Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,701 --> 00:00:27,115
Senja, bratu, prestaň!
2
00:00:28,330 --> 00:00:32,039
Zabudni na Marinku.
Nájdi si niekoho.
3
00:00:34,578 --> 00:00:36,755
Napríklad takého pekného chlapa.
4
00:00:39,450 --> 00:00:41,662
- Senja, počúvaš ma vôbec?
- Čo?
5
00:00:43,251 --> 00:00:46,364
Poďme večer do baru.
Julia vezme Dianu.
6
00:00:50,783 --> 00:00:51,827
Ja platím.
7
00:00:53,533 --> 00:00:54,501
Dobre.
8
00:00:56,200 --> 00:00:58,127
Kráska, ideme?
9
00:02:03,161 --> 00:02:05,113
Poďme, poďme!
Pripijme si!
10
00:02:06,096 --> 00:02:09,464
Tak poďme!
Na čo čakáte?
11
00:02:11,141 --> 00:02:12,776
Na vás, chlapci.
12
00:02:13,295 --> 00:02:15,054
Poďme, na zdravie!
13
00:02:15,579 --> 00:02:16,560
Senja!
14
00:02:17,451 --> 00:02:20,984
Povedz dievčatám, ako sme
prinútil Maxa oholiť si ruky.
15
00:02:22,918 --> 00:02:24,537
Bola to sranda!
16
00:02:29,496 --> 00:02:33,650
- Mali sme kuchára... Maxa.
- Áno.
17
00:02:36,570 --> 00:02:39,048
Presvedčili sme ho,
aby si oholil ruky.
18
00:02:48,988 --> 00:02:50,881
Poď so mnou na chvíľu.
19
00:02:56,867 --> 00:03:00,502
Obliekol som si mokré nohavice.
Nestihol som ich vysušiť.
20
00:03:07,108 --> 00:03:08,555
Baklan, čo je s tebou?
21
00:03:08,675 --> 00:03:11,231
Neviem, nebol som
15 rokov na stretnutí.
22
00:03:12,348 --> 00:03:15,410
- Takže teraz sa bojíš.
- Ja?
23
00:03:19,721 --> 00:03:24,363
Všetko je v poriadku. Džínsi som vypral
a nestihol sa mi ich vysušiť.
24
00:03:31,829 --> 00:03:34,430
Tu je poverenie.
Nasťa podpísala.
25
00:03:34,952 --> 00:03:35,873
Včera.
26
00:03:35,993 --> 00:03:37,818
Mne je to načo?
Nie som personálne.
27
00:03:38,162 --> 00:03:41,133
Ešte chvíľu, brácho.
Hneď. Som pripravený.
28
00:03:42,184 --> 00:03:43,210
Píšem...
29
00:03:44,844 --> 00:03:46,000
Skvelé.
30
00:03:48,458 --> 00:03:50,658
Ďakujem bratu.
Ako sa mu páči ten nápad?
31
00:03:52,940 --> 00:03:54,560
Hej, človeče!
32
00:04:01,174 --> 00:04:03,776
GRAND
"Ďakujem"
33
00:04:21,723 --> 00:04:23,169
Senja ideš!
34
00:04:25,208 --> 00:04:26,943
Chcete niečo vidieť?
35
00:04:30,673 --> 00:04:33,578
- Arsenij.
- Ukáž to všetkým!
36
00:04:33,838 --> 00:04:34,696
Senja!
37
00:04:34,816 --> 00:04:35,723
Senja!
38
00:04:36,315 --> 00:04:37,583
Už prestaň.
39
00:04:37,703 --> 00:04:39,756
Čo sa s tebou deje?
Všetko mám pod kontrolou.
40
00:04:39,876 --> 00:04:42,453
Trochu som sa uvoľnil.
Všetko je OK.
41
00:04:42,653 --> 00:04:46,227
Páni, Dianka.
Ahoj. Ako sa máš?
42
00:04:47,154 --> 00:04:50,841
- Ospravedlňujem sa, prosím... Prepáč.
