All language subtitles for 02x05. Гранд.2019.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,336 --> 00:00:12,742 Vyžaduje sa odborná montáž. 2 00:00:13,027 --> 00:00:14,851 Je potrebné zatvoriť ventil. 3 00:00:15,143 --> 00:00:18,980 Odstrániť žeriav a postaviť nový. 4 00:00:19,100 --> 00:00:22,460 Natočiť matice, vonkajšie aj vnútorné. 5 00:00:22,580 --> 00:00:25,728 Pripojiť na vodovodné potrubie a otvoriť ventil. 6 00:00:26,028 --> 00:00:29,098 A to je všetko! Práca na 5 minút, ak ten muž nie je idiot. 7 00:00:29,298 --> 00:00:31,340 Hosťovi sa to zdalo dlho. 8 00:00:31,805 --> 00:00:33,615 No, je to dlho? 9 00:00:34,698 --> 00:00:38,797 To som si myslel, budem to musieť predviesť. 10 00:00:39,177 --> 00:00:40,361 Zmerajte čas. 11 00:00:41,311 --> 00:00:44,633 Boris Leonidovič, prosím, netreba. Sadnite si. Ďakujem. 12 00:00:45,293 --> 00:00:47,968 Kolegovia, ruším schôdze. 13 00:00:48,231 --> 00:00:51,010 Kvôli hlúpostiam sme tu strávili 20 minút. 14 00:00:51,210 --> 00:00:54,730 To sú dva hodiny týždenne, štyri dni v roku. Neodpustiteľne dlhé. 15 00:00:55,505 --> 00:00:58,121 Preto všetky schôdze budú odteraz online. 16 00:00:59,992 --> 00:01:04,167 To znamená po telefóne. V špecialnej skupine Messengeru, ktorú vytvorím ja. 17 00:01:05,030 --> 00:01:09,124 Messenger je komunikačná aplikácia ktorú musí každý prevziať. 18 00:01:12,457 --> 00:01:15,512 Boris Leonidovič, dajte mi váš telefón, ja vám pomôžem. 19 00:01:18,070 --> 00:01:19,152 Tak to je jasné. 20 00:01:19,917 --> 00:01:24,019 Počkajte na skupinový hovor a potom áno zvyšujeme dennú produktivitu. 21 00:01:24,487 --> 00:01:27,574 Boris Leonidovič, pripomeňte mi, aby ste dostali normálny telefón. 22 00:01:27,774 --> 00:01:29,454 Toto je normálny telefón. 23 00:01:31,106 --> 00:01:33,298 Zvoní. Nepotrebujem lepší. 24 00:01:33,810 --> 00:01:35,908 Halo. Halo? 25 00:01:37,596 --> 00:01:40,563 - A môžem ísť von na balkón? Nie je tu žiadny signál. - Prosím. 26 00:01:40,958 --> 00:01:41,951 Haló? 27 00:01:45,919 --> 00:01:46,883 Ahoj. 28 00:01:48,316 --> 00:01:49,178 Ako sa máš? 29 00:01:49,298 --> 00:01:52,905 Normálne. Posledný deň si so mnou v robote, tak to nejako pretrpi. 30 00:01:54,469 --> 00:01:55,993 Tvoju myš, kde si zase?! 31 00:01:56,767 --> 00:02:00,217 Ja sama upratovať lux nebudem. Súdiac podľa zápach tam niečo zdochlo. 32 00:02:01,152 --> 00:02:04,309 Prečo sa tak mračíš? Nie si tehotna? 33 00:02:04,719 --> 00:02:05,917 Kvôli Zujonkovi. 34 00:02:06,765 --> 00:02:08,040 Od neho tehotná? 35 00:02:08,625 --> 00:02:13,211 Áno. Otehotnela som s ním a teraz premýšľam 36 00:02:13,331 --> 00:02:16,371 ako to urobíme, aby sme naše dieťa naučili chodiť. 37 00:02:16,491 --> 00:02:18,667 Robím si srandu, a tak to aj bude. 38 00:02:19,334 --> 00:02:21,673 To je všetko kvôli tým prekliatym klebetám. 39 00:02:21,793 --> 00:02:24,588 A že si ma vypočula. Som v kríze. 40 00:02:29,486 --> 00:02:33,429 Počúvaj, a keby som poprosila sýrskeho, aby ho nevyhodil? 41 00:02:40,652 --> 00:02:43,824 GRAND "Ty si to všetko nepochopil" 42 00:02:44,759 --> 00:02:47,375 - Čo, ak sem niekto príde? - Nikto sem nepríde. 