All language subtitles for ðûð©ðÀð¢Ðî.ð+ð¥.ð¦ÐïðÀð¥ð¦Ðâ.ðnð©ð+Ðîð+.2025.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:34,985 --> 00:00:37,542 Ты, говно 3 00:00:37,542 --> 00:00:38,542 практикуешь? 4 00:00:40,669 --> 00:00:45,065 Дорогой мой, я практикую все, вопрос лишь в твоей платежеспособности. 5 00:00:46,709 --> 00:00:47,805 Деньги не проблема. 6 00:00:49,906 --> 00:00:50,929 Я хочу тебя 7 00:00:55,978 --> 00:00:57,425 Могу задать один вопрос? 8 00:00:58,429 --> 00:00:59,525 А у тебя жена есть? 9 00:01:03,439 --> 00:01:04,784 При чем тут жена? 10 00:01:07,562 --> 00:01:09,079 Жена – это родной человек. 11 00:01:12,148 --> 00:01:14,499 Хорошо. 12 00:01:14,499 --> 00:01:15,499 Это все? 13 00:01:23,617 --> 00:01:24,840 Сейчас твои трусики хочу. 14 00:01:26,751 --> 00:01:27,779 Сначала в душ. 15 00:02:04,058 --> 00:02:05,138 Слушаю. 16 00:02:05,326 --> 00:02:06,326 А ты где? 17 00:02:07,762 --> 00:02:11,618 Ты знаешь, я поразмыслила над твоей программой и передумала. 18 00:02:12,721 --> 00:02:14,953 То есть как это передумала? 19 00:02:14,953 --> 00:02:16,118 А трусы мои где? 20 00:02:16,360 --> 00:02:17,453 Как где? 21 00:02:17,453 --> 00:02:18,453 Со мной. 22 00:02:18,479 --> 00:02:20,051 Ты охренела, сука? 23 00:02:20,051 --> 00:02:21,051 Вещи мои верни! 24 00:03:09,956 --> 00:03:11,934 У города есть тайная жизнь 25 00:03:13,521 --> 00:03:17,232 Полная страстей, желаний и похоти 26 00:03:20,364 --> 00:03:23,695 Жизнь, где значения имеют только деньги 27 00:03:27,305 --> 00:03:31,115 Ведь их можно обменять на иллюзию вседозволенности 28 00:03:34,084 --> 00:03:37,713 Эту иллюзию будут старательно поддерживать 29 00:03:38,298 --> 00:03:39,615 За чужой счет, конечно 30 00:03:44,806 --> 00:03:47,866 Тайная жизнь города увлекает 31 00:03:49,860 --> 00:03:51,105 И хочется больше 32 00:03:52,032 --> 00:03:54,905 Жадность – любимый порок города 33 00:04:07,860 --> 00:04:13,526 Кто-то продает, кто-то покупает, а кто-то продается 34 00:04:27,645 --> 00:04:33,905 Иллюзия вседозволенности ярка и приятна, пока не утянет на дно 35 00:05:18,812 --> 00:05:26,412 И за всем этим стоит один человек, который всегда остается в тени 36 00:05:50,863 --> 00:05:54,002 Саша, дорогой, сколько лет мы не виделись! 37 00:05:54,002 --> 00:05:55,002 Максим Анатольевич 38 00:05:55,147 --> 00:05:57,441 Давай без этих любезностей, давай на ты 39 00:05:58,328 --> 00:06:01,201 Меценат решил податься, карму очищаешь, прошу 40 00:06:01,206 --> 00:06:02,436 Да, вроде требую 41 00:06:03,469 --> 00:06:07,744 О, Олежек, я вас сейчас познакомлю Олежек, будь добр, подойди, пожалуйста 42 00:06:07,744 --> 00:06:08,744 Секунду 43 00:06:12,356 --> 00:06:14,222 Друзья мои, познакомьтесь 44 00:06:14,813 --> 00:06:15,921 Александр Шмидт 45 00:06:16,039 --> 00:06:18,377 Бизнесмен серьезный и суровый 46 00:06:18,566 --> 00:06:19,697 Олег Родченко 47 00:06:19,861 --> 00:06:22,636 Управляет финансами, молодой и перспективный 48 00:06:25,174 --> 00:06:26,217 Чем занимаешься? 49 00:06:28,064 --> 00:06:30,973 Консалтинг инвестиции. Кстати об инвестициях, 50 00:06:30,973 --> 00:06:35,798 обрати внимание Вот этому парню в прошлом квартале дал 40 миллионов 51 00:06:36,083 --> 00:06:36,666 Получил 400? 52 00:06:36,667 --> 00:06:37,667 Неплохо 53 00:06:37,979 --> 00:06:39,121 Олег же крут? 54 00:06:39,121 --> 00:06:40,121 Неплохо 55 00:06:40,943 --> 00:06:45,881 Получается, египетская пирамида. Очень большая пирамида. 56 00:06:46,327 --> 00:06:48,919 Вопрос только в том, где твое место в этой пирамиде 57 00:06:49,705 --> 00:06:53,520 Если наверху, жрешь молодняк и обогащаешься 58 00:06:54,629 --> 00:06:56,682 Я же положил место мое 59 00:06:57,307 --> 00:06:58,531 Ну как где? 60 00:06:58,531 --> 00:07:00,800 На вершине? 61 00:07:00,800 --> 00:07:01,553 Мы же хищники 62 00:07:01,554 --> 00:07:02,920 Ну да, ну да 63 00:07:04,837 --> 00:07:06,063 Буду рад сотрудничеству 64 00:07:09,030 --> 00:07:11,769 Приведи клиента и получишь скидку за себя 65 00:07:12,755 --> 00:07:17,110 Я получу хороший процент, ты получишь хороший доход, и все доволены 66 00:07:19,833 --> 00:07:21,349 Нет, ну ты посмотри, а 67 00:07:21,775 --> 00:07:24,469 С проституткой пришел, это при живой-то жене 68 00:07:25,962 --> 00:07:26,962 Твоя девка 69 00:07:29,521 --> 00:07:31,630 Нет, с эскпортом покончено 70 00:07:31,993 --> 00:07:35,770 И притом, если это была бы моя девушка, она бы никогда не позволила себе 71 00:07:36,299 --> 00:07:37,528 При живой жене 72 00:07:38,568 --> 00:07:41,707 Божится на клиента в общественном пространстве 73 00:07:42,213 --> 00:07:44,707 Но, это не моя девушка 74 00:07:45,035 --> 00:07:46,426 Девушки в прошлом 75 00:07:46,972 --> 00:07:49,767 Я начал вести официальный бизнес 76 00:07:49,957 --> 00:07:50,957 Ну-ну 77 00:07:51,113 --> 00:07:52,806 Сделаю вид, что поверил 78 00:07:54,845 --> 00:07:55,845 Боря! 79 00:07:55,930 --> 00:07:57,765 Боря, дорогой, подойди, пожалуйста 80 00:08:02,543 --> 00:08:04,067 Рад видеть, познакомьтесь 81 00:08:04,738 --> 00:08:05,765 Борис Лемешев 82 00:08:06,115 --> 00:08:07,305 Александр Шмидт 83 00:08:16,083 --> 00:08:17,897 Очень вкусно, свежо 84 00:08:18,728 --> 00:08:20,056 Я не ем сладкое 85 00:08:20,310 --> 00:08:21,310 Диета? 86 00:08:22,608 --> 00:08:23,608 Понимаю 87 00:08:23,643 --> 00:08:25,396 Товарный вид, надо беречь 88 00:08:32,316 --> 00:08:33,316 А за деньги? 89 00:08:35,907 --> 00:08:38,976 А за деньги, дорогой мой. Я сюда пришла не с тобой 90 00:08:39,808 --> 00:08:40,808 Угу 91 00:08:41,107 --> 00:08:42,107 Очисток 92 00:08:45,660 --> 00:08:47,435 Прям на пол шишечки 93 00:09:20,958 --> 00:09:21,958 Кончил? 94 00:09:22,540 --> 00:09:23,540 Не успел 95 00:09:41,383 --> 00:09:42,383 Вечер удался? 96 00:09:43,102 --> 00:09:45,001 Нет, маловато будет 97 00:09:45,769 --> 00:09:47,599 Просто хотел попробовать олигной шлюшку 98 00:09:48,632 --> 00:09:50,001 А заплатил за неё другой? 99 00:09:50,723 --> 00:09:51,959 Так в этом весь кайф 100 00:09:55,835 --> 00:09:57,740 О, волшебный 101 00:09:58,833 --> 00:10:00,041 А чего, тоже хочешь? 102 00:10:06,013 --> 00:10:07,921 На меня смотри, на меня смотри, я сказал 103 00:10:10,852 --> 00:10:12,296 Твою мать! 104 00:10:12,296 --> 00:10:13,296 Ты дура! 105 00:10:17,699 --> 00:10:21,480 Оперируйте свои, отель «Гранд». 106 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 Приезжай срочно. 107 00:10:30,390 --> 00:10:31,632 Куда вы ее ведете? 108 00:10:31,873 --> 00:10:33,894 В любую свободную комнату. 109 00:10:33,894 --> 00:10:35,312 Девушке нужно отдохнуть. 110 00:10:35,312 --> 00:10:38,632 Но девушка явно не в состоянии, чтобы решить, отдыхать с вами или нет. 111 00:10:41,564 --> 00:10:44,293 Значит так, если ты не хочешь, 112 00:10:44,293 --> 00:10:48,183 чтобы тебя по коридору бегала обдолбанная шлюха и напрягала гостей, 113 00:10:48,523 --> 00:10:50,702 займись ей и отведи её сам. 114 00:11:01,521 --> 00:11:02,963 Уберите её на хрен от сюда. 115 00:11:06,227 --> 00:11:10,123 А ещё я сказала, что мы втроём были. 116 00:11:25,260 --> 00:11:26,260 Добрый вечер. 117 00:11:31,183 --> 00:11:33,356 Роман, можно вас на пару слов? 118 00:11:35,539 --> 00:11:39,836 Видео с камер наблюдения как-то можно изъять? 119 00:11:41,079 --> 00:11:42,349 Не надо. 120 00:11:42,349 --> 00:11:43,349 Видео удалил сам. 121 00:11:43,656 --> 00:11:45,955 Мне на мою последнюю рабочую смену проблемы не нужны. 122 00:11:46,316 --> 00:11:48,359 Напарнику твой гражданин Иванов. 123 00:11:48,359 --> 00:11:49,456 Так что все удовлетворено. 124 00:11:50,220 --> 00:11:51,993 Увольняешься? 125 00:11:51,993 --> 00:11:52,993 Почему? 126 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Мало платит. 127 00:11:55,421 --> 00:11:56,379 Куда уходишь? 128 00:11:56,380 --> 00:11:57,978 Туда, где будут больше платить. 129 00:11:58,972 --> 00:11:59,972 Доброй ночи. 130 00:12:15,880 --> 00:12:17,238 И чем она выкидалась? 131 00:12:19,665 --> 00:12:22,358 Я вообще ничего не употребляла. 132 00:12:24,120 --> 00:12:25,437 Волшебно, я тебе клянусь. 133 00:12:26,504 --> 00:12:27,737 Так башка болит. 134 00:12:29,526 --> 00:12:31,057 Я вообще ничего не помню. 135 00:12:32,381 --> 00:12:35,378 То есть ты не помнишь, как пришла с одним и отрахалась с другим? 136 00:12:36,160 --> 00:12:38,538 И чуть меня не пристрелила, ты тоже не помнишь? 137 00:12:40,268 --> 00:12:41,268 Что, реально? 138 00:12:43,088 --> 00:12:44,858 Я вообще ничего не помню. 139 00:12:50,351 --> 00:12:53,190 Ты хоть деньги за секс в сортире взяла? 140 00:12:55,897 --> 00:12:57,655 Спускайся вниз. 141 00:12:57,655 --> 00:12:58,670 Жди возле машины. 142 00:12:59,130 --> 00:13:01,549 Надеюсь, до неё ты доберёшься без приключений. 143 00:13:08,106 --> 00:13:09,106 Да. 144 00:13:12,501 --> 00:13:15,070 Неплохо ты справляешься с девочками. 145 00:13:15,453 --> 00:13:16,669 Я с ней разберусь. 146 00:13:17,392 --> 00:13:19,569 Но она правда не похожа на наркоманку. 147 00:13:20,265 --> 00:13:21,299 Не похожа? 148 00:13:23,003 --> 00:13:26,622 Анастасия Сергеевна, это не детский сад. 149 00:13:27,702 --> 00:13:31,588 Мне плевать, если какая-либо шлюха сдохнет от передоза. 150 00:13:31,588 --> 00:13:32,588 Мне плевать! 151 00:13:33,507 --> 00:13:35,617 Если ее накроют на сбытие. 152 00:13:35,617 --> 00:13:36,742 Но мне не плевать, 153 00:13:38,522 --> 00:13:40,721 если это привлечет внимание к агентству. 154 00:13:43,733 --> 00:13:45,222 Мне их всех перепроверить? 155 00:13:46,147 --> 00:13:47,161 Перепроверь. 156 00:13:48,551 --> 00:13:49,551 Я приплачу. 157 00:13:51,928 --> 00:13:53,846 И пусть при тебе суд в банку. 158 00:13:55,392 --> 00:13:57,326 Ещё реши что-то с этим клиентом. 159 00:13:59,629 --> 00:14:00,825 По поводу завтра. 160 00:14:01,609 --> 00:14:02,685 Ты мне будешь нужна. 161 00:14:03,328 --> 00:14:05,026 Время и место я тебе скину. 162 00:14:06,189 --> 00:14:07,807 Возьми с собой большую сумку. 163 00:14:08,881 --> 00:14:09,881 Хорошо. 164 00:14:32,037 --> 00:14:33,896 Мы же вроде обо всём договорились. 165 00:14:34,937 --> 00:14:35,937 Что-то ещё? 166 00:14:40,969 --> 00:14:43,156 Значит, охранник при отеле. 167 00:14:43,938 --> 00:14:45,035 О чём раньше занимался? 168 00:14:46,685 --> 00:14:47,713 Спецназом. 169 00:14:48,299 --> 00:14:49,299 Хорошо служил? 170 00:14:50,280 --> 00:14:51,416 Медаль имеется. 171 00:14:52,818 --> 00:14:54,055 Что, со службы ушёл? 172 00:14:55,246 --> 00:14:56,246 Контузия. 173 00:14:58,033 --> 00:14:59,033 Контузия. 174 00:15:01,102 --> 00:15:02,632 Ну, неплохо для Контузиева. 