All language subtitles for 02x02. Гранд.2019.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,701 --> 00:00:27,115 Senja, bratu, prestaň! 2 00:00:28,330 --> 00:00:32,039 Zabudni na Marinku. Nájdi si niekoho. 3 00:00:34,578 --> 00:00:36,755 Napríklad takého pekného chlapa. 4 00:00:39,450 --> 00:00:41,662 - Senja, počúvaš ma vôbec? - Čo? 5 00:00:43,251 --> 00:00:46,364 Poďme večer do baru. Julia vezme Dianu. 6 00:00:50,783 --> 00:00:51,827 Ja platím. 7 00:00:53,533 --> 00:00:54,501 Dobre. 8 00:00:56,200 --> 00:00:58,127 Kráska, ideme? 9 00:02:03,161 --> 00:02:05,113 Poďme, poďme! Pripijme si! 10 00:02:06,096 --> 00:02:09,464 Tak poďme! Na čo čakáte? 11 00:02:11,141 --> 00:02:12,776 Na vás, chlapci. 12 00:02:13,295 --> 00:02:15,054 Poďme, na zdravie! 13 00:02:15,579 --> 00:02:16,560 Senja! 14 00:02:17,451 --> 00:02:20,984 Povedz dievčatám, ako sme prinútil Maxa oholiť si ruky. 15 00:02:22,918 --> 00:02:24,537 Bola to sranda! 16 00:02:29,496 --> 00:02:33,650 - Mali sme kuchára... Maxa. - Áno. 17 00:02:36,570 --> 00:02:39,048 Presvedčili sme ho, aby si oholil ruky. 18 00:02:48,988 --> 00:02:50,881 Poď so mnou na chvíľu. 19 00:02:56,867 --> 00:03:00,502 Obliekol som si mokré nohavice. Nestihol som ich vysušiť. 20 00:03:07,108 --> 00:03:08,555 Baklan, čo je s tebou? 21 00:03:08,675 --> 00:03:11,231 Neviem, nebol som 15 rokov na stretnutí. 22 00:03:12,348 --> 00:03:15,410 - Takže teraz sa bojíš. - Ja? 23 00:03:19,721 --> 00:03:24,363 Všetko je v poriadku. Džínsi som vypral a nestihol sa mi ich vysušiť. 24 00:03:31,829 --> 00:03:34,430 Tu je poverenie. Nasťa podpísala. 25 00:03:34,952 --> 00:03:35,873 Včera. 26 00:03:35,993 --> 00:03:37,818 Mne je to načo? Nie som personálne. 27 00:03:38,162 --> 00:03:41,133 Ešte chvíľu, brácho. Hneď. Som pripravený. 28 00:03:42,184 --> 00:03:43,210 Píšem... 29 00:03:44,844 --> 00:03:46,000 Skvelé. 30 00:03:48,458 --> 00:03:50,658 Ďakujem bratu. Ako sa mu páči ten nápad? 31 00:03:52,940 --> 00:03:54,560 Hej, človeče! 32 00:04:01,174 --> 00:04:03,776 GRAND "Ďakujem" 33 00:04:21,723 --> 00:04:23,169 Senja ideš! 34 00:04:25,208 --> 00:04:26,943 Chcete niečo vidieť? 35 00:04:30,673 --> 00:04:33,578 - Arsenij. - Ukáž to všetkým! 36 00:04:33,838 --> 00:04:34,696 Senja! 37 00:04:34,816 --> 00:04:35,723 Senja! 38 00:04:36,315 --> 00:04:37,583 Už prestaň. 39 00:04:37,703 --> 00:04:39,756 Čo sa s tebou deje? Všetko mám pod kontrolou. 40 00:04:39,876 --> 00:04:42,453 Trochu som sa uvoľnil. Všetko je OK. 41 00:04:42,653 --> 00:04:46,227 Páni, Dianka. Ahoj. Ako sa máš? 42 00:04:47,154 --> 00:04:50,841 - Ospravedlňujem sa, prosím... Prepáč. - Ja pôjdem. 