- Ja pôjdem.
43
00:04:51,653 --> 00:04:53,865
Prosím, daj si ešte jeden...
44
00:04:54,660 --> 00:04:55,744
Tak dobre.
45
00:05:01,314 --> 00:05:07,315
- Baklažan, poď dole, ľudia sa pozerajú.
- Zmĺkni! Oni ma milujú...
46
00:05:07,515 --> 00:05:09,866
Ľúbim ťa!
47
00:05:12,989 --> 00:05:15,837
Prestaň ho natáčať
vidíš, že je opitý.
48
00:05:15,957 --> 00:05:17,798
Nechaj ho, nevidíš,
že sa baví?
49
00:05:17,918 --> 00:05:20,502
Rock and roll!
50
00:05:31,640 --> 00:05:35,504
Vitalij Petrovič, zdavím.
Denis Alexandrovič mi dal vaše číslo.
51
00:05:35,624 --> 00:05:37,589
Prosím, vráťte mi môj papier.
52
00:05:38,241 --> 00:05:41,574
Preto vám navrhujem
ak máte minútku.
53
00:05:41,694 --> 00:05:44,964
- Je to dôležitý dokument.
- Dievčina odíď!
54
00:05:45,336 --> 00:05:47,606
Nie, nie.
Chcel som vám to navrhnúť.
55
00:05:51,192 --> 00:05:53,447
Všetci sú siláci.
56
00:05:55,670 --> 00:05:59,443
Všetko je pre neho ľahké.
Rodičia sú bohatí.
57
00:05:59,892 --> 00:06:02,724
Nasťa, veď aj tvoj otec
je klobásovým kráľom.
58
00:06:04,705 --> 00:06:06,417
Ty si na koho strane?
59
00:06:10,126 --> 00:06:12,383
Idem sa rozlúčiť
so svojimi homármi.
60
00:06:13,567 --> 00:06:16,992
- Čoskoro ich uvarí.
- Sýrsky ťa uvidí a vyhodí ťa. Nasťa.
61
00:06:19,047 --> 00:06:23,679
Toto je nový trh pre vaše produkty.
Čo sa s tebou deje? Si hluchá?
62
00:06:25,210 --> 00:06:29,593
To nebolo vám. Nie nevedel som...
Haló?
63
00:06:32,674 --> 00:06:36,679
Vieš si predstaviť,
koľko ma to stálo času?
64
00:06:37,604 --> 00:06:39,498
Vieš si to predstaviť?
65
00:06:41,498 --> 00:06:45,232
Zdravím. Generálny riaditeľ,
Stanislav. Ako vám môžem pomôcť?
66
00:06:45,352 --> 00:06:48,423
Chlapče, zavolaj hlavného.
Kde je Džakovič, kde je Sofia?
67
00:06:48,669 --> 00:06:50,880
Prepáčte, neviem o kom hovoríte
a hlavne nekričte.
68
00:06:51,000 --> 00:06:53,266
Zavri si ústa!
69
00:06:57,849 --> 00:06:58,934
Nie, nezavriem.
70
00:07:00,047 --> 00:07:02,596
Ale môže vám to vysvetliť
ochránka nášho hotela.
71
00:07:02,909 --> 00:07:03,926
Chlapče...
72
00:07:05,458 --> 00:07:07,656
Teraz ti trošku vylepším tvár.
73
00:07:07,902 --> 00:07:10,229
- Nepodarí sa vám ma vystrašiť.
- Nie?
74
00:07:10,777 --> 00:07:15,090
- Čo na to povieš?
- Čo to robíte? Čo robíte?
75
00:07:15,190 --> 00:07:18,151
Pustite ho, lebo urobím video
a pošlem ho na políciu!
76
00:07:18,583 --> 00:07:20,673
Dobre. Pustím ho.
77
00:07:38,199 --> 00:07:40,469
Na!
Daj to policajtom!
78
00:07:47,967 --> 00:07:50,801
Oj, humríky!
