Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,120 --> 00:02:39,380
Кто? Сергей.
2
00:02:43,920 --> 00:02:46,480
Что с утра пораньше? Что за дело такое
спектное?
3
00:02:46,740 --> 00:02:47,740
У меня не дело.
4
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
У меня вопрос.
5
00:02:52,620 --> 00:02:53,760
Что ж так подло -то?
6
00:02:54,360 --> 00:02:55,360
Не понимаю.
7
00:02:56,820 --> 00:02:58,300
Да все ты отлично понимаешь.
8
00:02:59,560 --> 00:03:00,640
Я не хастерка.
9
00:03:02,420 --> 00:03:03,680
И я выхожу из игры.
10
00:03:03,900 --> 00:03:04,900
Ясно?
11
00:03:06,480 --> 00:03:07,580
Остынь. Сядь.
12
00:03:07,900 --> 00:03:08,900
Попей воды.
13
00:03:09,140 --> 00:03:13,240
Вон, Натали. Я совершенно серьезно. Я
выхожу из игры.
14
00:03:30,560 --> 00:03:37,450
А если серьезно, как только ты
перестаешь к нами сотрудничать, Тебя
15
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
не будет.
16
00:03:38,770 --> 00:03:39,770
Ты это понял?
17
00:03:40,390 --> 00:03:41,390
Что?
18
00:03:42,410 --> 00:03:43,470
Да я тебя...
19
00:03:43,470 --> 00:03:51,650
Что
20
00:03:51,650 --> 00:04:01,310
ты
21
00:04:01,310 --> 00:04:02,310
строишь из тебя целку?
22
00:04:03,850 --> 00:04:05,230
Ты прекрасно все знал.
23
00:04:05,470 --> 00:04:06,750
Зачем ты ты и для чего?
24
00:04:07,810 --> 00:04:09,530
Что, прибежал очистить свою совесть?
25
00:04:10,770 --> 00:04:14,770
Так вот, здесь тебе не церковь, а я не
священник.
26
00:04:19,329 --> 00:04:23,750
Пойми, он бы и сам скоро умер. У него
слабое сердце.
27
00:04:24,250 --> 00:04:25,570
Мы ему в этом помогли.
28
00:04:26,250 --> 00:04:27,250
Ультразвук.
29
00:04:27,450 --> 00:04:28,450
Слыхал об этом?
30
00:04:31,810 --> 00:04:35,110
Когда ты наконец поймешь? Да не было у
нас другого выхода.
31
00:04:35,440 --> 00:04:36,700
Ты же воевал, я тоже.
32
00:04:37,040 --> 00:04:39,580
Если в тебя стреляют, ты что, будешь
кричать о правах человека?
33
00:04:40,080 --> 00:04:42,260
Это не война, это убийство.
34
00:04:42,800 --> 00:04:45,860
А ты хотел, чтобы тебя опередил Грязнов?
35
00:04:47,600 --> 00:04:48,880
Или Виктор Сергеевич?
36
00:04:50,580 --> 00:04:51,580
Что молчишь?
37
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
Думаю.
38
00:04:57,060 --> 00:04:58,060
Наконец -то.
39
00:05:03,810 --> 00:05:04,950
Считай, что разговора не было.
40
00:05:06,630 --> 00:05:07,990
Все, свободен.
41
00:05:57,000 --> 00:05:58,120
Готовьте Архипова.
42
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
Как работает?
43
00:06:35,040 --> 00:06:38,660
А -а -а! Кто к нам приехал?
44
00:06:39,180 --> 00:06:40,180
Кузьма!
45
00:06:40,620 --> 00:06:41,640
Ха -ха -ха!
46
00:06:42,960 --> 00:06:45,320
Добро пожаловать, Кузьма!
47
00:06:49,880 --> 00:06:52,040
А ты чего, фотографируешь?
48
00:06:52,620 --> 00:06:55,660
Гиря, по -моему, договоренность была.
49
00:06:56,560 --> 00:06:57,700
Базар, по -моему, был.
50
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
Какой базар?
51
00:07:00,750 --> 00:07:02,210
Базар? Он сегодня есть?
52
00:07:02,770 --> 00:07:06,250
А завтра глядишь, и нет базара.
53
00:07:07,550 --> 00:07:13,070
Переехал. Гиря, ты знаешь, что фраера
губит?
54
00:07:14,130 --> 00:07:15,130
Жлобство.
55
00:07:16,710 --> 00:07:18,870
Ты, Гиря, под себя подбираешь.
56
00:07:20,390 --> 00:07:22,450
Ты на неприятности нарываешься.
57
00:07:24,350 --> 00:07:26,190
Ты чего?
58
00:07:26,810 --> 00:07:28,330
На меня предъяву годишь?
59
00:07:29,030 --> 00:07:31,250
Так твоего часовщика нету.
60
00:07:34,050 --> 00:07:36,010
А я тебя, гаденыш!
61
00:07:58,880 --> 00:08:01,960
Чистовщика нет, но я -то не собираюсь
умирать.
62
00:08:02,420 --> 00:08:04,800
Запомни это, если хочешь жить.
63
00:08:15,880 --> 00:08:20,020
Да, всего ожидал только не этого.
64
00:08:21,160 --> 00:08:24,680
Сердце. Сердце, сердце, все ходим под
Богом.
65
00:08:26,030 --> 00:08:28,550
Да, главное, никаких следов насилия.
66
00:08:29,050 --> 00:08:30,950
Кто бы мог поднять на него руку?
67
00:08:31,250 --> 00:08:35,610
Да. А ведь я когда -то заводил на него
уголовное дело.
68
00:08:36,549 --> 00:08:37,549
За что?
69
00:08:39,250 --> 00:08:40,450
Противозаконные операции.
70
00:08:41,010 --> 00:08:43,429
Золото, украшения, камушки.
71
00:08:44,290 --> 00:08:45,290
И что?
72
00:08:45,930 --> 00:08:49,290
Откупился. Кем тогда я был и кем он?
73
00:08:50,190 --> 00:08:52,410
Поступило указание закрыть дело.
74
00:08:52,710 --> 00:08:53,770
Что же я мог сделать?
75
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
Но, вы знаете, облегчение какое -то
почувствовал. Он был мне симпатичен. Вот
76
00:08:58,320 --> 00:08:59,620
после этого и сдружились.
77
00:09:00,500 --> 00:09:01,680
Царство небесное.
78
00:09:02,700 --> 00:09:07,340
Главное сейчас укрепить вертикаль
власти.
79
00:09:09,020 --> 00:09:10,020
Реорганизацию.
80
00:09:10,640 --> 00:09:13,920
Для этого нужен человек, достойный его.
