerlo
176
00:11:09,292 --> 00:11:11,459
que no voy a enturbiar un poco las aguas con los otros equipos.
177
00:11:11,626 --> 00:11:13,542
Todo en broma, por supuesto.
178
00:11:14,125 --> 00:11:17,626
¿Qué tal si probamos algunas canciones y vemos si podemos conseguir algo de atención?
179
00:11:17,709 --> 00:11:19,125
¿En la ceremonia de apertura de esta noche?
180
00:11:19,250 --> 00:11:20,584
¿En serio? ¡Eso sería genial!
181
00:11:20,709 --> 00:11:22,667
Atraer la atención es mi especialidad.
182
00:11:23,083 --> 00:11:25,918
- Está bien. - Está bien, ¡perfecto!
183
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
¡Te ves genial!
184
00:11:36,250 --> 00:11:37,459
¡Hola!
185
00:11:41,417 --> 00:11:42,459
Buenas noches a todos.
186
00:11:43,083 --> 00:11:46,417
¡Y bienvenidos a la ceremonia de apertura de la carrera Big Sky!
187
00:11:49,792 --> 00:11:51,751
Estamos entusiasmados de ser anfitriones del evento de este año.
188
00:11:51,834 --> 00:11:53,959
¡en la maravillosa ciudad de Bozeman, Montana!
189
00:11:55,709 --> 00:11:56,834
Espléndido !
190
00:11:56,999 --> 00:11:58,876
Para aquellos que no están familiarizados con este deporte,
191
00:11:58,959 --> 00:12:02,334
El skijoring combina la velocidad del esquí con la potencia del snowboard.
192
00:12:02,542 --> 00:12:05,209
Un competidor va en bici y el otro esquía detrás de él.
193
00:12:05,292 --> 00:12:07,209
Entre saltos y obstáculos.
194
00:12:07,292 --> 00:12:11,999
Es una verdadera prueba de habilidad, trabajo en equipo y coraje.
195
00:12:16,083 --> 00:12:19,584
Este año, estamos encantados de recibir a seis equipos increíbles,
196
00:12:19,751 --> 00:12:22,042
incluidos nuestros invitados internacionales,
197
00:12:22,209 --> 00:12:27,209
¡Los campeones europeos Travis y Laura Gunner!
198
00:12:28,000 --> 00:12:30,584
¡Eso es! ¡Un fuerte aplauso para ellos!
199
00:12:32,209 --> 00:12:35,999
¡Hay un premio de $50,000 en juego!
200
00:12:38,918 --> 00:12:41,000
Así que, sin más presentaciones,
201
00:12:41,083 --> 00:12:44,292
¡Por favor aplaudan a nuestros formidables competidores!
202
00:12:44,417 --> 00:12:45,876
¡Venid todos!
203
00:12:53,083 --> 00:12:56,542
¡Aquí están, damas y caballeros! ¡Que empiece el juego!
204
00:12:58,125 --> 00:13:00,667
¡Así es! ¡Que empiece el juego!
205
00:13:11,334 --> 00:13:13,542
Gale, ¿cuál es el veredicto?
206
00:13:13,751 --> 00:13:15,876
Los indicadores de compromiso están en niveles récord.
207
00:13:15,999 --> 00:13:19,417
Me gusta, comentarios, compartidos... Todo va en aumento.
208
00:13:19,918 --> 00:13:22,417
A todo el mundo le gusta el chaleco y pregunta por los precios.
209
00:13:24,209 --> 00:13:25,417
¡Asombroso!
210
00:13:25,501 --> 00:13:26,667
¿Qué dice su gente?
211
00:13:26,751 --> 00:13:28,626
Acordaron darle unos días más.
212
00:13:29,375 --> 00:13:30,584
Te estoy poniendo a prueba.
213
00:13:30,667 --> 00:13:31,792
¡Qué tranquilizador!
214
00:13:31,918 --> 00:13:34,876
¡Haz lo que sea necesario para mantenerlos felices y concentrados!
215
00:13:34,959 --> 00:13:36,209
Si aplaudimos,
216
00:13:36,292 --> 00:13:38,417
Esto podría ayudarnos a encontrar un distribuidor internacional.
217
00:13:38,501 --> 00:13:40,417
Sí. Haré lo que sea necesario.
218
00:13:41,167 --> 00:13:43,501
¡Mamá, dijiste que íbamos de compras!
219
00:13:43,626 --> 00:13:45,918
¡Em, has estado pegado a tu teléfono toda la mañana!
220
00:13:46,042 --> 00:13:49,209
¿Ves lo que me pasa, abuela? ¡Trabajo, trabajo y más trabajo!
221
00:13:50,876 --> 00:13:52,667
Gale, tengo que irme.
222
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
Noé sigue olvidándose.
223
00:13:54,125 --> 00:13:56,709
Que "trabajo, trabajo y más trabajo" pone comida en la mesa.
224
00:13:56,792 --> 00:13:57,999
Hablaremos más tarde, ¿de acuerdo?
225
00:13:59,459 --> 00:14:01,542
¡Ya voy! ¡Espérame!
226
00:14:06,667 --> 00:14:08,167
¡Lindo!
227
00:14:12,125 --> 00:14:13,501
¡Abuela, mira esto!
228
00:14:14,000 --> 00:14:18,709
-Mamá, tienes que probar esto. -No, yo no hago eso.
229
00:14:18,834 --> 00:14:20,292
¡Eso sería tan lindo, Em!
230
00:14:20,417 --> 00:14:26,000
- ¡Vamos, sé la Señora Navidad! - Está bien, pero sin fotos.
231
00:14:26,167 --> 00:14:27,167
¡Esta hecho!
232
00:14:32,834 --> 00:14:35,626
- ¡Vamos, mamá! - ¿Por qué tarda tanto?
233
00:14:36,125 --> 00:14:38,083
¿Estas cosiendo flecos en las mangas?
234
00:14:38,250 --> 00:14:40,709
¿No sabes que las cosas buenas toman tiempo?
235
00:14:42,709 --> 00:14:45,375
-Abuela, mira esto! -¡Muy bonito!
236
00:14:48,292 --> 00:14:51,375
¡Basta, idiotas! ¡Prepárense para esto!
237
00:14:52,000 --> 00:14:54,083
¡A quien no esté preparado lo cogeré a palazos!
238
00:14:55,042 --> 00:14:59,167
- Jo-jo... Oh Dios... - ¡Hola, Señora Navidad!
239
00:15:00,167 --> 00:15:04,209
¿Es de tu nueva colección? Me encanta. Es... atemporal.
240
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
¡Muy divertido!
241
00:15:06,542 --> 00:15:10,375
No, en realidad estoy tratando de entretener a mi inquieta hija.
242
00:15:10,501 --> 00:15:12,083
que parece haber ido a alguna parte.
243
00:15:12,167 --> 00:15:14,250
¡Claro! ¡Como tú digas!
244
00:15:14,417 --> 00:15:15,792
¿Qué estás haciendo aquí?
245
00:15:15,918 --> 00:15:17,459
¿En una tienda navideña, en Navidad?
246
00:15:17,584 --> 00:15:19,834
Estoy comprando algunas decoraciones.
247
00:15:20,417 --> 00:15:23,125
Mi hermano y yo llegamos un poco tarde esta temporada.
248
00:15:23,292 --> 00:15:25,209
Sí, sé lo que quieres decir.
249
00:15:25,459 --> 00:15:27,417
Este año ni siquiera tenemos árbol de Navidad.
250
00:15:27,542 --> 00:15:30,834
- Es la primera vez que pasa esto. - ¿En serio?
251
00:15:31,417 --> 00:15:34,042
¡Jake! ¡Dos días seguidos!
252
00:15:34,125 --> 00:15:35,542
¡Qué suerte tenemos!
253
00:15:36,542 --> 00:15:38,626
¿Eres tú la niña traviesa de la que me hablaba?
254
00:15:38,876 --> 00:15:42,250
- Soy Noa, sin la "H". - Me gusta. Soy Jake.
255
00:15:42,751 --> 00:15:44,125
Un viejo amigo de tu mamá de la escuela secundaria.
256
00:15:44,292 --> 00:15:45,709
Creo que apenas estábamos hablando.
257
00:15:45,876 --> 00:15:50,083
- ¿Estás ahí? - Sí.
258
00:15:50,834 --> 00:15:52,375
Si. Es del año pasado.
259
00:15:53,167 --> 00:15:54,792
Quedé segundo, después de los hermanos Gunner,
260
00:15:54,918 --> 00:15:57,250
Pero este año nos propusimos ganar la medalla de oro.
261
00:15:57,334 --> 00:15:59,709
Siempre has sido un atleta natural.
262
00:15:59,792 --> 00:16:01,417
Emily vino a todos tus juegos,
263
00:16:01,501 --> 00:16:03,417
Aunque no tenía idea de lo que estaba pasando.
264
00:16:03,501 --> 00:16:05,250
- ¿En serio? - No, no lo hice. No hice eso.
265
00:16:05,375 --> 00:16:06,459
No.
266
00:16:07,709 --> 00:16:09,999
Bueno, fui a algunos partidos. Estuve muy involucrado en la escuela.
267
00:16:12,083 --> 00:16:14,042
¡Por fin tenemos entradas!
268
00:16:14,125 --> 00:16:16,999
Emily dijo que todavía no tienes un árbol este año.
269
00:16:17,709 --> 00:16:20,751
- Eso parece inusual, señora Christmas. - He estado un poco ocupado.
270
00:16:21,167 --> 00:16:23,584
Y sin camión es más complicado que antes.
271
00:16:23,709 --> 00:16:25,209
- Podría ayudarte. - ¿En serio?
272
00:16:25,375 --> 00:16:27,417
- ¿Nos ayudarías a encontrar un árbol? - Por supuesto.
273
00:16:27,584 --> 00:16:29,167
Ahora tengo tiempo. Podríamos ir todos.
274
00:16:29,334 --> 00:16:31,125
Tenemos...
275
00:16:31,334 --> 00:16:34,792
Noa y yo vamos a ver El Cascanueces,
276
00:16:34,918 --> 00:16:36,918
Pero ustedes dos deberían irse.
277
00:16:37,042 --> 00:16:38,959
-Mamá, no creo que quiera ir. -¡Maravilloso!
278
00:16:39,083 --> 00:16:40,501
Me vendría bien algo de compañía.
279
00:16:41,501 --> 00:16:42,999
Sería aún mejor si te quedaras vestido así.
280
00:16:43,292 --> 00:16:45,167
Obtengo un descuento.
281
00:16:53,125 --> 00:16:56,250
Oye, ¿tu nueva colección tiene alguna temática?
282
00:16:56,959 --> 00:17:00,584
Sí, se llama "El Salvaje Oeste".
283
00:17:00,751 --> 00:17:03,375
y está basado en las ocasiones en las que viajamos aquí en Bozeman.
284
00:17:04,999 --> 00:17:06,083
¡Interesante!
285
00:17:07,459 --> 00:17:09,417
- ¿Qué? - No...
286
00:17:10,626 --> 00:17:12,959
Tu madre dice que no vienes a casa muy a menudo...
287
00:17:13,918 --> 00:17:16,083
Me sorprende que hayas creado una colección entera.
288
00:17:16,209 --> 00:17:18,250
Inspirado en un lugar al que casi nunca llegas.
289
00:17:18,459 --> 00:17:20,375
Sólo porque vivo en Nueva York
290
00:17:20,626 --> 00:17:23,375
No significa que no recuerde de dónde vengo.
291
00:17:23,709 --> 00:17:25,334
Yo no dije eso
292
00:17:26,042 --> 00:17:27,751
Simplemente no parece que estés orgulloso de este lugar.
293
00:17:30,000 --> 00:17:31,751
No sabía que tenía que demostrártelo.
294
00:17:31,876 --> 00:17:32,959
que estoy orgulloso de Montana.
295
00:17:33,042 --> 00:17:34,417
- No es necesario. - Bien.
296
00:17:35,501 --> 00:17:37,626
- ¿Cuándo fue la última vez que montaste a caballo? - ¿Aquí tienes?
297
00:17:38,209 --> 00:17:40,250
Dijiste que te inspiraste en tus días de montar a caballo.
298
00:17:40,667 --> 00:17:41,918
¿Cuándo fue la última vez que montaste a caballo?
299
00:17:42,000 --> 00:17:44,667
No sé, ha pasado tiempo. He estado ocupado. ¿Y qué?
300
00:17:44,918 --> 00:17:48,459
Así que te fuiste justo después de graduarte y ahora regresas para aprovechar.
301
00:17:48,542 --> 00:17:50,417
¡Dime lo que realmente piensas!
302
00:17:50,918 --> 00:17:54,834
Quizás no quería quedarme aquí y no tener aspiraciones.
303
00:17:56,417 --> 00:17:57,626
No quise sonar así
304
00:17:57,792 --> 00:17:59,083
A algunos de nosotros realmente nos gusta estar aquí.
305
00:17:59,209 --> 00:18:00,959
No es sólo una tendencia que hay que aprovechar.
306
00:18:01,042 --> 00:18:03,709
- ¿Crees que estoy siguiendo una tendencia? - No dije eso.
307
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
Pero conozco a Travis y Laura Gunner.
308
00:18:07,000 --> 00:18:09,167
Nacieron con una cuchara de plata en la mano.
309
00:18:09,292 --> 00:18:10,459
No soy de aquí.
310
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Parece una elección extraña para representar a Bozeman.
311
00:18:13,751 --> 00:18:16,626
¿Conoces a alguien en Bozeman que tenga seis millones de seguidores?
312
00:18:17,167 --> 00:18:18,375
¡Olvídalo!
313
00:18:18,584 --> 00:18:22,125
¿Sabes qué? No tengo que justificar mis decisiones empresariales.
314
00:18:22,250 --> 00:18:23,834
Delante de ti, ¿verdad? Entonces...
315
00:18:23,999 --> 00:18:26,209
- Tienes razón. Lo siento. - Lo siento.
316
00:18:26,292 --> 00:18:31,542
¡Entonces! ¿Elegimos un árbol y nos vamos?
317
00:18:32,334 --> 00:18:34,792
- ¡Sólo dime cuál! - Está bien.
318
00:18:36,709 --> 00:18:38,250
Éste se ve bien.
319
00:18:38,542 --> 00:18:39,876
- Sí. - Está bien.
320
00:18:43,999 --> 00:18:48,334
¡Aquí tienes! ¡A ver si te queda algo de la chica de Montana!
321
00:18:51,876 --> 00:18:56,375
¡En serio! ¡Estaba cortando leña con mi papá como ningún otro!
322
00:19:06,584 --> 00:19:08,918
Está bien. Me dejé llevar un poco, ¿qué?