43 00:04:51,653 --> 00:04:53,865 Prosím, daj si ešte jeden... 44 00:04:54,660 --> 00:04:55,744 Tak dobre. 45 00:05:01,314 --> 00:05:07,315 - Baklažan, poď dole, ľudia sa pozerajú. - Zmĺkni! Oni ma milujú... 46 00:05:07,515 --> 00:05:09,866 Ľúbim ťa! 47 00:05:12,989 --> 00:05:15,837 Prestaň ho natáčať vidíš, že je opitý. 48 00:05:15,957 --> 00:05:17,798 Nechaj ho, nevidíš, že sa baví? 49 00:05:17,918 --> 00:05:20,502 Rock and roll! 50 00:05:31,640 --> 00:05:35,504 Vitalij Petrovič, zdavím. Denis Alexandrovič mi dal vaše číslo. 51 00:05:35,624 --> 00:05:37,589 Prosím, vráťte mi môj papier. 52 00:05:38,241 --> 00:05:41,574 Preto vám navrhujem ak máte minútku. 53 00:05:41,694 --> 00:05:44,964 - Je to dôležitý dokument. - Dievčina odíď! 54 00:05:45,336 --> 00:05:47,606 Nie, nie. Chcel som vám to navrhnúť. 55 00:05:51,192 --> 00:05:53,447 Všetci sú siláci. 56 00:05:55,670 --> 00:05:59,443 Všetko je pre neho ľahké. Rodičia sú bohatí. 57 00:05:59,892 --> 00:06:02,724 Nasťa, veď aj tvoj otec je klobásovým kráľom. 58 00:06:04,705 --> 00:06:06,417 Ty si na koho strane? 59 00:06:10,126 --> 00:06:12,383 Idem sa rozlúčiť so svojimi homármi. 60 00:06:13,567 --> 00:06:16,992 - Čoskoro ich uvarí. - Sýrsky ťa uvidí a vyhodí ťa. Nasťa. 61 00:06:19,047 --> 00:06:23,679 Toto je nový trh pre vaše produkty. Čo sa s tebou deje? Si hluchá? 62 00:06:25,210 --> 00:06:29,593 To nebolo vám. Nie nevedel som... Haló? 63 00:06:32,674 --> 00:06:36,679 Vieš si predstaviť, koľko ma to stálo času? 64 00:06:37,604 --> 00:06:39,498 Vieš si to predstaviť? 65 00:06:41,498 --> 00:06:45,232 Zdravím. Generálny riaditeľ, Stanislav. Ako vám môžem pomôcť? 66 00:06:45,352 --> 00:06:48,423 Chlapče, zavolaj hlavného. Kde je Džakovič, kde je Sofia? 67 00:06:48,669 --> 00:06:50,880 Prepáčte, neviem o kom hovoríte a hlavne nekričte. 68 00:06:51,000 --> 00:06:53,266 Zavri si ústa! 69 00:06:57,849 --> 00:06:58,934 Nie, nezavriem. 70 00:07:00,047 --> 00:07:02,596 Ale môže vám to vysvetliť ochránka nášho hotela. 71 00:07:02,909 --> 00:07:03,926 Chlapče... 72 00:07:05,458 --> 00:07:07,656 Teraz ti trošku vylepším tvár. 73 00:07:07,902 --> 00:07:10,229 - Nepodarí sa vám ma vystrašiť. - Nie? 74 00:07:10,777 --> 00:07:15,090 - Čo na to povieš? - Čo to robíte? Čo robíte? 75 00:07:15,190 --> 00:07:18,151 Pustite ho, lebo urobím video a pošlem ho na políciu! 76 00:07:18,583 --> 00:07:20,673 Dobre. Pustím ho. 77 00:07:38,199 --> 00:07:40,469 Na! Daj to policajtom! 78 00:07:47,967 --> 00:07:50,801 Oj, humríky! 79 00:07:54,005 --> 00:07:54,930 Nasťa! 80 00:08:15,546 --> 00:08:16,370 Hej! 81 00:08:18,032 --> 00:08:20,936 Bratu, prepáč, prosím. Prepáč! 