79
00:07:54,005 --> 00:07:54,930
Nasťa!
80
00:08:15,546 --> 00:08:16,370
Hej!
81
00:08:18,032 --> 00:08:20,936
Bratu, prepáč, prosím.
Prepáč!
82
00:08:21,849 --> 00:08:23,223
Chceš na čelo?
83
00:08:23,607 --> 00:08:29,787
- Neviem. Uvidí sa, či nie je zlomené.
- Poďme, už som volala taxík.
84
00:08:30,127 --> 00:08:34,471
Rišavka, už je neskoro.
Zajtra musíš do práce.
85
00:08:34,571 --> 00:08:40,354
Choď domov a ja pôjdem neskôr.
Uvidíme sa zajtra.
86
00:08:42,412 --> 00:08:43,439
Julia!
87
00:08:44,147 --> 00:08:50,855
Och ty, keď príde taxík,
tak dovoľ aby som sa zviezol aj ja.
88
00:08:51,463 --> 00:08:52,330
Obaja.
89
00:09:02,307 --> 00:09:05,589
No teda! Práca snov.
90
00:09:06,167 --> 00:09:10,267
No teda, toľko rokov
a už manažér.
91
00:09:11,911 --> 00:09:17,115
Aký manažér?
V hoteli na Sejšelách som bol na praxi.
92
00:09:18,518 --> 00:09:21,613
Prišiel Lev Glebovič,
majiteľ tohto hotela.
93
00:09:21,910 --> 00:09:24,707
V bare pil koňak
a išiel plávať do mora.
94
00:09:25,358 --> 00:09:30,027
Medúza ho popálila na chrbte,
myslel, že zomrie, tak začal kričať.
95
00:09:30,678 --> 00:09:32,473
Kričal na personál.
96
00:09:33,299 --> 00:09:35,754
A ja som bol jediný v hoteli,
kto hovoril rusky.
97
00:09:36,506 --> 00:09:40,713
Upokojil som ho, dal mu tabletky na spanie.
A potom povedal, že som jeho spása.
98
00:09:42,689 --> 00:09:44,077
A tak som tu.
99
00:09:45,552 --> 00:09:48,444
Jednoducho sa mi tu nechce pracovať.
100
00:09:52,234 --> 00:09:55,202
Ďakujem vám.
Ste naším hosťom?
101
00:09:57,308 --> 00:09:58,551
Musím už ísť.
102
00:10:09,578 --> 00:10:12,534
Valja, vieš čo povedal Glebovič?
103
00:10:12,634 --> 00:10:15,307
Toto nie je bordel.
Toto je kreatívny neporiadok.
104
00:10:15,820 --> 00:10:18,287
A že je všetko potrebné
nechať tak ako bolo.
105
00:10:39,587 --> 00:10:43,028
Julia! Zistila som niečo o Syrskom.
106
00:10:46,855 --> 00:10:48,604
Oj, ahoj.
107
00:11:21,294 --> 00:11:23,647
Urob to ešte raz
a zlomím ti prst.
108
00:11:24,518 --> 00:11:25,458
Prepáč.
109
00:11:27,009 --> 00:11:30,927
Dostávam sa iba do jedného
momentu, ktorý je nereálnym.
110
00:11:33,168 --> 00:11:33,935
Ty...
111
00:11:36,407 --> 00:11:39,331
- Feďkovi o ničom nehovor.
- To je jasné.
112
00:11:40,025 --> 00:11:41,008
Dobre.
113
00:11:44,305 --> 00:11:45,476
Už pôjdem
114
00:11:47,804 --> 00:11:48,917
Och, ty...
115
00:11:50,869 --> 00:11:52,343
- Aha.
- Tvoju myš.
116
00:11:54,686 --> 00:11:57,334
Včera v noci to prasklo,
keď si sa na mňa zvalil.
117
00:11:57,454 --> 00:11:58,311
Prepáč.
118
00:11:58,557 --> 00:12:02,793
Aké prepáč? S tvojím prepáč selfie
neurobím. Potrebujem nový telefón.
