Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,336 --> 00:00:12,742
Vyžaduje sa odborná
montáž.
2
00:00:13,027 --> 00:00:14,851
Je potrebné zatvoriť ventil.
3
00:00:15,143 --> 00:00:18,980
Odstrániť žeriav
a postaviť nový.
4
00:00:19,100 --> 00:00:22,460
Natočiť matice,
vonkajšie aj vnútorné.
5
00:00:22,580 --> 00:00:25,728
Pripojiť na vodovodné potrubie
a otvoriť ventil.
6
00:00:26,028 --> 00:00:29,098
A to je všetko! Práca na 5 minút,
ak ten muž nie je idiot.
7
00:00:29,298 --> 00:00:31,340
Hosťovi sa to zdalo dlho.
8
00:00:31,805 --> 00:00:33,615
No, je to dlho?
9
00:00:34,698 --> 00:00:38,797
To som si myslel,
budem to musieť predviesť.
10
00:00:39,177 --> 00:00:40,361
Zmerajte čas.
11
00:00:41,311 --> 00:00:44,633
Boris Leonidovič, prosím,
netreba. Sadnite si. Ďakujem.
12
00:00:45,293 --> 00:00:47,968
Kolegovia, ruším schôdze.
13
00:00:48,231 --> 00:00:51,010
Kvôli hlúpostiam sme tu
strávili 20 minút.
14
00:00:51,210 --> 00:00:54,730
To sú dva hodiny týždenne, štyri
dni v roku. Neodpustiteľne dlhé.
15
00:00:55,505 --> 00:00:58,121
Preto všetky schôdze budú
odteraz online.
16
00:00:59,992 --> 00:01:04,167
To znamená po telefóne. V špecialnej
skupine Messengeru, ktorú vytvorím ja.
17
00:01:05,030 --> 00:01:09,124
Messenger je komunikačná aplikácia
ktorú musí každý prevziať.
18
00:01:12,457 --> 00:01:15,512
Boris Leonidovič, dajte mi váš
telefón, ja vám pomôžem.
19
00:01:18,070 --> 00:01:19,152
Tak to je jasné.
20
00:01:19,917 --> 00:01:24,019
Počkajte na skupinový hovor a potom áno
zvyšujeme dennú produktivitu.
21
00:01:24,487 --> 00:01:27,574
Boris Leonidovič, pripomeňte mi,
aby ste dostali normálny telefón.
22
00:01:27,774 --> 00:01:29,454
Toto je normálny telefón.
23
00:01:31,106 --> 00:01:33,298
Zvoní.
Nepotrebujem lepší.
24
00:01:33,810 --> 00:01:35,908
Halo. Halo?
25
00:01:37,596 --> 00:01:40,563
- A môžem ísť von na balkón?
Nie je tu žiadny signál. - Prosím.
26
00:01:40,958 --> 00:01:41,951
Haló?
27
00:01:45,919 --> 00:01:46,883
Ahoj.
28
00:01:48,316 --> 00:01:49,178
Ako sa máš?
29
00:01:49,298 --> 00:01:52,905
Normálne. Posledný deň si so mnou
v robote, tak to nejako pretrpi.
30
00:01:54,469 --> 00:01:55,993
Tvoju myš, kde si zase?!
31
00:01:56,767 --> 00:02:00,217
Ja sama upratovať lux nebudem.
Súdiac podľa zápach tam niečo zdochlo.
32
00:02:01,152 --> 00:02:04,309
Prečo sa tak mračíš?
Nie si tehotna?
33
00:02:04,719 --> 00:02:05,917
Kvôli Zujonkovi.
34
00:02:06,765 --> 00:02:08,040
Od neho tehotná?
35
00:02:08,625 --> 00:02:13,211
Áno. Otehotnela som s ním
a teraz premýšľam
36
00:02:13,331 --> 00:02:16,371
ako to urobíme, aby sme
naše dieťa naučili chodiť.
37
00:02:16,491 --> 00:02:18,667
Robím si srandu,
a tak to aj bude.
38
00:02:19,334 --> 00:02:21,673
To je všetko kvôli tým
prekliatym klebetám.
39
00:02:21,793 --> 00:02:24,588
A že si ma vypočula.
Som v kríze.
40
00:02:29,486 --> 00:02:33,429
Počúvaj, a keby som poprosila sýrskeho,
aby ho nevyhodil?
41
00:02:40,652 --> 00:02:43,824
GRAND
"Ty si to všetko nepochopil"
42
00:02:44,759 --> 00:02:47,375
- Čo, ak sem niekto príde?
- Nikto sem nepríde.
43
00:02:49,100 --> 00:02:50,649
Hej, si tu?