82 00:08:21,849 --> 00:08:23,223 Chceš na čelo? 83 00:08:23,607 --> 00:08:29,787 - Neviem. Uvidí sa, či nie je zlomené. - Poďme, už som volala taxík. 84 00:08:30,127 --> 00:08:34,471 Rišavka, už je neskoro. Zajtra musíš do práce. 85 00:08:34,571 --> 00:08:40,354 Choď domov a ja pôjdem neskôr. Uvidíme sa zajtra. 86 00:08:42,412 --> 00:08:43,439 Julia! 87 00:08:44,147 --> 00:08:50,855 Och ty, keď príde taxík, tak dovoľ aby som sa zviezol aj ja. 88 00:08:51,463 --> 00:08:52,330 Obaja. 89 00:09:02,307 --> 00:09:05,589 No teda! Práca snov. 90 00:09:06,167 --> 00:09:10,267 No teda, toľko rokov a už manažér. 91 00:09:11,911 --> 00:09:17,115 Aký manažér? V hoteli na Sejšelách som bol na praxi. 92 00:09:18,518 --> 00:09:21,613 Prišiel Lev Glebovič, majiteľ tohto hotela. 93 00:09:21,910 --> 00:09:24,707 V bare pil koňak a išiel plávať do mora. 94 00:09:25,358 --> 00:09:30,027 Medúza ho popálila na chrbte, myslel, že zomrie, tak začal kričať. 95 00:09:30,678 --> 00:09:32,473 Kričal na personál. 96 00:09:33,299 --> 00:09:35,754 A ja som bol jediný v hoteli, kto hovoril rusky. 97 00:09:36,506 --> 00:09:40,713 Upokojil som ho, dal mu tabletky na spanie. A potom povedal, že som jeho spása. 98 00:09:42,689 --> 00:09:44,077 A tak som tu. 99 00:09:45,552 --> 00:09:48,444 Jednoducho sa mi tu nechce pracovať. 100 00:09:52,234 --> 00:09:55,202 Ďakujem vám. Ste naším hosťom? 101 00:09:57,308 --> 00:09:58,551 Musím už ísť. 102 00:10:09,578 --> 00:10:12,534 Valja, vieš čo povedal Glebovič? 103 00:10:12,634 --> 00:10:15,307 Toto nie je bordel. Toto je kreatívny neporiadok. 104 00:10:15,820 --> 00:10:18,287 A že je všetko potrebné nechať tak ako bolo. 105 00:10:39,587 --> 00:10:43,028 Julia! Zistila som niečo o Syrskom. 106 00:10:46,855 --> 00:10:48,604 Oj, ahoj. 107 00:11:21,294 --> 00:11:23,647 Urob to ešte raz a zlomím ti prst. 108 00:11:24,518 --> 00:11:25,458 Prepáč. 109 00:11:27,009 --> 00:11:30,927 Dostávam sa iba do jedného momentu, ktorý je nereálnym. 110 00:11:33,168 --> 00:11:33,935 Ty... 111 00:11:36,407 --> 00:11:39,331 - Feďkovi o ničom nehovor. - To je jasné. 112 00:11:40,025 --> 00:11:41,008 Dobre. 113 00:11:44,305 --> 00:11:45,476 Už pôjdem 114 00:11:47,804 --> 00:11:48,917 Och, ty... 115 00:11:50,869 --> 00:11:52,343 - Aha. - Tvoju myš. 116 00:11:54,686 --> 00:11:57,334 Včera v noci to prasklo, keď si sa na mňa zvalil. 117 00:11:57,454 --> 00:11:58,311 Prepáč. 118 00:11:58,557 --> 00:12:02,793 Aké prepáč? S tvojím prepáč selfie neurobím. Potrebujem nový telefón. 119 00:12:03,125 --> 00:12:06,728 Ak ho teda potrebuješ, kúp si ho. Včerajšia vášeň bola vedľajším účinkom. 