43 00:02:49,100 --> 00:02:50,649 Hej, si tu? 44 00:02:52,126 --> 00:02:53,105 Senja? 45 00:02:54,727 --> 00:02:56,320 - Čo je? - Celý čas ťa hľadám. 46 00:02:56,440 --> 00:02:58,045 Celý čas som tu. 47 00:02:59,068 --> 00:03:03,179 - Kde sú tie paradajky... - Tu sú predsa paradajky. 48 00:03:04,338 --> 00:03:07,756 Som slepý. A ty kto... Čo si chcel? 49 00:03:07,876 --> 00:03:09,910 Bratu, chcel som sa s tebou porozprácať, 50 00:03:10,585 --> 00:03:12,275 Niečo nie je v poriadku s mojou Julkou. 51 00:03:13,158 --> 00:03:15,306 Čo tym myslíš, že nie je v poriadku? 52 00:03:17,616 --> 00:03:19,208 Myslím si, že niekoho má. 53 00:03:19,408 --> 00:03:21,040 To myslíš vážne?! 54 00:03:22,677 --> 00:03:23,875 Vieš kto je to? 55 00:03:25,278 --> 00:03:26,565 Niečo skrýva. 56 00:03:26,930 --> 00:03:30,941 Telefón je preč a celý týžden sme spolu nič nemali. 57 00:03:32,348 --> 00:03:39,960 Nič si z toho nerob. Možno má nejaký ženský problém. Ktovie? 58 00:03:40,080 --> 00:03:42,866 V tej Julke môže byť čokoľvek. 59 00:03:45,909 --> 00:03:48,656 Bratu, myslím, že ste stále spolu. 60 00:03:49,137 --> 00:03:53,502 Z čoho máš obavy?! Určite nikoho nemá. 61 00:03:53,702 --> 00:03:55,549 - Poďme. - Len nech to niekto skúsi. 62 00:03:55,669 --> 00:03:56,865 Ja ti rozumiem. 63 00:04:01,992 --> 00:04:03,220 - Stanislav Vladimirovič! - Áno? 64 00:04:03,497 --> 00:04:05,880 Chcem objednať kvety do reštaurácie. 65 00:04:06,567 --> 00:04:09,669 - V poriadku, objednajte ich. - Musíte to odsúhlasiť. 66 00:04:09,991 --> 00:04:13,469 Anastasia Stepanovna, takto... Nechcem riešiť mikro-manažment. 67 00:04:13,589 --> 00:04:17,179 Všetky tieto riešaenia sú vašou záležitosťou a vo vašej kompetémcii. 68 00:04:17,299 --> 00:04:19,313 A tiež aj vaša zodpovednosť. 69 00:04:21,230 --> 00:04:24,124 Mikro-manažment. Čo to hovoríš?! 70 00:04:26,697 --> 00:04:29,491 - Stanislav Vladimirovič, chcela som... - Len minútku. 71 00:04:30,022 --> 00:04:35,474 Kolegovia, poznamenávam ešte raz. Ak máte nejaké pochybnosti, napíšte do skupiny. 72 00:04:35,751 --> 00:04:37,393 Vyriešime to a porozprávame sa. 73 00:04:37,593 --> 00:04:39,772 Nebudeme rozoberať tie, ktoré môžte vyriešiť sami. 74 00:04:39,892 --> 00:04:42,833 Musíme si v tom urobiť poriadok a disciplínu. 75 00:04:43,280 --> 00:04:48,621 - Strýko Borja, bratu. Ak si už nezabudol na nič, môžem odísť? - Choď. 76 00:04:49,819 --> 00:04:54,467 Koľkokrát som ťa učil žiarovky neniť? Ty nevďačník. 77 00:04:56,927 --> 00:05:00,230 Tomu rozumiem. Je to len telefón. 78 00:05:00,350 --> 00:05:03,153 Nič sa mu nestane. A s tým čo? 79 00:05:04,323 --> 00:05:08,055 Nemôžeš na ňom sedieť, ani pod nič ho podložiť. 80 00:05:10,289 --> 00:05:13,994 Boris Leonidovič, pripomeňte mi, aby som vám dal normálny telefón. 81 00:05:14,194 --> 00:05:16,037 Aby sa zaviedla disciplína. 82 00:05:16,344 --> 00:05:21,547 Počkaj ty jeden sopliak. Budeš mi dávať rozkazy! 83 00:05:24,940 --> 00:05:28,297 Ohľadne včerajšej situácie bol vyhodený jeden človek. 