323
00:19:09,000 --> 00:19:12,209
Yo lo corté. ¡Tú lo terminas!
324
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Bueno.
325
00:19:31,083 --> 00:19:32,292
Estuvo bien.
326
00:19:32,918 --> 00:19:34,792
Luego afirmó que yo había creado la colección "Salvaje Oeste".
327
00:19:34,918 --> 00:19:35,959
porque está de moda
328
00:19:36,083 --> 00:19:38,083
y que estoy tratando de sacar provecho de la moda vaquera.
329
00:19:38,209 --> 00:19:41,334
También me dijo que no estaba orgulloso de ser de Montana.
330
00:19:41,501 --> 00:19:45,250
- ¿Quién dice eso? - Cariño, se equivocan.
331
00:19:45,918 --> 00:19:48,626
Pero uno tiende a buscar cualquier excusa para no volver a casa.
332
00:19:48,751 --> 00:19:50,501
Eso es perfectamente cierto, mamá.
333
00:19:50,584 --> 00:19:52,834
¡Un momento! ¿Qué pasa? ¿Lo están sosteniendo ahora?
334
00:19:52,959 --> 00:19:55,042
-Sí, algo así. -No, claro que no.
335
00:19:55,751 --> 00:19:58,999
Cariño, está bien admitir que has evolucionado.
336
00:19:59,083 --> 00:20:01,459
De ratón de campo a rata de ciudad.
337
00:20:01,584 --> 00:20:02,959
¿Rata? ¿Crees que soy una rata?
338
00:20:03,000 --> 00:20:04,751
- No, no me expresé bien. - ¡Mamá!
339
00:20:04,876 --> 00:20:07,083
Nadie dice que tengas algo que demostrar.
340
00:20:07,751 --> 00:20:09,000
Tus creaciones son preciosas.
341
00:20:09,876 --> 00:20:12,083
Probablemente Jake sólo estaba intentando conversar.
342
00:20:12,626 --> 00:20:15,083
No sé qué decir. Me pareció un interrogatorio.
343
00:20:15,250 --> 00:20:18,125
También me preguntó cuándo fue la última vez que monté a caballo.
344
00:20:18,334 --> 00:20:22,167
Como si esa fuera la característica definitoria de la autenticidad occidental.
345
00:20:22,792 --> 00:20:24,167
¿Podemos montar mientras estamos aquí?
346
00:20:24,334 --> 00:20:26,501
¡Prometiste que me enseñarías un día!
347
00:20:26,626 --> 00:20:29,792
¡Qué gran idea! Me encantaría verte de nuevo en el ruedo.
348
00:20:29,959 --> 00:20:32,250
Sí, pero ¿dónde podemos encontrar un caballo para unas horas?
349
00:20:32,334 --> 00:20:33,999
¿Tan cerca de Navidad?
350
00:20:34,459 --> 00:20:36,918
Conozco a alguien que dejaría que Noa montara todo lo que quisiera.
351
00:20:37,709 --> 00:20:40,250
- ¿Cine? - Jake.
352
00:20:42,417 --> 00:20:43,999
Esa voltereta hacia atrás debería asegurar nuestra victoria.
353
00:20:44,042 --> 00:20:45,667
Nadie más está lo suficientemente loco como para hacer este movimiento.
354
00:20:45,751 --> 00:20:46,751
Aparte de ti.
355
00:20:46,834 --> 00:20:48,709
Exactamente. Estamos bien.
356
00:20:49,999 --> 00:20:51,000
¿Y si no lo consigues?
357
00:20:51,167 --> 00:20:53,542
¿De verdad crees que tenemos una oportunidad contra los hermanos Gunner?
358
00:20:53,626 --> 00:20:56,042
- Están invictos. - Colt, hemos estado entrenando duro.
359
00:20:56,209 --> 00:20:59,167
Pueden tener ropa elegante y patrocinadores,
360
00:20:59,250 --> 00:21:02,083
Pero recuerda, tenemos a Dusty. El caballo más rápido de la ciudad.
361
00:21:02,167 --> 00:21:03,792
Creo que deberíamos pensar en una alternativa.
362
00:21:03,876 --> 00:21:06,125
Colt, ¡vamos a ganar! ¿Sí?
363
00:21:06,751 --> 00:21:08,250
Esta granja se quedará aquí.
364
00:21:16,584 --> 00:21:19,751
- ¡Adivina a quién me encontré hoy! - ¿A Papá Noel?
365
00:21:20,709 --> 00:21:24,999
- No. Con la señora Navidad. - ¿Aquí tienes?
366
00:21:26,626 --> 00:21:28,999
En teoría, era Emily Winters, vestida como la Sra. Christmas,
367
00:21:29,042 --> 00:21:32,125
pero al final lo llevé al vivero de abetos.
368
00:21:32,250 --> 00:21:35,417
¿En serio? ¿Es tan tímida como en la preparatoria?
369
00:21:35,501 --> 00:21:39,876
No. Ella es segura, confiada, magnética...
370
00:21:40,167 --> 00:21:41,667
- ¿Magnético? - Sí.
371
00:21:42,584 --> 00:21:45,167
- Creo que la ofendí un poco. - ¿Cómo?
372
00:21:45,334 --> 00:21:46,751
Él me dijo que vino.
373
00:21:46,876 --> 00:21:48,834
Sólo para cerrar el trato con Travis y Laura,
374
00:21:50,042 --> 00:21:55,292
y, no sé, me irritó tanto... Quizás fui un poco duro.
375
00:21:55,584 --> 00:21:56,709
¿Por qué?
376
00:21:56,792 --> 00:21:58,125
Creo que me molesta.
377
00:21:58,209 --> 00:22:00,250
Cuando la gente ve a Bozeman solo como una escala
378
00:22:00,375 --> 00:22:01,918
o un trampolín hacia algo mejor.
379
00:22:02,042 --> 00:22:03,083
Entonces, ¡resuelve el problema!
380
00:22:03,250 --> 00:22:05,626
¡Ve con ella, pídele perdón y libera tus pensamientos!
381
00:22:06,209 --> 00:22:10,999
¡Sin distracciones del entrenamiento! - Sí. Tienes razón.
382
00:22:11,876 --> 00:22:13,125
Es genial.
383
00:22:13,209 --> 00:22:16,959
¡Quiero ver algo divertido y tonto!
384
00:22:19,250 --> 00:22:21,375
¡Qué lindo! ¡Laura, qué maravilla!
385
00:22:21,542 --> 00:22:22,751
Me gusta mucho.
386
00:22:22,834 --> 00:22:26,584
¿Qué pasaría si estuvieran uno frente al otro, espalda contra espalda, con los brazos cruzados?
387
00:22:29,167 --> 00:22:30,292
¿Puedo ver?
388
00:22:31,375 --> 00:22:34,417
Parece un cartel de película con Mary-Kate y Ashley Olsen.
389
00:22:34,834 --> 00:22:37,292
Nuestros padres nos llamaban "doble problema".
390
00:22:37,459 --> 00:22:38,792
¿Qué tal si probamos algo fuerte?
391
00:22:38,918 --> 00:22:40,542
¡Como si quisieras aplastar a la competencia!
392
00:22:40,709 --> 00:22:43,751
¡Me gusta! ¡Sí! ¡Algo feroz!
393
00:22:45,209 --> 00:22:46,459
¡Por favor, no lo animes!
394
00:22:46,584 --> 00:22:49,209
¿Quieres probar ese baile de TikTok que te envié?
395
00:22:49,292 --> 00:22:51,459
Pienso que sería genial para las redes sociales.
396
00:22:51,626 --> 00:22:53,751
Sí, practiqué anoche.
397
00:22:54,375 --> 00:22:56,667
Travis puede ser un excelente esquiador, pero cuando se trata de bailar,
398
00:22:56,834 --> 00:22:58,334
Es como tener dos zapatos izquierdos.
399
00:22:58,417 --> 00:23:00,501
Oye, no lo hice tan mal, ¿verdad?
400
00:23:00,626 --> 00:23:03,792
¿Te importa si organizo algo? Solo quiero organizar esto...
401
00:23:19,584 --> 00:23:23,626
¡Cinco, seis, cinco, seis, siete, ocho!
402
00:23:30,083 --> 00:23:32,667
¡Lo siento! Es mi culpa.
403
00:23:32,792 --> 00:23:34,334
¿Ves? Dos pies izquierdos.
404
00:23:37,792 --> 00:23:41,292
—¡Emily! ¡Espera un momento! —Travis, ¿me olvidé de algo?
405
00:23:42,000 --> 00:23:43,918
- Sí, de hecho, lo olvidaste. - ¿Sí?
406
00:23:44,501 --> 00:23:45,876
Olvidaste darme tu número.
407
00:23:46,751 --> 00:23:48,709
Caí en la trampa ¿no?
408
00:23:50,000 --> 00:23:51,667
¡Vamos, déjame llevarte a pasear por la ciudad!
409
00:23:52,292 --> 00:23:55,083
- ¡Solo una cena! - Travis, me siento muy halagado.
410
00:23:55,876 --> 00:23:57,918
Estoy muy ocupado esta semana.
411
00:23:58,042 --> 00:24:00,292
- Tengo que mantenerme concentrado. - Es sólo la cena.
412
00:24:01,459 --> 00:24:02,459
Me debes una.
413
00:24:02,584 --> 00:24:05,751
Allí hice el ridículo y no suelo quedar mal.
414
00:24:05,918 --> 00:24:07,042
Fue difícil.
415
00:24:07,209 --> 00:24:09,375
Estoy alquilando tu restaurante favorito, así que somos sólo nosotros dos.
416
00:24:10,417 --> 00:24:11,876
Tendremos que dejarlo para otra ocasión.
417
00:24:12,501 --> 00:24:15,542
-¿Porque estás saliendo con alguien? -No por el momento.
418
00:24:15,834 --> 00:24:17,792
Bueno.
419
00:24:19,459 --> 00:24:23,959
- ¡Emily! - ¡Jake! ¡Hola!
420
00:24:26,417 --> 00:24:31,375
- Jake Hollis, él es Travis Gunner. - Nos conocemos, desafortunadamente.
421
00:24:33,125 --> 00:24:34,751
Lo único más dulce que ganar el oro.
422
00:24:34,834 --> 00:24:36,876
Se trata de vencerlos a ustedes dos en su propio terreno.
423
00:24:37,959 --> 00:24:42,459
¿Te maquillaste? ¡Qué bonito rubor!
424
00:24:42,584 --> 00:24:44,792
- Eso es lindo. - ¡Sigue riendo!
425
00:24:44,876 --> 00:24:48,125
El día de la carrera haré acrobacias que te dejarán boquiabierto.
426
00:24:49,125 --> 00:24:51,542
- ¡Ten cuidado! - ¡Te vigilaré!
427
00:24:52,667 --> 00:24:53,918
Veré cómo terminas en segundo lugar.
428
00:24:53,999 --> 00:24:55,250
¡Muy bien, chicos!
429
00:24:55,999 --> 00:24:58,042
¡Guardemos todo esto para el concurso!
430
00:24:58,125 --> 00:24:59,250
¿Qué dices?
431
00:24:59,334 --> 00:25:03,167
- ¡Travis, hablamos luego! - ¡No puedo esperar!
432
00:25:03,999 --> 00:25:05,083
¡Piensa en lo que te dije!
433
00:25:13,209 --> 00:25:16,459
- ¿Qué quiere que pienses? - Nada.
434
00:25:16,626 --> 00:25:20,083
-Algo relacionado con el trabajo.- No me pareció poco importante.
435
00:25:20,501 --> 00:25:23,584
Está bien, Jake, eso fue divertido, pero tengo que irme a casa.
436
00:25:24,083 --> 00:25:25,083
¡Está bien, espera!
437
00:25:28,709 --> 00:25:31,083
¿Quieres ir a desayunar?
438
00:25:38,417 --> 00:25:43,375
Este lugar no ha cambiado nada. Incluso el menú es exactamente el mismo.
439
00:25:43,876 --> 00:25:46,667
A algunas personas les gustan las cosas que permanecen inalteradas.
440
00:25:46,834 --> 00:25:49,292
Pienso que está bien evolucionar, aunque sea un poco.
441
00:25:51,834 --> 00:25:56,417
Me siento como si estuviera en una cápsula del tiempo.
442
00:25:57,918 --> 00:25:59,417
¿Sabes cuando nos daban hamburguesas a mitad de precio?
443
00:25:59,542 --> 00:26:01,000
¿Después de ganar partidos de fútbol?
444
00:26:01,626 --> 00:26:03,167
Toda la escuela estaba abarrotada aquí.
445
00:26:04,042 --> 00:26:07,250
No, no fui a tales eventos.
446
00:26:08,667 --> 00:26:11,501
¿Pero en el baile de graduación, cuando dieron batidos gratis?
447
00:26:12,626 --> 00:26:16,334
Sí, bueno, no fui al baile.
448
00:26:16,918 --> 00:26:18,167
¿No fuiste al baile de graduación?
449
00:26:22,083 --> 00:26:24,667
Cosí a mano mi vestido para que combinara con el de mi pareja.
450
00:26:25,792 --> 00:26:26,834
pero nunca vino.
451
00:26:27,459 --> 00:26:30,375
- ¿Qué? - Sí.
452
00:26:30,459 --> 00:26:31,709
Realmente no quiero hablar de esto.
453
00:26:31,834 --> 00:26:34,626
—¿No regresó? ¿Quién era? —No importa.
454
00:26:34,709 --> 00:26:38,751
- ¿Quieres pedir algo? - Sí.
455
00:26:46,751 --> 00:26:47,876
Quería disculparme contigo.
456
00:26:47,999 --> 00:26:50,792
que era tan fea en la guardería.
457
00:26:52,083 --> 00:26:54,459
Normalmente soy una compañía mucho más agradable.
458
00:26:55,918 --> 00:27:00,292
-Es 0 a 2, Jake. -Eso me parece justo.
459
00:27:01,751 --> 00:27:05,584
Es una época difícil del año, por lo que no estoy precisamente en mi elemento.
460
00:27:06,334 --> 00:27:10,792
Mamá me contó sobre la granja.
461
00:27:11,417 --> 00:27:13,876
Colt y yo estamos haciendo todo lo posible para mantenerlo a flote.
462
00:27:14,042 --> 00:27:19,042
Pero básicamente tenemos que ganar esta competición de skijoring,
463
00:27:19,125 --> 00:27:20,459
de lo contrario...
464
00:27:21,250 --> 00:27:23,792
- Tendrás que vender. - ¡No haré eso!
465
00:27:25,626 --> 00:27:27,584
Me sentiría como si los estuviera perdiendo otra vez.
466
00:27:32,042 --> 00:27:33,501
Quería preguntarte...
