All language subtitles for 480 (6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,120 --> 00:02:39,380 Кто? Сергей. 2 00:02:43,920 --> 00:02:46,480 Что с утра пораньше? Что за дело такое спектное? 3 00:02:46,740 --> 00:02:47,740 У меня не дело. 4 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 У меня вопрос. 5 00:02:52,620 --> 00:02:53,760 Что ж так подло -то? 6 00:02:54,360 --> 00:02:55,360 Не понимаю. 7 00:02:56,820 --> 00:02:58,300 Да все ты отлично понимаешь. 8 00:02:59,560 --> 00:03:00,640 Я не хастерка. 9 00:03:02,420 --> 00:03:03,680 И я выхожу из игры. 10 00:03:03,900 --> 00:03:04,900 Ясно? 11 00:03:06,480 --> 00:03:07,580 Остынь. Сядь. 12 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 Попей воды. 13 00:03:09,140 --> 00:03:13,240 Вон, Натали. Я совершенно серьезно. Я выхожу из игры. 14 00:03:30,560 --> 00:03:37,450 А если серьезно, как только ты перестаешь к нами сотрудничать, Тебя 15 00:03:37,450 --> 00:03:38,450 не будет. 16 00:03:38,770 --> 00:03:39,770 Ты это понял? 17 00:03:40,390 --> 00:03:41,390 Что? 18 00:03:42,410 --> 00:03:43,470 Да я тебя... 19 00:03:43,470 --> 00:03:51,650 Что 20 00:03:51,650 --> 00:04:01,310 ты 21 00:04:01,310 --> 00:04:02,310 строишь из тебя целку? 22 00:04:03,850 --> 00:04:05,230 Ты прекрасно все знал. 23 00:04:05,470 --> 00:04:06,750 Зачем ты ты и для чего? 24 00:04:07,810 --> 00:04:09,530 Что, прибежал очистить свою совесть? 25 00:04:10,770 --> 00:04:14,770 Так вот, здесь тебе не церковь, а я не священник. 26 00:04:19,329 --> 00:04:23,750 Пойми, он бы и сам скоро умер. У него слабое сердце. 27 00:04:24,250 --> 00:04:25,570 Мы ему в этом помогли. 28 00:04:26,250 --> 00:04:27,250 Ультразвук. 29 00:04:27,450 --> 00:04:28,450 Слыхал об этом? 30 00:04:31,810 --> 00:04:35,110 Когда ты наконец поймешь? Да не было у нас другого выхода. 31 00:04:35,440 --> 00:04:36,700 Ты же воевал, я тоже. 32 00:04:37,040 --> 00:04:39,580 Если в тебя стреляют, ты что, будешь кричать о правах человека? 33 00:04:40,080 --> 00:04:42,260 Это не война, это убийство. 34 00:04:42,800 --> 00:04:45,860 А ты хотел, чтобы тебя опередил Грязнов? 35 00:04:47,600 --> 00:04:48,880 Или Виктор Сергеевич? 36 00:04:50,580 --> 00:04:51,580 Что молчишь? 37 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 Думаю. 38 00:04:57,060 --> 00:04:58,060 Наконец -то. 39 00:05:03,810 --> 00:05:04,950 Считай, что разговора не было. 40 00:05:06,630 --> 00:05:07,990 Все, свободен. 41 00:05:57,000 --> 00:05:58,120 Готовьте Архипова. 42 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 Как работает? 43 00:06:35,040 --> 00:06:38,660 А -а -а! Кто к нам приехал? 44 00:06:39,180 --> 00:06:40,180 Кузьма! 45 00:06:40,620 --> 00:06:41,640 Ха -ха -ха! 46 00:06:42,960 --> 00:06:45,320 Добро пожаловать, Кузьма! 47 00:06:49,880 --> 00:06:52,040 А ты чего, фотографируешь? 48 00:06:52,620 --> 00:06:55,660 Гиря, по -моему, договоренность была. 49 00:06:56,560 --> 00:06:57,700 Базар, по -моему, был. 50 00:06:58,670 --> 00:06:59,670 Какой базар? 51 00:07:00,750 --> 00:07:02,210 Базар? Он сегодня есть? 52 00:07:02,770 --> 00:07:06,250 А завтра глядишь, и нет базара. 53 00:07:07,550 --> 00:07:13,070 Переехал. Гиря, ты знаешь, что фраера губит? 54 00:07:14,130 --> 00:07:15,130 Жлобство. 55 00:07:16,710 --> 00:07:18,870 Ты, Гиря, под себя подбираешь. 56 00:07:20,390 --> 00:07:22,450 Ты на неприятности нарываешься. 57 00:07:24,350 --> 00:07:26,190 Ты чего? 58 00:07:26,810 --> 00:07:28,330 На меня предъяву годишь? 59 00:07:29,030 --> 00:07:31,250 Так твоего часовщика нету. 60 00:07:34,050 --> 00:07:36,010 А я тебя, гаденыш! 61 00:07:58,880 --> 00:08:01,960 Чистовщика нет, но я -то не собираюсь умирать. 62 00:08:02,420 --> 00:08:04,800 Запомни это, если хочешь жить. 63 00:08:15,880 --> 00:08:20,020 Да, всего ожидал только не этого. 64 00:08:21,160 --> 00:08:24,680 Сердце. Сердце, сердце, все ходим под Богом. 65 00:08:26,030 --> 00:08:28,550 Да, главное, никаких следов насилия. 66 00:08:29,050 --> 00:08:30,950 Кто бы мог поднять на него руку? 67 00:08:31,250 --> 00:08:35,610 Да. А ведь я когда -то заводил на него уголовное дело. 68 00:08:36,549 --> 00:08:37,549 За что? 69 00:08:39,250 --> 00:08:40,450 Противозаконные операции. 70 00:08:41,010 --> 00:08:43,429 Золото, украшения, камушки. 71 00:08:44,290 --> 00:08:45,290 И что? 72 00:08:45,930 --> 00:08:49,290 Откупился. Кем тогда я был и кем он? 73 00:08:50,190 --> 00:08:52,410 Поступило указание закрыть дело. 74 00:08:52,710 --> 00:08:53,770 Что же я мог сделать? 75 00:08:54,440 --> 00:08:58,320 Но, вы знаете, облегчение какое -то почувствовал. Он был мне симпатичен. Вот 76 00:08:58,320 --> 00:08:59,620 после этого и сдружились. 77 00:09:00,500 --> 00:09:01,680 Царство небесное. 78 00:09:02,700 --> 00:09:07,340 Главное сейчас укрепить вертикаль власти. 79 00:09:09,020 --> 00:09:10,020 Реорганизацию. 80 00:09:10,640 --> 00:09:13,920 Для этого нужен человек, достойный его. 81 00:09:14,520 --> 00:09:17,460 Иначе... А ничего делать не нужно. 