84 00:05:28,821 --> 00:05:32,051 - Úplne nezaslúžene. - Áno, čo sa týka včerajška... 85 00:05:33,045 --> 00:05:37,076 Mám povinnosť sa vám odvďačiť, za to že ste ma zachránila. 86 00:05:37,675 --> 00:05:41,022 „Zachránila“ bolo možno veľké slovo, vytiahla ste ma z horiaceho domu. 87 00:05:41,142 --> 00:05:42,747 Ale veľmi to pomohlo. 88 00:05:44,332 --> 00:05:45,560 Som vaším dĺžníkom. 89 00:05:46,188 --> 00:05:51,465 Dobre. A povedzte mi, môžem si u vás vybrať ten váš dlh? 90 00:05:51,743 --> 00:05:52,693 Samozrejme. 91 00:05:52,971 --> 00:05:56,888 Tak dobre. Chcem vás poprosiť, aby ste nevyhodil jedného človeka. 92 00:05:58,233 --> 00:05:59,504 Počkajte minútku. 93 00:06:01,294 --> 00:06:05,635 Boris Leonidovič, pripomeňte mi, aby som vám dal normálny telefón. 94 00:06:05,755 --> 00:06:07,370 Aby sa zaviedla disciplína. 95 00:06:07,885 --> 00:06:10,257 96 00:06:10,457 --> 00:06:13,195 Budeš mi dávať rozkazy! 97 00:06:17,268 --> 00:06:19,624 Tak, o čo ste chcela poprosiť? 98 00:06:20,293 --> 00:06:23,713 Prosím, nevyhadzujte môjho otca. 99 00:06:25,756 --> 00:06:27,363 Borisa Leonidoviča. 100 00:06:29,804 --> 00:06:30,901 Dobre. 101 00:06:32,041 --> 00:06:33,546 Mnohokrát ďakujem. 102 00:06:37,340 --> 00:06:39,608 Rozhodol ste sa tu biť až do konca, áno? 103 00:06:39,808 --> 00:06:41,433 To sa stáva... 104 00:06:41,725 --> 00:06:44,079 Buď zdráv, Stasik Karasik. 105 00:06:44,532 --> 00:06:48,462 A nie si sám, ale s tou svojou Rusalkou. 106 00:06:48,790 --> 00:06:53,078 Je to skvelé, ale nie si delfín, neboli by ste byť pár. 107 00:06:53,278 --> 00:06:55,104 Nalej nám niečo, pripijem si so Stasikom. 108 00:06:55,224 --> 00:06:59,138 Nie, nemusíš. Lev Glebovič, ja nepijem len tak. 109 00:06:59,532 --> 00:07:01,824 - Aký bol rybolov? - Skvelý. 110 00:07:01,944 --> 00:07:05,946 Zorganizuj mi saunu a nech tam nikto nie je. 111 00:07:06,066 --> 00:07:08,030 Chcete aby som zavrel kúpele? 112 00:07:09,640 --> 00:07:13,937 Chceš radu? Ak majiteľovi povieš, či máš urobiť to, alebo hento. 113 00:07:14,244 --> 00:07:18,644 len to jednoducho urob a nepremýšľaj. Rozumieš? 114 00:07:20,816 --> 00:07:24,748 A vypni kamery, Pôjdem tam nahý a nechcem, aby na mňa niekto pozeral. 115 00:07:25,493 --> 00:07:27,437 A zorganizuj pivo, Stasik. 116 00:07:27,557 --> 00:07:30,228 Smiešné, Stasik pivasik. 117 00:07:34,597 --> 00:07:37,675 Stále si mu to nepovedal. Sľúbil si to. 118 00:07:39,085 --> 00:07:41,745 Julka, ako to mám povedať? 119 00:07:42,052 --> 00:07:46,273 Prepáč, spím s tvojím dievčaťom. Stalo sa to náhodou. 120 00:07:46,393 --> 00:07:49,952 Samozrejme bratu, sme priatelia. Len si pomôž. Takí sme my. 121 00:07:50,478 --> 00:07:53,693 A ty prečo neberieš telefón? Čo sú to za konšpirácie? 122 00:07:54,512 --> 00:07:56,494 Julia, už o tom pochybujem. 123 00:07:56,880 --> 00:07:59,424 Mali by sme sa porozprávať v hoteli, ako to vyriešime, nie? 124 00:07:59,544 --> 00:08:04,247 Ja som to len navrhla. Počkame týždeň a skúsime to znova. 125 00:08:04,876 --> 00:08:08,581 Už začínal mať podozrenie. Skoro na to prišiel. 