81
00:09:14,520 --> 00:09:17,460
Иначе... А ничего делать не нужно.
82
00:09:18,340 --> 00:09:19,940
Часовщик уже все предусмотрел.
83
00:09:22,000 --> 00:09:23,820
Что значит все предусмотрел?
84
00:09:25,580 --> 00:09:31,340
Он оставил завещание, согласно которому
все принадлежит мне.
85
00:09:35,180 --> 00:09:36,300
Шутите.
86
00:09:38,180 --> 00:09:44,820
Нисколько. Абсолютно серьезно. Все
юридически оформлено. Есть
87
00:09:44,820 --> 00:09:46,480
подписи. Его и мои.
88
00:09:47,220 --> 00:09:48,520
Да ну что вы.
89
00:09:49,140 --> 00:09:54,320
Угрозы, пытки. Я прекрасно знаю честного
щека, чтобы он добровольно...
90
00:09:54,890 --> 00:09:56,790
Никаких угроз, никаких пыток.
91
00:09:58,030 --> 00:10:02,870
Просто единственный, кого он видел своим
правоприемником, мог быть только я.
92
00:10:04,190 --> 00:10:05,190
Вы?
93
00:10:07,170 --> 00:10:09,250
Ну, конечно, вы.
94
00:10:12,970 --> 00:10:17,110
А вы знаете, а может быть, часовщик был
не так уж и неправ.
95
00:10:18,410 --> 00:10:22,770
Я часто думал о том, что именно вы...
96
00:10:22,990 --> 00:10:28,630
Можете поддержать пошатнувшегося
монстра. Ведь вы, так сказать, в
97
00:10:28,770 --> 00:10:31,170
Именно вы. Сомнений быть не может.
98
00:10:31,690 --> 00:10:35,470
Возможно. А вы постоите в стороне.
99
00:10:36,110 --> 00:10:37,750
Ну, почему в стороне?
100
00:10:39,150 --> 00:10:43,250
Какие -то главные задачи мы будем решать
вместе.
101
00:10:44,790 --> 00:10:45,790
А?
102
00:10:49,150 --> 00:10:51,910
Мы ведь кое -что друг о друге знаем.
103
00:10:53,430 --> 00:10:56,770
Знаем даже то, в чем никогда не
признаемся.
104
00:11:00,230 --> 00:11:02,150
Уж вон -то я точно не признаюсь.
105
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
Обменялись комплиментами.
106
00:11:08,730 --> 00:11:12,770
Ну что, где мы будем хоронить нашего
общего друга?
107
00:11:13,010 --> 00:11:16,610
В Крематории.
108
00:11:16,950 --> 00:11:18,390
В Крематории?
109
00:11:19,570 --> 00:11:21,910
Логично. Ему ведь все равно, где лежать.
110
00:11:22,380 --> 00:11:26,740
Одинокий. Даже навестить -то никто не
придет.
111
00:11:27,500 --> 00:11:34,040
И пусть те, которые, может быть, думают,
что с твоей
112
00:11:34,040 --> 00:11:40,440
смертью возможен передел, разграбление
113
00:11:40,440 --> 00:11:46,300
всего того, что ты с таким трудом, с
таким тщанием
114
00:11:46,300 --> 00:11:53,290
копил, приумножал, пусть они знают, что
знамя,
115
00:11:53,290 --> 00:11:59,170
которое выпало из твоих рук, подхватили
надежные руки.
116
00:12:01,290 --> 00:12:06,230
И эти руки понесут это знамя дальше.
117
00:12:08,290 --> 00:12:14,990
Невзирая на трудности, опасности, на том
пути, которым шел ты,
118
00:12:15,050 --> 00:12:20,270
наш незабвенный друг, прости и прощай.
119
00:12:20,680 --> 00:12:23,620
Мы всегда будем тебя помнить.
120
00:12:27,180 --> 00:12:33,780
Слово ближайшему и, может быть, самому
верному его
121
00:12:33,780 --> 00:12:39,640
помощнику Кузьмичеву Сергею Андреевичу.
Прошу.
122
00:12:44,720 --> 00:12:45,900
Господа!
123
00:12:47,630 --> 00:12:52,610
Я уверен, что все, кто пришли проводить
в последний путь этого человека, это его
124
00:12:52,610 --> 00:12:53,830
лучшие друзья.
125
00:12:56,550 --> 00:13:02,090
Друзья, с которыми он дружил, с которыми
он вел дела,
126
00:13:02,150 --> 00:13:05,210
с которыми он воевал.
127
00:13:07,270 --> 00:13:13,790
Но я хочу отставить в сторону слово
128
00:13:13,790 --> 00:13:14,790
«воевал».
129
00:13:17,070 --> 00:13:21,330
И оставить только дружил и вел дела.
130
00:13:26,830 --> 00:13:27,890
Хватит воевать.
131
00:13:30,810 --> 00:13:35,790
Хватит взрывать друг друга и выпускать
кишки.
132
00:13:37,970 --> 00:13:39,310
Мы все озверели.
133
00:13:40,450 --> 00:13:41,870
Жить стало страшно.
134
00:13:42,910 --> 00:13:44,550
Вы все знаете, о чем я.
135
00:13:48,200 --> 00:13:54,700
И вот теперь, стоя возле могилы этого
человека,
136
00:13:54,820 --> 00:14:01,800
которого не
137
00:14:01,800 --> 00:14:08,340
зря звали часовщиком, хочу
138
00:14:08,340 --> 00:14:13,940
сказать, я хочу вас попросить,
139
00:14:13,940 --> 00:14:17,240
чтобы часы, наши часы,
140
00:14:18,410 --> 00:14:25,310
Часы нашей жизни не оборвались, не
остановились вдруг внезапно.
141
00:14:29,150 --> 00:14:30,410
Хватит воевать.
142
00:14:32,890 --> 00:14:33,890
Довольно.
143
00:14:40,870 --> 00:14:41,870
Привет.
144
00:14:42,630 --> 00:14:43,750
Какие вопросы?
145
00:14:44,410 --> 00:14:45,970
Да вот из ментуры выгнали.
146
00:14:47,710 --> 00:14:49,150
Дашь телефон, примем на работу.
147
00:14:50,030 --> 00:14:52,010
Кем? Потом разберемся.
148
00:14:52,290 --> 00:14:53,290
Хорошо.
149
00:15:04,990 --> 00:15:06,530
Ну что, все свои все здесь?
150
00:15:09,050 --> 00:15:10,050
Костика нет.
151
00:15:11,190 --> 00:15:12,930
Костя к нам присоединится в нужный
момент.