467
00:27:34,959 --> 00:27:38,042
Mi hija Noa tiene muchas ganas de aprender a montar.
468
00:27:39,667 --> 00:27:42,501
—Mira, si estás ocupado... —¡No, no! Me encantaría que vinieras.
469
00:27:42,626 --> 00:27:44,375
- ¡Los dos! - Está bien.
470
00:27:44,459 --> 00:27:45,751
- Tú y ella. - Está bien.
471
00:27:45,834 --> 00:27:47,459
-Eso sería genial.-¡Maravilloso!
472
00:27:48,501 --> 00:27:51,834
- Con una condición, claro. - De acuerdo. ¿Cuál?
473
00:27:52,167 --> 00:27:55,751
- Tú también monta. - Lo pensaré.
474
00:27:59,626 --> 00:28:02,834
¿Cómo va? No puedo permitirme otra inundación.
475
00:28:03,083 --> 00:28:06,292
¡No te preocupes! Tengo la situación bajo control.
476
00:28:06,375 --> 00:28:08,209
- Es solo una pequeña fuga. - ¿Una pequeña fuga?
477
00:28:08,334 --> 00:28:09,834
Eso es lo que dijiste la última vez.
478
00:28:09,918 --> 00:28:11,292
Justo antes de que las tuberías crujan tan fuerte,
479
00:28:11,417 --> 00:28:12,999
Tanto es así que los vecinos pensaron que nos estaban atacando.
480
00:28:13,209 --> 00:28:14,918
Ahora sé lo que hago. ¡Confía en mí!
481
00:28:15,000 --> 00:28:16,250
¿Cuáles son tus planes para hoy?
482
00:28:16,375 --> 00:28:19,459
Estoy ayudando a Emily a enseñar a su hija a montar.
483
00:28:19,999 --> 00:28:22,417
¿Dices que estás ayudando a Emily? Lo entiendo...
484
00:28:22,584 --> 00:28:26,167
- Yo también soy amable. - Sí, sí. Tú también eres amable.
485
00:28:27,542 --> 00:28:29,709
Ella es madre soltera. Yo también la ayudo.
486
00:28:29,834 --> 00:28:32,584
En ese caso, tal vez la próxima vez le muestres a Emily
487
00:28:32,667 --> 00:28:34,000
¿Qué tan bueno eres lanzando el lazo?
488
00:28:34,083 --> 00:28:35,459
y la agarras para darle un beso.
489
00:28:35,626 --> 00:28:39,459
Yo arreglo las tuberías y tú eres el que tiene pensamientos sucios.
490
00:28:40,375 --> 00:28:41,999
¡Sal de aquí! Tienes un partido de hockey.
491
00:28:47,334 --> 00:28:49,334
A la derecha está apretado, a la izquierda está suelto.
492
00:28:50,876 --> 00:28:53,375
El vídeo que hiciste con los hermanos Gunner está causando sensación.
493
00:28:53,542 --> 00:28:55,417
¡La gente no se cansa de él!
494
00:28:55,542 --> 00:28:57,876
Esta es la primera vez que los minoristas comenzaron a llamarnos.
495
00:28:58,834 --> 00:29:01,083
Eso es bueno. Son excelentes noticias.
496
00:29:01,542 --> 00:29:03,999
¡Es fantástico! Justo lo que queríamos.
497
00:29:04,459 --> 00:29:06,417
A menos que ocurra algo imprevisto,
498
00:29:06,542 --> 00:29:10,542
Travis y Laura serán nuestros nuevos embajadores de marca.
499
00:29:10,751 --> 00:29:12,918
¿Crees que son adecuados para esta colección?
500
00:29:13,542 --> 00:29:17,959
Y, no sé, el salvaje oeste es realmente típico de Montana.
501
00:29:19,918 --> 00:29:22,083
¿O simplemente estoy aprovechando una moda pasajera?
502
00:29:22,167 --> 00:29:24,667
Los patrones y el tiempo significan ventas.
503
00:29:25,626 --> 00:29:30,417
Emily, eres una chica de Montana. La marca te representa.
504
00:29:31,125 --> 00:29:32,417
¡No empieces a dudar de eso ahora!
505
00:29:32,584 --> 00:29:35,000
Sí, pero no la chica de Montana desde hace más de una década.
506
00:29:36,000 --> 00:29:40,918
Algunos de los lugareños, una persona en particular,
507
00:29:42,000 --> 00:29:44,876
Insinuaron que yo era un impostor.
508
00:29:45,334 --> 00:29:46,542
Yo creí en ti.
509
00:29:46,626 --> 00:29:48,959
Desde el día que te graduaste de la escuela de diseño.
510
00:29:49,250 --> 00:29:51,250
Después de diez años de buscar el coraje para expresarte,
511
00:29:51,334 --> 00:29:53,375
Mi inversión finalmente está dando sus frutos.
512
00:29:53,876 --> 00:29:55,792
Ambos tenemos mucho que ganar con esto.
513
00:29:55,959 --> 00:29:57,834
Lo sé. Tienes razón.
514
00:29:58,751 --> 00:30:00,792
Si alguien piensa que eres un impostor,
515
00:30:00,959 --> 00:30:02,250
Demuéstreles que están equivocados.
516
00:30:02,375 --> 00:30:04,667
¡Demuéstrales que sigues siendo la chica de Montana!
517
00:30:04,834 --> 00:30:06,959
- ¡Asume tu identidad! - Está bien.
518
00:30:07,959 --> 00:30:10,125
Gracias, Gale. ¡Hasta pronto!
519
00:30:11,584 --> 00:30:13,375
¿Cuál crees que podré montar?
520
00:30:13,834 --> 00:30:14,834
No lo sé, tendremos que esperar.
521
00:30:14,918 --> 00:30:16,959
Hasta que Jake elija el perfecto para ti.
522
00:30:17,751 --> 00:30:19,959
¿En realidad montabas a caballo cuando tenías mi edad?
523
00:30:20,000 --> 00:30:22,375
Sí. Incluso participé en carreras de barriles.
524
00:30:22,459 --> 00:30:24,292
- ¿Alguna vez has ganado? - A veces.
525
00:30:24,375 --> 00:30:26,626
¿Para eso sirven los trofeos de la abuela?
526
00:30:27,501 --> 00:30:29,584
- Sí. - ¡Qué genial!
527
00:30:29,959 --> 00:30:32,083
- Desearía que volvieras a competir. - Lo sé.
528
00:30:32,167 --> 00:30:33,959
A veces, yo también lo deseo.
529
00:30:34,709 --> 00:30:37,417
- ¿Crees que podría consolarla? - Por supuesto.
530
00:30:37,542 --> 00:30:41,584
Pero primero, ¡quítate los guantes! Quieres presentarte, no asustarla.
531
00:30:51,083 --> 00:30:53,751
- ¡¿Dakota?! - ¡Emily Winters!
532
00:30:54,125 --> 00:30:58,751
Dios... ¿Cuánto tiempo ha pasado realmente?
533
00:30:58,834 --> 00:31:01,042
No creo que nos hayamos visto desde que estábamos en la secundaria.
534
00:31:01,125 --> 00:31:02,918
y estábamos compitiendo entre nosotros.
535
00:31:02,999 --> 00:31:05,459
- Sí. Siempre me ganas. - Terminar...
536
00:31:07,209 --> 00:31:08,959
¿Qué te trae a la granja Hollis?
537
00:31:09,000 --> 00:31:12,459
Jake me presta uno de sus caballos.
538
00:31:12,542 --> 00:31:15,959
Vamos a enseñar a montar a mi hija Noa.
539
00:31:17,292 --> 00:31:19,083
Espera... ¿Qué estás haciendo aquí?
540
00:31:20,250 --> 00:31:24,375
Si puedes creerlo, terminé casándome con Colt.
541
00:31:24,501 --> 00:31:25,751
- ¿Qué? - Sí.
542
00:31:25,834 --> 00:31:29,000
- Y ahora tenemos otro Hollis en camino. - ¡No!
543
00:31:29,417 --> 00:31:31,709
¡Dios mío! ¡Felicidades!
544
00:31:34,083 --> 00:31:39,792
¿Cómo estás? Por favor, dime que sigues en bici.
545
00:31:39,959 --> 00:31:45,125
Han pasado ya bastantes años, en realidad.
546
00:31:45,417 --> 00:31:47,584
Veo que has conocido a mi cuñada favorita.
547
00:31:49,209 --> 00:31:53,083
Todavía no entiendo qué ve ella en Colt, pero el amor es un misterio.
548
00:31:53,167 --> 00:31:54,709
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
549
00:31:54,792 --> 00:31:57,417
Fuimos al mismo club ecuestre y tuvimos el mismo entrenador.
550
00:31:57,501 --> 00:31:59,626
Sí. Emily era una de las mejores jinetes de la zona.
551
00:32:00,999 --> 00:32:03,501
¡Y yo que pensaba que tu madre sólo estaba alardeando!
552
00:32:03,709 --> 00:32:07,334
Ha pasado mucho tiempo.
553
00:32:07,709 --> 00:32:09,042
- ¡Hola, Jake! - ¡Hola!
554
00:32:09,125 --> 00:32:10,792
Estoy listo para participar en la carrera de barriles.
555
00:32:10,999 --> 00:32:11,999
Bueno.
556
00:32:12,083 --> 00:32:17,417
¿Qué tal si empezamos con Sambo en el bullpen y vemos cómo va?
557
00:32:17,542 --> 00:32:22,876
¿Pero qué pasa si le muestro a Noé cómo hacerlo y ustedes dos salen a caminar?
558
00:32:23,834 --> 00:32:27,167
Hace mucho que no monto. No sabría qué hacer.
559
00:32:27,751 --> 00:32:30,459
No, en serio, esto evitará que tenga antojo de pepinillos y helado.
560
00:32:30,626 --> 00:32:31,751
mientras Colt está jugando al hockey.
561
00:32:31,918 --> 00:32:34,375
Me encantan los pepinillos. ¡Y el helado!
562
00:32:38,999 --> 00:32:40,999
¡Está bien, vamos a conseguirte un caballo!
563
00:32:44,459 --> 00:32:45,626
Hermoso, ¿verdad?
564
00:32:48,042 --> 00:32:51,125
- ¿Qué se siente al volver a montar a caballo? - Como si nunca hubiera caído.
565
00:32:52,125 --> 00:32:55,792
Podrás irte de Montana, pero Montana nunca te abandonará.
566
00:32:56,334 --> 00:32:57,751
Ya me lo han dicho antes.
567
00:32:59,709 --> 00:33:01,792
- ¿Ibas con tu padre? - Sí.
568
00:33:02,667 --> 00:33:07,167
Él me enseñó todo lo que sé. Ese hombre era un verdadero vaquero.
569
00:33:07,999 --> 00:33:09,459
A mi gusto le parece un hombre.
570
00:33:10,751 --> 00:33:12,000
Ojalá lo hubiera conocido.
571
00:33:13,667 --> 00:33:18,751
Él te conoció. Fuimos a todos los partidos de fútbol.
572
00:33:19,334 --> 00:33:21,334
Comimos una tarta de mantequilla y un chocolate caliente...
573
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
Era como nuestra tradición.
574
00:33:25,792 --> 00:33:29,876
Él pensó que eras extraordinario. Dijo que serías el próximo Brady.
575
00:33:32,042 --> 00:33:36,042
¡Menos mal que ya no puede verme! Sería una decepción total.
576
00:33:36,918 --> 00:33:38,667
¿De qué estás hablando?
577
00:33:39,667 --> 00:33:41,292
Todos pensaban que llegaría a ser alguien.
578
00:33:42,584 --> 00:33:44,584
A veces es difícil no sentirse un perdedor.
579
00:33:46,417 --> 00:33:48,542
No eres un perdedor, Jake.
580
00:33:48,918 --> 00:33:50,876
Es fácil para usted decirlo, señorita Gucci.
581
00:33:53,667 --> 00:33:56,417
Mis padres querían que me fuera de la ciudad, igual que lo hiciste tú.
582
00:33:58,375 --> 00:33:59,918
Nunca entendieron por qué quería quedarme aquí.
583
00:34:00,000 --> 00:34:01,125
y administrar la granja.
584
00:34:01,667 --> 00:34:06,125
- ¿Y por qué te quedaste? - No sé, me gusta estar aquí.
585
00:34:07,709 --> 00:34:10,292
Quizás tenía un poco de miedo de dejar atrás la escuela secundaria.
586
00:34:11,501 --> 00:34:16,417
-Déjame seguir adelante, ¿entiendes? -No... no lo hago.
587
00:34:17,626 --> 00:34:20,375
No quería nada más que terminar la escuela secundaria.
588
00:34:21,334 --> 00:34:22,792
y reinventarme.
589
00:34:22,959 --> 00:34:24,125
¿Fue realmente tan malo?
590
00:34:24,292 --> 00:34:28,999
¿Alguna vez has pasado cuatro años sintiéndote completamente invisible?
591
00:34:30,667 --> 00:34:31,834
Si pudiera volver atrás en el tiempo,
592
00:34:31,918 --> 00:34:33,459
Me aseguraré de que nunca te sientas así.
593
00:34:35,209 --> 00:34:37,542
- Sí, ¿cómo no iba a hacerlo? - ¡En serio!
594
00:34:38,834 --> 00:34:40,083
No, chicos como tú
595
00:34:40,167 --> 00:34:42,501
No los habrían visto hablando con alguien como yo en la escuela secundaria.
596
00:34:42,667 --> 00:34:44,334
Vale, ¿pero en la clase de ciencias?
597
00:34:44,751 --> 00:34:49,292
Cuando diseccionamos juntos ese cerdo y casi te desmayas,
598
00:34:49,417 --> 00:34:52,209
y te di mi jugo, que se derramó por todos lados.
599
00:34:53,834 --> 00:34:57,751
¡No puedo creer que todavía recuerdes esto!
600
00:34:58,626 --> 00:35:05,459
Puede que te hayas sentido invisible, pero yo te vi.
601
00:35:16,542 --> 00:35:17,626
¿Está todo bien?
602
00:35:18,501 --> 00:35:20,167
No. Es Dakota. Algo pasó.
603
00:35:20,459 --> 00:35:22,125
- ¿Con Noa? - No, no, no, ella está bien.
604
00:35:22,250 --> 00:35:23,667
Él es mi hermano. Pero deberíamos irnos.
605
00:35:23,792 --> 00:35:24,792
Bueno.
606
00:35:28,167 --> 00:35:29,542
¡Vamos!
607
00:35:57,918 --> 00:35:58,918
¿Qué hiciste?
608
00:35:58,999 --> 00:36:00,751
- ¿Estás bien?- Me golpeó muy fuerte.
609
00:36:01,125 --> 00:36:03,250
- ¿Cuáles son los daños? - Desgarro del manguito rotador.