126 00:08:09,012 --> 00:08:12,812 - Mala si to povedať skôr. - Ja som ti to už skôr povedala. 127 00:08:15,121 --> 00:08:16,876 Ak chceš, poviem mu to. 128 00:08:17,358 --> 00:08:19,492 Nie. Urobím to sám. 129 00:08:21,549 --> 00:08:22,923 Som muž... 130 00:08:24,311 --> 00:08:26,343 Zájdem za ním a... 131 00:08:27,293 --> 00:08:29,676 A dokážem mu, že nikoho takého niet. 132 00:08:29,982 --> 00:08:35,572 Aj vtedy sa upokojí, budeme pomaly a potichu... 133 00:08:35,835 --> 00:08:38,395 Julia a... Júlia? Júlia? 134 00:08:44,817 --> 00:08:48,900 - Borja... - Čo je? Trénuješ na maratón, alebo ma chceš pobozkať? 135 00:08:49,020 --> 00:08:52,600 - Vieš vôbec... - Čo? - Prečo si nazval sýrskeho sopliakom? 136 00:08:53,170 --> 00:08:55,830 Pretože je sopliak! Dobre mu tak. 137 00:08:57,497 --> 00:08:58,514 Ako to vieš? 138 00:08:58,634 --> 00:09:02,416 Všetci to vedia. Poslal si to skupine. 139 00:09:03,016 --> 00:09:03,951 Ako? 140 00:09:04,886 --> 00:09:06,851 - Čo. Čo... Vedia to všetci? - Všetci? 141 00:09:07,956 --> 00:09:09,651 - Aj sýrsky? - Aj sýrsky. 142 00:09:10,392 --> 00:09:11,971 Tak, tak, tak... Počkaj. 143 00:09:12,091 --> 00:09:17,361 Potrebujem niečo... Potrebujem... Áno potrebujem niečo... 144 00:09:17,788 --> 00:09:20,828 Borja... Choď a požiadaj o prepáčenie! 145 00:09:21,756 --> 00:09:25,461 Iná možnosť nie je. Sam si si to zavaril, sám si to vyžerieš. 146 00:09:27,464 --> 00:09:32,039 Veď ma poznáš. Rozhodol som sa ti vrátiť Julkin telefón. Na zober ho. 147 00:09:32,492 --> 00:09:34,770 Prečo si vzal Julkin telefón? 148 00:09:34,970 --> 00:09:38,321 Ukryl som ho. Sám si mi povedal, že jej ho nemám dať. 149 00:09:38,521 --> 00:09:40,787 No tak poď, čítaj SMS-ky. No tak, poďme. 150 00:09:42,001 --> 00:09:43,082 Má to kód. 151 00:09:43,605 --> 00:09:45,158 2-8-7-4 152 00:09:45,539 --> 00:09:48,051 Bravo! Ako si vedel? 153 00:09:49,396 --> 00:09:50,960 Všímam si všetko. 154 00:09:51,720 --> 00:09:55,268 Nie je tu nič... Mama... Ksénia... 155 00:09:56,034 --> 00:09:58,485 Lena, manikérka. Olja, nechty. 156 00:09:59,001 --> 00:10:00,477 Ani jedna sms-ka s mužom. 157 00:10:00,597 --> 00:10:03,668 Samozrejme, keď nikto nie je. To je všetko. Hotovo. 158 00:10:03,788 --> 00:10:06,325 - Počkaj - Čo? - Pozriem sa na fotky. 159 00:10:08,550 --> 00:10:11,509 Si šialený? Nie je to pekné, Fedja. 160 00:10:11,709 --> 00:10:13,804 Nie je to pekné, čo keď je nahá. 161 00:10:14,004 --> 00:10:16,963 - Tak ty sa nepozeraj. - Dobre. 162 00:10:18,767 --> 00:10:22,564 Dočerta. Kto je tento? 163 00:10:28,817 --> 00:10:29,957 Kto? No predsa ty. 164 00:10:30,609 --> 00:10:34,722 Tie tvoje hry. Odfotila ťa. 165 00:10:35,190 --> 00:10:36,575 Nemám také trenky. 166 00:10:36,695 --> 00:10:39,820 Fedja, možno to nie je Julkina fotka. Možno to od niekoho dostala. 167 00:10:39,940 --> 00:10:43,401 Toto je Julka. To je jej ruka. 168 00:10:43,957 --> 00:10:45,197 Má takú manikúru. 169 00:10:45,317 --> 00:10:49,835 - Nie je... - Podvádza ma. - Čo sa s tebou deje?! - Vedel som. 170 00:10:50,187 --> 00:10:52,584 Nájdem ho a zabijem. 171 00:10:52,950 --> 00:10:54,046 Koho, Julku? 