44
00:02:52,126 --> 00:02:53,105
Senja?
45
00:02:54,727 --> 00:02:56,320
- Čo je?
- Celý čas ťa hľadám.
46
00:02:56,440 --> 00:02:58,045
Celý čas som tu.
47
00:02:59,068 --> 00:03:03,179
- Kde sú tie paradajky...
- Tu sú predsa paradajky.
48
00:03:04,338 --> 00:03:07,756
Som slepý. A ty kto...
Čo si chcel?
49
00:03:07,876 --> 00:03:09,910
Bratu, chcel som sa
s tebou porozprácať,
50
00:03:10,585 --> 00:03:12,275
Niečo nie je v poriadku
s mojou Julkou.
51
00:03:13,158 --> 00:03:15,306
Čo tym myslíš,
že nie je v poriadku?
52
00:03:17,616 --> 00:03:19,208
Myslím si, že niekoho má.
53
00:03:19,408 --> 00:03:21,040
To myslíš vážne?!
54
00:03:22,677 --> 00:03:23,875
Vieš kto je to?
55
00:03:25,278 --> 00:03:26,565
Niečo skrýva.
56
00:03:26,930 --> 00:03:30,941
Telefón je preč a celý týžden
sme spolu nič nemali.
57
00:03:32,348 --> 00:03:39,960
Nič si z toho nerob. Možno má
nejaký ženský problém. Ktovie?
58
00:03:40,080 --> 00:03:42,866
V tej Julke môže byť čokoľvek.
59
00:03:45,909 --> 00:03:48,656
Bratu, myslím, že ste stále spolu.
60
00:03:49,137 --> 00:03:53,502
Z čoho máš obavy?!
Určite nikoho nemá.
61
00:03:53,702 --> 00:03:55,549
- Poďme.
- Len nech to niekto skúsi.
62
00:03:55,669 --> 00:03:56,865
Ja ti rozumiem.
63
00:04:01,992 --> 00:04:03,220
- Stanislav Vladimirovič!
- Áno?
64
00:04:03,497 --> 00:04:05,880
Chcem objednať
kvety do reštaurácie.
65
00:04:06,567 --> 00:04:09,669
- V poriadku, objednajte ich.
- Musíte to odsúhlasiť.
66
00:04:09,991 --> 00:04:13,469
Anastasia Stepanovna, takto...
Nechcem riešiť mikro-manažment.
67
00:04:13,589 --> 00:04:17,179
Všetky tieto riešaenia sú vašou
záležitosťou a vo vašej kompetémcii.
68
00:04:17,299 --> 00:04:19,313
A tiež aj vaša zodpovednosť.
69
00:04:21,230 --> 00:04:24,124
Mikro-manažment.
Čo to hovoríš?!
70
00:04:26,697 --> 00:04:29,491
- Stanislav Vladimirovič, chcela som...
- Len minútku.
71
00:04:30,022 --> 00:04:35,474
Kolegovia, poznamenávam ešte raz. Ak
máte nejaké pochybnosti, napíšte do skupiny.
72
00:04:35,751 --> 00:04:37,393
Vyriešime to a porozprávame sa.
73
00:04:37,593 --> 00:04:39,772
Nebudeme rozoberať tie,
ktoré môžte vyriešiť sami.
74
00:04:39,892 --> 00:04:42,833
Musíme si v tom urobiť
poriadok a disciplínu.
75
00:04:43,280 --> 00:04:48,621
- Strýko Borja, bratu. Ak si už
nezabudol na nič, môžem odísť? - Choď.
76
00:04:49,819 --> 00:04:54,467
Koľkokrát som ťa učil žiarovky neniť?
Ty nevďačník.
77
00:04:56,927 --> 00:05:00,230
Tomu rozumiem.
Je to len telefón.
78
00:05:00,350 --> 00:05:03,153
Nič sa mu nestane.
A s tým čo?
79
00:05:04,323 --> 00:05:08,055
Nemôžeš na ňom sedieť,
ani pod nič ho podložiť.
80
00:05:10,289 --> 00:05:13,994
Boris Leonidovič, pripomeňte mi,
aby som vám dal normálny telefón.
81
00:05:14,194 --> 00:05:16,037
Aby sa zaviedla disciplína.
82
00:05:16,344 --> 00:05:21,547
Počkaj ty jeden sopliak.
Budeš mi dávať rozkazy!
83
00:05:24,940 --> 00:05:28,297
Ohľadne včerajšej situácie
bol vyhodený jeden človek.
84
00:05:28,821 --> 00:05:32,051
- Úplne nezaslúžene.
- Áno, čo sa týka včerajška...