610
00:36:03,417 --> 00:36:05,501
Pensé que no había contacto físico en la liga senior.
611
00:36:05,667 --> 00:36:07,042
No se permite el contacto físico,
612
00:36:07,250 --> 00:36:09,417
Pero Grimes se volvió demasiado competitivo.
613
00:36:09,501 --> 00:36:11,375
- Espera... ¿Mark Grimes? - ¿Lo recuerdas?
614
00:36:11,876 --> 00:36:13,375
Vag.
615
00:36:13,542 --> 00:36:14,667
Pero me curaré con el tiempo.
616
00:36:14,834 --> 00:36:16,959
Cariño, desgarro del manguito rotador
617
00:36:17,125 --> 00:36:18,209
Tomará semanas sanar.
618
00:36:18,334 --> 00:36:19,959
- Creo que eso fue todo. - ¡De ninguna manera!
619
00:36:20,042 --> 00:36:22,876
Puedo montar con una mano. No puede ser tan difícil.
620
00:36:23,000 --> 00:36:25,417
¿Y arriesgarte a caer? Pronto serás padre. ¡Se lo tomes en serio!
621
00:36:25,751 --> 00:36:28,542
No se puede competir sin la aprobación de un médico.
622
00:36:30,626 --> 00:36:31,918
- ¿Y si me reemplazas? - Es demasiado tarde.
623
00:36:32,000 --> 00:36:35,250
El concurso es el miércoles y no podemos encontrar a nadie en este momento.
624
00:36:36,250 --> 00:36:40,209
- Conozco a alguien... - ¡Estás embarazada! ¡No puede ser!
625
00:36:41,417 --> 00:36:42,876
No hables de ella.
626
00:36:43,667 --> 00:36:45,918
Si todavía hay un jinete lo suficientemente bueno
627
00:36:46,000 --> 00:36:47,834
para derrotar a Travis y Laura Gunner,
628
00:36:48,834 --> 00:36:50,042
Esa es Emily Winters.
629
00:36:51,542 --> 00:36:52,792
¿¡Yo?! - ¡Genial!
630
00:36:53,417 --> 00:36:56,125
No, no. Me siento muy halagado, muchas gracias.
631
00:36:56,459 --> 00:37:00,000
Pero no puedo competir en ninguna competición.
632
00:37:00,417 --> 00:37:02,999
Emily, vi cómo manejaste el caballo cuando Colt estaba en peligro.
633
00:37:03,751 --> 00:37:04,792
Todavía eres bueno en eso.
634
00:37:04,999 --> 00:37:06,626
- ¡Mamá, hazlo por favor! - No, no.
635
00:37:06,792 --> 00:37:08,834
No sé nada de skijoring. Nunca lo he hecho.
636
00:37:08,999 --> 00:37:10,459
Todavía tenemos unos días. Podría enseñarte.
637
00:37:10,792 --> 00:37:11,959
No, no puedo hacerlo.
638
00:37:12,042 --> 00:37:14,626
Hay mucho en juego con la granja y yo tengo mi propia colección...
639
00:37:14,751 --> 00:37:16,417
Eres nuestra única solución en este momento.
640
00:37:17,292 --> 00:37:18,375
¡Por favor, mamá!
641
00:37:20,501 --> 00:37:24,334
Lo siento, no puedo. Lamento lo de tu brazo, Colt.
642
00:37:25,334 --> 00:37:26,459
¡Deberíamos irnos a casa!
643
00:37:27,542 --> 00:37:29,125
Estoy seguro que encontrarás a alguien más.
644
00:37:31,876 --> 00:37:32,959
¡Vino!
645
00:37:50,876 --> 00:37:52,751
- ¡Buenas noches, mamá! - ¡Buenas noches, bebé!
646
00:37:52,999 --> 00:37:56,209
Realmente me gustaría que pensaras seriamente.
647
00:37:56,375 --> 00:37:58,501
Para competir con Jake. En serio...
648
00:37:59,626 --> 00:38:03,334
Me encantaría verte en tu elemento, cabalgando.
649
00:38:04,167 --> 00:38:05,834
Haciendo lo que te encantaba hacer.
650
00:38:06,501 --> 00:38:08,876
¿En serio, señorita?
651
00:38:09,584 --> 00:38:12,792
Sé que tienes mucho trabajo, pero estaría muy bien.
652
00:38:14,083 --> 00:38:16,167
Tu madre necesitará mucho más entrenamiento,
653
00:38:16,751 --> 00:38:18,667
si alguna vez quiere competir.
654
00:38:19,584 --> 00:38:22,000
Pero, tal vez el año que viene...
655
00:38:26,751 --> 00:38:30,292
- ¡Te amo! - Yo también te amo. ¡Buenas noches!
656
00:38:30,459 --> 00:38:31,626
¡Buenas noches!
657
00:39:02,417 --> 00:39:03,667
No estuvo mal ¿verdad?
658
00:39:03,834 --> 00:39:08,083
¡Qué momento tan oportuno! ¡Qué imagen tan increíble!
659
00:39:08,209 --> 00:39:09,417
¡Espera y verás el concurso!
660
00:39:10,083 --> 00:39:11,334
Puedes ir allí.
661
00:39:11,501 --> 00:39:13,584
¿Y tomar algunas fotos más mientras todavía está nevando?
662
00:39:13,667 --> 00:39:16,501
—¡Sí, vamos! Claro... —Gracias.
663
00:39:19,125 --> 00:39:20,250
¿Qué es esto?
664
00:39:20,834 --> 00:39:22,584
Una barra de proteína especial de Europa.
665
00:39:23,209 --> 00:39:25,626
-Me da energía. -Entiendo...
666
00:39:26,083 --> 00:39:30,375
Por cierto, ¿has oído hablar de los chicos Hollis? Se rumorea que se jubilan.
667
00:39:31,250 --> 00:39:34,667
No lo sabía. Espero que no les haya pasado nada.
668
00:39:34,834 --> 00:39:36,334
Parece que el oro se ha vuelto mucho más fácil de obtener.
669
00:39:36,417 --> 00:39:37,417
de lo que esperábamos.
670
00:39:37,667 --> 00:39:39,292
Sí, así es.
671
00:39:39,542 --> 00:39:44,834
Esta noche habrá baile en línea en el Crazy Horse.
672
00:39:45,000 --> 00:39:47,626
Estaba pensando que quizá tú y Laura podrían venir también.
673
00:39:47,709 --> 00:39:50,209
y podríamos tomar algunas fotografías de los materiales de mis conjuntos.
674
00:39:50,292 --> 00:39:51,417
¿Qué opinas?
675
00:39:51,501 --> 00:39:52,959
- ¿En la fila? - Sí.
676
00:39:53,792 --> 00:39:56,459
-Ya has visto mis movimientos. -Sí, lo he visto.
677
00:39:57,375 --> 00:39:59,792
Y a todos les gustó el vídeo.
678
00:39:59,959 --> 00:40:02,250
Significaría mucho para mí si vinieras.
679
00:40:02,542 --> 00:40:06,667
- ¿Vienes? - No lo tenía planeado, pero...
680
00:40:08,250 --> 00:40:11,042
Si vas, quizá me pase yo también.
681
00:40:11,417 --> 00:40:13,209
¡Guárdame un baile, señorita Winters!
682
00:40:14,334 --> 00:40:15,417
¡Nos vemos esta noche!
683
00:40:15,918 --> 00:40:16,999
¡Buen trabajo!
684
00:40:58,375 --> 00:41:01,375
¡Vamos, Emily! ¡Ven aquí!
685
00:41:01,542 --> 00:41:03,584
No, estoy bien aquí. Gracias.
686
00:41:03,751 --> 00:41:06,501
Vamos, necesito tu ayuda. Me siento abrumado.
687
00:41:08,167 --> 00:41:09,417
¡Por favor!
688
00:41:14,417 --> 00:41:16,834
No puedo creer que hayas viajado por todo el mundo.
689
00:41:16,999 --> 00:41:19,083
¡Y aún no has aprendido a bailar en línea!
690
00:41:20,000 --> 00:41:22,751
En mi casa ser campesino no era algo a lo que aspirar.
691
00:41:24,042 --> 00:41:26,292
¡De acuerdo! ¡Empieza con los pies juntos, vaquero!
692
00:41:28,626 --> 00:41:29,834
¡Éste ya lo conozco!
693
00:41:30,292 --> 00:41:33,125
Empiezas con los pies juntos, ¿verdad? Así...
694
00:41:33,459 --> 00:41:36,125
Derecha, izquierda, uno, dos, tres.
695
00:41:36,375 --> 00:41:37,584
Puntera y talón.
696
00:41:37,999 --> 00:41:41,501
Punta, talón, uno, dos, tres. ¡Muy bien!
697
00:41:41,876 --> 00:41:44,626
Aplaude una vez, aplaude dos veces.
698
00:41:45,876 --> 00:41:47,918
¡Golpea dos veces! ¡Qué bien, tienes un talento natural!
699
00:41:58,751 --> 00:42:03,334
La siguiente parte es un poco complicada. Son cuatro pasos.
700
00:42:03,792 --> 00:42:06,083
Derecha, izquierda, derecha, izquierda.
701
00:42:06,626 --> 00:42:08,709
Izquierda, derecha, izquierda, más cerca.
702
00:42:08,834 --> 00:42:09,876
Eso es muy bueno para alguien
703
00:42:09,959 --> 00:42:11,959
que encontraba incómodo el baile en línea.
704
00:42:12,083 --> 00:42:14,751
¡Eso es todo! ¿Qué sigue, compañero?
705
00:42:15,501 --> 00:42:18,042
Te detienes y luego te das la vuelta.
706
00:42:20,876 --> 00:42:22,250
Casi hago un desastre.
707
00:42:26,167 --> 00:42:30,375
No siempre soy un tipo estúpido. Tengo muchas facetas.
708
00:42:36,250 --> 00:42:38,999
Quizás algún día me des la oportunidad de mostrarte quién soy realmente.
709
00:42:40,209 --> 00:42:41,334
Y.
710
00:42:42,209 --> 00:42:44,334
¡Esperaremos a que termine el concurso!
711
00:42:45,667 --> 00:42:47,334
¿Entonces estás diciendo que hay una posibilidad?
712
00:42:50,167 --> 00:42:52,999
Está bien. Voy a tomar un vaso de agua. Vuelvo enseguida.
713
00:42:53,083 --> 00:42:54,667
- Te estoy esperando. - ¡Está bien!
714
00:43:00,334 --> 00:43:01,999
¡Hola!
715
00:43:04,417 --> 00:43:06,918
- ¿Está todo bien? - Sí.
716
00:43:09,000 --> 00:43:11,876
Mira, siento mucho no poder ayudarte con el concurso.
717
00:43:11,959 --> 00:43:13,709
Es que yo tengo la colección y mi hija...
718
00:43:13,792 --> 00:43:16,375
No es nada. No es tu culpa.
719
00:43:16,501 --> 00:43:19,000
Sólo me queda aceptar que tengo que vender la granja.
720
00:43:19,834 --> 00:43:21,459
Pero para ti significa todo.
721
00:43:22,042 --> 00:43:25,292
Estoy atrasado en el pago de mis cuentas, tengo que trabajar todo el tiempo...
722
00:43:27,125 --> 00:43:29,250
No tenemos elección.
723
00:43:35,459 --> 00:43:36,792
¡Maravilloso! Grimes...
724
00:43:37,751 --> 00:43:39,334
Exactamente la persona que necesitaba ver esta noche.
725
00:43:45,209 --> 00:43:46,375
¿Te sientes bien?
726
00:43:56,250 --> 00:43:57,250
¿Qué está sucediendo?
727
00:43:57,334 --> 00:43:58,584
Parece como si hubieras visto un fantasma allí.
728
00:43:58,709 --> 00:44:00,751
- No es nada... - ¡Emily, háblame!
729
00:44:01,250 --> 00:44:02,417
¿Fue Mark?
730
00:44:04,292 --> 00:44:06,375
Él fue quien me hizo una broma en el baile de graduación.
731
00:44:06,626 --> 00:44:07,709
¿De qué estás hablando?
732
00:44:08,167 --> 00:44:10,000
Me dijo que querías invitarme al baile de graduación.
733
00:44:10,083 --> 00:44:11,876
que sentiste cierta conexión conmigo en clase,
734
00:44:12,042 --> 00:44:14,334
pero que tenías demasiado miedo de invitarme personalmente.
735
00:44:14,459 --> 00:44:15,459
¡¿Lo es?!
736
00:44:15,542 --> 00:44:16,667
Lo sé. Soy muy estúpido.
737
00:44:16,751 --> 00:44:18,501
Así que pensé que querías ir al baile conmigo...
738
00:44:19,542 --> 00:44:21,292
Pero todo era tan convincente...
739
00:44:22,459 --> 00:44:23,959
Así que me senté allí, en el banco del parque,
740
00:44:24,000 --> 00:44:25,751
y esperé a que vinieras a buscarme.
741
00:44:28,167 --> 00:44:30,375
Fue sólo una broma bien elaborada.
742
00:44:30,584 --> 00:44:31,918
Y yo era el chiste.
743
00:44:31,999 --> 00:44:33,918
Lo siento. ¡Es tan humillante!
744
00:44:36,876 --> 00:44:40,999
Emily, lo siento mucho, pero ese tipo es un idiota.
745
00:44:44,459 --> 00:44:46,042
Sin embargo, en un aspecto tenía razón.
746
00:44:48,209 --> 00:44:50,125
Sentí una conexión contigo en la escuela secundaria.
747
00:44:51,501 --> 00:44:57,042
Eras inteligente, guapa, divertida. O sea, todavía lo eres.
748
00:45:02,334 --> 00:45:04,334
¿Crees que tenemos una oportunidad?
749
00:45:07,626 --> 00:45:13,876
—Juntos... —¿Una oportunidad? Digo, juntos...
750
00:45:16,584 --> 00:45:17,751
Quiero decir...
751
00:45:19,709 --> 00:45:22,167
Perdón. Quise decir en la carrera. Perdón...
752
00:45:22,292 --> 00:45:23,292
Sí, sí.
753
00:45:23,709 --> 00:45:27,125
No, quiero decir que creo que estaríamos geniales juntos, por supuesto.
754
00:45:28,334 --> 00:45:29,999
Bueno.
755
00:45:31,626 --> 00:45:34,000
Quiero ser tu compañero de carrera, Jake.
756
00:45:35,000 --> 00:45:36,667
- ¿Sí? - Sí.
757
00:45:40,626 --> 00:45:42,042
¡Vamos a hacerlo!
758
00:45:48,667 --> 00:45:50,334
¡Bueno, aquí está el plan!