152
00:15:14,040 --> 00:15:17,640
Прежде всего обозначим основные
направления, по которым мы будем
153
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
сегодняшнего дня.
154
00:15:19,440 --> 00:15:22,460
Люди, которые работали на часовщика,
отныне должны работать на меня.
155
00:15:23,840 --> 00:15:25,620
Во -первых, охрана.
156
00:15:25,940 --> 00:15:26,940
Это ты, Санек.
157
00:15:28,300 --> 00:15:31,740
Весь автотранспорт, на автосервисе и на
мойках, это ты, Вадим.
158
00:15:32,700 --> 00:15:35,220
Вся боевая подготовка на тебе, Леха.
159
00:15:36,240 --> 00:15:40,120
Все оружие должно быть самое современное
в нужном количестве. Это на тебе,
160
00:15:40,160 --> 00:15:41,139
Колян.
161
00:15:41,140 --> 00:15:43,500
И, наконец, хочу официально представить
вам...
162
00:15:44,089 --> 00:15:45,089
Владимир Старкова.
163
00:15:45,490 --> 00:15:48,770
Он будет моим заместителем, так сказать,
мои глаза и уши.
164
00:15:49,250 --> 00:15:50,770
Мы с ним прошли огонь и воду.
165
00:15:51,310 --> 00:15:55,010
Хотелось бы, чтобы вы поверили в него, а
он поверил в нас.
166
00:15:55,550 --> 00:15:58,050
С сегодняшнего дня полная боевая
готовность.
167
00:15:59,330 --> 00:16:00,330
Подожди, Кузьма.
168
00:16:00,550 --> 00:16:04,690
Ты же сам сказал там, у гроба, что
теперь будут только мир и согласие.
169
00:16:06,010 --> 00:16:08,010
Хочешь жить мирно, готовься к войне.
170
00:16:08,750 --> 00:16:10,090
Вы их шакали и рожи видели?
171
00:16:12,520 --> 00:16:14,120
Ну все, поехали на товарку.
172
00:16:18,880 --> 00:16:22,480
О, Вован! Здрасте. Ты где столько
времени пропадал?
173
00:16:22,740 --> 00:16:27,480
Ну, после смерти Кипа -то сам сказал,
чтобы я исчез. Ну, я и... Здорово.
174
00:16:28,860 --> 00:16:30,920
Ну, ты бы позвонил, договорились бы.
175
00:16:31,340 --> 00:16:32,580
Раньше боялся.
176
00:16:33,340 --> 00:16:36,500
Послушал тебя на похоронах часовщика
и... Решил вернуться?
177
00:16:36,740 --> 00:16:38,780
Да, решил. И правильно решил.
178
00:16:39,700 --> 00:16:41,100
Слушай, это кстати.
179
00:16:43,190 --> 00:16:44,190
Едем с нами.
180
00:16:44,550 --> 00:16:45,550
Базара нет. Едем.
181
00:17:21,930 --> 00:17:24,770
Они отморозки, поэтому ожидайте
сюрприза.
182
00:17:25,310 --> 00:17:27,550
Санюк, проверь связь. Порядок.
183
00:17:28,089 --> 00:17:29,510
Действуем, как договорились.
184
00:17:29,750 --> 00:17:30,750
Вперед.
185
00:18:01,870 --> 00:18:02,849
О, уже здесь.
186
00:18:02,850 --> 00:18:06,170
Зря волыну не захватили. Да если бы
судьба и ложка и слух позахли в мертвых.
187
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Привет.
188
00:18:17,950 --> 00:18:18,950
Привет, Кузьма.
189
00:18:30,700 --> 00:18:32,940
А мы пустые пришли. А мы нет.
190
00:18:35,320 --> 00:18:37,140
Значит, разговаривать будем вот так?
191
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
Нет.
192
00:18:39,300 --> 00:18:41,800
Пока нет. Посмотрим, как базар пойдет.
193
00:18:42,760 --> 00:18:45,440
Ну, какие у тебя вопросы ко мне, Кузьма?
194
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Вопросов нет.
195
00:18:48,060 --> 00:18:49,360
Есть одни ответы.
196
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
Первый ответ.
197
00:18:52,400 --> 00:18:55,560
Душа часовщика вознеслась в мир иной.
198
00:18:55,980 --> 00:18:58,380
Но в его хозяйстве все осталось по
-прежнему.
199
00:18:59,150 --> 00:19:00,150
Ответ второй.
200
00:19:01,090 --> 00:19:05,170
Вся нефть, которая идет с Кавказа и с
Каспия, по -прежнему остается под нами.
201
00:19:05,750 --> 00:19:09,710
Ты получаешь свои 8 % от общего дела и
не процентом больше.
202
00:19:10,850 --> 00:19:15,570
Если решишь под кого -то лечь, например,
под Маргеладзе, не советую.
203
00:19:16,510 --> 00:19:17,830
И ответ третий.
204
00:19:18,730 --> 00:19:23,650
Если у тебя, Уля, еще возникнут какие
-нибудь вопросы, то ты будешь получать
205
00:19:23,650 --> 00:19:26,210
них ответы, уткнувшись мордой в сырую
землю.
206
00:19:26,770 --> 00:19:27,770
Понял?
207
00:19:28,620 --> 00:19:29,860
Можешь повторить?
208
00:19:32,080 --> 00:19:33,800
Я могу повторить.
209
00:19:34,280 --> 00:19:36,140
А они подтвердят.
210
00:19:49,200 --> 00:19:50,980
Твоя взяла, Кузьма.
211
00:19:52,280 --> 00:19:53,780
Пока еще не взяла.
212
00:19:54,260 --> 00:19:57,860
С сегодняшнего дня я назначаю главным
над вами...
213
00:19:58,250 --> 00:19:59,250
своего человека.
214
00:19:59,890 --> 00:20:00,890
Вот он.
215
00:20:04,750 --> 00:20:08,430
А тебе, Уля, советую испариться, иначе
мы поможем.
216
00:20:09,250 --> 00:20:13,690
Если у кого -то есть претензии,
разбираться будем.
217
00:20:14,450 --> 00:20:15,450
Очень просто.
218
00:20:18,290 --> 00:20:19,330
Прямо сейчас начинать?
219
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
Угу.
220
00:20:24,090 --> 00:20:26,190
Где офис Сергея Андреевича, все знают.
221
00:20:27,410 --> 00:20:31,570
Завтра, ровно в час, без всяких
задержаний, без всяких опозданий.
222
00:20:32,010 --> 00:20:33,630
Базар будет серьезным. Все.
223
00:20:37,070 --> 00:20:38,070
Пошли.
224
00:20:50,370 --> 00:20:52,250
Ну, как тебе наша работа?