82 00:09:18,340 --> 00:09:19,940 Часовщик уже все предусмотрел. 83 00:09:22,000 --> 00:09:23,820 Что значит все предусмотрел? 84 00:09:25,580 --> 00:09:31,340 Он оставил завещание, согласно которому все принадлежит мне. 85 00:09:35,180 --> 00:09:36,300 Шутите. 86 00:09:38,180 --> 00:09:44,820 Нисколько. Абсолютно серьезно. Все юридически оформлено. Есть 87 00:09:44,820 --> 00:09:46,480 подписи. Его и мои. 88 00:09:47,220 --> 00:09:48,520 Да ну что вы. 89 00:09:49,140 --> 00:09:54,320 Угрозы, пытки. Я прекрасно знаю честного щека, чтобы он добровольно... 90 00:09:54,890 --> 00:09:56,790 Никаких угроз, никаких пыток. 91 00:09:58,030 --> 00:10:02,870 Просто единственный, кого он видел своим правоприемником, мог быть только я. 92 00:10:04,190 --> 00:10:05,190 Вы? 93 00:10:07,170 --> 00:10:09,250 Ну, конечно, вы. 94 00:10:12,970 --> 00:10:17,110 А вы знаете, а может быть, часовщик был не так уж и неправ. 95 00:10:18,410 --> 00:10:22,770 Я часто думал о том, что именно вы... 96 00:10:22,990 --> 00:10:28,630 Можете поддержать пошатнувшегося монстра. Ведь вы, так сказать, в 97 00:10:28,770 --> 00:10:31,170 Именно вы. Сомнений быть не может. 98 00:10:31,690 --> 00:10:35,470 Возможно. А вы постоите в стороне. 99 00:10:36,110 --> 00:10:37,750 Ну, почему в стороне? 100 00:10:39,150 --> 00:10:43,250 Какие -то главные задачи мы будем решать вместе. 101 00:10:44,790 --> 00:10:45,790 А? 102 00:10:49,150 --> 00:10:51,910 Мы ведь кое -что друг о друге знаем. 103 00:10:53,430 --> 00:10:56,770 Знаем даже то, в чем никогда не признаемся. 104 00:11:00,230 --> 00:11:02,150 Уж вон -то я точно не признаюсь. 105 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 Обменялись комплиментами. 106 00:11:08,730 --> 00:11:12,770 Ну что, где мы будем хоронить нашего общего друга? 107 00:11:13,010 --> 00:11:16,610 В Крематории. 108 00:11:16,950 --> 00:11:18,390 В Крематории? 109 00:11:19,570 --> 00:11:21,910 Логично. Ему ведь все равно, где лежать. 110 00:11:22,380 --> 00:11:26,740 Одинокий. Даже навестить -то никто не придет. 111 00:11:27,500 --> 00:11:34,040 И пусть те, которые, может быть, думают, что с твоей 112 00:11:34,040 --> 00:11:40,440 смертью возможен передел, разграбление 113 00:11:40,440 --> 00:11:46,300 всего того, что ты с таким трудом, с таким тщанием 114 00:11:46,300 --> 00:11:53,290 копил, приумножал, пусть они знают, что знамя, 115 00:11:53,290 --> 00:11:59,170 которое выпало из твоих рук, подхватили надежные руки. 116 00:12:01,290 --> 00:12:06,230 И эти руки понесут это знамя дальше. 117 00:12:08,290 --> 00:12:14,990 Невзирая на трудности, опасности, на том пути, которым шел ты, 118 00:12:15,050 --> 00:12:20,270 наш незабвенный друг, прости и прощай. 119 00:12:20,680 --> 00:12:23,620 Мы всегда будем тебя помнить. 120 00:12:27,180 --> 00:12:33,780 Слово ближайшему и, может быть, самому верному его 121 00:12:33,780 --> 00:12:39,640 помощнику Кузьмичеву Сергею Андреевичу. Прошу. 122 00:12:44,720 --> 00:12:45,900 Господа! 123 00:12:47,630 --> 00:12:52,610 Я уверен, что все, кто пришли проводить в последний путь этого человека, это его 124 00:12:52,610 --> 00:12:53,830 лучшие друзья. 125 00:12:56,550 --> 00:13:02,090 Друзья, с которыми он дружил, с которыми он вел дела, 126 00:13:02,150 --> 00:13:05,210 с которыми он воевал. 127 00:13:07,270 --> 00:13:13,790 Но я хочу отставить в сторону слово 128 00:13:13,790 --> 00:13:14,790 «воевал». 129 00:13:17,070 --> 00:13:21,330 И оставить только дружил и вел дела. 130 00:13:26,830 --> 00:13:27,890 Хватит воевать. 131 00:13:30,810 --> 00:13:35,790 Хватит взрывать друг друга и выпускать кишки. 132 00:13:37,970 --> 00:13:39,310 Мы все озверели. 133 00:13:40,450 --> 00:13:41,870 Жить стало страшно. 134 00:13:42,910 --> 00:13:44,550 Вы все знаете, о чем я. 135 00:13:48,200 --> 00:13:54,700 И вот теперь, стоя возле могилы этого человека, 136 00:13:54,820 --> 00:14:01,800 которого не 137 00:14:01,800 --> 00:14:08,340 зря звали часовщиком, хочу 138 00:14:08,340 --> 00:14:13,940 сказать, я хочу вас попросить, 139 00:14:13,940 --> 00:14:17,240 чтобы часы, наши часы, 140 00:14:18,410 --> 00:14:25,310 Часы нашей жизни не оборвались, не остановились вдруг внезапно. 141 00:14:29,150 --> 00:14:30,410 Хватит воевать. 142 00:14:32,890 --> 00:14:33,890 Довольно. 143 00:14:40,870 --> 00:14:41,870 Привет. 144 00:14:42,630 --> 00:14:43,750 Какие вопросы? 145 00:14:44,410 --> 00:14:45,970 Да вот из ментуры выгнали. 146 00:14:47,710 --> 00:14:49,150 Дашь телефон, примем на работу. 147 00:14:50,030 --> 00:14:52,010 Кем? Потом разберемся. 148 00:14:52,290 --> 00:14:53,290 Хорошо. 149 00:15:04,990 --> 00:15:06,530 Ну что, все свои все здесь? 150 00:15:09,050 --> 00:15:10,050 Костика нет. 151 00:15:11,190 --> 00:15:12,930 Костя к нам присоединится в нужный момент. 