759
00:45:50,459 --> 00:45:52,292
No se trata sólo de velocidad,
760
00:45:52,459 --> 00:45:55,501
Pero se trata de tiempo, precisión y trabajo en equipo.
761
00:45:56,459 --> 00:45:57,459
Si queremos ganar,
762
00:45:57,584 --> 00:45:59,709
Debemos tener éxito en cada tramo del recorrido hasta la perfección.
763
00:45:59,792 --> 00:46:01,042
Bueno, sí, sin estrés...
764
00:46:01,167 --> 00:46:03,000
La ruta se divide en tres elementos.
765
00:46:03,125 --> 00:46:06,626
Tenemos la línea recta, la carrera de obstáculos y el eslalon.
766
00:46:06,792 --> 00:46:09,542
Primero, es una línea recta. En esta parte, la velocidad importa.
767
00:46:09,626 --> 00:46:11,417
Sólo hay que mantener a Dusty a un galope constante.
768
00:46:11,542 --> 00:46:13,751
Bueno, para mantener un caballo de 1.200 libras que apenas conozco,
769
00:46:13,876 --> 00:46:16,167
A toda velocidad y perfectamente estable. Entiendo, sí.
770
00:46:16,292 --> 00:46:18,501
No te habría pedido que hicieras esto si no pensara que podrías manejarlo.
771
00:46:19,334 --> 00:46:21,918
Así es. En segundo lugar, la carrera de obstáculos.
772
00:46:22,042 --> 00:46:23,626
Aquí la sincronización es esencial.
773
00:46:24,375 --> 00:46:26,042
Tengo que alcanzar los objetivos y conseguir los anillos,
774
00:46:26,125 --> 00:46:29,167
y si no es el caballo del establo, los extrañaré.
775
00:46:29,292 --> 00:46:32,292
Está bien. ¿Pero qué pasa si te pierdes uno de los anillos?
776
00:46:32,375 --> 00:46:33,709
Se añade tiempo de penalización.
777
00:46:33,918 --> 00:46:36,292
La falta de un anillo cambió la victoria en derrota.
778
00:46:36,501 --> 00:46:40,626
- Bien. ¿Y el eslalon? - Esa es la verdadera prueba.
779
00:46:40,792 --> 00:46:42,501
Tendré que pasar por estas puertas aquí,
780
00:46:42,584 --> 00:46:45,042
manteniéndose perfectamente sincronizado contigo y Dusty.
781
00:46:45,125 --> 00:46:47,959
Si nos desviamos aunque sea un poquito, perderemos tiempo.
782
00:46:48,459 --> 00:46:50,876
o peor aún, me caeré.
783
00:46:51,125 --> 00:46:55,584
- ¿Estás segura de que es una buena idea? - ¡Emily, confía en mí!
784
00:46:56,209 --> 00:46:58,000
-Estamos bien. -De acuerdo.
785
00:46:59,292 --> 00:47:00,876
Entonces, velocidad en línea recta.
786
00:47:01,626 --> 00:47:06,918
Precisión en los obstáculos y luego, sincronización perfecta en el eslalon.
787
00:47:07,000 --> 00:47:08,125
- ¿Verdad? - Sí.
788
00:47:08,209 --> 00:47:10,959
Está bien. ¿Pero qué pasa si algo sale mal?
789
00:47:11,042 --> 00:47:13,751
Si sientes que algo anda mal, aunque sea un poco,
790
00:47:13,834 --> 00:47:18,209
Por ejemplo, si Dusty resbala o se asusta, reduces un poco la velocidad.
791
00:47:18,334 --> 00:47:20,292
¿Están disminuyendo el ritmo? ¿Pero no se está perdiendo el tiempo?
792
00:47:20,417 --> 00:47:23,334
Quizás, pero la seguridad es lo más importante aquí.
793
00:47:25,250 --> 00:47:27,167
Nunca me lo perdonaría si algo te pasara.
794
00:47:28,000 --> 00:47:31,042
¡Está bien! ¡Esto es una locura!
795
00:47:31,542 --> 00:47:35,292
Haciendo acrobacias mientras esquías, siguiendo a un caballo al galope...
796
00:47:35,459 --> 00:47:38,792
- ¿Quién inventa cosas así? - Es muy divertido, en serio.
797
00:47:39,834 --> 00:47:42,709
Bien. ¿Estás listo para una prueba de manejo?
798
00:47:51,834 --> 00:47:53,250
Está bien, Dusty, ¡empecemos!
799
00:48:07,542 --> 00:48:09,918
- ¡Míralos! - Tiene un talento natural.
800
00:48:26,042 --> 00:48:28,792
- ¡Eso fue genial! - ¡Realmente puede volar!
801
00:48:29,334 --> 00:48:30,667
¡Fue increíble!
802
00:48:30,792 --> 00:48:32,501
Pareces como si hubieras estado montando durante años.
803
00:48:32,584 --> 00:48:34,626
Te dije que ella era la mejor de las mejores.
804
00:48:34,709 --> 00:48:37,501
Tengo que admitir que sabía que serías bueno.
805
00:48:38,250 --> 00:48:39,334
Pero esto fue realmente una locura.
806
00:48:39,417 --> 00:48:40,834
Dusty tiene un paso muy firme.
807
00:48:40,959 --> 00:48:42,834
Sólo necesitan usar su parte trasera de manera más eficiente,
808
00:48:42,918 --> 00:48:45,375
y luego tendremos más velocidad en los tramos rectos.
809
00:48:46,334 --> 00:48:48,375
Bueno, estoy impresionado.
810
00:48:48,751 --> 00:48:51,167
Los caballos fueron mi primer amor.
811
00:48:51,876 --> 00:48:53,709
Vamos, todo el mundo sabe que tu primer amor fue Ja...
812
00:48:57,000 --> 00:48:59,167
Saltar vallas.
813
00:49:00,459 --> 00:49:04,125
Por último, todavía necesito trabajar en controlar el borde,
814
00:49:04,667 --> 00:49:06,542
pero, si puedo hacer las transiciones más suaves
815
00:49:06,709 --> 00:49:09,042
y mantenemos una línea más apretada, ganaremos unos segundos más.
816
00:49:09,542 --> 00:49:10,959
Creo que tenemos un equipo ganador.
817
00:49:11,417 --> 00:49:13,167
-Me lo llevo.-Gracias.
818
00:49:13,334 --> 00:49:15,375
- ¡Lo hiciste genial! - Tú también.
819
00:49:16,042 --> 00:49:17,042
¡BIEN!
820
00:49:22,876 --> 00:49:25,000
- ¡Eres un tonto! - ¿Qué?
821
00:49:25,250 --> 00:49:28,918
-Te gusta ella.-Somos viejos amigos.
822
00:49:29,667 --> 00:49:31,083
La mentira más débil de todos los tiempos.
823
00:49:31,167 --> 00:49:32,792
Deberías invitarla al carnaval de Navidad.
824
00:49:32,959 --> 00:49:33,959
noche de mañana.
825
00:49:34,042 --> 00:49:35,292
¿Debería?
826
00:49:38,834 --> 00:49:42,459
- ¡Emily! ¡Espera! - ¿Qué pasa?
827
00:49:46,292 --> 00:49:49,667
Mañana por la noche es el carnaval de Navidad, así que...
828
00:49:50,834 --> 00:49:52,876
No sé, estaba pensando que podríamos ir juntos,
829
00:49:53,459 --> 00:49:55,417
Bebamos una sidra caliente y admiremos las luces.
830
00:49:58,709 --> 00:50:02,918
- ¿Quieres venir conmigo? - Sí, por supuesto... Por supuesto.
831
00:50:03,083 --> 00:50:04,626
Me encantaría.
832
00:50:04,792 --> 00:50:08,876
Es agradable sumergirme en la nostalgia local.
833
00:50:08,999 --> 00:50:10,000
mientras estoy en casa.
834
00:50:10,167 --> 00:50:11,292
Y.
835
00:50:12,542 --> 00:50:14,667
- ¿Te recojo a las ocho? - ¡Genial!
836
00:50:14,751 --> 00:50:15,999
¡Excelente!
837
00:50:20,125 --> 00:50:21,250
Gracias.
838
00:50:32,417 --> 00:50:33,459
Lo siento.
839
00:50:39,334 --> 00:50:42,083
¿Te invitó a salir? ¡Qué bien!
840
00:50:42,292 --> 00:50:44,459
No, mamá, no es una cita.
841
00:50:44,751 --> 00:50:47,459
Discutimos la estrategia para la competición.
842
00:50:47,959 --> 00:50:49,042
¡Habla en serio, Em!
843
00:50:49,167 --> 00:50:52,792
¿Podría tener más que ver con intentar reescribir la historia?
844
00:50:53,375 --> 00:50:55,584
¿De qué hablas? ¿Qué reescritura de la historia?
845
00:50:55,709 --> 00:50:57,542
Sabes que tu padre siempre decía
846
00:50:58,167 --> 00:50:59,876
que si pudieran verte como realmente eres,
847
00:51:00,000 --> 00:51:01,876
Me enamoraría locamente de ti.
848
00:51:03,792 --> 00:51:07,584
Siento que ni siquiera yo sé quién soy realmente.
849
00:51:08,417 --> 00:51:11,709
Te vi construir esta empresa desde cero.
850
00:51:12,417 --> 00:51:14,209
y me sentí más orgulloso que nunca.
851
00:51:14,417 --> 00:51:17,918
Desde que dejaste Bozeman, has estado persiguiendo algo.
852
00:51:18,834 --> 00:51:20,959
Looks, ideas, diseños...
853
00:51:21,083 --> 00:51:26,042
Pero nada te representó mejor que la colección "Salvaje Oeste".
854
00:51:27,334 --> 00:51:29,792
Te veo en esta colección.
855
00:51:31,209 --> 00:51:35,125
Te estás descubriendo a ti misma, Emily, y eso es maravilloso.
856
00:51:37,042 --> 00:51:38,999
Gracias mamá.
857
00:51:43,417 --> 00:51:47,042
Qué bien estar en casa. Cabalgando de nuevo...
858
00:51:50,542 --> 00:51:54,334
- ¿Estás esperando a alguien? - Es un poco temprano para Santa Claus.
859
00:51:58,250 --> 00:52:00,459
- ¡Vendaval! - ¡Sorpresa!
860
00:52:01,125 --> 00:52:02,626
Qué estás haciendo aquí ?
861
00:52:02,751 --> 00:52:04,918
- ¿Puedo entrar? - Sí, por supuesto.
862
00:52:05,000 --> 00:52:08,667
Hoy recibí una llamada telefónica que no podía esperar para contársela.
863
00:52:08,834 --> 00:52:09,834
Bueno...
864
00:52:09,918 --> 00:52:11,501
¿Has oído hablar alguna vez de Rugged Ridge Outfitters?
865
00:52:11,584 --> 00:52:14,709
Sí, claro que he oído hablar de ellos. El minorista más grande del país.
866
00:52:15,501 --> 00:52:19,042
Observaron cómo la colección arrasó en Internet.
867
00:52:19,250 --> 00:52:22,876
y quieren expandirlo a nivel nacional.
868
00:52:23,375 --> 00:52:24,876
No puedes !
869
00:52:25,417 --> 00:52:27,834
Gale, esto podría cambiarlo todo. ¿En serio?
870
00:52:27,999 --> 00:52:30,250
Sí, podría, pero hay un pequeño problema.
871
00:52:30,334 --> 00:52:34,000
- Está bien... ¿Cuál es el problema? - Travis y Laura Gunner.
872
00:52:34,667 --> 00:52:37,959
Rugged Ridge Outfitters los considera la imagen perfecta para la marca.
873
00:52:38,083 --> 00:52:40,834
Son populares, refinados y tienen un público fiel.
874
00:52:41,167 --> 00:52:42,459
Entonces, el entendimiento es válido,
875
00:52:42,584 --> 00:52:45,959
pero sólo si Travis y Laura ganan el concurso.
876
00:52:46,876 --> 00:52:52,083
¡Espera! ¿Todo depende de que Travis y Laura ganen?
877
00:52:53,375 --> 00:52:54,792
No tiene ningún sentido
878
00:52:56,000 --> 00:52:58,501
¿No debería la ropa hablar por sí sola?
879
00:52:58,626 --> 00:53:00,501
¡Bienvenido al mundo real, niño!
880
00:53:00,626 --> 00:53:03,250
No se trata sólo de la ropa, sino también de las personas que la usan.
881
00:53:03,417 --> 00:53:05,334
Y, seamos serios,
882
00:53:05,751 --> 00:53:08,209
El brillo y el esplendor de Travis y Laura
883
00:53:08,334 --> 00:53:11,250
Superan a los de los vaqueros de pueblos pequeños.
884
00:53:12,459 --> 00:53:15,751
Sí, los hermanos Hollis. De hecho, tienen...
885
00:53:15,834 --> 00:53:17,501
Están fuera de escena, ¿no?
886
00:53:18,125 --> 00:53:20,375
Eso hace las cosas más fáciles para Travis y Laura.
887
00:53:21,459 --> 00:53:25,876
- ¿No es genial? - Sí. Es un milagro de Navidad.
888
00:53:28,417 --> 00:53:30,083
¿Huele a pizza?
889
00:53:35,375 --> 00:53:38,250
Hola, Rose. ¿Cómo estás?
890
00:53:42,959 --> 00:53:44,083
¿Qué vas a hacer?
891
00:53:44,250 --> 00:53:45,959
Si Jake y yo ganamos,
892
00:53:46,083 --> 00:53:48,999
Es posible que Rugged Ridge Outfitters deje de operar.
893
00:53:50,083 --> 00:53:54,459
Y si me rindo, Jake perderá la granja.
894
00:53:54,792 --> 00:53:58,000
-Tal vez Jake encuentre a alguien más. -¿En los próximos tres días, mamá?
895
00:53:58,209 --> 00:54:00,000
Esa granja lo es todo para él.
896
00:54:00,918 --> 00:54:03,125
Es su única conexión con sus padres.
897
00:54:03,417 --> 00:54:05,626
¡Todo parece tan injusto!
898
00:54:06,292 --> 00:54:08,167
Pero, cariño, no te sacrifiques.
899
00:54:08,292 --> 00:54:10,834
tratando de ayudar a todo y a todos, ¿de acuerdo?
900
00:54:11,209 --> 00:54:14,417
Mamá, le dije a Sarah y Becky que estabas en el concurso.
901
00:54:14,584 --> 00:54:17,834
Creen que es genial. Quieren que lo transmita en vivo.
902
00:54:18,334 --> 00:54:20,250
No cariño, sobre eso...
903
00:54:20,375 --> 00:54:21,417
Lo encuentro tan lindo.
904
00:54:21,542 --> 00:54:23,000
¡Lo estás haciendo para salvar la granja de Jake!