225
00:20:53,470 --> 00:20:54,470
Нормально.
226
00:20:55,150 --> 00:20:56,790
Кстати, за что тебя из ментуры выгнали?
227
00:20:57,450 --> 00:20:58,710
Ты не догадываешься?
228
00:20:59,170 --> 00:21:02,130
Часовщик? Да, после того случая с
подарком.
229
00:21:03,370 --> 00:21:04,990
Он такие вещи не прощает.
230
00:21:05,290 --> 00:21:07,530
Да. Стали давить потихоньку.
231
00:21:08,130 --> 00:21:09,770
Тут еще повод представился.
232
00:21:10,790 --> 00:21:15,550
Бандюки постреляли друг друга на дороге
и разбежались. Оставили шестисотый мерц
233
00:21:15,550 --> 00:21:16,710
и два трупа.
234
00:21:17,470 --> 00:21:21,370
Ну, пока оперов ждали, мои коллеги стали
мародерствовать. Гаишники?
235
00:21:21,570 --> 00:21:22,570
Да.
236
00:21:23,630 --> 00:21:27,230
Кто магнитофон тащит, кто лопатник из
кармана, кто запаску.
237
00:21:28,150 --> 00:21:30,910
В общем, заложил я их. А наутро гляжу
приказ.
238
00:21:31,350 --> 00:21:32,910
Оказывается, своих нехорошо закладывать.
239
00:21:33,310 --> 00:21:35,750
Ты знаешь, что о тебе пацаны думают?
240
00:21:37,730 --> 00:21:40,110
Засланный, мол, казачок и тому подобное.
Да знаю.
241
00:21:41,570 --> 00:21:43,150
Смотри, ты под особым контролем.
242
00:21:44,250 --> 00:21:45,590
Да богу ради, Серега.
243
00:21:45,950 --> 00:21:47,450
Я только из -за тебя и пришел.
244
00:22:03,630 --> 00:22:07,610
Мы видим перед собой образцового
современного буржуа.
245
00:22:08,110 --> 00:22:11,070
Хорош? Остается только позавидовать.
246
00:22:12,230 --> 00:22:13,230
Прошу.
247
00:22:14,930 --> 00:22:16,930
Как прошла встреча с Улей?
248
00:22:17,390 --> 00:22:19,010
Вам уже доложили? Да.
249
00:22:19,270 --> 00:22:21,170
Ну так как? Успешно?
250
00:22:22,270 --> 00:22:26,090
Посмотрим. Нужна наша помощь? Спасибо,
пока нет.
251
00:22:26,670 --> 00:22:29,570
Вы имейте в виду, у него огромный опыт.
252
00:22:31,150 --> 00:22:33,290
В нефтяных контрабандных делах.
253
00:22:34,490 --> 00:22:38,270
Против него уже заводились три уголовных
дела, но все рассыпались.
254
00:22:38,770 --> 00:22:41,290
Что и Белый дом против него беспомощен.
255
00:22:42,750 --> 00:22:45,490
Для нас он слишком мелкая ребёнка.
256
00:22:47,390 --> 00:22:50,670
Давайте лучше вернёмся к нашему будущему
сотрудничеству.
257
00:22:52,050 --> 00:22:55,190
Итак, о чём вы говорили с Грязновым?
258
00:22:55,530 --> 00:22:57,250
Да принципиально ни о чём.
259
00:22:57,730 --> 00:22:59,330
Это была разведка.
260
00:22:59,740 --> 00:23:02,740
Я думаю, что все последует позже.
261
00:23:04,020 --> 00:23:05,120
Предлагал своих людей?
262
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
Кроме себя нет.
263
00:23:07,680 --> 00:23:09,660
Но мне кажется, предложения последуют.
264
00:23:15,120 --> 00:23:18,180
Кто у вас в компании занимается
финансовым хозяйством?
265
00:23:18,800 --> 00:23:22,380
Человек -чистовщика. Он его назначил
сразу же после смерти Сумского.
266
00:23:24,440 --> 00:23:28,640
Ну так вот, у нас есть свое предложение.
267
00:23:30,060 --> 00:23:36,360
Мы предлагаем на этот пост молодую,
высокопрофессиональную, красивую
268
00:23:36,460 --> 00:23:41,600
которая, на наш взгляд, не только
справится с вашими проблемами, но
269
00:23:41,600 --> 00:23:47,820
до определенной степени украсит вашу
компанию.
270
00:23:48,800 --> 00:23:51,160
Неужели все это может сочетаться в одной
женщине?
271
00:23:51,380 --> 00:23:52,560
Представьте себе, да.
272
00:23:54,640 --> 00:23:56,160
Марина Алексеевна.
273
00:23:56,520 --> 00:23:57,700
Виктор Сергеевич.
274
00:23:58,400 --> 00:23:59,480
Я здесь.
275
00:24:00,860 --> 00:24:06,800
Рояль в кустах? И причем рояль
таинственный и изысканный.
276
00:24:07,080 --> 00:24:08,380
Господа офицеры.
277
00:24:14,480 --> 00:24:17,940
Марина Алексеевна, Сергей Андреевич.
278
00:24:18,200 --> 00:24:19,660
Очень приятно.
279
00:24:19,880 --> 00:24:21,120
Прошу.
280
00:24:51,530 --> 00:24:55,730
Как это следует понимать? Почему столь
серьезные кадровые вопросы вы решаете
281
00:24:55,730 --> 00:24:57,010
должного на то согласования?
282
00:24:57,430 --> 00:25:01,510
Я не понимаю, о чем вы говорите. О
назначении на должность финансового
283
00:25:01,510 --> 00:25:04,830
директора. А с кем я это должен
согласовывать? Как минимум со мной.
284
00:25:05,910 --> 00:25:08,350
И потом, кто такая эта девица?
285
00:25:08,910 --> 00:25:11,910
Место которой в лучшем случае за
секретарским столиком.
286
00:25:13,130 --> 00:25:14,370
Вы что, ее видели?
287
00:25:14,750 --> 00:25:17,150
Вы с ней разговаривали? Мне и так все
понятно.
288
00:25:18,270 --> 00:25:19,970
Тащите в серьезную структуру.
289
00:25:20,280 --> 00:25:25,880
то ли любовниц, то ли блатных, в силу
своей слабой профессиональной
290
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
Одну минуточку.
291
00:25:28,800 --> 00:25:30,040
Марина Алексеевна в кабинет.
292
00:25:30,780 --> 00:25:31,780
Сергей!
293
00:25:33,180 --> 00:25:34,220
Подождите, пожалуйста, там.
294
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
Сергей!