175 00:15:04,882 --> 00:15:06,760 Значит, нужен телохранитель, меня защищать, 176 00:15:07,142 --> 00:15:09,440 поручения выполнять, смотреть, куда скользнуло. 177 00:15:09,841 --> 00:15:11,861 Выходные не предусмотрены. 178 00:15:12,242 --> 00:15:15,641 Но по оплате не обижу, на своих не экономлю. 179 00:15:16,423 --> 00:15:18,200 В общем, держи, аванс. 180 00:15:20,677 --> 00:15:21,603 Так просто? 181 00:15:21,604 --> 00:15:22,604 Держи. 182 00:15:26,217 --> 00:15:27,241 Когда начинать? 183 00:15:27,886 --> 00:15:28,900 Ты здесь закончил? 184 00:15:30,879 --> 00:15:31,879 Там, прямо сейчас. 185 00:15:44,373 --> 00:15:45,995 Водил когда-нибудь дорогой транспорт? 186 00:15:47,305 --> 00:15:48,305 Водил. 187 00:15:48,638 --> 00:15:49,638 И подороже. 188 00:15:50,284 --> 00:15:51,284 Что? 189 00:15:51,463 --> 00:15:52,463 Танк. 190 00:15:54,528 --> 00:15:55,528 Тоже неплохо. 191 00:16:12,034 --> 00:16:12,968 Ключи оставь. 192 00:16:12,969 --> 00:16:14,408 Сиди, машина под тобой. 193 00:16:14,408 --> 00:16:15,454 На сегодня свободен. 194 00:16:15,815 --> 00:16:17,773 Завтра приедешь за мной к десяти утра. 195 00:16:18,335 --> 00:16:20,469 Вы ж ничего не знаете обо мне. 196 00:16:20,469 --> 00:16:21,469 Даже не проверите? 197 00:16:26,029 --> 00:16:27,274 Завтра к десяти. 198 00:16:44,618 --> 00:16:45,618 От клиента. 199 00:16:46,698 --> 00:16:49,677 А что, мужчина не одобряет эскорт? 200 00:16:50,278 --> 00:16:54,377 Мужчина отпустил эскорт, а вот эскорт его никак не отпустит. 201 00:17:08,045 --> 00:17:09,575 Я приношу свои извинения. 202 00:17:09,575 --> 00:17:11,023 Девушка плохо себя почувствовала. 203 00:17:11,546 --> 00:17:14,284 Мы обязательно компенсируем вам этот вечер. 204 00:17:14,284 --> 00:17:16,524 Если нужно, я вызову другую девушку. 205 00:17:16,768 --> 00:17:17,768 Не надо. 206 00:17:18,908 --> 00:17:20,363 Мне нравится Каринка. 207 00:17:21,471 --> 00:17:22,664 И сосёт отлично. 208 00:17:23,105 --> 00:17:25,504 Тогда вторую часть оплаты переводить не нужно. 209 00:17:26,125 --> 00:17:27,543 Мне нравится ваш сервис. 210 00:17:31,937 --> 00:17:33,404 Сегодня я потеряла деньги. 211 00:17:33,644 --> 00:17:35,483 Поэтому ты трахалась бесплатно. 212 00:17:39,606 --> 00:17:40,443 Хорошо. 213 00:17:40,444 --> 00:17:41,444 Но я не виновата. 214 00:17:43,384 --> 00:17:46,086 Это было, как под гипнозом. 215 00:17:46,086 --> 00:17:47,623 Он позвал трахаться, я и пошла. 216 00:17:50,370 --> 00:17:52,323 Потом я даже кончила по-настоящему. 217 00:17:54,910 --> 00:17:56,903 Подожди, а ты что-нибудь ела, пила? 218 00:17:58,448 --> 00:17:59,974 Да, как и вся. 219 00:17:59,974 --> 00:18:02,043 Шампанское, конопышки, конфетку. 220 00:18:05,350 --> 00:18:06,350 Пока жди. 221 00:18:08,027 --> 00:18:09,544 Он же мне конфету дал. 222 00:18:11,173 --> 00:18:12,173 Щас. 223 00:18:13,420 --> 00:18:14,420 Вот. 224 00:18:33,036 --> 00:18:34,412 Цепочка красивая. 225 00:18:37,869 --> 00:18:38,874 Присаживайтесь. 226 00:18:39,036 --> 00:18:40,036 Благодарю. 227 00:18:40,774 --> 00:18:45,213 Время не то раннее, не то позднее, а вы все в трудах. 228 00:18:45,814 --> 00:18:48,354 Не бережете вы себя, Анастасия Сергеевна. 229 00:18:58,613 --> 00:18:59,613 Что это? 230 00:19:00,004 --> 00:19:01,004 Фантик. 231 00:19:02,259 --> 00:19:03,362 Хорошо. 232 00:19:03,362 --> 00:19:04,362 Щедро. 233 00:19:04,803 --> 00:19:05,938 Где содержимое? 234 00:19:07,340 --> 00:19:08,896 Выясни насчет содержимого. 235 00:19:09,839 --> 00:19:11,517 Слушаюсь, товарищ полковник. 236 00:19:12,400 --> 00:19:15,478 Я еще не успел кофе вашего знаменитого хлебнуть, 237 00:19:15,944 --> 00:19:17,137 а уже приказы. 238 00:19:18,199 --> 00:19:20,073 У нас отношение в уровень бог. 239 00:19:20,073 --> 00:19:21,073 Мне нравится. 240 00:19:21,502 --> 00:19:23,469 Что там могло быть? 241 00:19:23,469 --> 00:19:24,298 Леденец. 242 00:19:24,299 --> 00:19:25,198 Не смешно. 243 00:19:25,199 --> 00:19:26,377 А я и не смеюсь. 244 00:19:27,298 --> 00:19:30,038 Маловато данных для экспертизы не находите? 245 00:19:34,353 --> 00:19:36,272 Для капитана Семенова – в самый раз. 246 00:19:40,361 --> 00:19:42,848 Стимулируй меня, Настя. 247 00:19:42,848 --> 00:19:44,272 Я и без кофеина не уйду. 248 00:19:45,874 --> 00:19:46,874 Приймай. 249 00:19:51,384 --> 00:19:52,832 А ты азартный человек? 250 00:19:53,363 --> 00:19:54,363 Очень. 251 00:19:54,653 --> 00:19:56,772 Поэтому принципиально не играю на деньги. 252 00:19:58,216 --> 00:19:59,216 А вы азартный? 253 00:20:00,681 --> 00:20:02,112 Даже слишком. 254 00:20:07,703 --> 00:20:08,580 Слушаю. 255 00:20:08,581 --> 00:20:09,399 Саш, привет. 256 00:20:09,400 --> 00:20:10,209 Это Олег Родченко. 257 00:20:10,210 --> 00:20:11,919 Знакомились с тобой на вечере у Берга. 258 00:20:12,205 --> 00:20:13,520 Это он тебе мой телефон дал? 259 00:20:13,544 --> 00:20:14,349 Да какая разница? 260 00:20:14,350 --> 00:20:15,700 Ты предложение мое просмотрел? 261 00:20:15,982 --> 00:20:17,220 Я тебе на почту скидывал. 262 00:20:17,982 --> 00:20:19,699 Да, быстро ты дела ведёшь. 263 00:20:20,063 --> 00:20:22,200 Большие деньги любят большие скорости. 264 00:20:22,341 --> 00:20:25,020 Я посмотрю, обдумаю, приму решение и перезвоню. 265 00:20:25,021 --> 00:20:26,125 Какое обстоятельное. 266 00:20:26,125 --> 00:20:27,125 Ну, давай. 267 00:20:27,182 --> 00:20:28,218 Номер мой спеши. 268 00:20:31,041 --> 00:20:33,020 Учитывая вышесказанное, 269 00:20:34,331 --> 00:20:35,400 суд решил, 270 00:20:40,314 --> 00:20:44,608 и взыскать соответчика 25 миллионов рублей основного долга. 271 00:20:48,041 --> 00:20:49,668 Не думайте, что все закончилось. 272 00:20:50,571 --> 00:20:51,806 Мы подадим апелляцию. 273 00:20:52,869 --> 00:20:54,908 Хотите растянуть удовольствие? 274 00:20:56,171 --> 00:20:57,171 Ваше право. 275 00:20:57,650 --> 00:20:58,707 И снова проиграете. 276 00:20:59,229 --> 00:21:00,229 Только 277 00:21:00,751 --> 00:21:03,488 расходы на оплату моих услуг 278 00:21:03,859 --> 00:21:04,859 за счет с вас. 279 00:21:06,696 --> 00:21:09,534 А стою я не дешево. 280 00:21:11,122 --> 00:21:13,015 Кто же научил тебя так борзеть, девочка? 281 00:21:22,513 --> 00:21:23,545 Александр Иванович? 282 00:21:23,545 --> 00:21:24,245 Привет. 283 00:21:24,246 --> 00:21:24,999 Не отвлекаю? 284 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Добрый день. 285 00:21:26,756 --> 00:21:28,537 У тебя есть для меня пару часов? 286 00:21:28,537 --> 00:21:29,855 Нужно кое-что обсудить. 287 00:21:30,061 --> 00:21:31,061 Да, конечно. 288 00:21:31,593 --> 00:21:32,854 Ситуация такая. 289 00:21:32,854 --> 00:21:33,741 Я расширяю бизнес. 290 00:21:33,742 --> 00:21:34,554 Мне нужен человек, 291 00:21:34,555 --> 00:21:39,392 который бы консультировал меня по юридическим и финансовым вопросам. 292 00:21:40,012 --> 00:21:45,251 Мне нужен человек, мне нужен партнер, которому я мог полностью доверять. 293 00:21:46,573 --> 00:21:51,412 Все, что у меня есть – имя, практика, деньги – это благодаря вам. 294 00:21:53,055 --> 00:21:55,512 А я помню добро и умею быть благодарной. 295 00:21:57,341 --> 00:21:58,341 Работаем? 296 00:22:00,408 --> 00:22:01,408 Работаем. 297 00:22:04,138 --> 00:22:05,178 Отлично. 298 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Тогда так. 299 00:22:07,219 --> 00:22:09,017 Его зовут Олег Родченко. 300 00:22:09,500 --> 00:22:10,238 Угу. 301 00:22:10,239 --> 00:22:11,239 Я о нем слышала. 302 00:22:11,762 --> 00:22:12,384 Да. 303 00:22:12,385 --> 00:22:14,458 Вчера мне его активно сватали. 304 00:22:14,458 --> 00:22:18,548 А сегодня он активно пытается со мной сотрудничать. 305 00:22:18,548 --> 00:22:19,717 Я вот хочу понять. 306 00:22:20,299 --> 00:22:21,998 Меня хотят развести на деньги? 307 00:22:22,985 --> 00:22:25,058 Или здесь действительно можно заработать? 308 00:22:25,324 --> 00:22:25,859 Хорошо. 309 00:22:25,860 --> 00:22:26,860 Я им займусь. 310 00:22:41,111 --> 00:22:42,812 Это самая большая. 311 00:22:42,812 --> 00:22:43,970 Больше только чемодан. 312 00:22:44,471 --> 00:22:45,835 Сойдёт. 313 00:22:45,835 --> 00:22:46,835 Подожди здесь. 314 00:22:49,483 --> 00:22:50,910 Так зачем вы меня позвали? 315 00:22:51,934 --> 00:22:53,180 Ты идёшь на повышение. 316 00:22:53,180 --> 00:22:55,129 Раньше обновлом нашего агентства занимался я. 317 00:22:55,270 --> 00:22:57,119 Теперь будешь ты. 318 00:22:57,119 --> 00:22:59,270 Кстати, маскировка – бомба. 319 00:23:13,498 --> 00:23:14,462 Всю сумму? 320 00:23:14,463 --> 00:23:15,463 Да. 321 00:23:18,695 --> 00:23:19,695 Успешно. 322 00:23:21,721 --> 00:23:23,577 Не так я себе все представляла. 323 00:23:29,453 --> 00:23:30,818 Выхватим, выхватим, выхватим! 324 00:23:30,818 --> 00:23:31,316 Вперед! 325 00:23:31,317 --> 00:23:32,077 Быстрее! 326 00:23:32,078 --> 00:23:33,368 Распределяйтесь! 327 00:23:33,368 --> 00:23:34,368 Вернись! 328 00:23:35,545 --> 00:23:36,545 Да. 329 00:23:38,667 --> 00:23:39,698 У вас гости. 330 00:23:42,779 --> 00:23:43,779 У вас пожар. 331 00:23:44,319 --> 00:23:45,819 В конце коридора есть лестница. 332 00:24:21,651 --> 00:24:22,651 Расходимся. 333 00:24:47,050 --> 00:24:48,347 Могу позвонить адвокату? 334 00:24:50,213 --> 00:24:51,448 Разумеется, можете. 335 00:24:53,171 --> 00:24:55,967 Вы до сих пор не предъявили обвинения моему подзащитному. 336 00:24:56,652 --> 00:24:58,847 И удерживать его вы не имеете права. 337 00:24:59,928 --> 00:25:02,867 А нелегальный обнал криптовалюты, по-вашему, 338 00:25:03,169 --> 00:25:05,348 это недостаточное основание для задержания? 339 00:25:05,890 --> 00:25:07,587 Мой подзащитный забирал долг. 340 00:25:10,531 --> 00:25:11,947 Нехилый такой долг. 341 00:25:13,769 --> 00:25:15,108 Доказательства у вас есть? 342 00:25:20,014 --> 00:25:22,016 Расписка. 343 00:25:22,016 --> 00:25:23,374 А у вас какие доказательства? 344 00:25:33,562 --> 00:25:36,842 Понял. 345 00:25:36,842 --> 00:25:37,842 Вы свободны. 346 00:25:39,515 --> 00:25:43,433 Выясни, что за движ происходит по вашей линии с конторами по обнову. 347 00:25:44,034 --> 00:25:46,953 Меня сегодня полдня пропесочивали твои коллеги. 348 00:25:47,573 --> 00:25:48,912 Как пропесочую? 349 00:25:49,093 --> 00:25:50,960 Неприятно. 350 00:25:50,960 --> 00:25:54,112 С наручниками и прочим хардкором. 351 00:25:54,593 --> 00:25:56,453 Хардкором? 352 00:25:56,453 --> 00:25:57,872 А я бы посмотрел. 353 00:25:57,933 --> 00:25:59,410 Коля, это не смешно. 354 00:26:00,152 --> 00:26:01,846 Да понял, понял. 355 00:26:01,846 --> 00:26:02,846 Все сделаю. 356 00:26:10,887 --> 00:26:13,152 Анют, спасибо тебе большое за креативность. 