119
00:12:03,125 --> 00:12:06,728
Ak ho teda potrebuješ, kúp si ho.
Včerajšia vášeň bola vedľajším účinkom.
120
00:12:06,971 --> 00:12:09,829
Poškriabala si ma na chrbte.
121
00:12:10,417 --> 00:12:12,734
A ja od teba nepýtam
peniaze na liečbu.
122
00:12:18,976 --> 00:12:21,059
Ako prišiel, tak aj odišiel.
123
00:12:28,821 --> 00:12:31,223
Pred tromi minútami Teraz
124
00:12:31,669 --> 00:12:36,701
TERAZ - Kolegovia, neodchádzajte.
Zostaňte a premýšľajte znova.
125
00:12:37,133 --> 00:12:40,108
TERAZ - zaujímavé,
prečo nehovoria?
126
00:12:47,059 --> 00:12:50,489
TERAZ
- Drzí fagan. - Súhlasím.
127
00:12:51,588 --> 00:12:56,249
PRED TROMI MINÚTAMI - Tak Surikaty
zapnite mozgy a venujte tomu trochu času.
128
00:12:56,349 --> 00:12:59,023
PRED TROMI MINÚTAMI - Stasík, začni!
129
00:12:59,123 --> 00:13:05,057
TERAZ - jeho hosť? Podľa štatistík
iba kolegovia... - Prestaňte.
130
00:13:05,157 --> 00:13:08,388
PRED TROMI MINÚTAMI - Kolegovia,
vezmite pera a zapisujte si.
131
00:13:08,828 --> 00:13:13,910
PRED TROMI MINÚTAMI - Podľa štatistík je to tak,
že si pamätá asi 40% viac informácií.
132
00:13:14,900 --> 00:13:17,647
TERAZ - Stále je zelená.
Aj moje hrušky sú zelené.
133
00:13:17,979 --> 00:13:19,713
TERAZ - poďte, doprajte si.
134
00:13:20,017 --> 00:13:24,402
PRED TROMI MINÚTAMI - Večer príde o 20.00 hod.
môj obchodný partner z Kataru.
135
00:13:24,672 --> 00:13:26,867
PRED TROMI MINÚTAMI
Mohamed El Ahrin.
136
00:13:27,376 --> 00:13:30,362
PRED TROMI MINÚTAMI - Prezidentský
apartmán je ešte v rekonštrukcii.
137
00:13:30,462 --> 00:13:32,602
PRED TROMI MINÚTAMI
Áno, Boris Leonidovič?
138
00:13:32,702 --> 00:13:36,521
PRED TROMI MINÚTAMI - Rezervujte 410.
Z minibaru odstráňte všetok alkohol.
139
00:13:36,621 --> 00:13:41,040
PRED TROMI MINÚTAMI
A všetko musí byť cakum pakum.
140
00:13:42,331 --> 00:13:44,704
PRED TROMI MINÚTAMI
Je úloha jasná?
141
00:13:44,804 --> 00:13:47,929
TERAZ - Chutné?
Len si dajte, berte.
142
00:13:50,434 --> 00:13:54,891
PRED TROMI MINÚTAMI - Valentina Ivanovna,
požiadal som vás o mužského chyžného
143
00:13:55,011 --> 00:13:58,354
PRED TROMI MINÚTAMI - pre hosťa
z muslimskej krajiny. Máte ho? - No...
144
00:13:58,988 --> 00:14:06,167
TERAZ - Kde nájdem chyžného? Možno áno,
nájdeme mu manželku zvárača, alebo dieťa robotníka.
145
00:14:06,564 --> 00:14:10,264
PRED TROMI MINÚTAMI - Máte čas
až do dnešného večera Anastasia Stepanovna!
146
00:14:10,857 --> 00:14:14,219
PRED TROMI MINÚTAMI
Pri príležitosti včerajšieho incidentu...
147
00:14:15,801 --> 00:14:17,580
PRED TROMI MINÚTAMI
je to vaše varovanie.