295
00:25:42,400 --> 00:25:44,600
Никто не пришел. Я имею в виду людей,
Уля.
296
00:25:44,820 --> 00:25:48,320
Как вообще никто? Никто. Я специально
раньше пришел. Ни души.
297
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Ну и что это?
298
00:25:50,560 --> 00:25:51,700
Захотел слиться из -под нас.
299
00:25:52,700 --> 00:25:55,140
Тихим сапом. Да он и раньше хотел,
часовщика боялся.
300
00:25:55,360 --> 00:25:56,840
А нас, выходит, кто, не боится, что ли?
301
00:25:57,340 --> 00:25:59,400
Да пора, пора уже прихватить его за
ноздри.
302
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Ладно.
303
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Подождем, подумаем.
304
00:26:03,300 --> 00:26:05,580
Где охрана? За охрану отвечает Санек.
305
00:26:05,980 --> 00:26:06,980
Сейчас я ему скажу.
306
00:26:08,320 --> 00:26:09,820
О, Марина Алексеевна.
307
00:26:11,560 --> 00:26:12,640
Ой, а я к вам.
308
00:26:13,740 --> 00:26:15,960
Марина Алексеевна, у меня к вам просьба.
309
00:26:16,970 --> 00:26:19,050
Вы не могли бы выполнить приятную
миссию?
310
00:26:19,510 --> 00:26:20,630
Ну, разумеется.
311
00:26:23,270 --> 00:26:26,050
У меня там в кабинете сидит свадебный
генерал.
312
00:26:26,810 --> 00:26:29,890
Вы не можете на него произвести
впечатление? И все?
313
00:26:30,810 --> 00:26:34,670
Ну, я попробую.
314
00:26:50,060 --> 00:26:54,220
Марина Алексеевна, это господин Грязнов.
У него к вам есть некоторые вопросы.
315
00:26:58,580 --> 00:27:02,500
Между прочим, при появлении дам мужчины
встают.
316
00:27:03,100 --> 00:27:04,800
Нет, вы сидите, сидите.
317
00:27:14,340 --> 00:27:16,580
Сергей Андреевич, я все сделала.
318
00:27:16,820 --> 00:27:18,000
Хорошо, спасибо.
319
00:27:21,480 --> 00:27:23,280
Вы хотели меня о чем -то спросить?
320
00:27:30,020 --> 00:27:31,020
Да.
321
00:27:35,420 --> 00:27:40,240
Я думаю, вы,
322
00:27:40,380 --> 00:27:46,740
занимая такую должность, вам не
следовало бы так
323
00:27:46,740 --> 00:27:49,960
подчеркивать свое...
324
00:27:52,910 --> 00:27:59,650
личную... свое личное отношение к моде.
Вы думаете, это может
325
00:27:59,650 --> 00:28:00,750
помешать работе?
326
00:28:03,410 --> 00:28:06,090
Да. Да.
327
00:28:08,210 --> 00:28:09,290
Ой.
328
00:28:12,390 --> 00:28:16,350
Я учту ваши пожелания и предложения.
329
00:28:17,390 --> 00:28:19,470
Сергей Андреевич, все готово?
330
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
Да.
331
00:28:23,440 --> 00:28:25,020
Я могу идти.
332
00:28:27,100 --> 00:28:29,800
Очень приятно было познакомиться.
333
00:28:30,020 --> 00:28:31,160
Мне тоже.
334
00:28:42,780 --> 00:28:43,900
Ну как?
335
00:28:47,300 --> 00:28:49,640
Один ноль в вашу пользу.
336
00:28:51,020 --> 00:28:55,360
Знаешь, Дашка, я вот в последнее время
думаю об одном и том же.
337
00:28:57,340 --> 00:29:01,920
Если бы я тогда не встретил тебя там, в
больнице, то до конца своих дней так бы
338
00:29:01,920 --> 00:29:03,520
и остался, полным отморозком.
339
00:29:04,180 --> 00:29:05,480
А ты мне переделала.
340
00:29:07,740 --> 00:29:08,740
Честное слово.
341
00:29:10,620 --> 00:29:11,620
Не веришь?
342
00:29:11,840 --> 00:29:13,800
Нет, не верю. Ты хороший.
343
00:29:14,200 --> 00:29:15,520
Я стал хорошим.
344
00:29:16,960 --> 00:29:18,240
Только благодаря тебе.
345
00:29:20,370 --> 00:29:21,370
Поняла?
346
00:29:22,010 --> 00:29:23,010
Глупенький.
347
00:29:23,330 --> 00:29:27,350
Человека нельзя переделать, если в нем
нет хорошего. Не спорь со мной. Ты
348
00:29:27,350 --> 00:29:31,790
переделала. Я не спорю. Нет, ты споришь.
Нет. А я не люблю, когда спорят.
349
00:29:32,830 --> 00:29:34,190
Поняла? Поняла.
350
00:30:10,340 --> 00:30:11,460
Да. Да, сейчас.
351
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
Сейчас приеду.
352
00:30:13,560 --> 00:30:14,880
Да, хорошо, сейчас я позвоню.
353
00:30:24,240 --> 00:30:26,040
Алло. Это Санек.
354
00:30:26,600 --> 00:30:29,540
Налетный офис, Кузьма. Стены, окна,
двери, все к чертовой матери.
355
00:30:29,880 --> 00:30:31,260
Как? Кто налетел?
356
00:30:31,480 --> 00:30:32,920
Да без понятия, двое жигулей.
357
00:30:33,340 --> 00:30:34,440
Думаю, подарок от Ули.
358
00:30:35,340 --> 00:30:36,340
Убитые и раненые есть?
359
00:30:36,680 --> 00:30:38,940
Один раненый охранник. А так все
нормально.
360
00:30:39,440 --> 00:30:41,060
Хорошо, через полчаса буду.
361
00:30:50,480 --> 00:30:54,360
Будем расследовать, Сергей Андреевич.
Уже по всему городу объявлен план
362
00:30:54,360 --> 00:30:55,360
перехвата.
363
00:30:58,040 --> 00:31:00,120
Думаю, какую -нибудь рыбешку поймаем.
364
00:31:00,360 --> 00:31:01,960
Да рыбешку вы, может, и поймаете.
365
00:31:02,320 --> 00:31:03,800
А акула у вас останется.
366
00:31:04,180 --> 00:31:05,400
Посмотрим, Сергей Андреевич.
367
00:31:05,790 --> 00:31:07,890
Может быть, и акулу загарпунем. Спасибо.
368
00:31:08,290 --> 00:31:11,790
Будем стараться. У тебя за цепкой какие
-нибудь ментовки остались? Кое -какие
369
00:31:11,790 --> 00:31:14,250
остались. Я прокачаю те варианты,
которые возможны.