357 00:26:13,416 --> 00:26:14,552 Я ничего не сделала. 358 00:26:14,552 --> 00:26:16,851 Это, похоже, вас по звонку сверху выпустили. 359 00:26:17,547 --> 00:26:18,547 Это хорошо. 360 00:26:18,751 --> 00:26:19,751 Не очень. 361 00:26:20,067 --> 00:26:22,066 Все-таки нелегальная обновка криптовалюты. 362 00:26:22,807 --> 00:26:25,527 Возможно, кто-то хочет, чтобы вы поделились. 363 00:26:26,047 --> 00:26:28,501 Ты не волнуйся за мои деньги. 364 00:26:28,501 --> 00:26:29,526 Я этот вопрос решу. 365 00:26:36,045 --> 00:26:37,045 Доброй ночи. 366 00:26:38,535 --> 00:26:39,606 Александр Иванович, 367 00:26:41,712 --> 00:26:42,986 я за вас беспокоюсь. 368 00:26:45,294 --> 00:26:47,487 А тебя не пугает рот моих занятий? 369 00:26:48,962 --> 00:26:50,339 Ну, вы же не людьми торгуете? 370 00:26:52,515 --> 00:26:53,249 Спокойной ночи. 371 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Доброй ночи. 372 00:27:04,036 --> 00:27:05,860 Я решила дать Карине второй шанс. 373 00:27:07,685 --> 00:27:10,280 Как только ты решаешь быть дубленькой сутенершей, 374 00:27:10,620 --> 00:27:12,440 ты решаешь просрать свой бизнес. 375 00:27:12,997 --> 00:27:14,984 Я недобренькая. 376 00:27:14,984 --> 00:27:17,816 Ей подсунули что-то типа наркотика согласия. 377 00:27:18,397 --> 00:27:19,606 Симптомы похожи. 378 00:27:19,606 --> 00:27:22,076 Настя, она пыталась меня пристрелить. 379 00:27:35,193 --> 00:27:37,136 Анастасия Сергеевна, приветствую. 380 00:27:39,284 --> 00:27:41,156 Вы позвольте, я аккуратно. 381 00:27:41,360 --> 00:27:42,535 Александр Иванович. 382 00:27:44,323 --> 00:27:45,090 Это кто? 383 00:27:45,091 --> 00:27:47,110 Да, это телохранитель. 384 00:27:47,110 --> 00:27:51,050 Интересно, куда вы собираетесь влезть, что вам телохранитель понадобился? 385 00:27:51,634 --> 00:27:52,730 Есть нюанс. 386 00:27:52,840 --> 00:27:53,840 Нюанс. 387 00:27:54,131 --> 00:27:56,325 Значит, по вашему вопросу. 388 00:27:56,771 --> 00:27:58,058 Три сут наркодельцов. 389 00:27:58,058 --> 00:28:00,230 Появились новые борзые. 390 00:28:00,410 --> 00:28:04,250 Взять не могут, поэтому, как я полагаю, решили бить по доходам. 391 00:28:04,310 --> 00:28:07,046 Закрыли все конторы по обналу в городе. 392 00:28:07,046 --> 00:28:08,046 Кроме вашей, да? 393 00:28:08,881 --> 00:28:10,888 Значит так, деньги пока не в наличии, 394 00:28:10,888 --> 00:28:13,820 а ты следи за ней в свободное от основной работы время. 395 00:28:13,940 --> 00:28:15,458 Я с удовольствием. 396 00:28:15,458 --> 00:28:17,880 Теперь, по вашему вопросу, Анастасия Сергеевна. 397 00:28:18,544 --> 00:28:20,239 Это тоже нечто новенькое. 398 00:28:21,981 --> 00:28:23,847 Сначала эйфория, 399 00:28:23,847 --> 00:28:27,679 сексуальное возбуждение, быстрое привыкание, а потом депрессуха. 400 00:28:28,381 --> 00:28:31,524 В сочетании с алкоголем, лютый замес. 401 00:28:31,524 --> 00:28:32,940 Вплоть до летального исхода. 402 00:28:35,154 --> 00:28:36,154 Это что? 403 00:28:36,742 --> 00:28:38,280 Это оскорбление к варенье. 404 00:28:39,185 --> 00:28:41,684 Тот чувак, который трахал в туалете. 405 00:28:44,693 --> 00:28:46,164 Вот сука-то, а! 406 00:28:48,615 --> 00:28:49,804 Ладно, у меня встреча. 407 00:28:50,246 --> 00:28:53,365 Предупреди всех девочек об этой дряни и следи за чистотой. 408 00:28:53,925 --> 00:28:55,785 Больше, чтобы этого говна здесь не было. 409 00:29:05,904 --> 00:29:06,904 Гуляй. 410 00:29:07,635 --> 00:29:08,824 Шаурма классическая. 411 00:29:08,824 --> 00:29:09,559 Одну. 412 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Здесь у лёд. 413 00:29:25,355 --> 00:29:28,713 Максим Анатольевич, а по тебе не скажут, что ты настолько хороший. 414 00:29:29,615 --> 00:29:30,853 Нервы успокаивают. 415 00:29:31,734 --> 00:29:33,624 Либо уточек вышибать, либо бухать. 416 00:29:33,624 --> 00:29:35,493 А бухать мне уже не позволяет печень. 417 00:29:36,195 --> 00:29:38,774 Ты подумал о том, о чём мы с тобой разговаривали? 418 00:29:39,035 --> 00:29:40,513 Уложиться в твою ротчинку? 419 00:29:44,082 --> 00:29:46,259 А кем я буду в вашей схеме? 420 00:29:46,259 --> 00:29:47,894 Лохом или инвестором? 421 00:29:49,297 --> 00:29:52,093 Успехом которого будут окручивать других лохов? 422 00:29:52,857 --> 00:29:54,153 Скорее всего, второе. 423 00:30:00,498 --> 00:30:04,918 Максим Анатольевич, ну, скажи честно, он тебя за яйца держит? 424 00:30:06,423 --> 00:30:07,837 А четыреста миллионов? 425 00:30:08,578 --> 00:30:13,758 А, или, чтобы их вытащить, нужно кого-то вместо себя поставить во щип? 426 00:30:16,848 --> 00:30:18,675 Все-то ты понимаешь. 427 00:30:18,675 --> 00:30:19,758 Да я бы его прибил. 428 00:30:20,258 --> 00:30:21,896 Наглого говнюка. 429 00:30:21,896 --> 00:30:24,218 Четыреста миллионов не позволяет, понимаешь? 430 00:30:24,418 --> 00:30:26,128 Поможешь? 431 00:30:26,128 --> 00:30:27,818 А я тебе потом половину отдам. 432 00:30:29,986 --> 00:30:31,584 А потом мозг ему вышибу. 433 00:30:35,442 --> 00:30:36,442 Подумаю. 434 00:30:36,892 --> 00:30:38,104 Подумай, подумай. 435 00:30:39,109 --> 00:30:41,004 Я организую бизнес-встречу. 436 00:30:42,205 --> 00:30:47,105 Ну так, клубное событие для приближенных, неформальная, спокойная обстановка. 437 00:30:47,746 --> 00:30:50,285 Родченко там будет вот как раз заодно и поговорить. 438 00:30:50,667 --> 00:30:52,604 Знаю я ваше бизнес-встречи. 439 00:30:52,646 --> 00:30:54,945 Нет, нет, все прилично, никаких шлюх. 440 00:31:00,411 --> 00:31:02,761 Ну, не злись за тот вечер, мамочка. 441 00:31:02,761 --> 00:31:05,331 Извини, просто хотел трахаться. 442 00:31:07,012 --> 00:31:09,509 Но твоя девочка сама должна думать, что она в рот суёт. 443 00:31:10,214 --> 00:31:11,630 Особенно, если это не член. 444 00:31:13,981 --> 00:31:15,831 Вы извиняться пришли? 445 00:31:17,407 --> 00:31:18,407 Не нужно. 446 00:31:18,453 --> 00:31:19,551 Компенсировать? 447 00:31:20,333 --> 00:31:21,735 Чего там Боренька не доплатил? 448 00:31:21,735 --> 00:31:22,735 Это же из-за меня. 449 00:31:23,154 --> 00:31:24,154 Я заплачу. 450 00:31:25,461 --> 00:31:26,491 И за себя тоже. 451 00:31:27,595 --> 00:31:28,630 Я хороший клиент. 452 00:31:29,475 --> 00:31:30,812 И девочка была хорошая. 453 00:31:33,535 --> 00:31:35,713 Но я больше так не буду, мамочка, честно. 454 00:31:38,339 --> 00:31:41,733 А еще, я хочу сделать заказ. 455 00:31:46,184 --> 00:31:47,333 По поводу Ротченко. 456 00:31:48,195 --> 00:31:49,932 Он действует по классической схеме. 457 00:31:50,893 --> 00:31:54,813 Берет деньги в управление, крутит их, часть забирает себе. 458 00:31:55,390 --> 00:31:57,437 Потом берут следующего клиента, 459 00:31:57,437 --> 00:32:00,789 отдают его деньги предыдущему и так далее по цепочке. 460 00:32:02,771 --> 00:32:04,349 А чего не убили до сих пор? 461 00:32:06,235 --> 00:32:08,605 Тогда и денег не видать. 462 00:32:08,605 --> 00:32:09,730 Ждут следующую жертву. 463 00:32:10,430 --> 00:32:13,078 И пока цепочка работает, 464 00:32:13,078 --> 00:32:17,090 те, кто был в самом начале, могут действительно неплохо заработать. 465 00:32:17,251 --> 00:32:19,140 Да, и 40 миллионов превращаться в 400. 466 00:32:19,140 --> 00:32:20,727 Заманчиво, заманчиво. 467 00:32:22,171 --> 00:32:24,850 А через какой банк крутит Родченко? 468 00:32:44,707 --> 00:32:45,964 Алло. 469 00:32:45,964 --> 00:32:47,283 Максим Анатольевич, привет. 470 00:32:47,283 --> 00:32:48,283 Это Шмидт. 471 00:32:48,428 --> 00:32:50,886 Слушай, я вот по поводу нашего с тобой разговора. 472 00:32:51,187 --> 00:32:56,166 А пригласи-ка на бизнес ужин своего этого Борю, который в Ленишево. 473 00:32:56,829 --> 00:32:58,206 Хочу с ним тоже пообщаться. 474 00:32:59,847 --> 00:33:00,906 Ага, давай. 475 00:33:04,676 --> 00:33:06,983 По деталям заказа все. 476 00:33:06,983 --> 00:33:08,527 Ничего сверхъестественного. 477 00:33:08,867 --> 00:33:10,867 Несколько состоятельных мужчин. 478 00:33:11,628 --> 00:33:13,227 Одна на всех и все на одну? 479 00:33:15,320 --> 00:33:18,460 Если тебе так нравится всем давать, я тебя не ограничиваю. 480 00:33:18,661 --> 00:33:21,159 Главное, предупреди клиента о повышенном тарифе. 481 00:33:22,081 --> 00:33:23,759 Для остальных все, как обычно. 482 00:33:24,240 --> 00:33:27,740 Украшайте с собой вечер, а далее по обстоятельствам. 483 00:33:28,281 --> 00:33:29,779 Никаких допингов. 484 00:33:30,660 --> 00:33:31,959 Все, все свободны. 485 00:33:38,697 --> 00:33:39,860 Карин, задержись. 486 00:33:47,769 --> 00:33:48,769 Про прошлый раз. 487 00:33:49,631 --> 00:33:51,688 Это был твой первый и последний косяк. 488 00:33:51,908 --> 00:33:54,968 Если я узнаю, что ты под бухлом и веществами, 489 00:33:54,969 --> 00:33:56,703 выкину тебя нахрен из агентствы. 490 00:33:56,703 --> 00:33:57,703 Ты поняла? 491 00:33:57,970 --> 00:33:59,478 Хорошо. 492 00:33:59,478 --> 00:34:01,068 Спасибо, Анастасия Сергеевна. 493 00:34:02,550 --> 00:34:04,087 Скажи спасибо клиентам. 494 00:34:04,609 --> 00:34:06,048 Это они на тебя западают. 495 00:34:07,055 --> 00:34:08,124 Поняла. 496 00:34:08,124 --> 00:34:09,124 Могу идти? 497 00:34:33,557 --> 00:34:36,469 А, я думаю, сегодня вряд ли у него какой-то конкретики. 498 00:34:36,991 --> 00:34:38,748 Ну, просто слушай, глядя. 499 00:34:39,333 --> 00:34:41,030 Нужно, чтобы ты оценила риски. 500 00:34:45,081 --> 00:34:48,711 Господа, знакомьтесь, Анна, мой юрист. 501 00:34:48,711 --> 00:34:49,389 Здравствуйте. 502 00:34:49,390 --> 00:34:51,339 Какой хитрый человек. 503 00:34:51,339 --> 00:34:52,906 Везде ходит с адвокатом. 504 00:34:54,133 --> 00:34:56,429 Не первый раз на неформальный бизнес встреча. 505 00:35:05,193 --> 00:35:07,546 Ну, так что? 506 00:35:07,546 --> 00:35:08,853 Ты просмотрел мое предложение? 507 00:35:09,294 --> 00:35:11,703 Да, занятное. 508 00:35:11,703 --> 00:35:13,771 Но не реалистичное. 509 00:35:13,771 --> 00:35:14,771 Прям сказка. 510 00:35:15,235 --> 00:35:16,313 Я не сказочник. 511 00:35:16,873 --> 00:35:22,453 Значит так, жили-были старик со старухой из самого Синего моря. 512 00:35:23,333 --> 00:35:26,932 Старик ловил невыданную рыбу, старуха пряла свою пряжу. 513 00:35:27,794 --> 00:35:29,953 Раз поймал старик золотую рыбку 514 00:35:30,412 --> 00:35:33,009 А далее, как вы все знаете, всё по классической схеме. 515 00:35:33,490 --> 00:35:37,190 У старика есть ресурс – откуп за спасение рыбки. 516 00:35:37,730 --> 00:35:41,809 И рыбка этим ресурсом способна исполнить желание старухи. 517 00:35:42,551 --> 00:35:44,249 В итоге богатеет у нас старуха. 518 00:35:44,871 --> 00:35:46,630 Только старик остаётся ни с чем. 519 00:35:46,890 --> 00:35:48,949 Ресурс старика ограничен. 