172 00:10:54,353 --> 00:10:57,477 Toho kreténa! V trenkách. 173 00:11:08,011 --> 00:11:10,706 Pomôžte. Nemôžem dýchať! 174 00:11:15,883 --> 00:11:17,202 Ďakujem ti. 175 00:11:17,508 --> 00:11:21,303 Zachránil si mi život. Povedz mi čo chceš? 176 00:11:21,423 --> 00:11:23,004 Chcem milión dolárov. 177 00:11:24,622 --> 00:11:26,973 Chceš radu? Neponáhľaj sa. 178 00:11:27,896 --> 00:11:29,431 Potom ma zoberte späť do práce. 179 00:11:30,846 --> 00:11:31,829 To môžem. 180 00:11:33,555 --> 00:11:35,113 Ako sa ti páči plán? 181 00:11:35,426 --> 00:11:38,790 Tak veľmi chceš aby som dostal späť prácu? A prečo? 182 00:11:39,217 --> 00:11:43,182 Pretože to nie je fér, že ťa vyhodili. 183 00:11:43,969 --> 00:11:46,217 A inak, si celkom pekný. 184 00:11:46,738 --> 00:11:50,028 A čo sýrsky, ja som včera všetko videl. 185 00:11:50,844 --> 00:11:55,524 A čo? Len som mu pomohla zbaviť sa hlúpych klebiet. 186 00:11:55,855 --> 00:11:57,140 A medzi vami tam nebolo nič? 187 00:11:57,487 --> 00:12:00,232 Samozrejme, že nie. Ale to nie je tvoja vec. 188 00:12:04,348 --> 00:12:07,870 Kde je ten prekliaty chat? Kde to mám stlačiť? 189 00:12:10,234 --> 00:12:11,277 Ahojte všetci. 190 00:12:11,600 --> 00:12:16,847 Chcem sa ospravedlniť Stanislavu Vladimirovičovi. 191 00:12:17,087 --> 00:12:22,157 Nedá mi nepovedať to, že tie hlúposti som nenahral ja, ale môj priateľ 192 00:12:22,661 --> 00:12:23,256 Simjon. 193 00:12:23,496 --> 00:12:26,852 Nevie, ako používať telefón. Je to tak, Simjon? 194 00:12:27,356 --> 00:12:30,198 Áno áno. Som Simeon, Borisov priateľ. 195 00:12:30,485 --> 00:12:32,559 Ja som ten, kto nechtiac poslal to vyhlásenie. 196 00:12:32,679 --> 00:12:36,587 Hovoril som o inom sopliakovi. 197 00:12:37,127 --> 00:12:41,433 - Nie, nie... bolo to v inom zmysle. - Nekrič, čo teraz. 198 00:12:41,553 --> 00:12:44,490 - Áno. Dovidenia. - Dovidenia Simjon, dovidenia. 199 00:12:44,610 --> 00:12:48,610 Tu je to, čo sa stalo, a myšlienka o týchto oznámeniach je skvelá. 200 00:12:49,117 --> 00:12:53,891 Áno, aj s telefónom som sa oboznámil, takže všetkým pekný deň. Ahojte. 201 00:12:56,210 --> 00:12:58,964 Správa odoslaná 202 00:13:00,000 --> 00:13:02,841 Áno áno. Som Simjon, Borisov priateľ. 203 00:13:03,225 --> 00:13:05,628 Ja som ten, kto nechtiac poslal to vyhlásenie. 204 00:13:07,621 --> 00:13:09,656 Borja, ty nie si normálny? 205 00:13:10,147 --> 00:13:12,627 Takže všetkým pekný deň. Ahojte. 206 00:13:12,827 --> 00:13:15,028 Len som chcel poslať správu. 207 00:13:16,608 --> 00:13:20,518 - Ako, že sa to nahralo? - Môžeš si začať baliť veci. Gratulujem. 208 00:13:31,959 --> 00:13:33,362 Och, zdravím ťa. 209 00:13:35,772 --> 00:13:38,425 Na trenkách mal pirane. Čo je to za deň?! 210 00:13:38,713 --> 00:13:41,432 Čo zasa riešiš? 211 00:13:41,890 --> 00:13:44,012 Počúvaj, fúka silný vietor. Tak poďme. 212 00:13:45,582 --> 00:13:46,781 Nerozumiem. 213 00:13:52,055 --> 00:13:52,907 Čo je... 214 00:13:53,878 --> 00:13:55,496 To sú tie trenky, čo boli na fotke. 