370
00:31:15,210 --> 00:31:17,290
Ну... Сомневаюсь я, что это дело рукули.
Что?
371
00:31:18,470 --> 00:31:21,150
Утром я возьму серьезных пацанов и
съезжу к нему на стрелку.
372
00:31:21,550 --> 00:31:23,310
Погоди, погоди. Не гони волну.
373
00:31:23,690 --> 00:31:25,350
Ты к нему съезди, присмотрись.
374
00:31:25,750 --> 00:31:32,510
Если он сам затронет тему сегодняшнего
погрома, тогда и... Ну что, Санек?
375
00:31:33,570 --> 00:31:37,350
Еще один такой случай, вылетишь у меня
как последний клерк. Кузьма, ну я -то
376
00:31:37,350 --> 00:31:38,350
чем здесь? Да при том.
377
00:31:38,790 --> 00:31:40,170
Где у тебя наружное наблюдение?
378
00:31:40,570 --> 00:31:41,710
Где дежурный транспорт?
379
00:31:42,370 --> 00:31:44,150
Приехали какие -то козлы, постреляли и
уехали.
380
00:31:44,490 --> 00:31:46,450
А менты тоже сказали, организуем план
перехват.
381
00:31:46,750 --> 00:31:49,670
Много таких планов перехватов наворотили
в последнее время, а?
382
00:31:50,830 --> 00:31:51,830
Много поймали?
383
00:35:06,610 --> 00:35:09,070
Это вы по всему виноваты.
384
00:35:10,490 --> 00:35:15,850
Мы с отцом изначально были против ваших
отношений с Машенькой.
385
00:35:17,910 --> 00:35:19,950
Она же у нас единственная.
386
00:35:22,670 --> 00:35:24,270
Что вы с нами сделали?
387
00:35:26,110 --> 00:35:27,110
Что?
388
00:35:31,210 --> 00:35:33,350
Ее смерть на вашей совести.
389
00:35:48,940 --> 00:35:49,839
Здравствуйте. Ты ко мне?
390
00:35:49,840 --> 00:35:50,840
К кому же еще?
391
00:35:51,520 --> 00:35:53,820
Проходи. Олечка кофе приготовит нам.
392
00:36:03,620 --> 00:36:05,500
Садись, Гиря. Я постою.
393
00:36:05,740 --> 00:36:07,480
Когда сижу, теряю мысль.
394
00:36:07,740 --> 00:36:10,240
Ну, давай, излагай, пока не потерял
окончательно.
395
00:36:11,080 --> 00:36:15,840
На офис твой и на твою девушку, братан,
люди у Ленина езжали.
396
00:36:16,220 --> 00:36:17,460
Ты откуда знаешь?
397
00:36:19,760 --> 00:36:21,900
Мы с Улей когда -то начинали общий
бизнес.
398
00:36:22,700 --> 00:36:28,340
Потом в чем -то не сошли. Теперь он мне
забил стрелку и просил передать все это.
399
00:36:29,100 --> 00:36:30,100
Тогда кто?
400
00:36:35,240 --> 00:36:39,220
Не знаю. У него есть кое -какие догадки.
Но это только догадки. Попробуй,
401
00:36:39,220 --> 00:36:40,220
проверь.
402
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
А все же?
403
00:36:44,120 --> 00:36:47,100
Знаешь, Кузьма, задница запрела.
404
00:36:48,120 --> 00:36:53,700
Боюсь. подумать о догадке. Ну, называй.
Это же догадка Оли, не твоя.
405
00:36:54,880 --> 00:36:55,880
Тоже верно.
406
00:36:57,980 --> 00:36:59,660
Фамилию Маргеладзе слыхал?
407
00:36:59,960 --> 00:37:00,960
Слышал.
408
00:37:01,820 --> 00:37:07,700
Вот этот Маргеладзе был кидалой. Играл
на бегах. Теперь редко пошел вверх.
409
00:37:08,580 --> 00:37:10,160
Он решил начать с тебя.
410
00:37:12,380 --> 00:37:15,580
Считает, что ты хоть и крутой, но в
делах еще салага.
411
00:37:16,140 --> 00:37:18,740
На очко решил попробовать. Я должен тебе
верить?
412
00:37:20,440 --> 00:37:21,319
Смотри сам.
413
00:37:21,320 --> 00:37:24,440
Я пришел от Оли. Он боится, что твои
люди его замочат.
414
00:37:25,820 --> 00:37:26,860
У тебя ко мне все?
415
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
Вроде бы.
416
00:37:38,360 --> 00:37:40,740
Сынок, почему молчишь? Я болею.
Приезжай, мама.
417
00:37:54,470 --> 00:37:55,470
Таркова ко мне.
418
00:37:59,770 --> 00:38:00,810
Долгов перед нами нет?
419
00:38:01,570 --> 00:38:03,970
Ты что, какой у меня перед тобой долг?
420
00:38:05,910 --> 00:38:06,910
Ну ладно, давай.
421
00:38:07,110 --> 00:38:08,110
Ну давай.
422
00:38:25,930 --> 00:38:29,550
Вот что, Володя, наведи мне справку как
можно более подробную о господине
423
00:38:29,550 --> 00:38:30,950
Маргеладзе. О Вахтанге?
424
00:38:31,650 --> 00:38:32,650
Да.
425
00:38:32,770 --> 00:38:33,830
А чего наводить?
426
00:38:34,350 --> 00:38:36,670
У меня в компьютере есть все, что нужно
о нем знать.
427
00:38:37,470 --> 00:38:38,470
Врагов у него много?
428
00:38:39,830 --> 00:38:40,830
Как и у нас.
429
00:38:41,450 --> 00:38:43,210
А точнее?
430
00:38:45,130 --> 00:38:46,950
Было у него одно дело с наркотой.
431
00:38:47,570 --> 00:38:49,070
Он еще тогда только начинал.
432
00:38:50,630 --> 00:38:53,030
Взял у собора пайку, чтобы загнать, и
влип.
433
00:38:54,390 --> 00:38:55,390
Откупился, правда.
434
00:38:56,100 --> 00:38:57,840
Сейчас прет наверх со страшной силой.
435
00:38:58,740 --> 00:39:00,200
Да, ситуация.
436
00:39:01,140 --> 00:39:02,140
Ну, что будем делать?
437
00:39:04,860 --> 00:39:06,780
Не надо сейчас воевать с Вахтангом.
438
00:39:07,880 --> 00:39:09,060
Не ко времени война.
439
00:39:09,660 --> 00:39:10,940
Она, конечно, неизбежна.