85
00:05:33,045 --> 00:05:37,076
Mám povinnosť sa vám odvďačiť,
za to že ste ma zachránila.
86
00:05:37,675 --> 00:05:41,022
„Zachránila“ bolo možno veľké slovo,
vytiahla ste ma z horiaceho domu.
87
00:05:41,142 --> 00:05:42,747
Ale veľmi to pomohlo.
88
00:05:44,332 --> 00:05:45,560
Som vaším dĺžníkom.
89
00:05:46,188 --> 00:05:51,465
Dobre. A povedzte mi, môžem
si u vás vybrať ten váš dlh?
90
00:05:51,743 --> 00:05:52,693
Samozrejme.
91
00:05:52,971 --> 00:05:56,888
Tak dobre. Chcem vás poprosiť,
aby ste nevyhodil jedného človeka.
92
00:05:58,233 --> 00:05:59,504
Počkajte minútku.
93
00:06:01,294 --> 00:06:05,635
Boris Leonidovič, pripomeňte mi,
aby som vám dal normálny telefón.
94
00:06:05,755 --> 00:06:07,370
Aby sa zaviedla disciplína.
95
00:06:07,885 --> 00:06:10,257
96
00:06:10,457 --> 00:06:13,195
Budeš mi dávať rozkazy!
97
00:06:17,268 --> 00:06:19,624
Tak, o čo ste chcela poprosiť?
98
00:06:20,293 --> 00:06:23,713
Prosím, nevyhadzujte môjho otca.
99
00:06:25,756 --> 00:06:27,363
Borisa Leonidoviča.
100
00:06:29,804 --> 00:06:30,901
Dobre.
101
00:06:32,041 --> 00:06:33,546
Mnohokrát ďakujem.
102
00:06:37,340 --> 00:06:39,608
Rozhodol ste sa tu biť
až do konca, áno?
103
00:06:39,808 --> 00:06:41,433
To sa stáva...
104
00:06:41,725 --> 00:06:44,079
Buď zdráv, Stasik Karasik.
105
00:06:44,532 --> 00:06:48,462
A nie si sám,
ale s tou svojou Rusalkou.
106
00:06:48,790 --> 00:06:53,078
Je to skvelé, ale nie si delfín,
neboli by ste byť pár.
107
00:06:53,278 --> 00:06:55,104
Nalej nám niečo,
pripijem si so Stasikom.
108
00:06:55,224 --> 00:06:59,138
Nie, nemusíš. Lev Glebovič,
ja nepijem len tak.
109
00:06:59,532 --> 00:07:01,824
- Aký bol rybolov?
- Skvelý.
110
00:07:01,944 --> 00:07:05,946
Zorganizuj mi saunu
a nech tam nikto nie je.
111
00:07:06,066 --> 00:07:08,030
Chcete aby som zavrel kúpele?
112
00:07:09,640 --> 00:07:13,937
Chceš radu? Ak majiteľovi povieš,
či máš urobiť to, alebo hento.
113
00:07:14,244 --> 00:07:18,644
len to jednoducho urob
a nepremýšľaj. Rozumieš?
114
00:07:20,816 --> 00:07:24,748
A vypni kamery, Pôjdem tam nahý
a nechcem, aby na mňa niekto pozeral.
115
00:07:25,493 --> 00:07:27,437
A zorganizuj pivo, Stasik.
116
00:07:27,557 --> 00:07:30,228
Smiešné, Stasik pivasik.
117
00:07:34,597 --> 00:07:37,675
Stále si mu to nepovedal.
Sľúbil si to.
118
00:07:39,085 --> 00:07:41,745
Julka, ako to mám povedať?
119
00:07:42,052 --> 00:07:46,273
Prepáč, spím s tvojím dievčaťom.
Stalo sa to náhodou.
120
00:07:46,393 --> 00:07:49,952
Samozrejme bratu, sme priatelia.
Len si pomôž. Takí sme my.
121
00:07:50,478 --> 00:07:53,693
A ty prečo neberieš telefón?
Čo sú to za konšpirácie?
122
00:07:54,512 --> 00:07:56,494
Julia, už o tom pochybujem.
123
00:07:56,880 --> 00:07:59,424
Mali by sme sa porozprávať v hoteli,
ako to vyriešime, nie?
124
00:07:59,544 --> 00:08:04,247
Ja som to len navrhla.
Počkame týždeň a skúsime to znova.
125
00:08:04,876 --> 00:08:08,581
Už začínal mať podozrenie.
Skoro na to prišiel.
126
00:08:09,012 --> 00:08:12,812
- Mala si to povedať skôr.
- Ja som ti to už skôr povedala.