520 00:35:49,552 --> 00:35:53,190 В какой-то момент, и только рыбка знает в какой, 521 00:35:53,610 --> 00:35:57,070 исполнение желания приводит к катастрофе. 522 00:35:57,685 --> 00:36:00,482 Но теряет от этого только старуха. 523 00:36:01,004 --> 00:36:06,083 А если бы все трое действовали сообща и поделились со стариком, 524 00:36:06,963 --> 00:36:10,422 тогда у старика и старухи осталось бы имущество, 525 00:36:11,185 --> 00:36:14,783 а у рыбки – ресурс для исполнения других желаний. 526 00:36:15,523 --> 00:36:18,583 Схема вполне рабочая, мы можем её обсудить. 527 00:36:20,650 --> 00:36:22,683 Зубастая рыбка. 528 00:36:24,131 --> 00:36:25,260 Но обсуждать дела 529 00:36:26,255 --> 00:36:27,832 Лучше после хорошего отдыха. 530 00:37:53,479 --> 00:37:54,783 Чё за херня? 531 00:37:56,285 --> 00:38:00,082 Этот тип Родченко заказал девочек на вечеринку для бизнесменов. 532 00:38:00,885 --> 00:38:03,203 Я бы понятия не имела, что вы здесь будете. 533 00:38:03,893 --> 00:38:04,893 Сука. 534 00:38:06,307 --> 00:38:08,603 Мне их увезти? 535 00:38:09,724 --> 00:38:11,531 Таким образом. 536 00:38:11,531 --> 00:38:14,463 Будешь с членов их сдергивать, работай. 537 00:38:22,461 --> 00:38:23,461 Проблемы? 538 00:38:23,643 --> 00:38:24,643 Возможно. 539 00:38:29,434 --> 00:38:30,779 Отошла от меня. 540 00:38:39,469 --> 00:38:42,959 Ну, видишь, хлопца, займись им только тихо. 541 00:38:45,515 --> 00:38:46,515 Сука. 542 00:38:50,135 --> 00:38:51,179 Переменовлют? 543 00:38:57,763 --> 00:38:58,901 Вы не имеете права! 544 00:39:00,754 --> 00:39:01,862 Кто заказал? 545 00:39:02,207 --> 00:39:03,207 Никто! 546 00:39:08,097 --> 00:39:09,882 Меня просто попросили поснимать. 547 00:39:10,083 --> 00:39:11,221 Кто попросил? 548 00:39:11,284 --> 00:39:13,281 Тот дядька, который проституток привёл. 549 00:39:19,980 --> 00:39:20,980 Дебил. 550 00:39:32,707 --> 00:39:35,157 Ты давно на него работаешь? 551 00:39:35,157 --> 00:39:37,727 Или у вас какие-то иные отношения? 552 00:39:38,109 --> 00:39:39,326 Это неуместный вопрос. 553 00:39:40,568 --> 00:39:42,097 Ну, люди сосутся. 554 00:39:42,097 --> 00:39:43,527 О, смотри, там уже бухают. 555 00:39:43,928 --> 00:39:45,926 О какой сейчас уместности идёт речь? 556 00:39:46,511 --> 00:39:48,086 Милый, составь мне компанию. 557 00:39:48,349 --> 00:39:49,506 Ну, как же, Борюсик. 558 00:39:54,920 --> 00:39:56,605 Понимаю. 559 00:39:56,605 --> 00:39:57,605 Прошу прощения. 560 00:40:03,820 --> 00:40:04,820 Я ещё хочу. 561 00:40:05,560 --> 00:40:06,560 Моего члена? 562 00:40:07,468 --> 00:40:08,468 Ты же понял. 563 00:40:11,091 --> 00:40:12,091 Ты про это? 564 00:40:13,298 --> 00:40:14,475 Чё, так понравилось? 565 00:40:16,017 --> 00:40:18,215 Да, обслуживать Бореньку так себе удовольствие. 566 00:40:18,896 --> 00:40:20,954 А с этой штукой даже оргазм возможен, да? 567 00:40:22,359 --> 00:40:23,359 Твой оргазм. 568 00:40:27,741 --> 00:40:30,415 Тебе было хорошо, когда мы трахались, а, сучка? 569 00:40:31,718 --> 00:40:33,274 С алкашкой только не мешай. 570 00:40:35,434 --> 00:40:37,932 Если тебя должок, отсосешь мне потом. 571 00:40:41,795 --> 00:40:44,383 Иди сюда. 572 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 Потеряйся. 573 00:40:51,215 --> 00:40:53,773 Ай, я моя соскучилась. 574 00:40:54,898 --> 00:40:56,567 Сладенькая, ну иди сюда, иди сюда, иди. 575 00:40:56,567 --> 00:40:57,567 Девочка моя. 576 00:40:58,880 --> 00:41:00,012 Ну что, садим, пойдем? 577 00:41:00,516 --> 00:41:02,131 Диана. 578 00:41:02,719 --> 00:41:03,719 Есть разговор. 579 00:41:07,161 --> 00:41:08,161 Это что? 580 00:41:09,671 --> 00:41:10,799 Разбитый смартфон. 581 00:41:13,772 --> 00:41:15,190 Ты решил меня подставить? 582 00:41:15,190 --> 00:41:17,678 Ну ладно тебе, это маленькая милая шалость. 583 00:41:17,899 --> 00:41:20,139 Улыбайтесь, вас снимает скрытая камера. 584 00:41:21,161 --> 00:41:22,478 Чего ты добиваешься-то? 585 00:41:23,147 --> 00:41:24,147 Сделки. 586 00:41:27,592 --> 00:41:28,592 Значит так, 587 00:41:29,319 --> 00:41:33,159 Александр Шмидт сделок с Олегом Родченко 588 00:41:34,029 --> 00:41:35,579 заключать не будет. 589 00:41:35,679 --> 00:41:37,077 Так, а мне не нужен Шмидт. 590 00:41:39,723 --> 00:41:40,758 Я знаю, кто ты. 591 00:41:41,321 --> 00:41:43,777 Я знаю, что тебя принадлежат все шлюхи в этом городе. 592 00:41:46,382 --> 00:41:48,980 Ты знаешь, сколько людей хотели отжать мой бизнес? 593 00:41:49,401 --> 00:41:50,840 Расскажешь, что я с ним сделал? 594 00:41:50,840 --> 00:41:52,081 Ну, тихо, тихо. 595 00:41:52,081 --> 00:41:53,049 Мне бизнес твой не нужен. 596 00:41:53,050 --> 00:41:54,220 Даже деньги твои не нужны. 597 00:41:54,261 --> 00:41:58,340 Просто небольшая дружеская услуга, и шлюха на ней касается. 598 00:42:01,097 --> 00:42:02,097 Ясно. 599 00:42:02,143 --> 00:42:04,400 Хочешь выводить деньги через моё агентство? 600 00:42:05,890 --> 00:42:06,763 Бинго! 601 00:42:06,764 --> 00:42:09,269 Представляешь, я узнал, оказывается, эскспортницы никто не трогает. 602 00:42:09,269 --> 00:42:11,108 Всех закрыли, а тебя нет. 603 00:42:11,370 --> 00:42:16,689 Я тобой воспользуюсь, ты получишь свой процент и всем будет хорошо. 604 00:42:18,314 --> 00:42:19,942 А зачем весь цирк-то этот? 605 00:42:19,942 --> 00:42:21,369 Могли же спокойно поговорить. 606 00:42:21,510 --> 00:42:22,866 Нет, ты не понял. 607 00:42:22,866 --> 00:42:25,409 Разговоров никаких не будет, ты соглашаешься. 608 00:42:25,770 --> 00:42:29,059 А весь этот цирк – это просто лёгкая демонстрация того, 609 00:42:29,059 --> 00:42:30,361 каких проблем я могу подсыпать, 610 00:42:30,361 --> 00:42:31,348 если ты не соглашаешься. 611 00:42:31,349 --> 00:42:33,609 Ну что, мы договорились? 612 00:42:35,463 --> 00:42:36,942 Да пошел ты нахрен! 613 00:42:48,320 --> 00:42:49,783 Говно ваше, Родченко! 614 00:42:51,486 --> 00:42:53,683 Не сложилось, значит. 615 00:42:53,683 --> 00:42:56,723 Жаль, всем могло бы быть хорошо. 616 00:42:57,583 --> 00:43:01,418 Ну что же, вечер перестал быть томным. 617 00:43:01,418 --> 00:43:02,743 Это все уже без меня. 618 00:43:05,575 --> 00:43:07,212 Я со шлюхами завязал. 619 00:43:08,175 --> 00:43:10,753 Кстати, тут недалеко есть очень приличный ресторанчик. 620 00:43:10,753 --> 00:43:12,993 Так что, если есть желание, присоединяйтесь. 621 00:43:20,479 --> 00:43:21,481 Вы голодные? 622 00:43:27,567 --> 00:43:28,567 Не очень. 623 00:43:31,098 --> 00:43:34,233 Слушай, ты прости меня за все это. 624 00:43:34,890 --> 00:43:36,886 Должно было быть цивилизованно. 625 00:43:38,776 --> 00:43:40,148 Но это же не выустроено. 626 00:43:44,655 --> 00:43:50,388 А давай уже уйдем из этого места и поедим нормальной еды. 627 00:43:54,363 --> 00:43:55,363 Алло. 628 00:43:57,877 --> 00:43:59,442 Котик, 629 00:43:59,442 --> 00:44:01,148 а можно я еще шампусико прихвачу? 630 00:44:01,148 --> 00:44:02,576 Давай, девочка. 631 00:44:02,576 --> 00:44:04,788 Только возвращайся быстрее. 632 00:44:54,925 --> 00:44:56,525 Черт! 633 00:44:56,891 --> 00:45:00,105 Анастасия Сергеевна, там Карина. 634 00:45:04,191 --> 00:45:06,331 Подожди меня здесь. 635 00:45:06,331 --> 00:45:07,331 Твою мать. 636 00:45:16,953 --> 00:45:18,253 Ты что, меня подставить хочешь? 637 00:45:18,253 --> 00:45:19,512 Она же убора, Таня. 638 00:45:19,613 --> 00:45:20,893 Успокойтесь, пожалуйста. 639 00:45:21,480 --> 00:45:22,480 Я спокоен. 640 00:45:22,514 --> 00:45:23,803 Спокоен? 641 00:45:23,803 --> 00:45:25,073 А если она сдохнет? 642 00:45:25,073 --> 00:45:26,933 Никто не сдохнет! 643 00:45:27,455 --> 00:45:29,755 Ты что, врач, а? 644 00:45:29,755 --> 00:45:31,433 Ты мне за подставу ответишь. 645 00:45:32,096 --> 00:45:33,713 Я вас всех похороню. 646 00:45:34,879 --> 00:45:35,879 Спокойно. 647 00:45:36,394 --> 00:45:38,366 Руку убрал? 648 00:45:38,366 --> 00:45:39,713 Бизнесмен ты, херов. 649 00:45:39,854 --> 00:45:41,332 Ты думаешь, я не знаю, кто ты? 650 00:45:41,915 --> 00:45:45,462 На дно пойдешь вслед за своими шлюхами и агентством. 651 00:45:45,462 --> 00:45:46,462 Понял? 652 00:45:47,550 --> 00:45:48,550 Тихо, тихо, тихо. 653 00:45:53,864 --> 00:45:54,864 Долго ходишь? 654 00:45:57,440 --> 00:45:58,867 Я ж сказал, ждать! 655 00:45:59,634 --> 00:46:00,866 Нужно в скорую звонить. 656 00:46:02,998 --> 00:46:04,446 Никаких врачей. 657 00:46:05,628 --> 00:46:08,047 Если ты не хочешь проблем, держи язык за зубами. 658 00:46:08,331 --> 00:46:09,746 Я всегда на вашей стороне. 659 00:46:17,090 --> 00:46:18,090 Она жива. 660 00:46:21,479 --> 00:46:22,273 Всё. 661 00:46:22,274 --> 00:46:23,188 Уводите её на хрен. 662 00:46:23,189 --> 00:46:23,826 В смысле? 663 00:46:23,827 --> 00:46:24,827 Вы серьёзно? 664 00:46:26,775 --> 00:46:29,788 Проститутка обдолбалась на бизнес вечере. 665 00:46:30,269 --> 00:46:31,881 Таких заголовков хочешь? 666 00:46:31,881 --> 00:46:32,881 Уводите её на хрен! 667 00:46:33,691 --> 00:46:34,788 А с этим что делать? 668 00:46:38,793 --> 00:46:40,919 Есть идея. 669 00:46:40,919 --> 00:46:42,394 Соберись. 670 00:46:42,394 --> 00:46:43,688 Для нас это обычный вторник. 671 00:47:01,639 --> 00:47:04,198 Пока Борис Михайлович с таскаемой спину закреплю. 672 00:47:04,481 --> 00:47:06,978 Я дам вам номер хорошего массажиста, если нужно. 673 00:47:07,444 --> 00:47:08,444 Сама потрешь? 674 00:47:08,609 --> 00:47:09,609 Нет. 675 00:47:13,721 --> 00:47:16,458 Борис Михайлович, а нам казалось, вам такое нравится. 676 00:47:17,989 --> 00:47:19,017 Вы что творите? 677 00:47:23,348 --> 00:47:26,558 Придаю смысл этому бессмысленному бизнес-речи. 678 00:47:29,910 --> 00:47:34,780 Вы, Борис Михайлович, сняли проститутку, накачали её наркотой, 679 00:47:34,780 --> 00:47:36,124 а она чуть не умерла. 680 00:47:36,124 --> 00:47:37,124 Представляете? 681 00:47:37,451 --> 00:47:40,435 А вы женатый человек. 682 00:47:40,435 --> 00:47:41,630 Какой скандал? 683 00:47:42,414 --> 00:47:44,129 Ты чё несёшь, говнюк? 684 00:47:44,891 --> 00:47:50,190 А ещё вы, оказывается, любитель фотографироваться с девочками в стиле Ню. 685 00:47:54,041 --> 00:47:55,917 Тебе чё надо, а? 686 00:47:55,917 --> 00:47:56,917 Ты думаешь, я боюсь? 687 00:47:57,664 --> 00:48:00,303 Скандалов там журналистов, да мне похер! 688 00:48:01,427 --> 00:48:02,743 А тебе конец, понял? 689 00:48:02,952 --> 00:48:03,952 Ай! 690 00:48:04,312 --> 00:48:05,458 Ой-ой-ой-ой-ой. 691 00:48:06,686 --> 00:48:10,363 Ой, а инвесторы, а вкладчики. 692 00:48:12,490 --> 00:48:15,243 Я не люблю, когда бьют женщин. 693 00:48:16,424 --> 00:48:19,842 Особенно не люблю, когда бьют моих женщин. 