215 00:13:57,005 --> 00:13:59,701 Ale nie, čo to hovoríš. To boli určite iné. 216 00:14:01,033 --> 00:14:03,539 Vyzerá to, že Julka ma podvádza s niekým z hotela. 217 00:14:03,766 --> 00:14:06,621 To nie je dôkaz. Vieš koľko ľudí nosí také trenky? 218 00:14:07,508 --> 00:14:08,335 Počkaj. 219 00:14:11,846 --> 00:14:15,802 Nič to nič. Ja si nájdem tú Popolušku. 220 00:14:16,509 --> 00:14:18,403 - Ideme. - Tak poďme. 221 00:14:26,282 --> 00:14:30,070 Ja idem dávať pozor a ty zostaň tu pokiaľ nevyjde. 222 00:14:37,525 --> 00:14:40,812 Vyrobím mu taký záznam, že z neho bude vedľa. 223 00:14:41,757 --> 00:14:42,524 Pripravený? 224 00:14:44,167 --> 00:14:45,066 Natáčaj. 225 00:14:47,991 --> 00:14:51,839 Oslovovanie pre všetkých. A obzvlášť Stanislav Vladimirovič. 226 00:14:53,086 --> 00:14:55,625 Vy nie ste kremeň, 227 00:14:55,745 --> 00:14:59,365 milovaní vám povedia, či ste v poriadku. 228 00:15:07,613 --> 00:15:10,604 Moja odpoveď na vašu inovácia je bezplatná. 229 00:15:10,804 --> 00:15:13,859 ukážem vám to, čo mám na mysli... 230 00:15:14,554 --> 00:15:19,100 Kľudne napravím váš kariérny postup. 231 00:15:19,367 --> 00:15:20,446 Minútku. 232 00:15:27,786 --> 00:15:30,639 To je všetko. Pošli to na čet. 233 00:15:35,672 --> 00:15:37,866 - Nemôžete tam ísť. - Prečo? 234 00:15:38,066 --> 00:15:41,238 Lev Glebovič sa kúpe nahý. Požiadal ma, aby som nikoho nepúšťala. 235 00:15:41,358 --> 00:15:43,568 Nebojte sa, mňa to nerozhodí. 236 00:15:43,975 --> 00:15:45,902 Bol ste v posilňovni, však? 237 00:15:47,330 --> 00:15:52,017 A mohol by si mi ukázať, ako treba správne cvičiť? 238 00:15:55,042 --> 00:15:57,284 Aibenočka bratu, drahý môj človek. 239 00:15:57,908 --> 00:16:00,173 Pamätáš si, že som ti pomohol. O všetko som sa postaral za teba. 240 00:16:00,373 --> 00:16:03,670 Peniaze si mi samozrejme zobral a ostatné sa vyriešilo. 241 00:16:03,790 --> 00:16:06,788 No, no, no. Vtedy som vzal, teraz dávam. 242 00:16:07,351 --> 00:16:09,364 Dám ti, za jednú službu. 243 00:16:09,484 --> 00:16:13,987 Choď za Feďkom. Našiel nejaké trenky na fotke, ktoré sa mu zapáčili. 244 00:16:14,107 --> 00:16:17,962 - Ja som mu povedal, že sú to tvoje trenky. - Nerozumiem. Odkiaľ by vzal moje trenky na fotke. 245 00:16:18,372 --> 00:16:20,536 Nie nie nie. Povieš len, že sú tvoje. 246 00:16:20,656 --> 00:16:24,450 A buď pripravení, že sa trochu nahnevá. Možno ti ich bude závidieť. 247 00:16:25,427 --> 00:16:27,022 Možno ťa dokonca zbije. 248 00:16:27,399 --> 00:16:31,641 Neboj sa, budem tu. Je to v poriadku za 5 tisíc? 249 00:16:34,457 --> 00:16:36,423 - Dobre, súhlasím. - Tak dobre. 250 00:16:36,728 --> 00:16:37,969 Ale za 10. 251 00:16:39,492 --> 00:16:40,802 Dobre, potom ti dám. 252 00:16:41,041 --> 00:16:44,331 Zdvihnete ruky, trafíte mech, a potiahnite pravú nohu. 253 00:16:44,794 --> 00:16:45,816 A toto je čo? 254 00:16:49,173 --> 00:16:52,099 - Na čo je to cvičenie? - Teraz... 255 00:16:53,987 --> 00:16:54,910 Prsia. 256 00:16:55,941 --> 00:16:58,162 Potom budem cvičiť na trojky. 257 00:17:09,217 --> 00:17:10,897 Hej, je tu niekto? 258 00:17:11,796 --> 00:17:12,887 Pomoc! 