440
00:39:11,860 --> 00:39:14,120
Как говорится, два медведя в одной
берлоге.
441
00:39:16,960 --> 00:39:19,160
Тебе нужно встретиться с ним. Мне с ним?
442
00:39:21,740 --> 00:39:24,440
Сделаешь, что ничего не понимаешь, что
ни о чем не догадываешься.
443
00:39:24,840 --> 00:39:25,840
Потяни время.
444
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Хорошо.
445
00:39:28,760 --> 00:39:33,780
Ты не мог бы узнать, с какого телефона
мне приходят сообщения на мой пейджер?
446
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Нет проблем.
447
00:39:38,380 --> 00:39:39,620
А зачем тебе это?
448
00:39:40,140 --> 00:39:41,140
Нужно.
449
00:39:51,120 --> 00:39:52,860
Вы каждый раз здесь обедаете?
450
00:39:53,180 --> 00:39:54,180
Конечно.
451
00:39:55,180 --> 00:39:56,960
И каждый раз с разными мужчинами.
452
00:39:58,180 --> 00:40:00,040
И как же к этому относится ваш шеф?
453
00:40:01,700 --> 00:40:02,740
Виктор Сергеевич?
454
00:40:03,500 --> 00:40:05,140
Мне кажется, он к вам неравнодушен.
455
00:40:05,340 --> 00:40:06,360
Это его проблема.
456
00:40:12,820 --> 00:40:15,180
Как это он отпускает от себя такие
кадры?
457
00:40:16,620 --> 00:40:18,260
Он считает, что я всегда при нем.
458
00:40:20,100 --> 00:40:21,320
А как считаете вы?
459
00:40:25,150 --> 00:40:26,150
Время покажет.
460
00:40:28,330 --> 00:40:35,010
Но должна вас предупредить, что я
никогда не была и не буду при ком -либо.
461
00:40:37,570 --> 00:40:39,230
Кошка, которая гуляет сама по себе.
462
00:40:42,430 --> 00:40:43,430
Простите.
463
00:40:44,330 --> 00:40:45,330
Да.
464
00:40:50,210 --> 00:40:51,390
Нет, это ни к чему.
465
00:40:52,080 --> 00:40:54,440
Ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра.
466
00:40:57,840 --> 00:40:58,940
Да, конечно.
467
00:40:59,300 --> 00:41:00,440
С мужчиной.
468
00:41:02,960 --> 00:41:03,960
Лучше тебя.
469
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
Да.
470
00:41:08,220 --> 00:41:09,500
Ну, хватит. Всё.
471
00:41:09,840 --> 00:41:12,420
Больше мне не звони, как договорились.
Всё.
472
00:41:32,360 --> 00:41:35,560
Не понимаю, как можно так унижаться,
конючить, клянчить.
473
00:41:36,260 --> 00:41:39,860
Мы в ответе за тех, кого мы приручили?
Автор имел в виду животных.
474
00:41:40,160 --> 00:41:44,060
При некоторых обстоятельствах любой
мужчина может стать животным. Разве не
475
00:41:44,060 --> 00:41:45,960
ли равно, мужчина -женщина все едино?
476
00:41:46,520 --> 00:41:50,020
Просто разлюбившись женщинам более
решительно, вот и все.
477
00:41:51,460 --> 00:41:54,100
А любящая женщина?
478
00:41:55,880 --> 00:41:57,420
Вы на что -то намекаете?
479
00:41:59,140 --> 00:42:00,140
Нет, я так.
480
00:42:09,060 --> 00:42:14,280
Думаете, если я вас пригласила в
ресторан пообедать вместе, я дала вам
481
00:42:14,280 --> 00:42:15,960
делать какие -то выводы?
482
00:42:18,580 --> 00:42:20,280
Ну, зачем -то вы меня сюда пригласили.
483
00:42:20,640 --> 00:42:21,640
Пригласила.
484
00:42:25,360 --> 00:42:26,500
Из жалости.
485
00:42:29,840 --> 00:42:32,580
У вас погибла возлюбленная и решила вас
развлечь.
486
00:42:33,120 --> 00:42:34,520
Спасибо за сострадание.
487
00:42:34,740 --> 00:42:35,740
Не за что.
488
00:42:46,399 --> 00:42:47,399
Прошу.
489
00:42:48,260 --> 00:42:53,160
Большое спасибо за обед. Чем богатым. А
теперь куда?
490
00:42:53,500 --> 00:42:54,860
В банк к Выгорцеву.
491
00:42:56,280 --> 00:42:59,300
Ну что ж, удачи на дорогах.
492
00:42:59,560 --> 00:43:01,020
Успехов в личной жизни.
493
00:43:15,690 --> 00:43:16,690
Белезная леди.
494
00:43:27,910 --> 00:43:29,210
О чем молчим?
495
00:43:32,430 --> 00:43:36,190
Да так, просто молчим.
496
00:43:38,710 --> 00:43:39,770
Чего ты с ней, Андреич?
497
00:43:41,750 --> 00:43:42,750
А что?
498
00:43:45,520 --> 00:43:47,740
Ничего. Кто кого ужинает?
499
00:43:48,220 --> 00:43:49,220
Обедает.
500
00:43:49,740 --> 00:43:51,600
Я пока с ней просто обедал.
501
00:43:54,020 --> 00:43:55,540
Ты ее не боишься?
502
00:43:56,900 --> 00:43:59,740
По -моему, Андреич, она терва.
503
00:44:01,060 --> 00:44:02,360
Но ведь красивая.
504
00:44:03,040 --> 00:44:04,560
Красивая. Красивая.
505
00:44:05,780 --> 00:44:07,800
Правда, от этой красоты яйца стынут.
506
00:44:08,920 --> 00:44:10,780
Гони ее. Гони.
507
00:44:16,380 --> 00:44:20,540
Нас на бабу променял.
508
00:44:20,920 --> 00:44:25,340
Блин. И всю ночь с ней
509
00:44:25,340 --> 00:44:31,660
провожался. Сам на утро
510
00:44:31,660 --> 00:44:33,880
бабой стал.
511
00:44:35,380 --> 00:44:36,380
Эй!
512
00:44:37,480 --> 00:44:40,920
А ты Леонтьев? А ты Киркоров?
513
00:44:41,160 --> 00:44:43,120
А ты Леонтьев? Да, ты Киркоров.
514
00:44:45,640 --> 00:44:46,860
Все нормально, мой Иван.
515
00:44:47,220 --> 00:44:48,620
Смотри, Кузьма, менты.
516
00:44:51,140 --> 00:44:52,140
Стволы где?
517
00:44:52,240 --> 00:44:53,540
Спрятаны в колонках.