694 00:48:20,704 --> 00:48:23,683 А ещё я не люблю, когда мне угрожают. 695 00:48:23,983 --> 00:48:27,863 Поэтому оцените ситуацию правильно. 696 00:48:34,328 --> 00:48:39,203 Да успокойтесь вы, Борис Михайлович, не нужны мне ваши деньги. 697 00:48:39,723 --> 00:48:45,003 Просто однажды я обращусь к вам с просьбой, и вы её выполните. 698 00:48:47,130 --> 00:48:48,703 А рожа не треснет? 699 00:48:49,724 --> 00:48:53,203 А если вам кажется, что фотографий с девочками мало, 700 00:48:54,808 --> 00:48:56,322 мы никуда не торопимся. 701 00:48:57,003 --> 00:49:00,082 Можем снять задорное порно с вашим участием. 702 00:49:00,378 --> 00:49:01,778 Чтоб вам понравиться. 703 00:49:04,031 --> 00:49:05,031 Сука. 704 00:49:06,502 --> 00:49:07,896 Я ж тебе этого не прощу. 705 00:49:09,359 --> 00:49:11,578 Ну, поехали. 706 00:49:16,796 --> 00:49:17,796 Эй! 707 00:49:22,849 --> 00:49:24,034 Клюс ю райс. 708 00:49:25,422 --> 00:49:26,238 Стоять! 709 00:49:26,239 --> 00:49:27,239 Не двигаться! 710 00:49:30,905 --> 00:49:31,770 Руки на стол! 711 00:49:31,771 --> 00:49:32,395 Руки на стол! 712 00:49:32,396 --> 00:49:33,445 Быстро! 713 00:49:33,445 --> 00:49:34,445 Руки на стол! 714 00:49:35,572 --> 00:49:36,720 Лёх, быстро! 715 00:49:44,921 --> 00:49:46,584 Документы ваши, будьте добры. 716 00:49:47,969 --> 00:49:49,907 Ну и к чему это всё? 717 00:49:49,907 --> 00:49:51,524 Мы никогда не создавали проблемы. 718 00:49:51,524 --> 00:49:56,124 Знаете, как у нас говорят, отсутствие у вас судимости, это не ваша заслуга, 719 00:49:56,768 --> 00:49:58,839 а наша недоработка. 720 00:49:58,839 --> 00:49:59,839 Документы, пожалуйста. 721 00:50:12,335 --> 00:50:13,335 Здорово, Григорий. 722 00:50:14,533 --> 00:50:15,775 Семенов? 723 00:50:15,775 --> 00:50:16,775 И ты у нас здесь? 724 00:50:17,254 --> 00:50:19,124 Да, а где мне еще быть? 725 00:50:19,124 --> 00:50:20,732 Проститутки ведь по моей части. 726 00:50:21,115 --> 00:50:22,252 Серьезно, что ли? 727 00:50:24,297 --> 00:50:25,871 Ну, смотри, капитан, по фактам. 728 00:50:26,172 --> 00:50:32,092 Вовлечение в занятия проституцией, организация притона, торговля наркотиками. 729 00:50:32,613 --> 00:50:34,126 Мы не занимаемся наркотиками. 730 00:50:34,126 --> 00:50:35,126 Я слежу за этим. 731 00:50:36,540 --> 00:50:37,592 А это что такое? 732 00:50:59,010 --> 00:51:00,010 Кто вы ей? 733 00:51:03,787 --> 00:51:04,787 Подруга. 734 00:51:05,954 --> 00:51:08,910 Мы гуляли, ей резко стало плохо. 735 00:51:10,151 --> 00:51:12,290 Все было хорошо, я не знаю, что случилось. 736 00:51:13,214 --> 00:51:15,389 А вы тоже гуляли? 737 00:51:15,953 --> 00:51:18,270 Я просто проезжала мимо, увидела, подвезла. 738 00:51:20,674 --> 00:51:22,310 Ну, то есть вы не знаете, что она приняла? 739 00:51:26,503 --> 00:51:28,290 Пока у меня нет никаких прогнозов. 740 00:51:34,734 --> 00:51:37,673 На днях заедешь к ней и выяснишь, как она, чем помочь. 741 00:51:38,857 --> 00:51:40,813 Она конфету эту алкоголем запила. 742 00:51:42,074 --> 00:51:43,652 Я в больницу больше не поеду. 743 00:51:44,522 --> 00:51:45,522 Не могу. 744 00:51:47,033 --> 00:51:49,452 Она же клялась, что это первый и последний раз. 745 00:51:49,454 --> 00:51:50,603 Она знала о последствиях. 746 00:51:50,603 --> 00:51:51,603 Я хоть бы и знала. 747 00:51:52,073 --> 00:51:54,913 Бывают мужики, с которыми чем угодно закинешься, лишь бы забыться. 748 00:51:56,556 --> 00:51:58,693 Не нравится трахаться, уходи из профессии. 749 00:52:00,465 --> 00:52:01,465 Кому нравится? 750 00:52:01,975 --> 00:52:03,293 Если трахаться работа. 751 00:52:16,196 --> 00:52:18,796 Она могла бы просто подождать меня в зале. 752 00:52:22,962 --> 00:52:25,576 Мне нужно было сразу догадаться, что вы опасный человек. 753 00:52:28,304 --> 00:52:30,636 Еще тогда, когда мы с вами в первый раз встретились. 754 00:52:32,658 --> 00:52:33,658 Боишься меня? 755 00:52:38,574 --> 00:52:39,574 За вас. 756 00:52:41,742 --> 00:52:42,757 Не стоит. 757 00:52:42,757 --> 00:52:44,336 Я умею решать проблемы. 758 00:52:44,682 --> 00:52:45,682 Я видела. 759 00:52:46,469 --> 00:52:49,008 Не каждый день приходится голых мужиков шантажировать. 760 00:52:50,553 --> 00:52:51,553 Полагалась? 761 00:52:51,891 --> 00:52:52,947 Эффективный метод. 762 00:52:54,216 --> 00:52:55,487 Жаль, что незаконный. 763 00:52:55,908 --> 00:52:57,408 Я бы его взяла на вооружение. 764 00:53:19,443 --> 00:53:20,583 Провожу. 765 00:53:20,835 --> 00:53:22,162 Не надо, Александр Иванович. 766 00:53:23,626 --> 00:53:24,626 До свидания. 767 00:53:35,700 --> 00:53:37,283 Вы ей настолько доверяете, 768 00:53:40,144 --> 00:53:42,682 что предлагаешь прикопать ее в лесополосе? 769 00:53:47,877 --> 00:53:48,207 Да. 770 00:53:48,208 --> 00:53:49,208 Приветствую. 771 00:53:49,832 --> 00:53:50,884 Проблема у нас. 772 00:53:52,390 --> 00:53:53,965 В борделях бардак. 773 00:53:54,711 --> 00:53:55,711 Рейды. 774 00:53:56,808 --> 00:53:58,064 Девочек увозят. 775 00:53:59,285 --> 00:54:01,824 Наркоту нашли, конфеты эти чертовы. 776 00:54:02,187 --> 00:54:03,724 Походу, всю сеть прикроют. 777 00:54:04,587 --> 00:54:06,064 Да, выручку забрали. 778 00:54:06,385 --> 00:54:07,665 Твою мать. 779 00:54:08,005 --> 00:54:10,545 Так, я сам разберусь, ты, главное, ничего не предпринимай. 780 00:54:10,625 --> 00:54:13,405 Не-не-не, я что, самоубийца, что ли? 781 00:54:28,850 --> 00:54:30,988 Чувствую дух Железного Феликса. 782 00:54:32,169 --> 00:54:35,349 Познакомишь с товарищем или обойдёмся безымённо? 783 00:54:36,110 --> 00:54:38,657 Вы невероятно проницательный, товарищ Шмидт. 784 00:54:38,657 --> 00:54:39,657 Прошу. 785 00:54:41,257 --> 00:54:42,785 Я перейду сразу к делу. 786 00:54:48,098 --> 00:54:49,943 Поступил донос, 787 00:54:49,943 --> 00:54:54,128 что через сеть борделей, которые вы курируете, распространяется новый наркотик. 788 00:54:56,283 --> 00:54:58,921 В моих борделях дрянь под запретом. 789 00:54:59,002 --> 00:55:00,758 Мы знаем. 790 00:55:00,758 --> 00:55:01,758 Знаем. 791 00:55:02,344 --> 00:55:04,841 Тем не менее, наркотики действительно найдены. 792 00:55:07,067 --> 00:55:08,221 Это подстава. 793 00:55:12,870 --> 00:55:15,168 Конечно, подстава. 794 00:55:15,168 --> 00:55:16,168 Точнее, угроза. 795 00:55:19,188 --> 00:55:22,019 К вам же наверняка обращались с просьбой об наличии деньги 796 00:55:22,019 --> 00:55:24,647 через счета вашего эскорт-агентства. 797 00:55:24,909 --> 00:55:26,567 А вы наверняка отказались. 798 00:55:29,896 --> 00:55:32,828 То есть прикрытие контор по обналу – это ваша работа. 799 00:55:33,569 --> 00:55:36,008 А меня вы оставили в качестве наживки. 800 00:55:37,290 --> 00:55:38,887 Вы, правда, быстро соображаете. 801 00:55:39,970 --> 00:55:42,518 Мы пока не смогли выйти на хозяев наркобизнеса, 802 00:55:42,518 --> 00:55:45,448 поэтому решили ударить по возможности выводить деньги. 803 00:55:49,657 --> 00:55:52,175 Назревает вопрос, почему я? 804 00:55:54,578 --> 00:55:57,896 Потому что у нас с вами договор, Александр Иванович. 805 00:55:59,001 --> 00:56:00,001 Сядьте. 806 00:56:01,141 --> 00:56:02,141 Сядьте. 807 00:56:08,949 --> 00:56:11,656 Вы согласитесь на все, что вам будут предлагать. 808 00:56:11,996 --> 00:56:14,776 Ваша задача взять под контроль трафик наркодения. 809 00:56:14,876 --> 00:56:19,156 Сделайте это, и мы вернем вам ваши бордели. 810 00:56:20,487 --> 00:56:23,124 Из моих борделей была изъята выручка. 811 00:56:25,853 --> 00:56:28,685 Ну, это уже вне моей компетенции. 812 00:56:29,945 --> 00:56:34,945 Вы знаете, федеральное казначейство, ну, страшные звери. 813 00:56:35,385 --> 00:56:40,504 Но гарантирую, что все пойдет в бюджет. 814 00:56:43,739 --> 00:56:44,765 Восхитительно. 815 00:56:55,663 --> 00:56:56,663 Домой. 816 00:56:57,004 --> 00:56:59,383 У вас такой вид, что лучше в бар. 817 00:56:59,625 --> 00:57:00,962 Обычно я пью один. 818 00:57:01,443 --> 00:57:03,462 Ну, с этого начинается алкоголизм. 819 00:57:03,884 --> 00:57:05,362 Ты сегодня разговорчивый. 820 00:57:07,207 --> 00:57:09,563 Я знаю одно спокойное место. 821 00:57:20,756 --> 00:57:23,923 Я наступил в огромную кучу дерьма. 822 00:57:28,468 --> 00:57:30,642 Я тебя заметил. 823 00:57:30,642 --> 00:57:31,642 Что собираетесь делать? 824 00:57:35,765 --> 00:57:36,765 Победить. 825 00:57:39,094 --> 00:57:42,388 Серёж, а ты не забыл, что ты мне должен? 826 00:57:43,529 --> 00:57:46,208 Боря, ты палку-то не перегибай давай. 827 00:57:46,808 --> 00:57:49,020 Этот Шмидт псих. 828 00:57:49,020 --> 00:57:50,508 Он беспредельщик конченный. 829 00:57:50,588 --> 00:57:52,828 В общем, меня никто так никогда не унижал. 830 00:57:53,008 --> 00:57:55,888 Но я знаю, ты иногда за такое деньги приплачиваешь. 831 00:57:56,386 --> 00:58:01,385 Серёжа, ну позвони кому надо, ну ты ж чиновник, у тебя связи там. 832 00:58:01,586 --> 00:58:03,484 Пусть его прижмут. 833 00:58:08,837 --> 00:58:10,745 Оля, здравствуй. 834 00:58:11,105 --> 00:58:15,385 Там у твоего подопечного появились небольшие проблемы. 835 00:58:17,366 --> 00:58:18,805 Надо бы порешать их. 836 00:58:27,694 --> 00:58:34,853 Да, Москва очень тесная, все лезут в небоскребы, бизнес, проститутки, все. 837 00:58:43,284 --> 00:58:46,524 Она еще член резиновый на присоске к стеклу лепит и наяривает. 838 00:58:46,524 --> 00:58:47,524 Ты хочешь глянуть? 839 00:58:50,447 --> 00:58:51,904 Что я там не видел-то? 840 00:58:52,707 --> 00:58:53,803 Ну да. 841 00:58:53,803 --> 00:58:55,765 Человек, который владеет сетью борделей, 842 00:58:56,066 --> 00:58:57,984 вряд ли увидит там что-то новое. 843 00:58:59,086 --> 00:59:00,095 Погоди. 844 00:59:00,095 --> 00:59:01,264 Бордели-то тебе прикрыли. 845 00:59:01,665 --> 00:59:02,893 Все. 846 00:59:02,893 --> 00:59:04,585 Бесплатно смотреть теперь не получится. 847 00:59:05,445 --> 00:59:09,445 Ну ты это, приходи ко мне, я выручу. 848 00:59:10,045 --> 00:59:13,785 Я ведь не только проблемы создавать могу, но и радость уделиться умею. 849 00:59:16,008 --> 00:59:19,675 Ты не с того начал, надо было вместо того, 850 00:59:19,675 --> 00:59:25,506 что ментов ко мне присылать предложить мне повышенный процент, 851 00:59:25,506 --> 00:59:26,808 не пришлось бы напрягаться. 852 00:59:27,809 --> 00:59:28,887 А сколько ты хочешь? 853 00:59:32,825 --> 00:59:33,825 Десять. 854 00:59:38,903 --> 00:59:40,628 Отсоси до хера. 855 00:59:45,440 --> 00:59:46,302 Фактически, 856 00:59:46,303 --> 00:59:53,740 ты хочешь прятать свои доходы среди моих, а я делюсь с теми, чтоб не трогали. 