259 00:17:16,367 --> 00:17:17,589 Čo je to za zvuk? 260 00:17:18,081 --> 00:17:21,677 - Niečo sa vám zdalo. - Nie, nie, niekto kričí. 261 00:17:37,082 --> 00:17:37,585 No... 262 00:17:38,736 --> 00:17:39,695 Dočerta! 263 00:17:41,793 --> 00:17:42,764 Postav sa! 264 00:17:48,673 --> 00:17:51,622 Hej, tu je Lev Glebovič. Je mu zle, pomôžte. 265 00:17:57,240 --> 00:17:59,925 Treba zavolať záchranku. Rýchlo, rýchlo. 266 00:18:07,136 --> 00:18:10,433 Dýcha, všetko je normálne. Je len v bezvedomí. 267 00:18:10,732 --> 00:18:15,000 Urob mu umelé dýchanie. keď otvorí oči, aby ťa uvidel ako prvého. 268 00:18:16,817 --> 00:18:18,159 Z úst do úst? 269 00:18:18,279 --> 00:18:21,145 Chceš sa vrátiť do práce? Tak poďme. 270 00:18:29,450 --> 00:18:30,337 Zmizni! 271 00:18:33,646 --> 00:18:35,288 Ljoša vám zachránil život. 272 00:18:35,516 --> 00:18:39,601 Chceš radu? Nauč sa zachráňovať ako človek. 273 00:18:40,081 --> 00:18:42,298 A bez takýchto hlúpostí. 274 00:18:45,020 --> 00:18:46,648 Lev Glebovič, ako? Ste v poriadku? 275 00:18:47,416 --> 00:18:50,616 Ako chren v natierke. Ako nemôžem byť v poriadku?! 276 00:18:51,360 --> 00:18:54,767 Ešte ma nepochovavajte. Neradujte sa. 277 00:18:56,229 --> 00:18:58,255 Pozor, je to šmykľavé. 278 00:18:59,046 --> 00:19:03,013 Zavolal som záchranku, ale ako vidím, nie je to potrebné. 279 00:19:04,967 --> 00:19:07,463 A vy, Alexej ju už tiež nepotrebujete? 280 00:19:08,396 --> 00:19:10,475 Možete se pozdraviť s ostanými a odísť. 281 00:19:21,889 --> 00:19:24,065 Stanislav Vladimirovič - prichádzajúci hovor - To je koniec. 282 00:19:24,185 --> 00:19:27,016 Život Leva Gleboviča, vďaka bohu nie je ohrozený. 283 00:19:27,440 --> 00:19:30,169 Od dnešného dňa sa kamery pri bazéne nebudú vypínať. 284 00:19:32,384 --> 00:19:33,691 Boris Leonidovič, ja som len... 285 00:19:33,811 --> 00:19:38,387 Nenaťahujte to, len jednoducho povedzte, kde to mám podpísať. 286 00:19:39,606 --> 00:19:40,625 A ja pôjdem. 287 00:19:48,370 --> 00:19:52,179 Dobre teda. Nebude už viac učenia. 288 00:19:53,082 --> 00:19:54,476 Bude vďačnosť. 289 00:19:56,634 --> 00:20:03,981 Áno. Váš audiozáznamn a video celkom dobre zabavili náš kolektív. 290 00:20:04,412 --> 00:20:08,236 Podľa štatistík šťastní ľudia pracujú o 12% produktívnejšie. 291 00:20:08,356 --> 00:20:14,361 A vaše zaobchádzanie s telefónom mi pripomínalo môjho otca. Aj on má problém. 292 00:20:14,561 --> 00:20:17,111 Počkajte, vy ma nevyhadzujete? 293 00:20:17,557 --> 00:20:18,205 Nie. 294 00:20:18,325 --> 00:20:24,818 Nedostali ste video s vysvetlením, ešte vám to neprišlo? 295 00:20:27,903 --> 00:20:28,994 Počkajte! 296 00:20:29,546 --> 00:20:32,651 Predtým, ako ho uvidíte, chcem niečo povedať. 297 00:20:33,166 --> 00:20:35,492 Ľudia robia chyby. 298 00:20:36,471 --> 00:20:39,304 - Prestaňte! - Čo sa deje, Konstantín? 299 00:20:39,579 --> 00:20:44,387 Video ste ešte nevideli, ktoré som vám Omylom poslal na chat? 300 00:20:45,897 --> 00:20:48,150 - My ešte nie. - Skvelé. 301 00:20:49,447 --> 00:20:54,646 Teraz opatrne, bez rýchlych pohybov to vymažte. 