152 00:15:14,040 --> 00:15:17,640 Прежде всего обозначим основные направления, по которым мы будем 153 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 сегодняшнего дня. 154 00:15:19,440 --> 00:15:22,460 Люди, которые работали на часовщика, отныне должны работать на меня. 155 00:15:23,840 --> 00:15:25,620 Во -первых, охрана. 156 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 Это ты, Санек. 157 00:15:28,300 --> 00:15:31,740 Весь автотранспорт, на автосервисе и на мойках, это ты, Вадим. 158 00:15:32,700 --> 00:15:35,220 Вся боевая подготовка на тебе, Леха. 159 00:15:36,240 --> 00:15:40,120 Все оружие должно быть самое современное в нужном количестве. Это на тебе, 160 00:15:40,160 --> 00:15:41,139 Колян. 161 00:15:41,140 --> 00:15:43,500 И, наконец, хочу официально представить вам... 162 00:15:44,089 --> 00:15:45,089 Владимир Старкова. 163 00:15:45,490 --> 00:15:48,770 Он будет моим заместителем, так сказать, мои глаза и уши. 164 00:15:49,250 --> 00:15:50,770 Мы с ним прошли огонь и воду. 165 00:15:51,310 --> 00:15:55,010 Хотелось бы, чтобы вы поверили в него, а он поверил в нас. 166 00:15:55,550 --> 00:15:58,050 С сегодняшнего дня полная боевая готовность. 167 00:15:59,330 --> 00:16:00,330 Подожди, Кузьма. 168 00:16:00,550 --> 00:16:04,690 Ты же сам сказал там, у гроба, что теперь будут только мир и согласие. 169 00:16:06,010 --> 00:16:08,010 Хочешь жить мирно, готовься к войне. 170 00:16:08,750 --> 00:16:10,090 Вы их шакали и рожи видели? 171 00:16:12,520 --> 00:16:14,120 Ну все, поехали на товарку. 172 00:16:18,880 --> 00:16:22,480 О, Вован! Здрасте. Ты где столько времени пропадал? 173 00:16:22,740 --> 00:16:27,480 Ну, после смерти Кипа -то сам сказал, чтобы я исчез. Ну, я и... Здорово. 174 00:16:28,860 --> 00:16:30,920 Ну, ты бы позвонил, договорились бы. 175 00:16:31,340 --> 00:16:32,580 Раньше боялся. 176 00:16:33,340 --> 00:16:36,500 Послушал тебя на похоронах часовщика и... Решил вернуться? 177 00:16:36,740 --> 00:16:38,780 Да, решил. И правильно решил. 178 00:16:39,700 --> 00:16:41,100 Слушай, это кстати. 179 00:16:43,190 --> 00:16:44,190 Едем с нами. 180 00:16:44,550 --> 00:16:45,550 Базара нет. Едем. 181 00:17:21,930 --> 00:17:24,770 Они отморозки, поэтому ожидайте сюрприза. 182 00:17:25,310 --> 00:17:27,550 Санюк, проверь связь. Порядок. 183 00:17:28,089 --> 00:17:29,510 Действуем, как договорились. 184 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 Вперед. 185 00:18:01,870 --> 00:18:02,849 О, уже здесь. 186 00:18:02,850 --> 00:18:06,170 Зря волыну не захватили. Да если бы судьба и ложка и слух позахли в мертвых. 187 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Привет. 188 00:18:17,950 --> 00:18:18,950 Привет, Кузьма. 189 00:18:30,700 --> 00:18:32,940 А мы пустые пришли. А мы нет. 190 00:18:35,320 --> 00:18:37,140 Значит, разговаривать будем вот так? 191 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 Нет. 192 00:18:39,300 --> 00:18:41,800 Пока нет. Посмотрим, как базар пойдет. 193 00:18:42,760 --> 00:18:45,440 Ну, какие у тебя вопросы ко мне, Кузьма? 194 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Вопросов нет. 195 00:18:48,060 --> 00:18:49,360 Есть одни ответы. 196 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 Первый ответ. 197 00:18:52,400 --> 00:18:55,560 Душа часовщика вознеслась в мир иной. 198 00:18:55,980 --> 00:18:58,380 Но в его хозяйстве все осталось по -прежнему. 199 00:18:59,150 --> 00:19:00,150 Ответ второй. 200 00:19:01,090 --> 00:19:05,170 Вся нефть, которая идет с Кавказа и с Каспия, по -прежнему остается под нами. 201 00:19:05,750 --> 00:19:09,710 Ты получаешь свои 8 % от общего дела и не процентом больше. 202 00:19:10,850 --> 00:19:15,570 Если решишь под кого -то лечь, например, под Маргеладзе, не советую. 203 00:19:16,510 --> 00:19:17,830 И ответ третий. 204 00:19:18,730 --> 00:19:23,650 Если у тебя, Уля, еще возникнут какие -нибудь вопросы, то ты будешь получать 205 00:19:23,650 --> 00:19:26,210 них ответы, уткнувшись мордой в сырую землю. 206 00:19:26,770 --> 00:19:27,770 Понял? 207 00:19:28,620 --> 00:19:29,860 Можешь повторить? 208 00:19:32,080 --> 00:19:33,800 Я могу повторить. 209 00:19:34,280 --> 00:19:36,140 А они подтвердят. 210 00:19:49,200 --> 00:19:50,980 Твоя взяла, Кузьма. 211 00:19:52,280 --> 00:19:53,780 Пока еще не взяла. 212 00:19:54,260 --> 00:19:57,860 С сегодняшнего дня я назначаю главным над вами... 213 00:19:58,250 --> 00:19:59,250 своего человека. 214 00:19:59,890 --> 00:20:00,890 Вот он. 215 00:20:04,750 --> 00:20:08,430 А тебе, Уля, советую испариться, иначе мы поможем. 216 00:20:09,250 --> 00:20:13,690 Если у кого -то есть претензии, разбираться будем. 217 00:20:14,450 --> 00:20:15,450 Очень просто. 218 00:20:18,290 --> 00:20:19,330 Прямо сейчас начинать? 219 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 Угу. 220 00:20:24,090 --> 00:20:26,190 Где офис Сергея Андреевича, все знают. 221 00:20:27,410 --> 00:20:31,570 Завтра, ровно в час, без всяких задержаний, без всяких опозданий. 