905
00:54:23,083 --> 00:54:25,125
¡Será la Nochevieja más bonita de todas!
906
00:54:29,083 --> 00:54:30,959
Él te ve como un héroe, ¿sabes?
907
00:54:34,083 --> 00:54:37,167
¿Qué pasará si la decepciono?
908
00:54:37,792 --> 00:54:39,999
Trabajaste duro por tu carrera,
909
00:54:40,876 --> 00:54:44,209
pero demuestras más determinación que nadie.
910
00:54:45,584 --> 00:54:48,250
¡Elige lo que te dicte tu conciencia!
911
00:54:56,459 --> 00:55:00,626
¿Qué os parece este outfit para la competición?
912
00:55:02,918 --> 00:55:04,667
- Me encanta. - ¡Está bien, genial!
913
00:55:05,209 --> 00:55:06,876
Esta es la gamuza que vamos a utilizar,
914
00:55:06,999 --> 00:55:08,000
Así que te mantendrá caliente.
915
00:55:08,083 --> 00:55:09,709
Travis, los pantalones son bastante elásticos.
916
00:55:09,792 --> 00:55:11,667
para que tengas total movilidad mientras estás en el campo.
917
00:55:11,876 --> 00:55:14,501
Pantalones elásticos... ¡El sueño de todo hombre!
918
00:55:15,125 --> 00:55:19,334
No pareces muy contento. ¿Preferirías ponerte otra cosa?
919
00:55:19,459 --> 00:55:21,292
- Sí. - No, está bien.
920
00:55:21,834 --> 00:55:25,375
Travis, ¡no es bueno estar de mal humor! ¿Cuál es el problema?
921
00:55:25,751 --> 00:55:28,292
Pensé que los pantalones elásticos probablemente ya se habían inventado.
922
00:55:28,375 --> 00:55:30,250
Para esquiadores sin respeto por sí mismos.
923
00:55:30,667 --> 00:55:34,125
¡Bueno, entonces veamos los zapatos!
924
00:55:34,542 --> 00:55:36,876
-Eso... -¿Qué hiciste ayer?
925
00:55:37,584 --> 00:55:38,584
¿Aquí tienes?
926
00:55:38,918 --> 00:55:42,250
Por lo general, saludas, buscas oportunidades para tomar fotografías...
927
00:55:43,250 --> 00:55:45,459
Ayer, silencio.
928
00:55:47,626 --> 00:55:50,501
Has estado tan ocupado que quería dejarte solo por un rato.
929
00:55:51,209 --> 00:55:55,167
¿Ninguna reunión secreta? ¿Ningún evento sorpresa?
930
00:55:56,292 --> 00:55:57,501
Ahora, ahora.
931
00:55:57,626 --> 00:56:00,125
¡Travis, deja de actuar de forma extraña!
932
00:56:00,751 --> 00:56:02,250
Hablando de acontecimientos,
933
00:56:02,584 --> 00:56:05,375
Escuché que hay un carnaval de Navidad esta noche.
934
00:56:06,042 --> 00:56:07,334
Quizás todos puedan ir.
935
00:56:08,250 --> 00:56:11,125
Me encantaría, pero "Qué bello es vivir" se está proyectando en el Teatro Fox.
936
00:56:11,250 --> 00:56:12,417
y compré un billete.
937
00:56:12,959 --> 00:56:14,417
¿Y qué pasa con ustedes dos?
938
00:56:14,667 --> 00:56:18,042
- En realidad, tengo planes para esta noche. - Estoy libre.
939
00:56:18,751 --> 00:56:22,292
Estoy seguro de que puedes hacer algunos cambios, ¿verdad?
940
00:56:25,125 --> 00:56:28,918
—Sí, con mucho gusto. ¡Sí! —¡Perfecto! ¡Queda establecido!
941
00:56:29,000 --> 00:56:30,167
¡Excelente!
942
00:56:30,250 --> 00:56:33,959
Entonces... Laura, ¿qué te parecen esas botas?
943
00:56:34,999 --> 00:56:36,626
¡Feliz Navidad a todos!
944
00:56:36,709 --> 00:56:40,459
- ¿Estás seguro que no quieres nada? - No, gracias.
945
00:56:43,584 --> 00:56:45,375
¿Qué tal un juego de lanzamiento de cajas?
946
00:56:46,584 --> 00:56:49,999
- Sí... Quizás más tarde. - Está bien...
947
00:56:51,999 --> 00:56:53,999
¿Seguro que estás bien? Estás un poco nervioso.
948
00:56:54,459 --> 00:56:58,667
- No. Estoy con los ojos bien abiertos... - ¿Después de qué?
949
00:57:01,709 --> 00:57:03,459
¿Adónde fuiste? ¡Tengo un helado para ti!
950
00:57:04,042 --> 00:57:05,167
Nada.
951
00:57:05,417 --> 00:57:07,876
Sabía que te sentirías raro cuando te pedí que vinieras aquí.
952
00:57:08,918 --> 00:57:11,125
- Colt me convenció de que era... - ¡No, no!
953
00:57:11,417 --> 00:57:14,083
Jake, la verdad es que estoy muy feliz de que me hayas invitado aquí.
954
00:57:16,709 --> 00:57:17,918
Es solo que...
955
00:57:18,834 --> 00:57:21,459
- Espera, espera, ¿qué pasa? - ¡Quédate quieto!
956
00:57:21,667 --> 00:57:23,417
- ¿Es Mark Grimes otra vez? - No.
957
00:57:23,918 --> 00:57:28,083
-Solo estaba siendo espontáneo. -Está bien...
958
00:57:31,042 --> 00:57:35,876
Mientras estamos escondidos aquí, quiero hablarte de algo.
959
00:57:36,000 --> 00:57:38,125
Sí. ¿Qué es?
960
00:57:38,334 --> 00:57:39,792
¿Debería empezar a llamarte? ¿Estás perdido?
961
00:57:45,918 --> 00:57:49,918
¡Aguanta tu idea! Tengo que irme un rato.
962
00:57:50,000 --> 00:57:53,417
Olvidé mi bufanda en el puesto de chocolate caliente,
963
00:57:53,584 --> 00:57:54,792
Así que voy a conseguirlo.
964
00:57:54,918 --> 00:57:57,999
¿Seguro? Puedo ir contigo. No pasa nada. ¡Espera aquí!
965
00:57:58,042 --> 00:58:00,626
-Quiero escuchar todo lo que tengas que decir.-Está bien.
966
00:58:09,250 --> 00:58:14,334
¡Travis! ¡Hola! Lo siento, me perdí otra vez.
967
00:58:15,000 --> 00:58:19,459
- ¿No creciste aquí? - Ya pasó tiempo.
968
00:58:20,999 --> 00:58:22,167
Gracias.
969
00:58:23,417 --> 00:58:24,709
¿Quieres lanzar anillos?
970
00:58:25,334 --> 00:58:27,334
Te ganaré ese muñeco de nieve de peluche.
971
00:58:29,209 --> 00:58:30,334
¿Sabes? Yo...
972
00:58:32,334 --> 00:58:33,999
Se está haciendo tarde y no quiero
973
00:58:34,042 --> 00:58:35,792
participar en una batalla larga y agotadora
974
00:58:35,876 --> 00:58:37,626
y tampoco quiero arruinar tu horario de sueño.
975
00:58:39,584 --> 00:58:43,292
- Empieza a las 20:30. - Sí, sí, sí...
976
00:58:45,501 --> 00:58:48,876
Entonces tu imagen de marca... ¡Muy genial!
977
00:58:50,250 --> 00:58:52,918
Parece que nos veremos mucho más a menudo en el nuevo año.
978
00:58:54,125 --> 00:58:57,626
Algunos podrían llamarlo "destino". Sí. Algunos sí, pero no todos.
979
00:58:59,709 --> 00:59:01,792
Pareces distraído. ¿Qué pasa?
980
00:59:02,459 --> 00:59:03,626
Tengo que decirte algo.
981
00:59:03,709 --> 00:59:06,375
La razón por la que estaba tan distraído es porque...
982
00:59:10,876 --> 00:59:13,959
... Perdí mi collar de oro. Era mi collar favorito.
983
00:59:14,083 --> 00:59:16,167
Creo que lo perdí cerca del puesto de churros que hay allí.
984
00:59:17,667 --> 00:59:20,792
¿En serio? Te ayudaré a encontrarlo. ¡Sí!
985
00:59:20,999 --> 00:59:22,792
Tú vas por ese camino y yo voy por este, ¿de acuerdo?
986
00:59:23,334 --> 00:59:25,209
¡No olvides revisar cada rincón!
987
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
¡Gracias!
988
00:59:32,584 --> 00:59:34,042
¡Maldita sea!
989
00:59:37,209 --> 00:59:39,209
-¡Travis! -Jake Hollis...
990
00:59:39,999 --> 00:59:42,167
¡Exactamente el hombre que esperaba no conocer!
991
00:59:42,334 --> 00:59:44,918
Bueno, quizá la próxima vez prestes atención a dónde pisas.
992
00:59:45,083 --> 00:59:46,083
Es solo un consejo.
993
00:59:46,250 --> 00:59:47,876
Escuché que abandonaste la competencia.
994
00:59:49,209 --> 00:59:51,959
- ¡Qué lástima por tu hermano! - En realidad, no me jubilé.
995
00:59:52,375 --> 00:59:55,000
Encontré una nueva compañera y es increíble.
996
00:59:55,125 --> 00:59:56,125
¿Es ella una mujer?
997
00:59:56,209 --> 00:59:57,667
¡Jake! ¡Travis!
998
00:59:58,834 --> 01:00:02,834
No me siento muy bien. Creo que me iré a casa.
999
01:00:04,709 --> 01:00:06,999
- ¿Fue por el helado? - ¿Qué helado?
1000
01:00:07,501 --> 01:00:10,542
- ¿Quieres que te lleve a casa? - ¡Hasta luego, Travis!
1001
01:00:18,584 --> 01:00:19,999
¿En qué estás pensando?
1002
01:00:20,125 --> 01:00:25,876
Mamá, me quedé despierto toda la noche pensando en todo.
1003
01:00:26,417 --> 01:00:27,501
¿Y?
1004
01:00:28,042 --> 01:00:34,999
Y creo que necesito decirle a Jake que no puedo ir con él.
1005
01:00:37,792 --> 01:00:39,834
Este negocio con Rugged Ridge Outfitters
1006
01:00:39,918 --> 01:00:42,167
Podría cambiar la vida de Noé y la mía.
1007
01:00:42,751 --> 01:00:44,959
Podríamos tener un hogar mejor,
1008
01:00:45,501 --> 01:00:47,501
Podría contribuir al fondo universitario...
1009
01:00:49,167 --> 01:00:55,834
No puedo arriesgarlo todo por una... pasión.
1010
01:00:56,417 --> 01:01:00,709
Si estás haciendo esto por Noa y por lo que crees que es mejor,
1011
01:01:01,792 --> 01:01:02,959
Eso es lo que importa.
1012
01:01:04,626 --> 01:01:09,125
Pero, Em, no pretendamos que Jake es sólo un capricho pasajero.
1013
01:01:09,709 --> 01:01:14,209
¡Mamá, me va a odiar mucho!
1014
01:01:14,626 --> 01:01:17,125
Si él no puede entender que pones a tu hija primero,
1015
01:01:17,999 --> 01:01:20,250
Entonces, no es lo que piensas que es.
1016
01:01:21,584 --> 01:01:24,959
Harías lo mismo por mí ¿no?
1017
01:01:25,042 --> 01:01:26,209
Sin dudarlo.
1018
01:01:28,125 --> 01:01:29,626
Tuve mucha suerte de tenerte a ti y a papá.
1019
01:01:29,709 --> 01:01:30,792
¡Cuando era pequeña!
1020
01:01:30,876 --> 01:01:32,042
Realmente lo fui.
1021
01:01:35,876 --> 01:01:37,083
Lo siento mucho.
1022
01:01:37,250 --> 01:01:39,792
¡Que no he estado en casa en los últimos dos años!
1023
01:01:40,959 --> 01:01:43,334
Fue muy doloroso después de que murió mi padre.
1024
01:01:48,125 --> 01:01:53,209
Quizás estaba tratando de borrar quién era.
1025
01:01:55,250 --> 01:01:58,667
y quién quería ser.
1026
01:01:59,209 --> 01:02:04,709
Puedes reinventarte tantas veces como quieras,
1027
01:02:06,000 --> 01:02:08,584
y me encantará cada versión.
1028
01:02:13,542 --> 01:02:18,667
Entonces. Panqueques de arándanos para mi adorable cuñada.
1029
01:02:19,209 --> 01:02:23,125
y panqueques de chocolate para mi torpe hermano
1030
01:02:23,209 --> 01:02:24,417
y, posiblemente, una espina.
1031
01:02:24,834 --> 01:02:26,209
Si no fuera por mi accidente,
1032
01:02:26,542 --> 01:02:28,042
Ya no pasabas tanto tiempo con Emily.
1033
01:02:28,167 --> 01:02:30,417
Exactamente. ¡El destino!
1034
01:02:31,542 --> 01:02:34,209
No sabía que el destino le rompe los brazos a la gente,
1035
01:02:34,375 --> 01:02:35,459
para conseguir lo que quiere.
1036
01:02:35,542 --> 01:02:37,334
Él hace lo que tiene que hacer en nombre del amor.
1037
01:02:37,501 --> 01:02:38,667
¿Amar?
1038
01:02:39,083 --> 01:02:41,709
¡Volvamos!
1039
01:02:41,876 --> 01:02:44,209
Tan pronto como termina la Navidad, regresa a la ciudad.
1040
01:02:44,834 --> 01:02:46,209
Hermano, ¿estás ciego?
1041
01:02:46,626 --> 01:02:49,334
Él te mira de la misma manera que yo miro un helado de tres bolas.
1042
01:02:49,501 --> 01:02:52,375
- ¿Estabas mirando? - Tienes razón.
1043
01:02:53,125 --> 01:02:55,959
Sí. Pero en serio, Jake, deberías decirle lo que sientes.
1044
01:02:56,876 --> 01:02:58,375
- Hoy. - ¿Hoy?
1045
01:02:59,083 --> 01:03:02,334
La carrera es en dos días. ¡El tiempo vuela!
1046
01:03:03,125 --> 01:03:05,918
- Está bien, pero ¿qué pasa si ella no siente lo mismo? - ¡Simplemente hazlo!
1047
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Ella es la jefa.
1048
01:03:26,584 --> 01:03:28,042
¡Hola!
1049
01:03:28,334 --> 01:03:30,918
¿Cómo te sientes? Tenía miedo de que tuvieras gripe.