857 00:59:54,140 --> 00:59:56,840 Так что эти деньги пойдут не только мне в карман, 858 00:59:57,060 --> 01:00:00,499 но и тем людям, которые тебя прикроют, если что. 859 01:00:01,220 --> 01:00:03,960 Так что десять – это нормально. 860 01:00:11,612 --> 01:00:13,371 Десять процентов и договорились. 861 01:00:39,312 --> 01:00:40,388 Чем обязан? 862 01:00:41,411 --> 01:00:43,949 Недавно у вас был конфликт с Александром Шмидтом. 863 01:00:46,200 --> 01:00:48,129 Это вы с Сергеем Валерьевичем поговорили. 864 01:00:56,667 --> 01:00:57,667 Это что такое? 865 01:01:00,180 --> 01:01:01,829 Не узнаете свое имущество? 866 01:01:03,562 --> 01:01:04,562 Читай 867 01:01:05,514 --> 01:01:08,289 Все то, что вы так тщательно скрываете от налоговой. 868 01:01:12,847 --> 01:01:16,937 Если вы хотите всё это сохранить, то мы вам настоятельно рекомендуем 869 01:01:16,937 --> 01:01:18,383 оставить Шмидта в покое. 870 01:01:18,987 --> 01:01:21,201 А Сергея Валерьевича беспокоить больше не стоит. 871 01:01:21,201 --> 01:01:22,201 Он человек занятой. 872 01:01:40,372 --> 01:01:41,372 Прости меня. 873 01:01:42,220 --> 01:01:43,220 За что? 874 01:01:44,494 --> 01:01:47,630 За разочарование во мне. 875 01:01:48,513 --> 01:01:49,513 Я не обижаюсь. 876 01:01:50,391 --> 01:01:51,391 Хотя 877 01:01:53,819 --> 01:01:55,549 сами вы не благородный принц. 878 01:01:58,996 --> 01:02:03,770 Да, Александр Иванович, вы действительно умеете разочаровывать. 879 01:02:08,827 --> 01:02:09,827 И очаровывать. 880 01:02:10,992 --> 01:02:11,992 Кофе? 881 01:02:12,173 --> 01:02:13,856 Да. 882 01:02:13,856 --> 01:02:14,856 Чур, ну без сахара. 883 01:02:15,876 --> 01:02:17,912 А может мне к тебе в офис въехать? 884 01:02:19,035 --> 01:02:20,403 Без проблем. 885 01:02:20,403 --> 01:02:21,852 Оплачивать аренду диван ваш. 886 01:02:23,057 --> 01:02:24,672 Но своё кресло я не отдам. 887 01:02:26,623 --> 01:02:27,772 По поводу Родченко. 888 01:02:29,373 --> 01:02:33,152 Я анализирую движение денег на его банковских счетах, 889 01:02:34,692 --> 01:02:36,532 которые он берёт в управление у клиентов. 890 01:02:37,227 --> 01:02:38,584 И есть одна странность. 891 01:02:39,605 --> 01:02:44,265 Периодически он дробит большие суммы и перекидывает между десятками фирм. 892 01:02:46,779 --> 01:02:47,779 Прячет деньги? 893 01:02:49,375 --> 01:02:50,375 Отдаёт. 894 01:02:50,986 --> 01:02:52,644 Кому-то, кто не хочет светиться. 895 01:02:58,278 --> 01:02:59,785 Кому он платит? 896 01:03:09,659 --> 01:03:13,339 Нам нужна информация о бенефициарных владельцах этих счетов. 897 01:03:16,873 --> 01:03:18,459 Это не в моей компетенции. 898 01:03:19,220 --> 01:03:22,319 Ну, неужели банк не знает, кому переводят деньги? 899 01:03:24,331 --> 01:03:25,499 Представьте себе. 900 01:03:25,659 --> 01:03:27,999 А Росфин Мониторинг знает, что вы не знаете? 901 01:03:31,668 --> 01:03:33,219 Это вы сейчас на что намекаете? 902 01:03:34,848 --> 01:03:35,999 На законодательство. 903 01:03:36,875 --> 01:03:40,595 В противодействии терроризму и отбыванию доходов, полученных преступным путем. 904 01:03:41,235 --> 01:03:43,355 В соответствии с требованиями которого, 905 01:03:43,635 --> 01:03:46,735 вы не можете не знать, кому осуществляются переводы. 906 01:03:52,210 --> 01:03:53,775 Или вы не противодействуете? 907 01:03:56,077 --> 01:04:00,395 Ну, Борис Михайлович, не забывайте о задорных фотографиях. 908 01:04:13,437 --> 01:04:16,238 К вам сейчас подойдут. 909 01:04:16,238 --> 01:04:18,617 Подготовьте, пожалуйста, необходимую информацию. 910 01:04:23,065 --> 01:04:25,863 Смотрите, отметила? 911 01:04:25,863 --> 01:04:27,677 Деньги перебудется на несколько эфиров. 912 01:04:28,457 --> 01:04:32,093 Но владелец у них у всех один. 913 01:04:32,093 --> 01:04:33,237 Максим Анатольевич Берг. 914 01:04:34,767 --> 01:04:35,767 Повтори. 915 01:04:37,541 --> 01:04:39,386 Берг. 916 01:04:39,386 --> 01:04:41,261 Ваш друг. 917 01:04:41,261 --> 01:04:43,377 Большая часть дохода Родченко уходит ему. 918 01:04:43,984 --> 01:04:46,422 То есть Родченко работает на «Берга»? 919 01:04:47,364 --> 01:04:49,073 Получается так. 920 01:04:49,073 --> 01:04:50,580 Пирамида принадлежит «Бергу». 921 01:04:50,865 --> 01:04:53,843 А Родченко – только исполнитель. 922 01:04:56,108 --> 01:04:58,803 Так они, получается, велитами с самого начала. 923 01:05:00,324 --> 01:05:02,676 Так. 924 01:05:02,676 --> 01:05:03,923 Я сейчас кину тебе пушту. 925 01:05:06,089 --> 01:05:07,863 Сбрось мне все, что ты накопала. 926 01:05:07,913 --> 01:05:08,913 Да. 927 01:05:10,287 --> 01:05:11,868 Алло, Оль. 928 01:05:11,868 --> 01:05:12,868 Это Шмидт. 929 01:05:12,992 --> 01:05:17,591 Я сейчас тебе скину, так это у вас называется, оперативную информацию. 930 01:05:18,462 --> 01:05:19,462 Не благодари. 931 01:05:20,824 --> 01:05:21,540 Скинула? 932 01:05:21,541 --> 01:05:22,541 Да. 933 01:05:28,136 --> 01:05:30,191 Анастасия Сергеевна, ангел мой. 934 01:05:30,191 --> 01:05:35,031 Значит так, сейчас тебе нужно будет обналичить деньги и отвезти их кое-куда. 935 01:05:35,191 --> 01:05:37,227 Схему ты знаешь. 936 01:05:37,227 --> 01:05:38,227 Действуй. 937 01:05:48,500 --> 01:05:50,993 Золото ты у меня. 938 01:05:50,993 --> 01:05:51,993 Золото. 939 01:06:35,812 --> 01:06:37,530 За вычетом десяти процентов. 940 01:06:57,475 --> 01:07:01,875 Наличные от наркотрафика собираются, затем их отвозят в посольство 941 01:07:02,139 --> 01:07:04,594 одной недружественной страны. 942 01:07:09,485 --> 01:07:13,415 Затем, без таможенного досмотра, в сопровождении господина посла, 943 01:07:13,858 --> 01:07:15,674 деньги уходят за рубеж. 944 01:07:16,175 --> 01:07:17,694 Берк лишь часть цепочки. 945 01:07:18,175 --> 01:07:20,235 Бенефициары за границей. 946 01:07:22,963 --> 01:07:25,554 Это не мои проблемы. 947 01:07:25,554 --> 01:07:27,683 Пускай этим занимаются спецслужбы. 948 01:07:28,966 --> 01:07:30,642 Спецслужбы занимаются. 949 01:07:30,642 --> 01:07:33,723 В том числе, руками завербованных людей, в частности, вашими. 950 01:07:34,604 --> 01:07:36,483 Так что вам еще-то от меня надо? 951 01:07:38,526 --> 01:07:41,657 Чтобы вы теперь сломали эту схему, 952 01:07:41,657 --> 01:07:45,382 вы должны сорвать переправку наличности и оставить их без денег. 953 01:07:46,204 --> 01:07:48,915 Мы не можем взять посла за яйца, а вы можете. 954 01:07:48,915 --> 01:07:50,803 Причем буквально. 955 01:07:51,632 --> 01:07:53,329 Знаете, я этим не увлекаюсь. 956 01:07:53,370 --> 01:07:55,097 Понимаю. 957 01:07:55,097 --> 01:07:57,970 Ну, так и вы действуете не своими руками. 958 01:07:59,531 --> 01:08:02,410 Вы же знаете, что такое медовая ловушка? 959 01:08:03,210 --> 01:08:04,210 Вот. 960 01:08:05,434 --> 01:08:08,669 Кстати, вот он. 961 01:08:14,563 --> 01:08:16,241 Номер 412. 962 01:08:16,241 --> 01:08:18,221 Большой любитель русских шлюх. 963 01:08:18,365 --> 01:08:19,521 Знаем, знаем. 964 01:08:19,842 --> 01:08:21,781 Все-таки вы знаете, аж противно. 965 01:08:23,047 --> 01:08:24,540 Саш, ты напрасно верничаешь. 966 01:08:26,650 --> 01:08:28,281 А что прикажешь делать-то? 967 01:08:29,943 --> 01:08:33,579 Знакомый тебе банкир на днях просил очень влиятельного человека с тобой 968 01:08:33,579 --> 01:08:34,579 разобраться. 969 01:08:34,932 --> 01:08:35,932 И? 970 01:08:36,872 --> 01:08:38,041 Ты цел и невредим. 971 01:08:42,198 --> 01:08:45,239 Не надо путать Аллилуйя с Ганареей. 972 01:08:45,239 --> 01:08:47,537 Это не банкиры, это совершенно другие люди. 973 01:08:47,537 --> 01:08:49,267 За такие игры и грохнуть могут. 974 01:08:49,267 --> 01:08:53,294 Александр Иванович, никто вас не грохнет. 975 01:08:53,294 --> 01:08:54,294 Вы под защитой. 976 01:09:20,242 --> 01:09:21,919 Если я могу как-то помочь? 977 01:09:26,393 --> 01:09:28,200 Тяжёлое поражение мозга. 978 01:09:29,521 --> 01:09:30,599 Инвалидность. 979 01:09:34,131 --> 01:09:36,120 Она даже есть сама не может. 980 01:09:40,050 --> 01:09:41,960 Нужна реабилитация. 981 01:09:44,084 --> 01:09:45,084 А я 982 01:10:02,674 --> 01:10:04,096 Я оплачу реабилитацию. 983 01:10:21,767 --> 01:10:23,516 Мимо проезжающая. 984 01:10:23,516 --> 01:10:24,516 А где подруга-то? 985 01:10:25,143 --> 01:10:27,000 Не слишком предвзято для врача. 986 01:10:27,222 --> 01:10:30,311 А мне надоело смотреть, как молодые девки себя гробят. 987 01:10:30,311 --> 01:10:32,673 Быстро и большие деньги. 988 01:10:32,673 --> 01:10:34,401 Сильно на неё теперь радуют. 989 01:10:40,278 --> 01:10:41,278 Да. 990 01:10:41,582 --> 01:10:44,260 Ты говорила, вы устраиваешь большую джинку для постоянников. 991 01:10:44,260 --> 01:10:45,260 Когда? 992 01:10:45,604 --> 01:10:46,317 Завтра. 993 01:10:46,318 --> 01:10:46,960 Отлично. 994 01:10:46,961 --> 01:10:48,591 Мне нужно, чтобы на ней был номер 412. 995 01:10:49,780 --> 01:10:52,157 Скорректирую списки, вышли приглашения. 996 01:10:52,557 --> 01:10:56,757 И ещё, нужна девочка, которая за очень большую сумму готова уйти из сферы. 997 01:10:57,305 --> 01:10:58,305 Хорошо. 998 01:10:58,479 --> 01:10:59,479 Чё с голосом-то? 999 01:11:00,124 --> 01:11:01,257 Ничего, работаю. 1000 01:13:25,963 --> 01:13:27,566 Я была плохой девочкой. 1001 01:13:29,229 --> 01:13:30,425 Накажи меня. 1002 01:13:34,242 --> 01:13:35,242 Может, купила? 1003 01:14:42,662 --> 01:14:44,017 Тебе все понравилось, малышка? 1004 01:14:45,251 --> 01:14:46,251 О, да. 1005 01:14:59,739 --> 01:15:00,820 Ты потрясающая. 1006 01:15:30,866 --> 01:15:32,375 Помогите. 1007 01:15:32,375 --> 01:15:33,542 Меня изнасиловал. 1008 01:15:44,440 --> 01:15:45,522 Господин посол, 1009 01:15:45,522 --> 01:15:46,442 какова причина? 1010 01:15:46,443 --> 01:15:47,460 Вы не имеете права. 1011 01:15:47,460 --> 01:15:49,303 У меня дипломатическая неприкосновенность. 1012 01:15:55,416 --> 01:16:01,074 Мариус Болт был объявлен персоной Нонграта после вопиющего инцидента в отеле 1013 01:16:01,074 --> 01:16:01,835 Сезоны. 1014 01:16:01,836 --> 01:16:04,966 Прикрываясь дипломатической неприкосновенностью, 1015 01:16:04,966 --> 01:16:08,065 обвиняемой в изнасиловании и избиении женщины, 1016 01:16:08,065 --> 01:16:10,255 посол фактически сбежал из страны. 1017 01:16:10,257 --> 01:16:14,016 Я пользована вашим доверием, но зачем мне все это показывать? 1018 01:16:15,240 --> 01:16:16,835 Есть проблема, нужен совет. 1019 01:16:19,904 --> 01:16:23,776 Да, Александр Иванович, умеете вы в истории влипать. 1020 01:16:25,312 --> 01:16:26,730 А мама предупреждала. 1021 01:16:26,730 --> 01:16:28,431 Держись подальше от красавчиков. 1022 01:16:31,213 --> 01:16:32,651 Жалеешь, что со мной связалась? 1023 01:16:34,497 --> 01:16:36,386 Нет, не жалею. 