222 00:20:32,010 --> 00:20:33,630 Базар будет серьезным. Все. 223 00:20:37,070 --> 00:20:38,070 Пошли. 224 00:20:50,370 --> 00:20:52,250 Ну, как тебе наша работа? 225 00:20:53,470 --> 00:20:54,470 Нормально. 226 00:20:55,150 --> 00:20:56,790 Кстати, за что тебя из ментуры выгнали? 227 00:20:57,450 --> 00:20:58,710 Ты не догадываешься? 228 00:20:59,170 --> 00:21:02,130 Часовщик? Да, после того случая с подарком. 229 00:21:03,370 --> 00:21:04,990 Он такие вещи не прощает. 230 00:21:05,290 --> 00:21:07,530 Да. Стали давить потихоньку. 231 00:21:08,130 --> 00:21:09,770 Тут еще повод представился. 232 00:21:10,790 --> 00:21:15,550 Бандюки постреляли друг друга на дороге и разбежались. Оставили шестисотый мерц 233 00:21:15,550 --> 00:21:16,710 и два трупа. 234 00:21:17,470 --> 00:21:21,370 Ну, пока оперов ждали, мои коллеги стали мародерствовать. Гаишники? 235 00:21:21,570 --> 00:21:22,570 Да. 236 00:21:23,630 --> 00:21:27,230 Кто магнитофон тащит, кто лопатник из кармана, кто запаску. 237 00:21:28,150 --> 00:21:30,910 В общем, заложил я их. А наутро гляжу приказ. 238 00:21:31,350 --> 00:21:32,910 Оказывается, своих нехорошо закладывать. 239 00:21:33,310 --> 00:21:35,750 Ты знаешь, что о тебе пацаны думают? 240 00:21:37,730 --> 00:21:40,110 Засланный, мол, казачок и тому подобное. Да знаю. 241 00:21:41,570 --> 00:21:43,150 Смотри, ты под особым контролем. 242 00:21:44,250 --> 00:21:45,590 Да богу ради, Серега. 243 00:21:45,950 --> 00:21:47,450 Я только из -за тебя и пришел. 244 00:22:03,630 --> 00:22:07,610 Мы видим перед собой образцового современного буржуа. 245 00:22:08,110 --> 00:22:11,070 Хорош? Остается только позавидовать. 246 00:22:12,230 --> 00:22:13,230 Прошу. 247 00:22:14,930 --> 00:22:16,930 Как прошла встреча с Улей? 248 00:22:17,390 --> 00:22:19,010 Вам уже доложили? Да. 249 00:22:19,270 --> 00:22:21,170 Ну так как? Успешно? 250 00:22:22,270 --> 00:22:26,090 Посмотрим. Нужна наша помощь? Спасибо, пока нет. 251 00:22:26,670 --> 00:22:29,570 Вы имейте в виду, у него огромный опыт. 252 00:22:31,150 --> 00:22:33,290 В нефтяных контрабандных делах. 253 00:22:34,490 --> 00:22:38,270 Против него уже заводились три уголовных дела, но все рассыпались. 254 00:22:38,770 --> 00:22:41,290 Что и Белый дом против него беспомощен. 255 00:22:42,750 --> 00:22:45,490 Для нас он слишком мелкая ребёнка. 256 00:22:47,390 --> 00:22:50,670 Давайте лучше вернёмся к нашему будущему сотрудничеству. 257 00:22:52,050 --> 00:22:55,190 Итак, о чём вы говорили с Грязновым? 258 00:22:55,530 --> 00:22:57,250 Да принципиально ни о чём. 259 00:22:57,730 --> 00:22:59,330 Это была разведка. 260 00:22:59,740 --> 00:23:02,740 Я думаю, что все последует позже. 261 00:23:04,020 --> 00:23:05,120 Предлагал своих людей? 262 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 Кроме себя нет. 263 00:23:07,680 --> 00:23:09,660 Но мне кажется, предложения последуют. 264 00:23:15,120 --> 00:23:18,180 Кто у вас в компании занимается финансовым хозяйством? 265 00:23:18,800 --> 00:23:22,380 Человек -чистовщика. Он его назначил сразу же после смерти Сумского. 266 00:23:24,440 --> 00:23:28,640 Ну так вот, у нас есть свое предложение. 267 00:23:30,060 --> 00:23:36,360 Мы предлагаем на этот пост молодую, высокопрофессиональную, красивую 268 00:23:36,460 --> 00:23:41,600 которая, на наш взгляд, не только справится с вашими проблемами, но 269 00:23:41,600 --> 00:23:47,820 до определенной степени украсит вашу компанию. 270 00:23:48,800 --> 00:23:51,160 Неужели все это может сочетаться в одной женщине? 271 00:23:51,380 --> 00:23:52,560 Представьте себе, да. 272 00:23:54,640 --> 00:23:56,160 Марина Алексеевна. 273 00:23:56,520 --> 00:23:57,700 Виктор Сергеевич. 274 00:23:58,400 --> 00:23:59,480 Я здесь. 275 00:24:00,860 --> 00:24:06,800 Рояль в кустах? И причем рояль таинственный и изысканный. 276 00:24:07,080 --> 00:24:08,380 Господа офицеры. 277 00:24:14,480 --> 00:24:17,940 Марина Алексеевна, Сергей Андреевич. 278 00:24:18,200 --> 00:24:19,660 Очень приятно. 279 00:24:19,880 --> 00:24:21,120 Прошу. 280 00:24:51,530 --> 00:24:55,730 Как это следует понимать? Почему столь серьезные кадровые вопросы вы решаете 281 00:24:55,730 --> 00:24:57,010 должного на то согласования? 282 00:24:57,430 --> 00:25:01,510 Я не понимаю, о чем вы говорите. О назначении на должность финансового 283 00:25:01,510 --> 00:25:04,830 директора. А с кем я это должен согласовывать? Как минимум со мной. 284 00:25:05,910 --> 00:25:08,350 И потом, кто такая эта девица? 285 00:25:08,910 --> 00:25:11,910 Место которой в лучшем случае за секретарским столиком. 286 00:25:13,130 --> 00:25:14,370 Вы что, ее видели? 287 00:25:14,750 --> 00:25:17,150 Вы с ней разговаривали? Мне и так все понятно. 288 00:25:18,270 --> 00:25:19,970 Тащите в серьезную структуру. 289 00:25:20,280 --> 00:25:25,880 то ли любовниц, то ли блатных, в силу своей слабой профессиональной 290 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 Одну минуточку. 