127
00:08:15,121 --> 00:08:16,876
Ak chceš, poviem mu to.
128
00:08:17,358 --> 00:08:19,492
Nie. Urobím to sám.
129
00:08:21,549 --> 00:08:22,923
Som muž...
130
00:08:24,311 --> 00:08:26,343
Zájdem za ním a...
131
00:08:27,293 --> 00:08:29,676
A dokážem mu,
že nikoho takého niet.
132
00:08:29,982 --> 00:08:35,572
Aj vtedy sa upokojí,
budeme pomaly a potichu...
133
00:08:35,835 --> 00:08:38,395
Julia a...
Júlia? Júlia?
134
00:08:44,817 --> 00:08:48,900
- Borja... - Čo je? Trénuješ na
maratón, alebo ma chceš pobozkať?
135
00:08:49,020 --> 00:08:52,600
- Vieš vôbec... - Čo?
- Prečo si nazval sýrskeho sopliakom?
136
00:08:53,170 --> 00:08:55,830
Pretože je sopliak!
Dobre mu tak.
137
00:08:57,497 --> 00:08:58,514
Ako to vieš?
138
00:08:58,634 --> 00:09:02,416
Všetci to vedia.
Poslal si to skupine.
139
00:09:03,016 --> 00:09:03,951
Ako?
140
00:09:04,886 --> 00:09:06,851
- Čo. Čo... Vedia to všetci?
- Všetci?
141
00:09:07,956 --> 00:09:09,651
- Aj sýrsky?
- Aj sýrsky.
142
00:09:10,392 --> 00:09:11,971
Tak, tak, tak... Počkaj.
143
00:09:12,091 --> 00:09:17,361
Potrebujem niečo... Potrebujem...
Áno potrebujem niečo...
144
00:09:17,788 --> 00:09:20,828
Borja... Choď a požiadaj
o prepáčenie!
145
00:09:21,756 --> 00:09:25,461
Iná možnosť nie je. Sam si si to zavaril,
sám si to vyžerieš.
146
00:09:27,464 --> 00:09:32,039
Veď ma poznáš. Rozhodol som sa
ti vrátiť Julkin telefón. Na zober ho.
147
00:09:32,492 --> 00:09:34,770
Prečo si vzal Julkin telefón?
148
00:09:34,970 --> 00:09:38,321
Ukryl som ho. Sám si mi povedal,
že jej ho nemám dať.
149
00:09:38,521 --> 00:09:40,787
No tak poď, čítaj SMS-ky.
No tak, poďme.
150
00:09:42,001 --> 00:09:43,082
Má to kód.
151
00:09:43,605 --> 00:09:45,158
2-8-7-4
152
00:09:45,539 --> 00:09:48,051
Bravo! Ako si vedel?
153
00:09:49,396 --> 00:09:50,960
Všímam si všetko.
154
00:09:51,720 --> 00:09:55,268
Nie je tu nič... Mama...
Ksénia...
155
00:09:56,034 --> 00:09:58,485
Lena, manikérka.
Olja, nechty.
156
00:09:59,001 --> 00:10:00,477
Ani jedna sms-ka
s mužom.
157
00:10:00,597 --> 00:10:03,668
Samozrejme, keď nikto nie je.
To je všetko. Hotovo.
158
00:10:03,788 --> 00:10:06,325
- Počkaj - Čo?
- Pozriem sa na fotky.
159
00:10:08,550 --> 00:10:11,509
Si šialený?
Nie je to pekné, Fedja.
160
00:10:11,709 --> 00:10:13,804
Nie je to pekné,
čo keď je nahá.
161
00:10:14,004 --> 00:10:16,963
- Tak ty sa nepozeraj.
- Dobre.
162
00:10:18,767 --> 00:10:22,564
Dočerta. Kto je tento?
163
00:10:28,817 --> 00:10:29,957
Kto? No predsa ty.
164
00:10:30,609 --> 00:10:34,722
Tie tvoje hry.
Odfotila ťa.
165
00:10:35,190 --> 00:10:36,575
Nemám také trenky.
166
00:10:36,695 --> 00:10:39,820
Fedja, možno to nie je Julkina fotka.
Možno to od niekoho dostala.
167
00:10:39,940 --> 00:10:43,401
Toto je Julka.
To je jej ruka.
168
00:10:43,957 --> 00:10:45,197
Má takú manikúru.
169
00:10:45,317 --> 00:10:49,835
- Nie je... - Podvádza ma.
- Čo sa s tebou deje?! - Vedel som.
170
00:10:50,187 --> 00:10:52,584
Nájdem ho a zabijem.