148
00:14:17,927 --> 00:14:21,931
TERAZ - Ešte že neprišiel Senja.
Darebák.
149
00:14:22,031 --> 00:14:25,949
PRED TROMI MINÚTAMI - Pamätajte si,
že ste dostala mierny trest,
150
00:14:26,305 --> 00:14:28,408
PRED TROMI MINÚTAMI
kvôli predchádzajúcim zásluhám.
151
00:14:28,840 --> 00:14:34,016
PRED TROMI MINÚTAMI - Teraz potrebujete
znovu dokázať, že ste tvrdý pracant.
152
00:14:35,240 --> 00:14:38,424
TERAZ - Ukážem mu
aký som tvrdý pracant.
153
00:14:39,003 --> 00:14:40,468
TERAZ
Bude ľutovať, že ma nevyhodil.
154
00:14:40,745 --> 00:14:44,964
PRED TROMI MINÚTAMI
Stasík, dokonč to. Je čas už ísť.
155
00:14:45,717 --> 00:14:50,698
PRED TROMI MINÚTAMI - Kolegovia, odchádzame,
vy ešte zostaňte a premýšľajte znova.
156
00:14:50,798 --> 00:14:53,893
PRED TROMI MINÚTAMI
Zaujímavé, prečo nehovoria.
157
00:14:54,294 --> 00:14:55,498
TERAZ
158
00:14:55,758 --> 00:14:59,122
Jedna vec mi je jasná.
Sýrsky pochová náš hotel.
159
00:15:01,402 --> 00:15:03,209
Musíme sa ho zbaviť.
160
00:15:03,787 --> 00:15:07,572
Možno mu niečo vybavíme.
Je bledý ako narkoman.
161
00:15:08,168 --> 00:15:09,110
To prejde.
162
00:15:12,722 --> 00:15:15,244
Kolegovia, chápem,
že toto je zamotané.
163
00:15:15,344 --> 00:15:19,507
Navrhujem nášmu zväzu
naliať blažený nápoj.
164
00:15:19,607 --> 00:15:23,755
Borja! Myslela som, že tvoj priateľ
odišiel z hotela a ty si prestal.
165
00:15:23,855 --> 00:15:25,356
Ale ty sa toho nevzdáš.
166
00:15:27,019 --> 00:15:29,621
Kolegovia, navrhujem to urobiť
bez kriminálu.
167
00:15:29,896 --> 00:15:31,804
Máme mu to teda trpieť?
168
00:15:37,494 --> 00:15:38,925
Počuli ste?
169
00:15:51,344 --> 00:15:53,761
Zavgorodnovova,
ty čo tu robíš?
170
00:15:54,018 --> 00:15:55,276
Pracujem.
171
00:15:55,729 --> 00:15:58,527
Sama ste ma požiadala,
aby som to vyčistila.
172
00:16:00,298 --> 00:16:01,787
Tak potom pracuj rýchlejšie.
173
00:16:03,681 --> 00:16:10,185
Kolegovia, navrhujem, aby sme sa stretli
po obede a ešte raz sa zamysleli.
174
00:16:24,880 --> 00:16:26,065
Bratu...
175
00:16:27,468 --> 00:16:28,407
Ochutnaj.
176
00:16:39,531 --> 00:16:43,581
Super! Najprv sladké, potom uh!
177
00:16:43,701 --> 00:16:45,085
- Áno.
- Áno?
178
00:16:45,389 --> 00:16:47,489
Ako moje červené zviera.
179
00:16:49,896 --> 00:16:52,140
Omáčka pre Julku.
180
00:16:54,540 --> 00:16:57,086
- Ahoj.
- Ahoj, ryšavka.
181
00:16:59,317 --> 00:17:00,575
- Senja?
- No?
182
00:17:00,965 --> 00:17:04,276
- Ako sa máš po včerajšej noci?
- Ja, normálne.
183
00:17:05,346 --> 00:17:09,777
Včera si sa opil,
tak mám obavy. Pýtam sa.