291 00:25:28,800 --> 00:25:30,040 Марина Алексеевна в кабинет. 292 00:25:30,780 --> 00:25:31,780 Сергей! 293 00:25:33,180 --> 00:25:34,220 Подождите, пожалуйста, там. 294 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 Сергей! 295 00:25:42,400 --> 00:25:44,600 Никто не пришел. Я имею в виду людей, Уля. 296 00:25:44,820 --> 00:25:48,320 Как вообще никто? Никто. Я специально раньше пришел. Ни души. 297 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Ну и что это? 298 00:25:50,560 --> 00:25:51,700 Захотел слиться из -под нас. 299 00:25:52,700 --> 00:25:55,140 Тихим сапом. Да он и раньше хотел, часовщика боялся. 300 00:25:55,360 --> 00:25:56,840 А нас, выходит, кто, не боится, что ли? 301 00:25:57,340 --> 00:25:59,400 Да пора, пора уже прихватить его за ноздри. 302 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Ладно. 303 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Подождем, подумаем. 304 00:26:03,300 --> 00:26:05,580 Где охрана? За охрану отвечает Санек. 305 00:26:05,980 --> 00:26:06,980 Сейчас я ему скажу. 306 00:26:08,320 --> 00:26:09,820 О, Марина Алексеевна. 307 00:26:11,560 --> 00:26:12,640 Ой, а я к вам. 308 00:26:13,740 --> 00:26:15,960 Марина Алексеевна, у меня к вам просьба. 309 00:26:16,970 --> 00:26:19,050 Вы не могли бы выполнить приятную миссию? 310 00:26:19,510 --> 00:26:20,630 Ну, разумеется. 311 00:26:23,270 --> 00:26:26,050 У меня там в кабинете сидит свадебный генерал. 312 00:26:26,810 --> 00:26:29,890 Вы не можете на него произвести впечатление? И все? 313 00:26:30,810 --> 00:26:34,670 Ну, я попробую. 314 00:26:50,060 --> 00:26:54,220 Марина Алексеевна, это господин Грязнов. У него к вам есть некоторые вопросы. 315 00:26:58,580 --> 00:27:02,500 Между прочим, при появлении дам мужчины встают. 316 00:27:03,100 --> 00:27:04,800 Нет, вы сидите, сидите. 317 00:27:14,340 --> 00:27:16,580 Сергей Андреевич, я все сделала. 318 00:27:16,820 --> 00:27:18,000 Хорошо, спасибо. 319 00:27:21,480 --> 00:27:23,280 Вы хотели меня о чем -то спросить? 320 00:27:30,020 --> 00:27:31,020 Да. 321 00:27:35,420 --> 00:27:40,240 Я думаю, вы, 322 00:27:40,380 --> 00:27:46,740 занимая такую должность, вам не следовало бы так 323 00:27:46,740 --> 00:27:49,960 подчеркивать свое... 324 00:27:52,910 --> 00:27:59,650 личную... свое личное отношение к моде. Вы думаете, это может 325 00:27:59,650 --> 00:28:00,750 помешать работе? 326 00:28:03,410 --> 00:28:06,090 Да. Да. 327 00:28:08,210 --> 00:28:09,290 Ой. 328 00:28:12,390 --> 00:28:16,350 Я учту ваши пожелания и предложения. 329 00:28:17,390 --> 00:28:19,470 Сергей Андреевич, все готово? 330 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 Да. 331 00:28:23,440 --> 00:28:25,020 Я могу идти. 332 00:28:27,100 --> 00:28:29,800 Очень приятно было познакомиться. 333 00:28:30,020 --> 00:28:31,160 Мне тоже. 334 00:28:42,780 --> 00:28:43,900 Ну как? 335 00:28:47,300 --> 00:28:49,640 Один ноль в вашу пользу. 336 00:28:51,020 --> 00:28:55,360 Знаешь, Дашка, я вот в последнее время думаю об одном и том же. 337 00:28:57,340 --> 00:29:01,920 Если бы я тогда не встретил тебя там, в больнице, то до конца своих дней так бы 338 00:29:01,920 --> 00:29:03,520 и остался, полным отморозком. 339 00:29:04,180 --> 00:29:05,480 А ты мне переделала. 340 00:29:07,740 --> 00:29:08,740 Честное слово. 341 00:29:10,620 --> 00:29:11,620 Не веришь? 342 00:29:11,840 --> 00:29:13,800 Нет, не верю. Ты хороший. 343 00:29:14,200 --> 00:29:15,520 Я стал хорошим. 344 00:29:16,960 --> 00:29:18,240 Только благодаря тебе. 345 00:29:20,370 --> 00:29:21,370 Поняла? 346 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 Глупенький. 347 00:29:23,330 --> 00:29:27,350 Человека нельзя переделать, если в нем нет хорошего. Не спорь со мной. Ты 348 00:29:27,350 --> 00:29:31,790 переделала. Я не спорю. Нет, ты споришь. Нет. А я не люблю, когда спорят. 349 00:29:32,830 --> 00:29:34,190 Поняла? Поняла. 350 00:30:10,340 --> 00:30:11,460 Да. Да, сейчас. 351 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 Сейчас приеду. 352 00:30:13,560 --> 00:30:14,880 Да, хорошо, сейчас я позвоню. 353 00:30:24,240 --> 00:30:26,040 Алло. Это Санек. 354 00:30:26,600 --> 00:30:29,540 Налетный офис, Кузьма. Стены, окна, двери, все к чертовой матери. 355 00:30:29,880 --> 00:30:31,260 Как? Кто налетел? 356 00:30:31,480 --> 00:30:32,920 Да без понятия, двое жигулей. 357 00:30:33,340 --> 00:30:34,440 Думаю, подарок от Ули. 358 00:30:35,340 --> 00:30:36,340 Убитые и раненые есть? 359 00:30:36,680 --> 00:30:38,940 Один раненый охранник. А так все нормально. 360 00:30:39,440 --> 00:30:41,060 Хорошо, через полчаса буду. 361 00:30:50,480 --> 00:30:54,360 Будем расследовать, Сергей Андреевич. Уже по всему городу объявлен план 362 00:30:54,360 --> 00:30:55,360 перехвата. 363 00:30:58,040 --> 00:31:00,120 Думаю, какую -нибудь рыбешку поймаем. 364 00:31:00,360 --> 00:31:01,960 Да рыбешку вы, может, и поймаете. 365 00:31:02,320 --> 00:31:03,800 А акула у вас останется. 