1050
01:03:31,375 --> 01:03:33,292
¡Qué momento tan inoportuno, justo antes del día de la carrera!
1051
01:03:33,417 --> 01:03:37,125
- Sí. Gracias, me siento mejor. - Bien.
1052
01:03:38,375 --> 01:03:39,709
Te necesitamos saludable.
1053
01:03:40,209 --> 01:03:43,792
Jake, ¿podemos hablar?
1054
01:03:45,792 --> 01:03:48,709
Mira, me quedé despierto toda la noche pensando en...
1055
01:03:48,792 --> 01:03:52,334
- Yo también. - ¿Y tú?
1056
01:03:52,792 --> 01:03:53,918
Y.
1057
01:03:56,999 --> 01:03:59,834
Lo siento. Nunca me ha sido fácil hablar de mis sentimientos.
1058
01:04:02,792 --> 01:04:05,751
Si algo aprendí de la muerte de mis padres
1059
01:04:08,042 --> 01:04:09,334
Es solo que nunca se sabe
1060
01:04:09,417 --> 01:04:11,417
Cuando podría ser tu última oportunidad de decirle a alguien lo que realmente sientes.
1061
01:04:18,042 --> 01:04:19,918
Creo que lo que estoy tratando de decir es...
1062
01:04:33,250 --> 01:04:36,542
-A mí también me gustas.- ¡Qué gran noticia!
1063
01:04:40,918 --> 01:04:42,667
¿Quieres salir a cenar conmigo esta noche?
1064
01:04:43,417 --> 01:04:44,792
Alas de Caballo Loco...
1065
01:04:46,834 --> 01:04:49,709
- ¿Te refieres a una reunión? - Te refieres a una reunión.
1066
01:04:51,626 --> 01:04:54,334
- Claro. - Está bien.
1067
01:04:55,751 --> 01:04:57,626
¿Estáis preparados para ganar esta competición juntos?
1068
01:05:01,542 --> 01:05:08,209
En realidad eso es... lo que quería discutir contigo.
1069
01:05:08,709 --> 01:05:09,751
¿Qué exactamente?
1070
01:05:13,459 --> 01:05:14,834
Nada.
1071
01:05:17,501 --> 01:05:19,792
Podemos hablar de esto en la cena de esta noche.
1072
01:05:19,876 --> 01:05:20,999
Bueno.
1073
01:05:47,000 --> 01:05:49,209
¿Puedes traerme dos cervezas por favor?
1074
01:05:49,501 --> 01:05:50,751
Gracias.
1075
01:05:53,834 --> 01:05:55,667
¡No había necesidad!
1076
01:05:59,999 --> 01:06:03,167
—Ese asiento está ocupado. —¿Para quién? ¿Para tu novia?
1077
01:06:03,626 --> 01:06:04,751
¿Qué deseas?
1078
01:06:04,959 --> 01:06:06,999
Vine a decirte que te está engañando.
1079
01:06:07,375 --> 01:06:09,542
- ¿Aquí tienes? - Emily está jugando contigo.
1080
01:06:10,876 --> 01:06:12,918
¿No crees que los celos son un poco inapropiados?
1081
01:06:13,000 --> 01:06:16,584
¿Te dijo que sería la cara de su nueva colección?
1082
01:06:18,083 --> 01:06:21,792
¿Vamos a firmar un contrato importante con Rugged Ridge Outfitters?
1083
01:06:22,375 --> 01:06:23,959
Es un diseñador impresionante,
1084
01:06:24,000 --> 01:06:26,209
pero con una imagen de marca menos impresionante.
1085
01:06:27,667 --> 01:06:31,417
Pero sólo firmarán en la línea de puntos si Laura y yo ganamos.
1086
01:06:33,334 --> 01:06:36,751
Él no sacrificará su carrera por un campesino como tú.
1087
01:06:39,083 --> 01:06:40,999
¿Estás insinuando que va a perder la carrera a propósito?
1088
01:06:41,125 --> 01:06:44,125
A ella le importa su carrera, su hijo.
1089
01:06:44,999 --> 01:06:47,209
La escuché hablando con Gale sobre eso.
1090
01:06:47,834 --> 01:06:50,334
Incluso te llamó... ¿Cómo fue?
1091
01:06:50,918 --> 01:06:54,918
Sí, un perdedor que alcanzó su máximo potencial en la escuela secundaria.
1092
01:06:59,167 --> 01:07:00,501
¡Sal de aquí, Travis!
1093
01:07:03,375 --> 01:07:04,667
¡No digas que no te advertí!
1094
01:07:26,250 --> 01:07:28,584
Está bien, gracias. Me encontraré con alguien.
1095
01:07:34,834 --> 01:07:36,042
¡Hola!
1096
01:08:12,999 --> 01:08:14,292
¿En realidad?
1097
01:08:14,792 --> 01:08:16,542
- ¿Qué pasa? - ¿Qué quieres decir?
1098
01:08:17,042 --> 01:08:19,375
Me dejaste colgado anoche. Intenté enviarte un mensaje.
1099
01:08:19,667 --> 01:08:21,876
Ni siquiera tuviste el sentido común de responderme.
1100
01:08:22,000 --> 01:08:24,334
- Tenía trabajo que hacer. - Tenías trabajo que hacer, ¿de acuerdo?
1101
01:08:24,459 --> 01:08:27,792
Me abandonaste. Estaba preocupado por ti.
1102
01:08:28,751 --> 01:08:32,417
Mira, no quise dejarte afuera, pero no todo se trata de ti.
1103
01:08:32,584 --> 01:08:36,959
Bueno. Soy egoísta porque me preocupo por ti...
1104
01:08:37,125 --> 01:08:38,959
Quizás no te importe tanto como crees.
1105
01:08:39,083 --> 01:08:42,042
- ¿Qué quieres decir con eso? - Conozco Rugged Ridge Outfitters.
1106
01:08:43,918 --> 01:08:45,459
Cómo necesitas que Travis y Laura ganen,
1107
01:08:45,542 --> 01:08:46,834
para que el contrato sea aprobado.
1108
01:08:47,959 --> 01:08:49,834
- ¿Quién te dijo eso? - No importa.
1109
01:08:51,542 --> 01:08:53,709
Lo que importa es si estás aquí para ayudar a la granja.
1110
01:08:53,876 --> 01:08:55,125
o simplemente para ayudarte a ti mismo.
1111
01:08:56,999 --> 01:08:58,999
Honestamente, extraño a la antigua Emily de la escuela secundaria.
1112
01:08:59,209 --> 01:09:00,834
Ni siquiera me conocías en aquel entonces.
1113
01:09:01,459 --> 01:09:03,250
Apenas me hablaste en la clase de ciencias,
1114
01:09:03,334 --> 01:09:04,542
Porque pensaste que eras demasiado genial.
1115
01:09:04,626 --> 01:09:05,626
¿Demasiado genial?
1116
01:09:05,709 --> 01:09:07,626
Creo que he dejado muy claras mis intenciones aquí.
1117
01:09:07,751 --> 01:09:09,042
No puedo entenderte
1118
01:09:11,542 --> 01:09:13,083
Creo que es mejor que te vayas.
1119
01:09:13,167 --> 01:09:15,209
Tengo cosas más importantes de las que preocuparme. Dusty no se siente bien.
1120
01:09:15,918 --> 01:09:17,999
¿No se siente bien? ¿Qué pasó?
1121
01:09:18,125 --> 01:09:21,792
No lo sé, pero se me ocurrió que sería sumamente conveniente.
1122
01:09:21,876 --> 01:09:23,751
Si no se pudiera montar mañana.
1123
01:09:24,292 --> 01:09:29,209
¿Crees que sería capaz de hacer algo para lastimar a Dusty?
1124
01:09:30,000 --> 01:09:31,584
Ya no sé qué creer.
1125
01:09:37,209 --> 01:09:38,792
¡Buena suerte en la carrera, Jake!
1126
01:09:42,167 --> 01:09:44,375
Y gracias por decepcionarme una vez más.
1127
01:10:11,834 --> 01:10:14,584
Te ves absolutamente maravillosa.
1128
01:10:14,876 --> 01:10:16,834
¡Éste es el look perfecto para el concurso!
1129
01:10:16,918 --> 01:10:18,209
Lo sé, me encanta.
1130
01:10:18,584 --> 01:10:20,292
¿Crees que puedo convencer a Emily para que me deje quedármelo?
1131
01:10:20,417 --> 01:10:21,709
Puedo hacerte una oferta aún mejor.
1132
01:10:21,834 --> 01:10:24,999
Si ganas esta carrera te regalaremos toda la colección.
1133
01:10:26,000 --> 01:10:28,876
- Por cierto, ¿dónde está Emily? - Debería llegar en cualquier momento.
1134
01:10:28,959 --> 01:10:32,209
- Hola! - Perdón... Deberes maternales.
1135
01:10:32,667 --> 01:10:36,209
- ¿Está todo bien? - Sí. Mi hija me necesitaba.
1136
01:10:37,000 --> 01:10:39,667
Te necesitamos aquí también. ¡Concéntrate!
1137
01:10:39,834 --> 01:10:41,709
¡Trav, cálmate! Solo llegó diez minutos tarde.
1138
01:10:42,459 --> 01:10:44,834
Nos alegra que Noa esté bien,
1139
01:10:44,918 --> 01:10:47,542
Pero seamos claros, mañana es el día más importante, Emily.
1140
01:10:47,959 --> 01:10:49,792
La comprensión depende del éxito de este día.
1141
01:10:50,250 --> 01:10:53,584
Un director de Rugged Ridge vuela para ver la competencia.
1142
01:10:53,709 --> 01:10:55,667
Es una muy buena señal, ¿no?
1143
01:10:56,375 --> 01:10:59,459
- ¿Cómo te sientes con estos conjuntos? - Genial.
1144
01:11:00,834 --> 01:11:03,999
Mis mangas...parecen largas.
1145
01:11:04,125 --> 01:11:08,292
- A mí me parecen bien. - Sí, pero parecen largos.
1146
01:11:08,417 --> 01:11:11,459
No hay problema. Seguro que podemos hacerles el dobladillo esta noche.
1147
01:11:11,542 --> 01:11:14,792
- ¿No es así, Emily? - Sí, claro.
1148
01:11:15,209 --> 01:11:17,959
¿Te sientes bien? Hueles a heno. —¡Travis!
1149
01:11:18,125 --> 01:11:20,292
- ¿Qué? - No tengo nada.
1150
01:11:21,918 --> 01:11:24,417
Emily, ¿podemos hablar en privado un momento?
1151
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
Y.
1152
01:11:26,083 --> 01:11:27,876
- ¡Un momento! - Claro.
1153
01:11:30,459 --> 01:11:32,417
¿Qué pasa entre tú y Travis?
1154
01:11:32,542 --> 01:11:33,751
¿Qué? ¡No es nada!
1155
01:11:33,834 --> 01:11:36,959
¡Vamos, Emily! Hay tensión desde que llegamos.
1156
01:11:37,626 --> 01:11:39,417
Necesito saber si hay algún problema.
1157
01:11:39,542 --> 01:11:44,501
Está bien. Travis me invitó a salir un par de veces.
1158
01:11:45,083 --> 01:11:47,999
Lo rechacé y ahora creo que se está portando mal.
1159
01:11:48,959 --> 01:11:51,334
—¡Los hombres y su orgullo! —Lo sé. ¡No me lo digas!
1160
01:11:52,709 --> 01:11:55,292
Está bien. Tenemos un día más.
1161
01:11:56,083 --> 01:11:58,667
Ese tipo es la imagen de nuestra colección.
1162
01:11:58,751 --> 01:12:00,751
¿Crees realmente que es lo adecuado para nuestra marca?
1163
01:12:01,959 --> 01:12:04,667
Creció con una piscina cubierta, en la Riviera Francesa.
1164
01:12:04,792 --> 01:12:06,417
¡No representa nuestra colección!
1165
01:12:06,501 --> 01:12:11,292
¿De verdad te lo estás cuestionando ahora? Emily Elizabeth Winters, ¡escúchame!
1166
01:12:11,542 --> 01:12:14,083
Esta es nuestra oportunidad.
1167
01:12:14,584 --> 01:12:17,918
Lo que importa no es su autenticidad de vaquero, sino sus fans.
1168
01:12:19,834 --> 01:12:22,834
- Gale... - ¡No, no! Entiendo.
1169
01:12:23,709 --> 01:12:25,000
Entiendo.
1170
01:12:25,167 --> 01:12:28,125
Pero, si no quieres que todo esto desaparezca,
1171
01:12:28,459 --> 01:12:33,834
¿Puedes sonreír un poco más? ¡Hazle cosquillas a su orgullo!
1172
01:12:33,999 --> 01:12:36,459
Ninguno de nosotros puede permitirse el lujo de perder este acuerdo.
1173
01:12:38,918 --> 01:12:39,918
¿No es así?
1174
01:12:41,834 --> 01:12:44,667
¡No puedo creer que abandones la carrera el día anterior!
1175
01:12:46,209 --> 01:12:47,417
¡No puedes rendirte!
1176
01:12:47,584 --> 01:12:49,042
Nunca me dejaste renunciar a nada.
1177
01:12:49,167 --> 01:12:52,999
- Noa, no es tan sencillo. - Lo es.
1178
01:12:53,042 --> 01:12:56,292
- Eres una persona que se rinde fácilmente. - Noa, yo no me rendí.
1179
01:12:57,000 --> 01:12:58,834
Doy un paso atrás.
1180
01:12:59,792 --> 01:13:02,000
Tienes que entender que si Jake y yo entramos al concurso,
1181
01:13:02,125 --> 01:13:03,792
Todo mi trabajo para la colección...
1182
01:13:03,876 --> 01:13:05,999
¡Aquí vamos de nuevo! Solo te importa el trabajo.
1183
01:13:06,167 --> 01:13:08,792
Noa, ¿crees que quiero trabajar tan duro?
1184
01:13:08,999 --> 01:13:10,167
Lo hago por nosotros.
1185
01:13:11,667 --> 01:13:14,125
Estoy cansado. Me voy a la cama.
1186
01:13:14,584 --> 01:13:17,167
¿Qué tal si vemos una película navideña?
1187
01:13:17,334 --> 01:13:18,501
No tengo ganas.
1188
01:13:26,501 --> 01:13:29,292
- ¡Mamá! - ¡Sí! ¡Se recuperará!
1189
01:13:29,459 --> 01:13:30,667
¡Déjalo en paz!
1190
01:13:31,501 --> 01:13:33,000
¿Tienes alguna noticia sobre Dusty?
1191
01:13:34,542 --> 01:13:40,292
Sí. Le escribí a Dakota. Dijo que el veterinario estaba aquí.
1192
01:13:41,751 --> 01:13:45,292
Se siente mejor, pero creo que comió algo.