171
00:10:52,950 --> 00:10:54,046
Koho, Julku?
172
00:10:54,353 --> 00:10:57,477
Toho kreténa!
V trenkách.
173
00:11:08,011 --> 00:11:10,706
Pomôžte.
Nemôžem dýchať!
174
00:11:15,883 --> 00:11:17,202
Ďakujem ti.
175
00:11:17,508 --> 00:11:21,303
Zachránil si mi život.
Povedz mi čo chceš?
176
00:11:21,423 --> 00:11:23,004
Chcem milión dolárov.
177
00:11:24,622 --> 00:11:26,973
Chceš radu?
Neponáhľaj sa.
178
00:11:27,896 --> 00:11:29,431
Potom ma zoberte späť do práce.
179
00:11:30,846 --> 00:11:31,829
To môžem.
180
00:11:33,555 --> 00:11:35,113
Ako sa ti páči plán?
181
00:11:35,426 --> 00:11:38,790
Tak veľmi chceš aby som
dostal späť prácu? A prečo?
182
00:11:39,217 --> 00:11:43,182
Pretože to nie je fér,
že ťa vyhodili.
183
00:11:43,969 --> 00:11:46,217
A inak, si celkom pekný.
184
00:11:46,738 --> 00:11:50,028
A čo sýrsky,
ja som včera všetko videl.
185
00:11:50,844 --> 00:11:55,524
A čo? Len som mu pomohla
zbaviť sa hlúpych klebiet.
186
00:11:55,855 --> 00:11:57,140
A medzi vami
tam nebolo nič?
187
00:11:57,487 --> 00:12:00,232
Samozrejme, že nie.
Ale to nie je tvoja vec.
188
00:12:04,348 --> 00:12:07,870
Kde je ten prekliaty chat?
Kde to mám stlačiť?
189
00:12:10,234 --> 00:12:11,277
Ahojte všetci.
190
00:12:11,600 --> 00:12:16,847
Chcem sa ospravedlniť
Stanislavu Vladimirovičovi.
191
00:12:17,087 --> 00:12:22,157
Nedá mi nepovedať to, že tie hlúposti
som nenahral ja, ale môj priateľ
192
00:12:22,661 --> 00:12:23,256
Simjon.
193
00:12:23,496 --> 00:12:26,852
Nevie, ako používať telefón.
Je to tak, Simjon?
194
00:12:27,356 --> 00:12:30,198
Áno áno. Som Simeon,
Borisov priateľ.
195
00:12:30,485 --> 00:12:32,559
Ja som ten, kto nechtiac
poslal to vyhlásenie.
196
00:12:32,679 --> 00:12:36,587
Hovoril som
o inom sopliakovi.
197
00:12:37,127 --> 00:12:41,433
- Nie, nie... bolo to v inom zmysle.
- Nekrič, čo teraz.
198
00:12:41,553 --> 00:12:44,490
- Áno. Dovidenia.
- Dovidenia Simjon, dovidenia.
199
00:12:44,610 --> 00:12:48,610
Tu je to, čo sa stalo, a myšlienka
o týchto oznámeniach je skvelá.
200
00:12:49,117 --> 00:12:53,891
Áno, aj s telefónom som sa oboznámil,
takže všetkým pekný deň. Ahojte.
201
00:12:56,210 --> 00:12:58,964
Správa odoslaná
202
00:13:00,000 --> 00:13:02,841
Áno áno. Som Simjon,
Borisov priateľ.
203
00:13:03,225 --> 00:13:05,628
Ja som ten, kto nechtiac
poslal to vyhlásenie.
204
00:13:07,621 --> 00:13:09,656
Borja, ty nie si normálny?
205
00:13:10,147 --> 00:13:12,627
Takže všetkým pekný deň. Ahojte.
206
00:13:12,827 --> 00:13:15,028
Len som chcel poslať správu.
207
00:13:16,608 --> 00:13:20,518
- Ako, že sa to nahralo?
- Môžeš si začať baliť veci. Gratulujem.
208
00:13:31,959 --> 00:13:33,362
Och, zdravím ťa.
209
00:13:35,772 --> 00:13:38,425
Na trenkách mal pirane.
Čo je to za deň?!
210
00:13:38,713 --> 00:13:41,432
Čo zasa riešiš?
211
00:13:41,890 --> 00:13:44,012
Počúvaj, fúka silný vietor.
Tak poďme.
212
00:13:45,582 --> 00:13:46,781
Nerozumiem.
213
00:13:52,055 --> 00:13:52,907
Čo je...
214
00:13:53,878 --> 00:13:55,496
To sú tie trenky,
čo boli na fotke.