1024 01:16:36,386 --> 01:16:37,430 Даже в полицию не побегу. 1025 01:16:39,061 --> 01:16:40,061 Так в чем проблема? 1026 01:16:41,477 --> 01:16:42,477 Все же получилось. 1027 01:16:43,492 --> 01:16:45,170 Нового посла быстро не назначат. 1028 01:16:45,611 --> 01:16:47,261 Вывозить деньги они пока не смогут. 1029 01:16:47,261 --> 01:16:48,649 Вывозить не смогут. 1030 01:16:49,435 --> 01:16:50,770 Но деньги-то есть. 1031 01:16:51,898 --> 01:16:53,111 Хотите их украсть? 1032 01:16:54,239 --> 01:16:59,219 Ты знаешь, мне не очень нравится это слово, особенно когда его говорит юрист. 1033 01:17:01,542 --> 01:17:02,113 Хорошо. 1034 01:17:02,114 --> 01:17:04,779 Хотите их изъять, забрать, экспроприировать? 1035 01:17:06,391 --> 01:17:07,391 Так заберите. 1036 01:17:08,025 --> 01:17:09,025 А как? 1037 01:17:09,319 --> 01:17:09,841 Ты знаешь, 1038 01:17:09,842 --> 01:17:14,439 я пока не знаю людей, которые хотели бы горячо расстаться со своими деньгами. 1039 01:17:14,760 --> 01:17:15,834 Я даже не знаю, где они. 1040 01:17:16,422 --> 01:17:17,838 А вам не нужно знать, где они. 1041 01:17:18,260 --> 01:17:19,998 И отнимать от них никого ничего не нужно. 1042 01:17:20,541 --> 01:17:21,798 Просто надо сделать так. 1043 01:17:22,205 --> 01:17:25,204 Чтобы они принесли деньги туда, откуда вы их сможете забрать. 1044 01:17:26,490 --> 01:17:27,522 Есть одна схема. 1045 01:17:28,184 --> 01:17:30,351 Уговор был про одну услугу. 1046 01:17:30,351 --> 01:17:31,351 Одну. 1047 01:17:32,145 --> 01:17:34,624 Борис Михайлович, вы же знаете, 1048 01:17:35,144 --> 01:17:38,804 что одной услугой шантаж не ограничивается. 1049 01:17:40,145 --> 01:17:41,907 Нарываешься. 1050 01:17:41,907 --> 01:17:42,984 Я ведь и ответить могу. 1051 01:17:45,640 --> 01:17:46,640 Чем? 1052 01:17:48,514 --> 01:17:49,563 А-а-а. 1053 01:17:51,617 --> 01:17:59,877 Борис Михайлович, а вы знаете что, мне кажется, что нам с вами нужно дружить. 1054 01:18:09,196 --> 01:18:10,196 Это что? 1055 01:18:11,299 --> 01:18:13,456 Процент. 1056 01:18:13,456 --> 01:18:16,937 Ну, посодействуйте, и эта сумма ваша. 1057 01:18:20,434 --> 01:18:22,912 Но ты понимаешь, что в гробу мне деньги не нужны. 1058 01:18:24,154 --> 01:18:24,996 Если я сделаю то, 1059 01:18:24,997 --> 01:18:29,645 о чём ты меня просишь, меня на маленькие кусочки порежут и собакам скормят. 1060 01:18:29,645 --> 01:18:30,645 Не скормят. 1061 01:18:31,233 --> 01:18:35,973 Очень скоро вашего клиента возьмут за яйца, и вы потеряете и его, и его деньги. 1062 01:18:36,993 --> 01:18:40,793 А вот эта сумма, она останется. 1063 01:18:42,094 --> 01:18:45,452 Кроме того, я умею быть благодарным. 1064 01:18:46,295 --> 01:18:47,507 Когда-нибудь и вы 1065 01:18:48,456 --> 01:18:50,693 Попросите меня об услуге. 1066 01:18:52,035 --> 01:18:55,954 И я со своими связями вам её окажу. 1067 01:18:59,006 --> 01:19:00,054 А мои фосочки? 1068 01:19:01,283 --> 01:19:02,373 Борис Михайлович. 1069 01:19:19,553 --> 01:19:21,109 Ну, что? 1070 01:19:21,109 --> 01:19:22,938 Голые бабы за окном не радуются? 1071 01:19:22,938 --> 01:19:24,233 Или туманное будущее? 1072 01:19:25,496 --> 01:19:29,333 Если бы не одна шлюха, будущее было бы кристально ясным. 1073 01:19:31,097 --> 01:19:34,073 Я сейчас не понял, ты меня в чем-то подозреваешь? 1074 01:19:34,574 --> 01:19:37,183 Меня просто терзают смутные сомнения. 1075 01:19:37,183 --> 01:19:39,672 Ты не напомнишь мне, кто не хотел помогать Собналу? 1076 01:19:40,134 --> 01:19:42,373 И под кем весь бизнес эскорта в этом городе? 1077 01:19:42,794 --> 01:19:45,214 Олег, ты идиот. 1078 01:19:45,214 --> 01:19:47,133 Я тоже замазался этой вашей схеме. 1079 01:19:48,076 --> 01:19:51,435 Я так же не хочу терять деньги, как все остальные. 1080 01:19:52,436 --> 01:19:55,724 Ваш посол вляпался в дерьмо. 1081 01:19:55,724 --> 01:20:00,215 Кто же знал, что он любит поколачивать девушек и не любит платить ему деньги. 1082 01:20:01,096 --> 01:20:05,915 И вот всё, в итоге накрыл всю вашу милую схему. 1083 01:20:06,102 --> 01:20:07,102 Сука! 1084 01:20:07,275 --> 01:20:09,655 Ну ладно, ты не нервничай, я тоже расстроился. 1085 01:20:09,756 --> 01:20:12,075 Десять процентов лишним, ни хрена собачий. 1086 01:20:13,519 --> 01:20:15,174 Откуда информация про посла? 1087 01:20:16,558 --> 01:20:17,694 Олег, я мэджик. 1088 01:20:21,508 --> 01:20:24,899 Проблему надо решить, иначе нас всех закопают. 1089 01:20:24,899 --> 01:20:25,906 И тебя тоже. 1090 01:20:26,868 --> 01:20:30,788 Переведи деньги в банк, чтобы меня сразу вскрыли. 1091 01:20:31,168 --> 01:20:32,537 Воспользуйся моими счетами. 1092 01:20:32,537 --> 01:20:34,248 Ты же все равно хотел об мной прикрываться. 1093 01:20:36,409 --> 01:20:38,108 Слушай, само делать все очень просто. 1094 01:20:38,108 --> 01:20:40,767 Ты указываешь конкретный банк за рубежом, 1095 01:20:41,429 --> 01:20:44,687 который хочешь совершить перевод, они прислают тебе инвойс. 1096 01:20:45,029 --> 01:20:47,328 И ты по этому документу переводишь деньги. 1097 01:20:47,328 --> 01:20:50,848 Нам всем выгодно, чтобы деньги шли без задержек. 1098 01:20:53,179 --> 01:20:57,138 Я знаю, что ты крутишься в банке, Лемешев, так я тоже там. 1099 01:20:57,518 --> 01:21:00,638 Перейди через мой счет, и останешься чистым. 1100 01:21:00,799 --> 01:21:02,898 Никто ничего не заподозрит. 1101 01:21:05,084 --> 01:21:07,838 Если что, Боренька перекроет мне кислород. 1102 01:21:39,487 --> 01:21:42,427 Отправляйте все на счет консалтинга в агентство МЭДЖИК. 1103 01:21:44,517 --> 01:21:45,907 Если что-то пойдет не так? 1104 01:22:01,689 --> 01:22:02,689 В чем дело? 1105 01:22:04,321 --> 01:22:05,321 Я не знаю. 1106 01:22:07,136 --> 01:22:09,109 В переводе указаны верные реквизиты. 1107 01:22:10,070 --> 01:22:11,789 Вероятно, нужно немного подождать. 1108 01:22:13,198 --> 01:22:14,209 Где деньги? 1109 01:22:14,957 --> 01:22:15,957 Я не знаю. 1110 01:22:18,664 --> 01:22:19,664 Это что за херня? 1111 01:22:20,291 --> 01:22:22,028 Ой, я в этом вообще ничего не понимаю. 1112 01:22:22,391 --> 01:22:23,488 А что случилось? 1113 01:22:24,642 --> 01:22:25,642 Сука! 1114 01:22:31,004 --> 01:22:32,543 Я сейчас загрызу, нахер! 1115 01:22:32,785 --> 01:22:34,286 Ну, не, не надо. 1116 01:22:34,286 --> 01:22:34,618 Не надо. 1117 01:22:34,619 --> 01:22:35,619 Зубы сломаешь. 1118 01:23:04,990 --> 01:23:06,110 Спасибо. 1119 01:23:06,110 --> 01:23:07,310 Подожди меня здесь, я скоро. 1120 01:23:16,149 --> 01:23:17,149 Все хорошо? 1121 01:23:20,606 --> 01:23:21,606 Мы победили. 1122 01:23:24,344 --> 01:23:25,344 Проходи. 1123 01:23:29,688 --> 01:23:30,688 Проходи. 1124 01:23:34,824 --> 01:23:41,444 Вроде зубастый юрист, а квартира у тебя, ну, слишком милая. 1125 01:23:44,052 --> 01:23:45,523 Жаль, я не романтик. 1126 01:23:47,134 --> 01:23:48,864 Все женщины хотят романтики. 1127 01:23:50,228 --> 01:23:51,884 Даже юристы и проститутки. 1128 01:23:53,998 --> 01:23:54,998 Вау. 1129 01:23:57,618 --> 01:23:58,844 Ну, ты с ума сошла. 1130 01:24:01,190 --> 01:24:03,552 Вы сказали, что заедете. 1131 01:24:03,552 --> 01:24:04,552 Я купила. 1132 01:24:05,524 --> 01:24:07,838 Он стоит, как чугунный мозг. 1133 01:24:09,325 --> 01:24:10,422 Но он же вам нравится? 1134 01:24:13,953 --> 01:24:16,523 Да, он мне нравится. 1135 01:24:20,801 --> 01:24:21,801 Сладкая? 1136 01:24:22,099 --> 01:24:23,099 Да. 1137 01:24:36,720 --> 01:24:37,720 За тебя. 1138 01:24:39,757 --> 01:24:40,757 За нас? 1139 01:24:41,423 --> 01:24:43,001 За тебя. 1140 01:24:43,001 --> 01:24:44,700 Без тебя бы ничего не получилось. 1141 01:24:53,257 --> 01:24:54,500 Подожди. 1142 01:25:17,793 --> 01:25:18,793 Костерина. 1143 01:25:21,399 --> 01:25:23,832 Это доставка. 1144 01:25:26,728 --> 01:25:27,728 Чёрт. 1145 01:25:33,690 --> 01:25:34,753 Без глупостей. 1146 01:25:36,906 --> 01:25:37,906 На выход. 1147 01:25:59,566 --> 01:26:01,407 Понадобится помощь. 1148 01:26:01,407 --> 01:26:02,986 Отследите мое местоположение. 1149 01:26:43,498 --> 01:26:44,755 Прости, что втянул. 1150 01:27:12,705 --> 01:27:16,065 Нерочительный вы хозяин, Михаил Натульевич. 1151 01:27:16,806 --> 01:27:18,643 Такое бить недвижимости. 1152 01:27:19,386 --> 01:27:21,305 Далеко от МКАДа и пустует. 1153 01:27:22,448 --> 01:27:25,304 Когда ты полез в большой бизнес, я подумал, ба! 1154 01:27:26,286 --> 01:27:28,684 Подавец шлюх, шмаровоз. 1155 01:27:29,827 --> 01:27:32,039 Решил встать на уровень серьезных людей. 1156 01:27:32,039 --> 01:27:33,105 А кто ему позволит? 1157 01:27:33,886 --> 01:27:36,225 Дурак и выскочка должен знать свое место. 1158 01:27:37,206 --> 01:27:41,805 Но то, что ты настолько дурак, я предположить себе не мог. 1159 01:27:44,213 --> 01:27:46,868 Ты закопал себя и своих людей. 1160 01:27:46,868 --> 01:27:47,993 А зачем ты это сделал? 1161 01:27:49,675 --> 01:27:52,339 Хочу работать с вами напрямую. 1162 01:27:52,339 --> 01:27:53,339 Без посредников. 1163 01:27:55,216 --> 01:27:58,372 Вам нужно выводить деньги, я вам это обеспечу. 1164 01:27:59,654 --> 01:28:04,293 Но Олежка здесь лишнее звено. 1165 01:28:05,953 --> 01:28:09,113 А те деньги, которые здесь взял, я их отдам. 1166 01:28:10,854 --> 01:28:13,573 Верну, если мы договоримся. 1167 01:28:30,496 --> 01:28:31,496 Докажи. 1168 01:28:31,696 --> 01:28:32,929 Убери конкурента. 1169 01:28:42,808 --> 01:28:43,808 Не надо. 1170 01:28:44,810 --> 01:28:46,628 Максим Анатольевич, я всё исправлю. 1171 01:29:11,659 --> 01:29:17,298 Саша, ты что, реально подумал, что я позволю диктовать условия мне? 1172 01:29:18,240 --> 01:29:19,497 Ты действительно дурак. 1173 01:29:21,963 --> 01:29:24,858 А дураков надо учить. 1174 01:29:33,471 --> 01:29:37,378 Ты вернёшь мне все деньги без всяких условий. 1175 01:29:43,958 --> 01:29:54,018 Ну что, давай выбирай, красивую или умную. 1176 01:30:05,133 --> 01:30:06,836 А что ты время тянешь? 1177 01:30:06,836 --> 01:30:07,836 Мне, что ли, решать? 1178 01:30:15,984 --> 01:30:17,960 Ну, я бы не стал трогать. 1179 01:30:19,501 --> 01:30:23,979 У неё доступ к ключам от криптосчетов. 1180 01:30:24,420 --> 01:30:26,248 Красивая, но 1181 01:30:28,441 --> 01:30:32,336 Толковую сотенёршу несложно найти, но 1182 01:30:32,940 --> 01:30:36,080 Зато она трахается охренительно. 1183 01:30:36,080 --> 01:30:40,580 Я бы советовал вам попробовать, прежде чем в расход пускать. 1184 01:30:42,062 --> 01:30:44,900 Ну, или пусть парней порадует. 1185 01:30:49,543 --> 01:30:50,823 Говнюк. 1186 01:30:50,944 --> 01:30:54,643 Саша, Саша, куда же ты лезешь? 1187 01:30:57,291 --> 01:31:00,183 Даже элементарный выбор сделать не можешь. 