302 00:20:55,920 --> 00:20:57,299 A čo tam je? 303 00:20:58,306 --> 00:20:59,531 Tam si ty Nasťa. 304 00:20:59,879 --> 00:21:01,509 Aj ja, očividne. 305 00:21:09,026 --> 00:21:10,889 Počuj, všetko som zistil. 306 00:21:12,450 --> 00:21:13,912 To sú Aibekové spodky. 307 00:21:14,140 --> 00:21:17,197 Julka ma podvádza s tým hlupákom? 308 00:21:24,446 --> 00:21:27,323 Počúvaj ma ty kurča fúzaté. 309 00:21:28,138 --> 00:21:30,269 Ty si sa rozhodol niečo riešiť s mojím dievčaťom, áno? 310 00:21:35,307 --> 00:21:39,035 - Čo sa s tebou deje? Prečo si ho udrel? - Takto sme sa nedohodli. 311 00:21:39,395 --> 00:21:43,151 Povedal si, že ma bude chcieť zbiť, a ja nechcem, aby sa mu splnilo, čo chce. 312 00:21:44,571 --> 00:21:45,278 Feđja... 313 00:21:45,398 --> 00:21:48,024 Čo ak mi nebude vyhovovať tvoja zmluva. 314 00:21:48,851 --> 00:21:50,762 Môžem dostať niečo silnejšie? 315 00:21:52,973 --> 00:21:54,954 - Je všetko v poriadku? - So mnou áno. 316 00:21:56,366 --> 00:22:00,152 Ale so Zujonkom to je zle. Syrsky ho vyhodil. 317 00:22:02,282 --> 00:22:05,315 Sýrsky. Mikro-manažér. 318 00:22:05,735 --> 00:22:07,938 Tvoju myš. Čo si si myslel, že ťa s ním podvádzam? 319 00:22:08,276 --> 00:22:11,537 - Videl som fotku s trenkami. - Poslali mi tu fotku. 320 00:22:11,765 --> 00:22:14,006 No... boli tam tvoje nechty. 321 00:22:14,126 --> 00:22:18,693 Do nášho hotela prišla nová manikérka. Všetkým dievčatám robila rovnakú manikúru. 322 00:22:23,236 --> 00:22:24,075 Aibek! 323 00:22:26,737 --> 00:22:28,403 Prečo si neposlali moju správu? 324 00:22:28,631 --> 00:22:31,802 Bol si opitý. Myslel som si, že ak to pošlem, mohol by si to neskôr ľutovať. 325 00:22:32,078 --> 00:22:36,568 Na čo by bolo to video? Ty si bol bez nohavíc a bez treniek... 326 00:22:37,498 --> 00:22:38,445 tak som to neposlal. 327 00:22:39,344 --> 00:22:40,004 Sklamal som ťa? 328 00:22:40,124 --> 00:22:43,921 Nie, Aibekuška. Ty si ma spasil. 329 00:22:50,865 --> 00:22:53,675 Postarajte sa o svoj darček, pozrite ho a oblečte sa, prosím... 330 00:22:53,875 --> 00:22:57,198 Anastasija Stepanovna, vaše oddelenie konalo... 331 00:23:01,560 --> 00:23:03,514 A čo tu robí? Vyhodil som ho. 332 00:23:03,634 --> 00:23:06,416 Dohodli sme sa, že sa nebudete zaoberať o mikro-manažmentom. 333 00:23:06,536 --> 00:23:10,384 Rozhodnutia súvisiace s mojím oddelením sú v mojej kompetencii. 334 00:23:11,247 --> 00:23:13,273 Rozhodla sa ma najať nového čašníka. 335 00:23:14,040 --> 00:23:15,497 Pracujte Alexej. 336 00:23:21,106 --> 00:23:23,983 - Tá uniforma ti pristane. - Ďakujem, nebyť teba... 337 00:23:24,103 --> 00:23:29,245 Ďakujem nestačí, lepšie by som sa cítila, ak by si mi doprial kokteil, aký by som chcela. 338 00:23:29,445 --> 00:23:31,682 Ak je to teda tvoje prianie... 339 00:23:40,547 --> 00:23:45,215 - Ljoša, čo to robíš? - Včera si to tak prežívala, tak som myslel, že... 340 00:23:45,918 --> 00:23:47,346 nie som ti ľahostajný. 341 00:23:47,466 --> 00:23:49,216 Ty si to všetko nepochopil. 342 00:23:50,331 --> 00:23:53,891 slovenské titulky PHV 09/2021 25852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.