120 00:12:06,971 --> 00:12:09,829 Poškriabala si ma na chrbte. 121 00:12:10,417 --> 00:12:12,734 A ja od teba nepýtam peniaze na liečbu. 122 00:12:18,976 --> 00:12:21,059 Ako prišiel, tak aj odišiel. 123 00:12:28,821 --> 00:12:31,223 Pred tromi minútami Teraz 124 00:12:31,669 --> 00:12:36,701 TERAZ - Kolegovia, neodchádzajte. Zostaňte a premýšľajte znova. 125 00:12:37,133 --> 00:12:40,108 TERAZ - zaujímavé, prečo nehovoria? 126 00:12:47,059 --> 00:12:50,489 TERAZ - Drzí fagan. - Súhlasím. 127 00:12:51,588 --> 00:12:56,249 PRED TROMI MINÚTAMI - Tak Surikaty zapnite mozgy a venujte tomu trochu času. 128 00:12:56,349 --> 00:12:59,023 PRED TROMI MINÚTAMI - Stasík, začni! 129 00:12:59,123 --> 00:13:05,057 TERAZ - jeho hosť? Podľa štatistík iba kolegovia... - Prestaňte. 130 00:13:05,157 --> 00:13:08,388 PRED TROMI MINÚTAMI - Kolegovia, vezmite pera a zapisujte si. 131 00:13:08,828 --> 00:13:13,910 PRED TROMI MINÚTAMI - Podľa štatistík je to tak, že si pamätá asi 40% viac informácií. 132 00:13:14,900 --> 00:13:17,647 TERAZ - Stále je zelená. Aj moje hrušky sú zelené. 133 00:13:17,979 --> 00:13:19,713 TERAZ - poďte, doprajte si. 134 00:13:20,017 --> 00:13:24,402 PRED TROMI MINÚTAMI - Večer príde o 20.00 hod. môj obchodný partner z Kataru. 135 00:13:24,672 --> 00:13:26,867 PRED TROMI MINÚTAMI Mohamed El Ahrin. 136 00:13:27,376 --> 00:13:30,362 PRED TROMI MINÚTAMI - Prezidentský apartmán je ešte v rekonštrukcii. 137 00:13:30,462 --> 00:13:32,602 PRED TROMI MINÚTAMI Áno, Boris Leonidovič? 138 00:13:32,702 --> 00:13:36,521 PRED TROMI MINÚTAMI - Rezervujte 410. Z minibaru odstráňte všetok alkohol. 139 00:13:36,621 --> 00:13:41,040 PRED TROMI MINÚTAMI A všetko musí byť cakum pakum. 140 00:13:42,331 --> 00:13:44,704 PRED TROMI MINÚTAMI Je úloha jasná? 141 00:13:44,804 --> 00:13:47,929 TERAZ - Chutné? Len si dajte, berte. 142 00:13:50,434 --> 00:13:54,891 PRED TROMI MINÚTAMI - Valentina Ivanovna, požiadal som vás o mužského chyžného 143 00:13:55,011 --> 00:13:58,354 PRED TROMI MINÚTAMI - pre hosťa z muslimskej krajiny. Máte ho? - No... 144 00:13:58,988 --> 00:14:06,167 TERAZ - Kde nájdem chyžného? Možno áno, nájdeme mu manželku zvárača, alebo dieťa robotníka. 145 00:14:06,564 --> 00:14:10,264 PRED TROMI MINÚTAMI - Máte čas až do dnešného večera Anastasia Stepanovna! 146 00:14:10,857 --> 00:14:14,219 PRED TROMI MINÚTAMI Pri príležitosti včerajšieho incidentu... 147 00:14:15,801 --> 00:14:17,580 PRED TROMI MINÚTAMI je to vaše varovanie. 148 00:14:17,927 --> 00:14:21,931 TERAZ - Ešte že neprišiel Senja. Darebák. 