366 00:31:04,180 --> 00:31:05,400 Посмотрим, Сергей Андреевич. 367 00:31:05,790 --> 00:31:07,890 Может быть, и акулу загарпунем. Спасибо. 368 00:31:08,290 --> 00:31:11,790 Будем стараться. У тебя за цепкой какие -нибудь ментовки остались? Кое -какие 369 00:31:11,790 --> 00:31:14,250 остались. Я прокачаю те варианты, которые возможны. 370 00:31:15,210 --> 00:31:17,290 Ну... Сомневаюсь я, что это дело рукули. Что? 371 00:31:18,470 --> 00:31:21,150 Утром я возьму серьезных пацанов и съезжу к нему на стрелку. 372 00:31:21,550 --> 00:31:23,310 Погоди, погоди. Не гони волну. 373 00:31:23,690 --> 00:31:25,350 Ты к нему съезди, присмотрись. 374 00:31:25,750 --> 00:31:32,510 Если он сам затронет тему сегодняшнего погрома, тогда и... Ну что, Санек? 375 00:31:33,570 --> 00:31:37,350 Еще один такой случай, вылетишь у меня как последний клерк. Кузьма, ну я -то 376 00:31:37,350 --> 00:31:38,350 чем здесь? Да при том. 377 00:31:38,790 --> 00:31:40,170 Где у тебя наружное наблюдение? 378 00:31:40,570 --> 00:31:41,710 Где дежурный транспорт? 379 00:31:42,370 --> 00:31:44,150 Приехали какие -то козлы, постреляли и уехали. 380 00:31:44,490 --> 00:31:46,450 А менты тоже сказали, организуем план перехват. 381 00:31:46,750 --> 00:31:49,670 Много таких планов перехватов наворотили в последнее время, а? 382 00:31:50,830 --> 00:31:51,830 Много поймали? 383 00:35:06,610 --> 00:35:09,070 Это вы по всему виноваты. 384 00:35:10,490 --> 00:35:15,850 Мы с отцом изначально были против ваших отношений с Машенькой. 385 00:35:17,910 --> 00:35:19,950 Она же у нас единственная. 386 00:35:22,670 --> 00:35:24,270 Что вы с нами сделали? 387 00:35:26,110 --> 00:35:27,110 Что? 388 00:35:31,210 --> 00:35:33,350 Ее смерть на вашей совести. 389 00:35:48,940 --> 00:35:49,839 Здравствуйте. Ты ко мне? 390 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 К кому же еще? 391 00:35:51,520 --> 00:35:53,820 Проходи. Олечка кофе приготовит нам. 392 00:36:03,620 --> 00:36:05,500 Садись, Гиря. Я постою. 393 00:36:05,740 --> 00:36:07,480 Когда сижу, теряю мысль. 394 00:36:07,740 --> 00:36:10,240 Ну, давай, излагай, пока не потерял окончательно. 395 00:36:11,080 --> 00:36:15,840 На офис твой и на твою девушку, братан, люди у Ленина езжали. 396 00:36:16,220 --> 00:36:17,460 Ты откуда знаешь? 397 00:36:19,760 --> 00:36:21,900 Мы с Улей когда -то начинали общий бизнес. 398 00:36:22,700 --> 00:36:28,340 Потом в чем -то не сошли. Теперь он мне забил стрелку и просил передать все это. 399 00:36:29,100 --> 00:36:30,100 Тогда кто? 400 00:36:35,240 --> 00:36:39,220 Не знаю. У него есть кое -какие догадки. Но это только догадки. Попробуй, 401 00:36:39,220 --> 00:36:40,220 проверь. 402 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 А все же? 403 00:36:44,120 --> 00:36:47,100 Знаешь, Кузьма, задница запрела. 404 00:36:48,120 --> 00:36:53,700 Боюсь. подумать о догадке. Ну, называй. Это же догадка Оли, не твоя. 405 00:36:54,880 --> 00:36:55,880 Тоже верно. 406 00:36:57,980 --> 00:36:59,660 Фамилию Маргеладзе слыхал? 407 00:36:59,960 --> 00:37:00,960 Слышал. 408 00:37:01,820 --> 00:37:07,700 Вот этот Маргеладзе был кидалой. Играл на бегах. Теперь редко пошел вверх. 409 00:37:08,580 --> 00:37:10,160 Он решил начать с тебя. 410 00:37:12,380 --> 00:37:15,580 Считает, что ты хоть и крутой, но в делах еще салага. 411 00:37:16,140 --> 00:37:18,740 На очко решил попробовать. Я должен тебе верить? 412 00:37:20,440 --> 00:37:21,319 Смотри сам. 413 00:37:21,320 --> 00:37:24,440 Я пришел от Оли. Он боится, что твои люди его замочат. 414 00:37:25,820 --> 00:37:26,860 У тебя ко мне все? 415 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 Вроде бы. 416 00:37:38,360 --> 00:37:40,740 Сынок, почему молчишь? Я болею. Приезжай, мама. 417 00:37:54,470 --> 00:37:55,470 Таркова ко мне. 418 00:37:59,770 --> 00:38:00,810 Долгов перед нами нет? 419 00:38:01,570 --> 00:38:03,970 Ты что, какой у меня перед тобой долг? 420 00:38:05,910 --> 00:38:06,910 Ну ладно, давай. 421 00:38:07,110 --> 00:38:08,110 Ну давай. 422 00:38:25,930 --> 00:38:29,550 Вот что, Володя, наведи мне справку как можно более подробную о господине 423 00:38:29,550 --> 00:38:30,950 Маргеладзе. О Вахтанге? 424 00:38:31,650 --> 00:38:32,650 Да. 425 00:38:32,770 --> 00:38:33,830 А чего наводить? 426 00:38:34,350 --> 00:38:36,670 У меня в компьютере есть все, что нужно о нем знать. 427 00:38:37,470 --> 00:38:38,470 Врагов у него много? 428 00:38:39,830 --> 00:38:40,830 Как и у нас. 429 00:38:41,450 --> 00:38:43,210 А точнее? 430 00:38:45,130 --> 00:38:46,950 Было у него одно дело с наркотой. 431 00:38:47,570 --> 00:38:49,070 Он еще тогда только начинал. 432 00:38:50,630 --> 00:38:53,030 Взял у собора пайку, чтобы загнать, и влип. 433 00:38:54,390 --> 00:38:55,390 Откупился, правда. 434 00:38:56,100 --> 00:38:57,840 Сейчас прет наверх со страшной силой. 435 00:38:58,740 --> 00:39:00,200 Да, ситуация. 436 00:39:01,140 --> 00:39:02,140 Ну, что будем делать? 