518
00:44:54,140 --> 00:44:55,140
Тормози.
519
00:44:59,540 --> 00:45:01,000
Всем выйти из машины.
520
00:45:04,140 --> 00:45:05,800
Ваши документы. Руки на капот.
521
00:45:08,680 --> 00:45:09,658
Давай, давай.
522
00:45:09,660 --> 00:45:10,760
Двигай. Ноги шире.
523
00:45:11,310 --> 00:45:15,610
А вы что, особого приглашения ждете? Я
прежде всего жду объяснений, по какому
524
00:45:15,610 --> 00:45:17,790
поводу меня задержали. Для досмотра
выйдете.
525
00:45:18,050 --> 00:45:19,290
Вот мои документы.
526
00:45:19,730 --> 00:45:21,550
Документы в отделение предъявлять
будете.
527
00:45:22,050 --> 00:45:23,050
Прошу.
528
00:45:27,050 --> 00:45:28,070
Руки на крышу.
529
00:45:29,130 --> 00:45:31,690
Обыскивать не имеете права без причины.
Ноги! Ноги шире!
530
00:45:35,810 --> 00:45:37,190
Так, что у вас тут?
531
00:45:38,670 --> 00:45:39,670
Нашел наркота.
532
00:45:39,870 --> 00:45:41,190
Да ты что, какая наркота?
533
00:45:41,550 --> 00:45:45,350
Подкинули. Кузьма, наркотики подкинули.
Да чтоб я когда -нибудь с наркотиками
534
00:45:45,350 --> 00:45:46,930
связывался. Подкинули.
535
00:45:47,890 --> 00:45:51,070
Кузьма, да честное слово, Кузьма. А эти
свободны.
536
00:45:52,650 --> 00:45:53,650
Как злой.
537
00:45:56,890 --> 00:45:58,090
Давай, давай, лезь.
538
00:45:59,890 --> 00:46:00,890
За ними.
539
00:46:11,470 --> 00:46:13,850
Боже, боже, какая встреча!
540
00:46:14,150 --> 00:46:16,790
Ой, какие ножки! Я поражен, я убит!
541
00:46:17,210 --> 00:46:18,210
Ой, ой, ой!
542
00:46:19,390 --> 00:46:20,670
Девочки, сведете меня в свою маму?
543
00:46:21,010 --> 00:46:22,010
Володя, Володя!
544
00:46:22,310 --> 00:46:23,310
Вовчик!
545
00:46:23,970 --> 00:46:27,570
Очнись! А куда вы уходите? Заберем,
заберем, заберем! Покувыркаемся с вами
546
00:46:27,570 --> 00:46:28,570
обязательно!
547
00:46:31,290 --> 00:46:32,770
Покувыркаемся с вами еще! Да идем!
548
00:46:39,610 --> 00:46:40,610
Здравствуйте!
549
00:46:41,160 --> 00:46:43,240
К вам должны были привезти Алексея
Боброва.
550
00:46:44,640 --> 00:46:45,640
Наркотики.
551
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
Где?
552
00:46:49,680 --> 00:46:56,160
А подняться к нему можно?
553
00:46:56,740 --> 00:46:58,500
А почему? Ему нужен адвокат.
554
00:47:10,320 --> 00:47:12,240
А как же девчонки? Идем, говорю.
555
00:47:15,560 --> 00:47:19,660
Сергей Андреевич, у вас... Что
случилось? Вас ждет Пантелеев.
556
00:47:22,240 --> 00:47:24,680
Здравствуйте. Здравствуйте. Я буквально
на пять минут.
557
00:47:24,920 --> 00:47:25,799
Что случилось?
558
00:47:25,800 --> 00:47:28,200
А вы не догадываетесь? Нет. Маргеладзе.
559
00:47:28,640 --> 00:47:29,760
Что Маргеладзе?
560
00:47:30,900 --> 00:47:31,900
Был разговор.
561
00:47:32,620 --> 00:47:37,320
Просили передать, что после смерти
Чесочека вашим ребятам в Мандарине
562
00:47:37,320 --> 00:47:38,400
нечего. Иначе...
563
00:47:44,089 --> 00:47:45,150
Понятно. Санька, ко мне.
564
00:47:45,770 --> 00:47:46,770
Так что делать?
565
00:47:47,070 --> 00:47:49,250
Я, собственно говоря, опасаюсь за
собственную жизнь.
566
00:47:50,090 --> 00:47:51,150
А вы не волнуйтесь.
567
00:47:51,690 --> 00:47:54,810
Дайте мне два дня. Я думаю, что за два
дня ничего не случится.
568
00:47:55,050 --> 00:47:56,710
А я сам встречусь с Маргеладзе.
569
00:47:58,150 --> 00:48:00,110
Серьезно? А что вас так удивляет?
570
00:48:00,330 --> 00:48:03,010
Ну, он же фактически объявил вам войну.
Вы у него объект номер один.
571
00:48:03,310 --> 00:48:06,190
Будьте осторожны. Я уж постараюсь. Я вас
предупредил.
572
00:48:13,070 --> 00:48:14,350
Что -то случилось, Андреич?
573
00:48:14,930 --> 00:48:15,930
Садись.
574
00:48:19,310 --> 00:48:20,330
Где Костя?
575
00:48:20,930 --> 00:48:22,130
Костя отдыхает.
576
00:48:22,950 --> 00:48:24,890
Вот что. Значит так.
577
00:48:25,310 --> 00:48:26,650
Вытаскивай его из отпуска.
578
00:48:27,730 --> 00:48:28,930
Пускай тренируется.
579
00:48:29,350 --> 00:48:30,550
Остетики не должно быть.
580
00:48:31,330 --> 00:48:32,330
А кто?
581
00:48:32,870 --> 00:48:33,870
Маргеладзе.
582
00:48:34,510 --> 00:48:37,190
Хочет оттяпать кусок от пирога
часовщика.
583
00:48:37,590 --> 00:48:40,450
А ты давай прокатись и наберите человек
50 пацанов.
584
00:48:40,670 --> 00:48:42,050
50? 50.
585
00:48:42,680 --> 00:48:43,680
На периферии.
586
00:48:44,220 --> 00:48:46,920
Будем оформлять их как дополнительную
охрану на нашей точке.
587
00:48:48,400 --> 00:48:52,000
Жилье, бабки на карман, тренировки.
588
00:48:52,260 --> 00:48:53,760
Стрельба? Стрельбище каждый день.
589
00:48:54,780 --> 00:48:57,160
Давай действуй, Санек, все на тебе.
Хорошо, все понял.
590
00:48:57,880 --> 00:48:58,880
Действуй.
53341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.