149 00:14:22,031 --> 00:14:25,949 PRED TROMI MINÚTAMI - Pamätajte si, že ste dostala mierny trest, 150 00:14:26,305 --> 00:14:28,408 PRED TROMI MINÚTAMI kvôli predchádzajúcim zásluhám. 151 00:14:28,840 --> 00:14:34,016 PRED TROMI MINÚTAMI - Teraz potrebujete znovu dokázať, že ste tvrdý pracant. 152 00:14:35,240 --> 00:14:38,424 TERAZ - Ukážem mu aký som tvrdý pracant. 153 00:14:39,003 --> 00:14:40,468 TERAZ Bude ľutovať, že ma nevyhodil. 154 00:14:40,745 --> 00:14:44,964 PRED TROMI MINÚTAMI Stasík, dokonč to. Je čas už ísť. 155 00:14:45,717 --> 00:14:50,698 PRED TROMI MINÚTAMI - Kolegovia, odchádzame, vy ešte zostaňte a premýšľajte znova. 156 00:14:50,798 --> 00:14:53,893 PRED TROMI MINÚTAMI Zaujímavé, prečo nehovoria. 157 00:14:54,294 --> 00:14:55,498 TERAZ 158 00:14:55,758 --> 00:14:59,122 Jedna vec mi je jasná. Sýrsky pochová náš hotel. 159 00:15:01,402 --> 00:15:03,209 Musíme sa ho zbaviť. 160 00:15:03,787 --> 00:15:07,572 Možno mu niečo vybavíme. Je bledý ako narkoman. 161 00:15:08,168 --> 00:15:09,110 To prejde. 162 00:15:12,722 --> 00:15:15,244 Kolegovia, chápem, že toto je zamotané. 163 00:15:15,344 --> 00:15:19,507 Navrhujem nášmu zväzu naliať blažený nápoj. 164 00:15:19,607 --> 00:15:23,755 Borja! Myslela som, že tvoj priateľ odišiel z hotela a ty si prestal. 165 00:15:23,855 --> 00:15:25,356 Ale ty sa toho nevzdáš. 166 00:15:27,019 --> 00:15:29,621 Kolegovia, navrhujem to urobiť bez kriminálu. 167 00:15:29,896 --> 00:15:31,804 Máme mu to teda trpieť? 168 00:15:37,494 --> 00:15:38,925 Počuli ste? 169 00:15:51,344 --> 00:15:53,761 Zavgorodnovova, ty čo tu robíš? 170 00:15:54,018 --> 00:15:55,276 Pracujem. 171 00:15:55,729 --> 00:15:58,527 Sama ste ma požiadala, aby som to vyčistila. 172 00:16:00,298 --> 00:16:01,787 Tak potom pracuj rýchlejšie. 173 00:16:03,681 --> 00:16:10,185 Kolegovia, navrhujem, aby sme sa stretli po obede a ešte raz sa zamysleli. 174 00:16:24,880 --> 00:16:26,065 Bratu... 175 00:16:27,468 --> 00:16:28,407 Ochutnaj. 176 00:16:39,531 --> 00:16:43,581 Super! Najprv sladké, potom uh! 177 00:16:43,701 --> 00:16:45,085 - Áno. - Áno? 178 00:16:45,389 --> 00:16:47,489 Ako moje červené zviera. 179 00:16:49,896 --> 00:16:52,140 Omáčka pre Julku. 180 00:16:54,540 --> 00:16:57,086 - Ahoj. - Ahoj, ryšavka. 181 00:16:59,317 --> 00:17:00,575 - Senja? - No? 182 00:17:00,965 --> 00:17:04,276 - Ako sa máš po včerajšej noci? - Ja, normálne. 183 00:17:05,346 --> 00:17:09,777 Včera si sa opil, tak mám obavy. Pýtam sa. 184 00:17:09,897 --> 00:17:11,519 - Vyspal si sa? - Áno. - Áno. 185 00:17:11,639 --> 00:17:16,296 - A ty ako? - No vieš, celú noc som čítala knihu. Detektívku. 