437 00:39:04,860 --> 00:39:06,780 Не надо сейчас воевать с Вахтангом. 438 00:39:07,880 --> 00:39:09,060 Не ко времени война. 439 00:39:09,660 --> 00:39:10,940 Она, конечно, неизбежна. 440 00:39:11,860 --> 00:39:14,120 Как говорится, два медведя в одной берлоге. 441 00:39:16,960 --> 00:39:19,160 Тебе нужно встретиться с ним. Мне с ним? 442 00:39:21,740 --> 00:39:24,440 Сделаешь, что ничего не понимаешь, что ни о чем не догадываешься. 443 00:39:24,840 --> 00:39:25,840 Потяни время. 444 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 Хорошо. 445 00:39:28,760 --> 00:39:33,780 Ты не мог бы узнать, с какого телефона мне приходят сообщения на мой пейджер? 446 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Нет проблем. 447 00:39:38,380 --> 00:39:39,620 А зачем тебе это? 448 00:39:40,140 --> 00:39:41,140 Нужно. 449 00:39:51,120 --> 00:39:52,860 Вы каждый раз здесь обедаете? 450 00:39:53,180 --> 00:39:54,180 Конечно. 451 00:39:55,180 --> 00:39:56,960 И каждый раз с разными мужчинами. 452 00:39:58,180 --> 00:40:00,040 И как же к этому относится ваш шеф? 453 00:40:01,700 --> 00:40:02,740 Виктор Сергеевич? 454 00:40:03,500 --> 00:40:05,140 Мне кажется, он к вам неравнодушен. 455 00:40:05,340 --> 00:40:06,360 Это его проблема. 456 00:40:12,820 --> 00:40:15,180 Как это он отпускает от себя такие кадры? 457 00:40:16,620 --> 00:40:18,260 Он считает, что я всегда при нем. 458 00:40:20,100 --> 00:40:21,320 А как считаете вы? 459 00:40:25,150 --> 00:40:26,150 Время покажет. 460 00:40:28,330 --> 00:40:35,010 Но должна вас предупредить, что я никогда не была и не буду при ком -либо. 461 00:40:37,570 --> 00:40:39,230 Кошка, которая гуляет сама по себе. 462 00:40:42,430 --> 00:40:43,430 Простите. 463 00:40:44,330 --> 00:40:45,330 Да. 464 00:40:50,210 --> 00:40:51,390 Нет, это ни к чему. 465 00:40:52,080 --> 00:40:54,440 Ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра. 466 00:40:57,840 --> 00:40:58,940 Да, конечно. 467 00:40:59,300 --> 00:41:00,440 С мужчиной. 468 00:41:02,960 --> 00:41:03,960 Лучше тебя. 469 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 Да. 470 00:41:08,220 --> 00:41:09,500 Ну, хватит. Всё. 471 00:41:09,840 --> 00:41:12,420 Больше мне не звони, как договорились. Всё. 472 00:41:32,360 --> 00:41:35,560 Не понимаю, как можно так унижаться, конючить, клянчить. 473 00:41:36,260 --> 00:41:39,860 Мы в ответе за тех, кого мы приручили? Автор имел в виду животных. 474 00:41:40,160 --> 00:41:44,060 При некоторых обстоятельствах любой мужчина может стать животным. Разве не 475 00:41:44,060 --> 00:41:45,960 ли равно, мужчина -женщина все едино? 476 00:41:46,520 --> 00:41:50,020 Просто разлюбившись женщинам более решительно, вот и все. 477 00:41:51,460 --> 00:41:54,100 А любящая женщина? 478 00:41:55,880 --> 00:41:57,420 Вы на что -то намекаете? 479 00:41:59,140 --> 00:42:00,140 Нет, я так. 480 00:42:09,060 --> 00:42:14,280 Думаете, если я вас пригласила в ресторан пообедать вместе, я дала вам 481 00:42:14,280 --> 00:42:15,960 делать какие -то выводы? 482 00:42:18,580 --> 00:42:20,280 Ну, зачем -то вы меня сюда пригласили. 483 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 Пригласила. 484 00:42:25,360 --> 00:42:26,500 Из жалости. 485 00:42:29,840 --> 00:42:32,580 У вас погибла возлюбленная и решила вас развлечь. 486 00:42:33,120 --> 00:42:34,520 Спасибо за сострадание. 487 00:42:34,740 --> 00:42:35,740 Не за что. 488 00:42:46,399 --> 00:42:47,399 Прошу. 489 00:42:48,260 --> 00:42:53,160 Большое спасибо за обед. Чем богатым. А теперь куда? 490 00:42:53,500 --> 00:42:54,860 В банк к Выгорцеву. 491 00:42:56,280 --> 00:42:59,300 Ну что ж, удачи на дорогах. 492 00:42:59,560 --> 00:43:01,020 Успехов в личной жизни. 493 00:43:15,690 --> 00:43:16,690 Белезная леди. 494 00:43:27,910 --> 00:43:29,210 О чем молчим? 495 00:43:32,430 --> 00:43:36,190 Да так, просто молчим. 496 00:43:38,710 --> 00:43:39,770 Чего ты с ней, Андреич? 497 00:43:41,750 --> 00:43:42,750 А что? 498 00:43:45,520 --> 00:43:47,740 Ничего. Кто кого ужинает? 499 00:43:48,220 --> 00:43:49,220 Обедает. 500 00:43:49,740 --> 00:43:51,600 Я пока с ней просто обедал. 501 00:43:54,020 --> 00:43:55,540 Ты ее не боишься? 502 00:43:56,900 --> 00:43:59,740 По -моему, Андреич, она терва. 503 00:44:01,060 --> 00:44:02,360 Но ведь красивая. 504 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 Красивая. Красивая. 505 00:44:05,780 --> 00:44:07,800 Правда, от этой красоты яйца стынут. 506 00:44:08,920 --> 00:44:10,780 Гони ее. Гони. 507 00:44:16,380 --> 00:44:20,540 Нас на бабу променял. 508 00:44:20,920 --> 00:44:25,340 Блин. И всю ночь с ней 509 00:44:25,340 --> 00:44:31,660 провожался. Сам на утро 510 00:44:31,660 --> 00:44:33,880 бабой стал. 511 00:44:35,380 --> 00:44:36,380 Эй! 512 00:44:37,480 --> 00:44:40,920 А ты Леонтьев? А ты Киркоров? 513 00:44:41,160 --> 00:44:43,120 А ты Леонтьев? Да, ты Киркоров. 