1188 01:31:02,319 --> 01:31:03,319 Ну, ладно. 1189 01:31:05,103 --> 01:31:08,263 Ключи от криптовалюты — это действительно ценно. 1190 01:31:09,344 --> 01:31:11,416 Ну, а красивая? 1191 01:31:11,416 --> 01:31:12,603 Пускай порадует парней. 1192 01:31:15,577 --> 01:31:16,577 Ну, а ты? 1193 01:31:17,088 --> 01:31:19,767 Дурной, наглый и нерешительный. 1194 01:31:22,352 --> 01:31:24,607 Ты, в принципе, вообще не нужен. 1195 01:31:27,556 --> 01:31:28,469 Прости. 1196 01:31:28,470 --> 01:31:29,253 Зачем? 1197 01:31:29,254 --> 01:31:30,254 Зачем? 1198 01:33:37,570 --> 01:33:41,770 Да ладно, Анастасия Сергеевна, что унывать? 1199 01:33:43,111 --> 01:33:48,070 Ну, давайте мы с вами бахнем. 1200 01:33:48,690 --> 01:33:51,430 Отметим наш, так сказать, второй день рождения. 1201 01:33:52,853 --> 01:33:55,629 А там, глядишь, может, улыбнёмся. 1202 01:33:59,829 --> 01:34:00,829 Сука! 1203 01:34:02,051 --> 01:34:04,505 Порадуешь парней? 1204 01:34:04,505 --> 01:34:05,505 Лучшая шлюха? 1205 01:34:07,177 --> 01:34:09,616 Присаживайтесь, Анастасия Сергеевна. 1206 01:34:12,324 --> 01:34:13,916 Присаживайтесь. 1207 01:34:17,947 --> 01:34:20,477 Это был твой единственный шанс выжить. 1208 01:34:25,213 --> 01:34:26,517 Как бы я потом жила? 1209 01:34:26,900 --> 01:34:28,337 Ну, как ты же живешь. 1210 01:34:28,517 --> 01:34:34,117 Александр Иванович, я сейчас соберу в кулак все нарушения субординации. 1211 01:34:34,705 --> 01:34:38,080 И втащу вам от души. 1212 01:34:38,080 --> 01:34:39,080 И буду прав. 1213 01:34:39,664 --> 01:34:43,924 Учитывая обстоятельства, это первый и последний раз, 1214 01:34:44,404 --> 01:34:47,384 когда я позволяю вам двоим такое поведение. 1215 01:34:49,088 --> 01:34:51,427 Конечно. 1216 01:34:51,427 --> 01:34:53,224 Мы же для вас расходный материал. 1217 01:34:55,110 --> 01:34:58,004 Не соратники, не работники. 1218 01:34:58,944 --> 01:35:01,046 Просто расходник. 1219 01:35:01,046 --> 01:35:02,684 Использовал, выкинул. 1220 01:35:02,981 --> 01:35:05,480 И у нас нет ни чувств, ни проблем. 1221 01:35:06,161 --> 01:35:07,799 Ты сама выбрала такую жизнь. 1222 01:35:08,541 --> 01:35:09,858 Ну, чувствовать сдохнешь. 1223 01:35:14,733 --> 01:35:17,100 Когда-то вы учили меня заботиться о людях. 1224 01:35:17,985 --> 01:35:19,720 Поэтому я пошла за вами. 1225 01:35:20,962 --> 01:35:22,880 Я даже была готова подставляться. 1226 01:35:24,941 --> 01:35:25,941 А теперь 1227 01:35:29,155 --> 01:35:30,155 Я вас не прощу. 1228 01:35:33,758 --> 01:35:35,556 Да нахер мне твое прощение? 1229 01:35:36,378 --> 01:35:38,056 Я твою жопу спас, дура! 1230 01:35:38,802 --> 01:35:39,802 Отчего? 1231 01:35:41,765 --> 01:35:43,517 От того, что сами устроили? 1232 01:35:54,233 --> 01:35:56,377 Я понимаю, там на стрессе все. 1233 01:35:58,198 --> 01:36:02,557 Бизнес там, деньги, власть, особенно, когда получается. 1234 01:36:04,393 --> 01:36:07,711 Но вы аккуратнее с людьми, которых используете. 1235 01:36:08,575 --> 01:36:10,754 Так можно и без людей остаться. 1236 01:36:10,754 --> 01:36:12,411 Использовать будет некого. 1237 01:36:20,910 --> 01:36:21,910 На связи. 1238 01:36:45,160 --> 01:36:46,720 Спасибо. 1239 01:36:46,943 --> 01:36:49,720 Зачем ты это сделала? 1240 01:36:51,717 --> 01:36:52,717 Что? 1241 01:36:53,486 --> 01:36:54,819 Полезла под пулю? 1242 01:36:57,432 --> 01:36:58,432 Влюбилась? 1243 01:37:01,182 --> 01:37:06,740 Ну, если так, я не хочу иметь дел с безголовой идиоткой, 1244 01:37:07,400 --> 01:37:10,499 которая руководствуется чувствами, а не головой. 1245 01:37:17,249 --> 01:37:19,087 Вы когда-нибудь кого-нибудь любили? 1246 01:37:19,669 --> 01:37:23,367 Я не могу позволить себе эту слабость, как и ты, 1247 01:37:24,149 --> 01:37:25,967 если ты хочешь выжить в этом мире. 1248 01:37:26,810 --> 01:37:27,810 В вашем мире? 1249 01:37:32,075 --> 01:37:36,428 Пару дней назад я сделал большую ошибку. 1250 01:37:38,828 --> 01:37:43,448 Еще раз полезешь меня прикрывать, оставлю подыхать. 1251 01:37:47,174 --> 01:37:49,355 На меня надо работать. 1252 01:37:49,355 --> 01:37:51,274 Любить меня не надо. 1253 01:37:57,950 --> 01:37:59,114 Спасибо за науку. 1254 01:38:01,336 --> 01:38:05,094 С этого момента я люблю только ваши деньги. 1255 01:38:08,095 --> 01:38:09,112 Заберите цветы. 1256 01:38:10,815 --> 01:38:12,259 Приемлемо. 1257 01:38:12,259 --> 01:38:13,259 Сработаемся. 1258 01:38:19,916 --> 01:38:23,015 Я, конечно, лезу не в свое дело, но зачем вы с ней только? 1259 01:38:23,416 --> 01:38:25,253 Еще одну потерю я не выдержу. 1260 01:38:27,511 --> 01:38:28,299 Поехали. 1261 01:38:28,300 --> 01:38:28,833 Куда? 1262 01:38:28,834 --> 01:38:30,015 К чертям собачьим. 1263 01:38:46,943 --> 01:38:48,622 Здравствуйте, Александр Иванович. 1264 01:38:58,137 --> 01:38:59,470 Вы ошиблись, Столик. 1265 01:38:59,470 --> 01:39:00,642 У меня тут встреча. 1266 01:39:01,203 --> 01:39:02,838 До вашей встречи еще четверть часа. 1267 01:39:02,838 --> 01:39:03,838 Садитесь. 1268 01:39:07,559 --> 01:39:08,559 Как обычно. 1269 01:39:15,749 --> 01:39:17,426 Ну, вы очень дерзкий человек. 1270 01:39:22,625 --> 01:39:23,625 Не нравится? 1271 01:39:23,769 --> 01:39:24,946 Почему наоборот? 1272 01:39:26,048 --> 01:39:29,767 В нашей сфере дерзость, это, я бы сказал, добродетель. 1273 01:39:36,501 --> 01:39:38,727 Я не знаю, где деньги. 1274 01:39:39,327 --> 01:39:43,786 Особенно после того, как бюджет пополнился. 1275 01:39:45,914 --> 01:39:47,649 Доходами моих борделей. 1276 01:39:51,711 --> 01:39:52,711 Да. 1277 01:39:53,914 --> 01:39:57,533 Ну, а вы что скажете, Роман Владимирович? 1278 01:39:58,316 --> 01:39:59,872 Присаживайтесь, не стесняйтесь. 1279 01:40:00,294 --> 01:40:02,292 Благодарю вас, Борис Геннадьевич. 1280 01:40:05,503 --> 01:40:08,153 Не знаю, меня там не было. 1281 01:40:08,814 --> 01:40:10,773 Финансовых вопросов я не разбираюсь. 1282 01:40:10,773 --> 01:40:12,094 Ну, это само собой. 1283 01:40:12,094 --> 01:40:13,192 У вас другие задачи. 1284 01:40:14,520 --> 01:40:16,540 Только не забывайте, на кого работаете. 1285 01:40:19,086 --> 01:40:21,680 Мы за вами приглядим какое-то время, Александр Иванович. 1286 01:40:21,901 --> 01:40:24,139 Это для вашей же безопасности. 1287 01:40:26,403 --> 01:40:29,340 Наше сотрудничество закончено. 1288 01:40:29,340 --> 01:40:32,999 Поэтому можете не беспокоиться о моей безопасности. 1289 01:40:34,061 --> 01:40:36,599 Вы все-таки занятный человек, товарищ Шмидт. 1290 01:40:39,147 --> 01:40:43,700 Наше сотрудничество закончится тогда, когда мы решим, что его надо заканчивать. 1291 01:40:46,009 --> 01:40:48,688 Если вас не устраивает телохранитель, мы можем его заменить. 1292 01:40:48,911 --> 01:40:49,911 Не проблема. 1293 01:40:50,369 --> 01:40:53,068 Вот здесь вам предоставлена полная свобода. 1294 01:40:54,250 --> 01:40:55,928 До свидания. 1295 01:41:07,863 --> 01:41:10,348 У нас, получается, слуга двух господ. 1296 01:41:11,530 --> 01:41:13,688 Предпочитайте многозадачность. 1297 01:41:16,850 --> 01:41:18,049 Почему меня не сдал? 1298 01:41:19,177 --> 01:41:20,228 Своих не сдаю. 1299 01:41:21,973 --> 01:41:23,489 Особенно за свой процент. 1300 01:41:30,116 --> 01:41:31,116 Идиот. 1301 01:41:36,031 --> 01:41:37,208 Спецназовец, 1302 01:41:37,931 --> 01:41:39,186 случайно 1303 01:41:39,975 --> 01:41:43,350 работающий в отеле, в котором ошивается 1304 01:41:43,922 --> 01:41:44,922 сутенер. 1305 01:41:46,203 --> 01:41:50,383 Устраивается телохранителем, легко и просто к нему на работу. 1306 01:41:52,066 --> 01:41:53,066 Идиот. 1307 01:41:55,343 --> 01:41:56,583 Так дозрительно, правда? 1308 01:41:58,040 --> 01:41:59,040 Да. 1309 01:42:00,128 --> 01:42:01,342 Не, ну ты молодец. 1310 01:42:02,345 --> 01:42:03,442 Ты молодец. 1311 01:42:06,607 --> 01:42:07,607 Успокоилась? 1312 01:42:08,219 --> 01:42:09,219 Да. 1313 01:42:10,431 --> 01:42:11,923 Я была в больнице у Карины. 1314 01:42:16,119 --> 01:42:17,877 Я оплатила ей реабилитацию. 1315 01:42:18,423 --> 01:42:19,423 Хорошо. 1316 01:42:19,759 --> 01:42:21,196 Только её это не спасёт. 1317 01:42:22,279 --> 01:42:23,495 Она теперь инвалид. 1318 01:42:24,438 --> 01:42:26,356 Больше никогда не сможет работать. 1319 01:42:26,961 --> 01:42:27,961 Никем. 1320 01:42:29,923 --> 01:42:30,923 И ещё. 1321 01:42:31,078 --> 01:42:32,537 Раз это мои девочки, 1322 01:42:33,097 --> 01:42:36,517 теперь только я буду решать, кого наказывать, 1323 01:42:36,999 --> 01:42:38,776 а кого не наказывать за косяки. 1324 01:42:39,105 --> 01:42:43,144 Теперь я буду решать, кого выгнать, а кому дать второй шанс. 1325 01:42:43,746 --> 01:42:46,264 И вы больше никогда не посмеете мне указывать. 1326 01:42:52,560 --> 01:42:53,944 Хочу открыть фонд. 1327 01:42:56,164 --> 01:42:59,924 Буду оплачивать лечением девочек, пострадавших от клиентов. 1328 01:43:01,112 --> 01:43:02,350 Ну, или ещё что там. 1329 01:43:02,350 --> 01:43:03,350 Всякое бывает. 1330 01:43:06,012 --> 01:43:07,504 На это нужны большие деньги. 1331 01:43:09,213 --> 01:43:11,231 Деньги есть. 1332 01:43:11,231 --> 01:43:13,371 Нужен человек, который будет этим заниматься. 1333 01:43:13,371 --> 01:43:14,371 Готова? 1334 01:43:20,149 --> 01:43:21,492 А у меня будет надбавка? 1335 01:43:23,495 --> 01:43:27,451 Надбавка будет. 1336 01:43:27,451 --> 01:43:28,451 Работай. 1337 01:43:29,674 --> 01:43:31,603 Опаздываю. 1338 01:43:31,603 --> 01:43:32,929 Погнали, погнали, погнали. 1339 01:43:32,929 --> 01:43:33,929 Времени нет. 1340 01:43:46,193 --> 01:43:50,633 Ну что, поверили в сказочку о добрых сутенёрах и честных проститутках? 1341 01:43:51,575 --> 01:43:53,386 Какие большие. 1342 01:43:53,386 --> 01:43:54,413 А в сказки верите? 1343 01:44:17,497 --> 01:44:19,411 Может случится 1344 01:45:10,188 --> 01:45:15,244 Всё, что нужно сказать, мы вынуждены промолчать. 1345 01:45:16,227 --> 01:45:20,783 А я ловлю твой позывной из миллиона голосов. 1346 01:45:22,127 --> 01:45:26,824 Они хотели нас сломать, но чем больней, тем мы сильней. 1347 01:45:27,927 --> 01:45:32,947 А мне так нужен голос твой, чтобы в этот раз вернуться. 1348 01:46:19,600 --> 01:46:25,916 Всё, что нужно сказать, Мы вынуждены промолчать. 1349 01:46:26,879 --> 01:46:28,636 А я ловлю твой позывной. 1350 01:46:29,823 --> 01:46:35,142 Из миллиона голосов они хотели нас сломать. 1351 01:46:35,783 --> 01:46:40,479 Но чем ближе мы сильнее, а мне так нужен голос твой, 1352 01:46:41,542 --> 01:46:43,581 чтобы в этот раз вернуться. 1353 01:46:44,305 --> 01:47:44,865 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 120200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.