215
00:13:57,005 --> 00:13:59,701
Ale nie, čo to hovoríš.
To boli určite iné.
216
00:14:01,033 --> 00:14:03,539
Vyzerá to, že Julka ma
podvádza s niekým z hotela.
217
00:14:03,766 --> 00:14:06,621
To nie je dôkaz. Vieš koľko
ľudí nosí také trenky?
218
00:14:07,508 --> 00:14:08,335
Počkaj.
219
00:14:11,846 --> 00:14:15,802
Nič to nič.
Ja si nájdem tú Popolušku.
220
00:14:16,509 --> 00:14:18,403
- Ideme.
- Tak poďme.
221
00:14:26,282 --> 00:14:30,070
Ja idem dávať pozor a ty
zostaň tu pokiaľ nevyjde.
222
00:14:37,525 --> 00:14:40,812
Vyrobím mu taký záznam,
že z neho bude vedľa.
223
00:14:41,757 --> 00:14:42,524
Pripravený?
224
00:14:44,167 --> 00:14:45,066
Natáčaj.
225
00:14:47,991 --> 00:14:51,839
Oslovovanie pre všetkých.
A obzvlášť Stanislav Vladimirovič.
226
00:14:53,086 --> 00:14:55,625
Vy nie ste kremeň,
227
00:14:55,745 --> 00:14:59,365
milovaní vám povedia,
či ste v poriadku.
228
00:15:07,613 --> 00:15:10,604
Moja odpoveď na vašu
inovácia je bezplatná.
229
00:15:10,804 --> 00:15:13,859
ukážem vám to,
čo mám na mysli...
230
00:15:14,554 --> 00:15:19,100
Kľudne napravím váš
kariérny postup.
231
00:15:19,367 --> 00:15:20,446
Minútku.
232
00:15:27,786 --> 00:15:30,639
To je všetko.
Pošli to na čet.
233
00:15:35,672 --> 00:15:37,866
- Nemôžete tam ísť.
- Prečo?
234
00:15:38,066 --> 00:15:41,238
Lev Glebovič sa kúpe nahý.
Požiadal ma, aby som nikoho nepúšťala.
235
00:15:41,358 --> 00:15:43,568
Nebojte sa, mňa to nerozhodí.
236
00:15:43,975 --> 00:15:45,902
Bol ste v posilňovni, však?
237
00:15:47,330 --> 00:15:52,017
A mohol by si mi ukázať,
ako treba správne cvičiť?
238
00:15:55,042 --> 00:15:57,284
Aibenočka bratu,
drahý môj človek.
239
00:15:57,908 --> 00:16:00,173
Pamätáš si, že som ti pomohol.
O všetko som sa postaral za teba.
240
00:16:00,373 --> 00:16:03,670
Peniaze si mi samozrejme zobral
a ostatné sa vyriešilo.
241
00:16:03,790 --> 00:16:06,788
No, no, no. Vtedy som vzal,
teraz dávam.
242
00:16:07,351 --> 00:16:09,364
Dám ti, za jednú službu.
243
00:16:09,484 --> 00:16:13,987
Choď za Feďkom. Našiel nejaké
trenky na fotke, ktoré sa mu zapáčili.
244
00:16:14,107 --> 00:16:17,962
- Ja som mu povedal, že sú to tvoje trenky.
- Nerozumiem. Odkiaľ by vzal moje trenky na fotke.
245
00:16:18,372 --> 00:16:20,536
Nie nie nie.
Povieš len, že sú tvoje.
246
00:16:20,656 --> 00:16:24,450
A buď pripravení, že sa trochu nahnevá.
Možno ti ich bude závidieť.
247
00:16:25,427 --> 00:16:27,022
Možno ťa dokonca zbije.
248
00:16:27,399 --> 00:16:31,641
Neboj sa, budem tu.
Je to v poriadku za 5 tisíc?
249
00:16:34,457 --> 00:16:36,423
- Dobre, súhlasím.
- Tak dobre.
250
00:16:36,728 --> 00:16:37,969
Ale za 10.
251
00:16:39,492 --> 00:16:40,802
Dobre, potom ti dám.
252
00:16:41,041 --> 00:16:44,331
Zdvihnete ruky, trafíte mech,
a potiahnite pravú nohu.
253
00:16:44,794 --> 00:16:45,816
A toto je čo?
254
00:16:49,173 --> 00:16:52,099
- Na čo je to cvičenie?
- Teraz...
255
00:16:53,987 --> 00:16:54,910
Prsia.
256
00:16:55,941 --> 00:16:58,162
Potom budem cvičiť na trojky.
257
00:17:09,217 --> 00:17:10,897
Hej, je tu niekto?