514 00:44:45,640 --> 00:44:46,860 Все нормально, мой Иван. 515 00:44:47,220 --> 00:44:48,620 Смотри, Кузьма, менты. 516 00:44:51,140 --> 00:44:52,140 Стволы где? 517 00:44:52,240 --> 00:44:53,540 Спрятаны в колонках. 518 00:44:54,140 --> 00:44:55,140 Тормози. 519 00:44:59,540 --> 00:45:01,000 Всем выйти из машины. 520 00:45:04,140 --> 00:45:05,800 Ваши документы. Руки на капот. 521 00:45:08,680 --> 00:45:09,658 Давай, давай. 522 00:45:09,660 --> 00:45:10,760 Двигай. Ноги шире. 523 00:45:11,310 --> 00:45:15,610 А вы что, особого приглашения ждете? Я прежде всего жду объяснений, по какому 524 00:45:15,610 --> 00:45:17,790 поводу меня задержали. Для досмотра выйдете. 525 00:45:18,050 --> 00:45:19,290 Вот мои документы. 526 00:45:19,730 --> 00:45:21,550 Документы в отделение предъявлять будете. 527 00:45:22,050 --> 00:45:23,050 Прошу. 528 00:45:27,050 --> 00:45:28,070 Руки на крышу. 529 00:45:29,130 --> 00:45:31,690 Обыскивать не имеете права без причины. Ноги! Ноги шире! 530 00:45:35,810 --> 00:45:37,190 Так, что у вас тут? 531 00:45:38,670 --> 00:45:39,670 Нашел наркота. 532 00:45:39,870 --> 00:45:41,190 Да ты что, какая наркота? 533 00:45:41,550 --> 00:45:45,350 Подкинули. Кузьма, наркотики подкинули. Да чтоб я когда -нибудь с наркотиками 534 00:45:45,350 --> 00:45:46,930 связывался. Подкинули. 535 00:45:47,890 --> 00:45:51,070 Кузьма, да честное слово, Кузьма. А эти свободны. 536 00:45:52,650 --> 00:45:53,650 Как злой. 537 00:45:56,890 --> 00:45:58,090 Давай, давай, лезь. 538 00:45:59,890 --> 00:46:00,890 За ними. 539 00:46:11,470 --> 00:46:13,850 Боже, боже, какая встреча! 540 00:46:14,150 --> 00:46:16,790 Ой, какие ножки! Я поражен, я убит! 541 00:46:17,210 --> 00:46:18,210 Ой, ой, ой! 542 00:46:19,390 --> 00:46:20,670 Девочки, сведете меня в свою маму? 543 00:46:21,010 --> 00:46:22,010 Володя, Володя! 544 00:46:22,310 --> 00:46:23,310 Вовчик! 545 00:46:23,970 --> 00:46:27,570 Очнись! А куда вы уходите? Заберем, заберем, заберем! Покувыркаемся с вами 546 00:46:27,570 --> 00:46:28,570 обязательно! 547 00:46:31,290 --> 00:46:32,770 Покувыркаемся с вами еще! Да идем! 548 00:46:39,610 --> 00:46:40,610 Здравствуйте! 549 00:46:41,160 --> 00:46:43,240 К вам должны были привезти Алексея Боброва. 550 00:46:44,640 --> 00:46:45,640 Наркотики. 551 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Где? 552 00:46:49,680 --> 00:46:56,160 А подняться к нему можно? 553 00:46:56,740 --> 00:46:58,500 А почему? Ему нужен адвокат. 554 00:47:10,320 --> 00:47:12,240 А как же девчонки? Идем, говорю. 555 00:47:15,560 --> 00:47:19,660 Сергей Андреевич, у вас... Что случилось? Вас ждет Пантелеев. 556 00:47:22,240 --> 00:47:24,680 Здравствуйте. Здравствуйте. Я буквально на пять минут. 557 00:47:24,920 --> 00:47:25,799 Что случилось? 558 00:47:25,800 --> 00:47:28,200 А вы не догадываетесь? Нет. Маргеладзе. 559 00:47:28,640 --> 00:47:29,760 Что Маргеладзе? 560 00:47:30,900 --> 00:47:31,900 Был разговор. 561 00:47:32,620 --> 00:47:37,320 Просили передать, что после смерти Чесочека вашим ребятам в Мандарине 562 00:47:37,320 --> 00:47:38,400 нечего. Иначе... 563 00:47:44,089 --> 00:47:45,150 Понятно. Санька, ко мне. 564 00:47:45,770 --> 00:47:46,770 Так что делать? 565 00:47:47,070 --> 00:47:49,250 Я, собственно говоря, опасаюсь за собственную жизнь. 566 00:47:50,090 --> 00:47:51,150 А вы не волнуйтесь. 567 00:47:51,690 --> 00:47:54,810 Дайте мне два дня. Я думаю, что за два дня ничего не случится. 568 00:47:55,050 --> 00:47:56,710 А я сам встречусь с Маргеладзе. 569 00:47:58,150 --> 00:48:00,110 Серьезно? А что вас так удивляет? 570 00:48:00,330 --> 00:48:03,010 Ну, он же фактически объявил вам войну. Вы у него объект номер один. 571 00:48:03,310 --> 00:48:06,190 Будьте осторожны. Я уж постараюсь. Я вас предупредил. 572 00:48:13,070 --> 00:48:14,350 Что -то случилось, Андреич? 573 00:48:14,930 --> 00:48:15,930 Садись. 574 00:48:19,310 --> 00:48:20,330 Где Костя? 575 00:48:20,930 --> 00:48:22,130 Костя отдыхает. 576 00:48:22,950 --> 00:48:24,890 Вот что. Значит так. 577 00:48:25,310 --> 00:48:26,650 Вытаскивай его из отпуска. 578 00:48:27,730 --> 00:48:28,930 Пускай тренируется. 579 00:48:29,350 --> 00:48:30,550 Остетики не должно быть. 580 00:48:31,330 --> 00:48:32,330 А кто? 581 00:48:32,870 --> 00:48:33,870 Маргеладзе. 582 00:48:34,510 --> 00:48:37,190 Хочет оттяпать кусок от пирога часовщика. 583 00:48:37,590 --> 00:48:40,450 А ты давай прокатись и наберите человек 50 пацанов. 584 00:48:40,670 --> 00:48:42,050 50? 50. 585 00:48:42,680 --> 00:48:43,680 На периферии. 586 00:48:44,220 --> 00:48:46,920 Будем оформлять их как дополнительную охрану на нашей точке. 587 00:48:48,400 --> 00:48:52,000 Жилье, бабки на карман, тренировки. 588 00:48:52,260 --> 00:48:53,760 Стрельба? Стрельбище каждый день. 589 00:48:54,780 --> 00:48:57,160 Давай действуй, Санек, все на тебе. Хорошо, все понял. 590 00:48:57,880 --> 00:48:58,880 Действуй. 53341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.