184
00:17:09,897 --> 00:17:11,519
- Vyspal si sa?
- Áno. - Áno.
185
00:17:11,639 --> 00:17:16,296
- A ty ako? - No vieš, celú noc
som čítala knihu. Detektívku.
186
00:17:16,396 --> 00:17:20,167
Tam chlap spal s dievčaťom
svojho najlepšieho priateľa.
187
00:17:20,287 --> 00:17:21,980
A potom ho ten zabil.
188
00:17:24,952 --> 00:17:28,533
Fjodor! Vidím, že máte
všetko pod kontrolou.
189
00:17:31,488 --> 00:17:33,125
No do riti, rúra!
190
00:17:34,845 --> 00:17:38,497
- Čo robíš? Chceč, aby to pochopil?
- Nie. Chcem nový telefón, pretože si ho zlomil.
191
00:17:38,697 --> 00:17:40,837
Dostaneš nový telefón. Odíď.
192
00:17:57,333 --> 00:17:59,322
Vladimir Jusupovič.
193
00:17:59,422 --> 00:18:01,107
Stačí proste Vladimir.
194
00:18:02,278 --> 00:18:04,464
Takže ste chyžná.
195
00:18:09,172 --> 00:18:10,257
Tak veru.
196
00:18:10,951 --> 00:18:13,567
Najprv som pracoval v Bahrajne
a potom v arabských emirátoch.
197
00:18:13,886 --> 00:18:15,302
Viem čítať.
198
00:18:15,548 --> 00:18:19,348
- Ale to je mi nejaké divné.
- Na tom nie je nič divné.
199
00:18:19,645 --> 00:18:22,776
Potreboval som prácu,
tak som začal pracovať ako chyžná.
200
00:18:23,447 --> 00:18:27,392
Nemal som v úmysle stať sa chyžnou,
ale je to tiež mužské povolanie.
201
00:18:27,843 --> 00:18:31,956
Časom som sa stal
skutočný profesionál.
202
00:18:34,241 --> 00:18:37,874
Ale vidím, že mi neveríte.
Vyskúšajte ma.
203
00:18:44,947 --> 00:18:48,750
Včera som poškriabala Stasovi tvár
a teraz sa všetko obrátilo proti nemu.
204
00:18:48,870 --> 00:18:52,887
- A vidím, že si proti.
- Je mi ho ľúto, človiečika.
205
00:18:53,207 --> 00:18:55,876
Včera sme sa rozprávali.
Je celkom správny.
206
00:18:55,996 --> 00:18:58,121
Pozri sa na to, máš dobré srdce,
veľmi si mu pomohla.
207
00:18:58,241 --> 00:19:00,694
On ti tiež pomôže. Proste
si sa zamilovala do dieťaťa.
208
00:19:00,986 --> 00:19:03,635
Dievčatá, potrebujem
nevyhnutne upratať izbu.
209
00:19:05,081 --> 00:19:07,696
- Dobrý deň.
- Dobrý.
210
00:19:09,201 --> 00:19:13,080
A vy tu pracujete, však?
211
00:19:13,200 --> 00:19:15,769
Záleží na tom,
niekedy lieči ľudí.
212
00:19:16,096 --> 00:19:18,594
- Čo treba upratať?
- Áno... už netreba.
213
00:19:19,552 --> 00:19:22,937
No myslím že treba,
ale poprosím niekoho iného.
214
00:19:23,619 --> 00:19:26,135
Žiaden problém. Je to naša práca.
Ktorá je to izba?
215
00:19:27,103 --> 00:19:29,764
203. A...
216
00:19:31,238 --> 00:19:32,424
Ksénia.
217
00:19:34,029 --> 00:19:36,127
Čo sa týka toho nášho
včerajšIeho rozhovoru...
218
00:19:37,383 --> 00:19:39,027
Ja všetko chápem.
219
00:19:39,605 --> 00:19:40,661
Ďakujem.
220
00:19:44,846 --> 00:19:49,617
slovenské titulky PHV 09/2021
16493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.