1193
01:13:45,459 --> 01:13:47,292
Al menos son buenas noticias.
1194
01:13:55,751 --> 01:13:57,999
- ¡Creo que estás bromeando! - ¿Qué pasa, cariño?
1195
01:14:00,083 --> 01:14:03,501
Mamá, tengo que ocuparme de algo. ¿Te quedas con Noa?
1196
01:14:03,626 --> 01:14:05,292
—Sí, por supuesto. —Gracias. Vuelvo enseguida.
1197
01:14:05,459 --> 01:14:06,459
Bueno.
1198
01:14:18,667 --> 01:14:22,792
Lo siento. Lo intenté...
1199
01:14:43,000 --> 01:14:44,918
- ¿Cómo se siente? - Mejor.
1200
01:14:49,083 --> 01:14:50,209
Qué estás haciendo aquí ?
1201
01:14:51,334 --> 01:14:52,417
¡Estoy dentro!
1202
01:14:55,000 --> 01:14:58,042
- ¿Qué? - ¡Vamos, Jake!
1203
01:15:01,501 --> 01:15:04,083
¡Tenemos una carrera que ganar por la granja!
1204
01:15:06,584 --> 01:15:08,834
¿En serio? ¿Pero qué hay de tu comprensión?
1205
01:15:09,250 --> 01:15:10,999
Por supuesto que quiero que mi marca tenga éxito,
1206
01:15:11,042 --> 01:15:12,667
pero en mis términos.
1207
01:15:13,584 --> 01:15:16,250
Si hago lo que sé, puedo afrontar la situación.
1208
01:15:20,584 --> 01:15:21,751
Gracias.
1209
01:15:25,918 --> 01:15:28,125
Por cierto, lo siento por lo que dije antes.
1210
01:15:28,334 --> 01:15:29,959
Realmente no quise decir eso.
1211
01:15:33,375 --> 01:15:35,083
¿Quieres entrar y hablar?
1212
01:15:35,542 --> 01:15:37,417
Me gustaría pero tengo que ir a casa.
1213
01:15:38,626 --> 01:15:40,999
Noa está bastante afectada por todo lo sucedido,
1214
01:15:41,083 --> 01:15:45,000
Así que quiero decirle que Dusty se recuperará.
1215
01:15:46,209 --> 01:15:47,209
Así es la granja.
1216
01:15:48,417 --> 01:15:51,876
Sí. Vale, lo entiendo. Dile que nos encargamos.
1217
01:15:52,334 --> 01:15:53,375
Sí, así es.
1218
01:15:57,792 --> 01:16:00,584
Sabes que podrías haberme enviado un mensaje.
1219
01:16:00,999 --> 01:16:06,375
Sí, lo sé, pero algunas cosas es mejor decirlas en persona.
1220
01:16:08,918 --> 01:16:10,250
¡Descansa, Jake!
1221
01:16:20,709 --> 01:16:21,959
¿Donde esta?
1222
01:16:22,167 --> 01:16:23,792
Quizás esté ocupada con la maternidad nuevamente.
1223
01:16:23,959 --> 01:16:25,000
Él vendrá.
1224
01:16:25,083 --> 01:16:26,167
¿Has intentado llamarla?
1225
01:16:26,250 --> 01:16:28,125
Sí, la llamé, le envié mensajes...
1226
01:16:28,209 --> 01:16:30,167
Incluso intenté enviar una paloma mensajera.
1227
01:16:31,375 --> 01:16:33,542
¡Eso es ridículo! ¡Poco profesional!
1228
01:16:34,626 --> 01:16:38,042
- ¡Vendaval! - ¡Christian! ¡Estás aquí!
1229
01:16:38,250 --> 01:16:41,999
Nos alegra mucho que hayas tenido la oportunidad de ver los conjuntos en acción hoy.
1230
01:16:43,542 --> 01:16:46,083
Travis, Laura, el y Christian, de la Rugged Ridge Outfitters.
1231
01:16:46,167 --> 01:16:47,292
¡Hola!
1232
01:16:51,167 --> 01:16:54,042
Por favor dime que ésta no es la ropa que me trajiste a ver.
1233
01:16:54,709 --> 01:16:56,751
¡No! Pero estos sí lo son.
1234
01:16:58,542 --> 01:17:02,125
¿Qué pasa? ¿Por qué llevas nuestra ropa?
1235
01:17:02,292 --> 01:17:05,167
No son tuyos. Son míos.
1236
01:17:06,250 --> 01:17:07,584
Emily, ¿qué estás haciendo?
1237
01:17:07,751 --> 01:17:09,626
Un venit Christian, de la Rugged Ridge Outfitters.
1238
01:17:09,792 --> 01:17:13,459
¿Por qué le dijiste a Jake que planeaba perder la carrera?
1239
01:17:13,626 --> 01:17:16,292
Te lo dije, me gusta sorprender a mi competencia.
1240
01:17:17,250 --> 01:17:20,042
¡Buen trabajo! Me sorprendió que cayera en la red.
1241
01:17:20,167 --> 01:17:23,959
¿Y mi caballo? ¿Y todo eso fue para fastidiar a la competencia?
1242
01:17:24,709 --> 01:17:30,501
- Travis, ¿de qué estoy hablando? - Honestamente, no tengo idea.
1243
01:17:30,667 --> 01:17:31,918
¡Perdóname!
1244
01:17:32,042 --> 01:17:34,125
Dusty se enfermó por una de tus barras de proteína.
1245
01:17:34,292 --> 01:17:36,083
Encontré el embalaje en su establo.
1246
01:17:38,584 --> 01:17:40,709
Puedes describirme como quieras,
1247
01:17:40,876 --> 01:17:43,959
pero nunca envenenaría a un caballo a sabiendas.
1248
01:17:44,834 --> 01:17:50,626
—¿Qué hacías en sus establos? —Lo estaba espiando. ¿Y qué si...?
1249
01:17:51,083 --> 01:17:55,334
Cristiano, sé que viniste hasta aquí en Nochebuena.
1250
01:17:55,417 --> 01:17:57,334
para cerrar un trato y lo siento mucho.
1251
01:17:58,375 --> 01:18:00,292
Pero trabajé demasiado duro para mi empresa.
1252
01:18:00,375 --> 01:18:02,334
tener un hombre como Travis que la represente.
1253
01:18:03,918 --> 01:18:05,834
Él no entiende lo que representa mi marca.
1254
01:18:08,125 --> 01:18:16,125
Representa determinación, lealtad, autenticidad y sinceridad.
1255
01:18:18,250 --> 01:18:20,167
Y eso es exactamente lo que encontrarás en Jake.
1256
01:18:22,751 --> 01:18:23,751
¡Vamos!
1257
01:18:30,125 --> 01:18:32,250
Hay que respetar un movimiento de poder, ¿no?
1258
01:18:33,083 --> 01:18:35,999
- ¿Envenenaste a su caballo? - Fue un accidente.
1259
01:18:36,792 --> 01:18:37,876
¡Travis!
1260
01:18:42,709 --> 01:18:44,876
- ¿Estás listo? - Sí, definitivamente.
1261
01:18:46,959 --> 01:18:49,209
Tengo que admitir que tu discurso allí...
1262
01:18:50,501 --> 01:18:51,626
Fue bastante agradable.
1263
01:18:52,542 --> 01:18:53,792
Tengo que admitirlo también.
1264
01:18:53,876 --> 01:18:55,542
Esa es la forma en que te mueves al estilo del salvaje oeste.
1265
01:18:55,626 --> 01:18:57,584
Es irresistible.
1266
01:19:04,626 --> 01:19:07,542
Sólo quiero que sepas que pase lo que pase ahí fuera,
1267
01:19:09,375 --> 01:19:11,083
Significa mucho para mí que hagas esto.
1268
01:19:12,250 --> 01:19:13,417
Sigo en deuda contigo.
1269
01:19:16,334 --> 01:19:19,334
- ¿Qué tal si cenamos más tarde? - ¡Ya está hecho!
1270
01:19:20,584 --> 01:19:24,167
¡Hazme un favor y asegúrate de venir esta vez!
1271
01:19:27,125 --> 01:19:28,125
Bueno.
1272
01:19:30,042 --> 01:19:32,417
Hola buena gente y bienvenidos.
1273
01:19:32,626 --> 01:19:35,999
en la 53ª competición anual Big Sky,
1274
01:19:37,709 --> 01:19:40,417
¡El campeonato de skijoring más grande de América del Norte!
1275
01:19:41,250 --> 01:19:43,792
En primer lugar se celebrarán las pruebas de velocidad individuales.
1276
01:19:43,876 --> 01:19:46,584
Luego se enfrentarán los equipos clasificados.
1277
01:19:47,999 --> 01:19:50,667
¡Los primeros serán Travis y Laura Gunner!
1278
01:19:53,792 --> 01:19:56,042
En sus asientos, prepárense...
1279
01:20:01,292 --> 01:20:02,626
¡Y empezaron!
1280
01:20:31,000 --> 01:20:32,292
¡Increíble!
1281
01:20:32,459 --> 01:20:34,459
Y los hermanos Gunner salen victoriosos
1282
01:20:34,584 --> 01:20:38,542
con un tiempo que supera el récord de la carrera por una fracción de segundo.
1283
01:20:38,709 --> 01:20:40,876
¡Qué ejecución tan asombrosa!
1284
01:20:42,417 --> 01:20:43,417
Estamos bien.
1285
01:20:56,584 --> 01:20:57,709
El último equipo en competir
1286
01:20:57,792 --> 01:21:00,042
¡Está formado por Emily Winters y Jake Hollis!
1287
01:21:00,209 --> 01:21:03,167
Necesitarán un tiempo de 25,74 segundos.
1288
01:21:03,250 --> 01:21:08,042
¡Para asegurar el último lugar en la carrera!
1289
01:21:12,250 --> 01:21:14,417
Así que, muchacho, ¡da lo mejor de ti!
1290
01:21:15,083 --> 01:21:17,584
En sus asientos, prepárense...
1291
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Mantén la línea...
1292
01:21:53,542 --> 01:21:57,751
¡25.57! Eso pone a Emily y Jake en segundo lugar,
1293
01:21:57,834 --> 01:22:00,417
¡Asegurando su lugar en la final!
1294
01:22:00,542 --> 01:22:02,584
¡Aplaudamos a nuestros competidores locales!
1295
01:22:04,918 --> 01:22:06,209
Las reglas son simples.
1296
01:22:06,292 --> 01:22:08,125
Las finales se juegan cara a cara.
1297
01:22:08,292 --> 01:22:11,834
El equipo que atraviese todas las puertas recogerá más anillos.
1298
01:22:11,918 --> 01:22:15,834
y el primero en cruzar la meta gana el campeonato
1299
01:22:15,999 --> 01:22:20,000
¡y el premio de 50.000 dólares!
1300
01:22:20,999 --> 01:22:21,999
¡Buena suerte!
1301
01:22:25,375 --> 01:22:29,250
Competidores, tomen sus asientos, estén preparados...
1302
01:22:40,667 --> 01:22:42,042
Parece que Jake marcó el primer gol.
1303
01:22:54,501 --> 01:22:56,959
Emily y Jake recuperaron el terreno perdido.
1304
01:22:57,042 --> 01:22:58,334
¡Redujeron la distancia!
1305
01:23:08,626 --> 01:23:11,292
¡No lo puedo creer! ¡Los ganadores son nuestros!
1306
01:23:16,918 --> 01:23:18,042
¡Lo lograste!
1307
01:23:18,209 --> 01:23:22,709
¡Emily Winters y Jake Hollis! ¡Un brindis por nuestros vecinos!
1308
01:23:23,667 --> 01:23:25,584
- ¡Buena carrera! - Gracias.
1309
01:23:25,751 --> 01:23:27,000
¡Felicitaciones a ti también, Laura!
1310
01:23:28,876 --> 01:23:29,876
¡Vamos!
1311
01:23:33,792 --> 01:23:34,999
Bueno, buena gente,
1312
01:23:35,042 --> 01:23:39,459
Aplaudimos a los nuevos campeones de la carrera de skijoring,
1313
01:23:39,751 --> 01:23:42,125
¡Emily Winters y Jake Hollis!
1314
01:23:42,334 --> 01:23:44,209
¡Ven aquí! ¡Vamos!
1315
01:23:47,250 --> 01:23:49,125
¡Entra aquí!
1316
01:23:50,125 --> 01:23:53,542
¡Emily! ¡Emily!
1317
01:23:53,999 --> 01:23:56,042
¡Tus nuevos campeones!
1318
01:24:03,292 --> 01:24:05,250
¡Creo que tenemos las nuevas imágenes de la empresa!
1319
01:24:05,334 --> 01:24:09,167
¿En serio? ¿Jake y Emily? ¡Míralos! Son perfectos.
1320
01:24:09,918 --> 01:24:10,959
Perfecto !
1321
01:24:11,167 --> 01:24:14,501
Estaba pensando que Noa y yo
1322
01:24:14,584 --> 01:24:17,334
Podríamos considerar algunas opciones fuera de la ciudad.
1323
01:24:18,501 --> 01:24:20,334
Para investigación, por supuesto.
1324
01:24:21,834 --> 01:24:26,501
Quizás Bozeman sería un buen lugar para establecerse.
1325
01:24:29,083 --> 01:24:31,501
¡Aquí está la chica de Montana que sabía que estabas escondiendo!
1326
01:24:40,584 --> 01:24:43,417
¡Vamos, gente, bajen! ¡Vamos!
1327
01:24:49,667 --> 01:24:52,792
-Me alegro por ti, hombre. -Gracias.
1328
01:25:05,792 --> 01:25:06,918
Gracias abuela.
1329
01:25:06,999 --> 01:25:08,876
Estoy seguro de que resultará útil al final.
1330
01:25:09,167 --> 01:25:11,167
Toda pequeña granjera necesita un buen sombrero.
1331
01:25:11,542 --> 01:25:13,709
- ¡Feliz Navidad, cariño! - ¡Feliz Navidad!
1332
01:25:14,375 --> 01:25:17,459
- Noa, ¡Feliz Navidad, cariño! - ¡Muy bonito!
1333
01:25:20,292 --> 01:25:21,334
¡Llegamos!
1334
01:25:23,250 --> 01:25:24,792
¡Feliz Navidad a todos!
1335
01:25:25,792 --> 01:25:27,042
¡Feliz navidad!
1336
01:25:27,250 --> 01:25:29,083
¡Feliz navidad!
1337
01:25:38,459 --> 01:25:42,459
- ¡Feliz Navidad, vaquero! - ¡Feliz Navidad!
1338
01:25:58,918 --> 01:26:02,959
¿Has visto la película NAVIDAD EN EL SALVAJE OESTE?108718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.