186 00:17:16,396 --> 00:17:20,167 Tam chlap spal s dievčaťom svojho najlepšieho priateľa. 187 00:17:20,287 --> 00:17:21,980 A potom ho ten zabil. 188 00:17:24,952 --> 00:17:28,533 Fjodor! Vidím, že máte všetko pod kontrolou. 189 00:17:31,488 --> 00:17:33,125 No do riti, rúra! 190 00:17:34,845 --> 00:17:38,497 - Čo robíš? Chceč, aby to pochopil? - Nie. Chcem nový telefón, pretože si ho zlomil. 191 00:17:38,697 --> 00:17:40,837 Dostaneš nový telefón. Odíď. 192 00:17:57,333 --> 00:17:59,322 Vladimir Jusupovič. 193 00:17:59,422 --> 00:18:01,107 Stačí proste Vladimir. 194 00:18:02,278 --> 00:18:04,464 Takže ste chyžná. 195 00:18:09,172 --> 00:18:10,257 Tak veru. 196 00:18:10,951 --> 00:18:13,567 Najprv som pracoval v Bahrajne a potom v arabských emirátoch. 197 00:18:13,886 --> 00:18:15,302 Viem čítať. 198 00:18:15,548 --> 00:18:19,348 - Ale to je mi nejaké divné. - Na tom nie je nič divné. 199 00:18:19,645 --> 00:18:22,776 Potreboval som prácu, tak som začal pracovať ako chyžná. 200 00:18:23,447 --> 00:18:27,392 Nemal som v úmysle stať sa chyžnou, ale je to tiež mužské povolanie. 201 00:18:27,843 --> 00:18:31,956 Časom som sa stal skutočný profesionál. 202 00:18:34,241 --> 00:18:37,874 Ale vidím, že mi neveríte. Vyskúšajte ma. 203 00:18:44,947 --> 00:18:48,750 Včera som poškriabala Stasovi tvár a teraz sa všetko obrátilo proti nemu. 204 00:18:48,870 --> 00:18:52,887 - A vidím, že si proti. - Je mi ho ľúto, človiečika. 205 00:18:53,207 --> 00:18:55,876 Včera sme sa rozprávali. Je celkom správny. 206 00:18:55,996 --> 00:18:58,121 Pozri sa na to, máš dobré srdce, veľmi si mu pomohla. 207 00:18:58,241 --> 00:19:00,694 On ti tiež pomôže. Proste si sa zamilovala do dieťaťa. 208 00:19:00,986 --> 00:19:03,635 Dievčatá, potrebujem nevyhnutne upratať izbu. 209 00:19:05,081 --> 00:19:07,696 - Dobrý deň. - Dobrý. 210 00:19:09,201 --> 00:19:13,080 A vy tu pracujete, však? 211 00:19:13,200 --> 00:19:15,769 Záleží na tom, niekedy lieči ľudí. 212 00:19:16,096 --> 00:19:18,594 - Čo treba upratať? - Áno... už netreba. 213 00:19:19,552 --> 00:19:22,937 No myslím že treba, ale poprosím niekoho iného. 214 00:19:23,619 --> 00:19:26,135 Žiaden problém. Je to naša práca. Ktorá je to izba? 215 00:19:27,103 --> 00:19:29,764 203. A... 216 00:19:31,238 --> 00:19:32,424 Ksénia. 217 00:19:34,029 --> 00:19:36,127 Čo sa týka toho nášho včerajšIeho rozhovoru... 218 00:19:37,383 --> 00:19:39,027 Ja všetko chápem. 219 00:19:39,605 --> 00:19:40,661 Ďakujem. 220 00:19:44,846 --> 00:19:49,617 slovenské titulky PHV 09/2021 16493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.