258
00:17:11,796 --> 00:17:12,887
Pomoc!
259
00:17:16,367 --> 00:17:17,589
Čo je to za zvuk?
260
00:17:18,081 --> 00:17:21,677
- Niečo sa vám zdalo.
- Nie, nie, niekto kričí.
261
00:17:37,082 --> 00:17:37,585
No...
262
00:17:38,736 --> 00:17:39,695
Dočerta!
263
00:17:41,793 --> 00:17:42,764
Postav sa!
264
00:17:48,673 --> 00:17:51,622
Hej, tu je Lev Glebovič.
Je mu zle, pomôžte.
265
00:17:57,240 --> 00:17:59,925
Treba zavolať záchranku.
Rýchlo, rýchlo.
266
00:18:07,136 --> 00:18:10,433
Dýcha, všetko je normálne.
Je len v bezvedomí.
267
00:18:10,732 --> 00:18:15,000
Urob mu umelé dýchanie.
keď otvorí oči, aby ťa uvidel ako prvého.
268
00:18:16,817 --> 00:18:18,159
Z úst do úst?
269
00:18:18,279 --> 00:18:21,145
Chceš sa vrátiť do práce?
Tak poďme.
270
00:18:29,450 --> 00:18:30,337
Zmizni!
271
00:18:33,646 --> 00:18:35,288
Ljoša vám zachránil život.
272
00:18:35,516 --> 00:18:39,601
Chceš radu?
Nauč sa zachráňovať ako človek.
273
00:18:40,081 --> 00:18:42,298
A bez takýchto hlúpostí.
274
00:18:45,020 --> 00:18:46,648
Lev Glebovič, ako?
Ste v poriadku?
275
00:18:47,416 --> 00:18:50,616
Ako chren v natierke.
Ako nemôžem byť v poriadku?!
276
00:18:51,360 --> 00:18:54,767
Ešte ma nepochovavajte.
Neradujte sa.
277
00:18:56,229 --> 00:18:58,255
Pozor, je to šmykľavé.
278
00:18:59,046 --> 00:19:03,013
Zavolal som záchranku,
ale ako vidím, nie je to potrebné.
279
00:19:04,967 --> 00:19:07,463
A vy, Alexej
ju už tiež nepotrebujete?
280
00:19:08,396 --> 00:19:10,475
Možete se pozdraviť
s ostanými a odísť.
281
00:19:21,889 --> 00:19:24,065
Stanislav Vladimirovič -
prichádzajúci hovor - To je koniec.
282
00:19:24,185 --> 00:19:27,016
Život Leva Gleboviča,
vďaka bohu nie je ohrozený.
283
00:19:27,440 --> 00:19:30,169
Od dnešného dňa sa kamery
pri bazéne nebudú vypínať.
284
00:19:32,384 --> 00:19:33,691
Boris Leonidovič,
ja som len...
285
00:19:33,811 --> 00:19:38,387
Nenaťahujte to, len jednoducho povedzte,
kde to mám podpísať.
286
00:19:39,606 --> 00:19:40,625
A ja pôjdem.
287
00:19:48,370 --> 00:19:52,179
Dobre teda.
Nebude už viac učenia.
288
00:19:53,082 --> 00:19:54,476
Bude vďačnosť.
289
00:19:56,634 --> 00:20:03,981
Áno. Váš audiozáznamn a video
celkom dobre zabavili náš kolektív.
290
00:20:04,412 --> 00:20:08,236
Podľa štatistík šťastní ľudia
pracujú o 12% produktívnejšie.
291
00:20:08,356 --> 00:20:14,361
A vaše zaobchádzanie s telefónom mi
pripomínalo môjho otca. Aj on má problém.
292
00:20:14,561 --> 00:20:17,111
Počkajte, vy ma nevyhadzujete?
293
00:20:17,557 --> 00:20:18,205
Nie.
294
00:20:18,325 --> 00:20:24,818
Nedostali ste video s vysvetlením,
ešte vám to neprišlo?
295
00:20:27,903 --> 00:20:28,994
Počkajte!
296
00:20:29,546 --> 00:20:32,651
Predtým, ako ho uvidíte,
chcem niečo povedať.
297
00:20:33,166 --> 00:20:35,492
Ľudia robia chyby.
298
00:20:36,471 --> 00:20:39,304
- Prestaňte!
- Čo sa deje, Konstantín?
299
00:20:39,579 --> 00:20:44,387
Video ste ešte nevideli, ktoré
som vám Omylom poslal na chat?
300
00:20:45,897 --> 00:20:48,150
- My ešte nie.
- Skvelé.
301
00:20:49,447 --> 00:20:54,646
Teraz opatrne,
bez rýchlych pohybov to vymažte.
302
00:20:55,920 --> 00:20:57,299
A čo tam je?
303
00:20:58,306 --> 00:20:59,531
Tam si ty Nasťa.
304
00:20:59,879 --> 00:21:01,509
Aj ja, očividne.
305
00:21:09,026 --> 00:21:10,889
Počuj, všetko som zistil.
306
00:21:12,450 --> 00:21:13,912
To sú Aibekové spodky.
307
00:21:14,140 --> 00:21:17,197
Julka ma podvádza
s tým hlupákom?
308
00:21:24,446 --> 00:21:27,323
Počúvaj ma ty
kurča fúzaté.
309
00:21:28,138 --> 00:21:30,269
Ty si sa rozhodol niečo riešiť
s mojím dievčaťom, áno?
310
00:21:35,307 --> 00:21:39,035
- Čo sa s tebou deje? Prečo si ho udrel?
- Takto sme sa nedohodli.
311
00:21:39,395 --> 00:21:43,151
Povedal si, že ma bude chcieť zbiť,
a ja nechcem, aby sa mu splnilo, čo chce.
312
00:21:44,571 --> 00:21:45,278
Feđja...
313
00:21:45,398 --> 00:21:48,024
Čo ak mi nebude vyhovovať
tvoja zmluva.
314
00:21:48,851 --> 00:21:50,762
Môžem dostať niečo silnejšie?
315
00:21:52,973 --> 00:21:54,954
- Je všetko v poriadku?
- So mnou áno.
316
00:21:56,366 --> 00:22:00,152
Ale so Zujonkom to je zle.
Syrsky ho vyhodil.
317
00:22:02,282 --> 00:22:05,315
Sýrsky. Mikro-manažér.
318
00:22:05,735 --> 00:22:07,938
Tvoju myš. Čo si si myslel,
že ťa s ním podvádzam?
319
00:22:08,276 --> 00:22:11,537
- Videl som fotku s trenkami.
- Poslali mi tu fotku.
320
00:22:11,765 --> 00:22:14,006
No... boli tam tvoje nechty.
321
00:22:14,126 --> 00:22:18,693
Do nášho hotela prišla nová manikérka.
Všetkým dievčatám robila rovnakú manikúru.
322
00:22:23,236 --> 00:22:24,075
Aibek!
323
00:22:26,737 --> 00:22:28,403
Prečo si neposlali moju správu?
324
00:22:28,631 --> 00:22:31,802
Bol si opitý. Myslel som si, že ak
to pošlem, mohol by si to neskôr ľutovať.
325
00:22:32,078 --> 00:22:36,568
Na čo by bolo to video? Ty si bol
bez nohavíc a bez treniek...
326
00:22:37,498 --> 00:22:38,445
tak som to neposlal.
327
00:22:39,344 --> 00:22:40,004
Sklamal som ťa?
328
00:22:40,124 --> 00:22:43,921
Nie, Aibekuška.
Ty si ma spasil.
329
00:22:50,865 --> 00:22:53,675
Postarajte sa o svoj darček,
pozrite ho a oblečte sa, prosím...
330
00:22:53,875 --> 00:22:57,198
Anastasija Stepanovna,
vaše oddelenie konalo...
331
00:23:01,560 --> 00:23:03,514
A čo tu robí?
Vyhodil som ho.
332
00:23:03,634 --> 00:23:06,416
Dohodli sme sa, že sa nebudete
zaoberať o mikro-manažmentom.
333
00:23:06,536 --> 00:23:10,384
Rozhodnutia súvisiace s mojím
oddelením sú v mojej kompetencii.
334
00:23:11,247 --> 00:23:13,273
Rozhodla sa ma najať
nového čašníka.
335
00:23:14,040 --> 00:23:15,497
Pracujte Alexej.
336
00:23:21,106 --> 00:23:23,983
- Tá uniforma ti pristane.
- Ďakujem, nebyť teba...
337
00:23:24,103 --> 00:23:29,245
Ďakujem nestačí, lepšie by som sa cítila,
ak by si mi doprial kokteil, aký by som chcela.
338
00:23:29,445 --> 00:23:31,682
Ak je to teda tvoje prianie...
339
00:23:40,547 --> 00:23:45,215
- Ljoša, čo to robíš?
- Včera si to tak prežívala, tak som myslel, že...
340
00:23:45,918 --> 00:23:47,346
nie som ti ľahostajný.
341
00:23:47,466 --> 00:23:49,216
Ty si to všetko nepochopil.
342
00:23:50,331 --> 00:23:53,891
slovenské titulky PHV 09/2021
25852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.