Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:34,985 --> 00:00:37,542
Ты, говно
3
00:00:37,542 --> 00:00:38,542
практикуешь?
4
00:00:40,669 --> 00:00:45,065
Дорогой мой, я практикую все, вопрос лишь в твоей платежеспособности.
5
00:00:46,709 --> 00:00:47,805
Деньги не проблема.
6
00:00:49,906 --> 00:00:50,929
Я хочу тебя
7
00:00:55,978 --> 00:00:57,425
Могу задать один вопрос?
8
00:00:58,429 --> 00:00:59,525
А у тебя жена есть?
9
00:01:03,439 --> 00:01:04,784
При чем тут жена?
10
00:01:07,562 --> 00:01:09,079
Жена – это родной человек.
11
00:01:12,148 --> 00:01:14,499
Хорошо.
12
00:01:14,499 --> 00:01:15,499
Это все?
13
00:01:23,617 --> 00:01:24,840
Сейчас твои трусики хочу.
14
00:01:26,751 --> 00:01:27,779
Сначала в душ.
15
00:02:04,058 --> 00:02:05,138
Слушаю.
16
00:02:05,326 --> 00:02:06,326
А ты где?
17
00:02:07,762 --> 00:02:11,618
Ты знаешь, я поразмыслила над твоей программой и передумала.
18
00:02:12,721 --> 00:02:14,953
То есть как это передумала?
19
00:02:14,953 --> 00:02:16,118
А трусы мои где?
20
00:02:16,360 --> 00:02:17,453
Как где?
21
00:02:17,453 --> 00:02:18,453
Со мной.
22
00:02:18,479 --> 00:02:20,051
Ты охренела, сука?
23
00:02:20,051 --> 00:02:21,051
Вещи мои верни!
24
00:03:09,956 --> 00:03:11,934
У города есть тайная жизнь
25
00:03:13,521 --> 00:03:17,232
Полная страстей, желаний и похоти
26
00:03:20,364 --> 00:03:23,695
Жизнь, где значения имеют только деньги
27
00:03:27,305 --> 00:03:31,115
Ведь их можно обменять на иллюзию вседозволенности
28
00:03:34,084 --> 00:03:37,713
Эту иллюзию будут старательно поддерживать
29
00:03:38,298 --> 00:03:39,615
За чужой счет, конечно
30
00:03:44,806 --> 00:03:47,866
Тайная жизнь города увлекает
31
00:03:49,860 --> 00:03:51,105
И хочется больше
32
00:03:52,032 --> 00:03:54,905
Жадность – любимый порок города
33
00:04:07,860 --> 00:04:13,526
Кто-то продает, кто-то покупает, а кто-то продается
34
00:04:27,645 --> 00:04:33,905
Иллюзия вседозволенности ярка и приятна, пока не утянет на дно
35
00:05:18,812 --> 00:05:26,412
И за всем этим стоит один человек, который всегда остается в тени
36
00:05:50,863 --> 00:05:54,002
Саша, дорогой, сколько лет мы не виделись!
37
00:05:54,002 --> 00:05:55,002
Максим Анатольевич
38
00:05:55,147 --> 00:05:57,441
Давай без этих любезностей, давай на ты
39
00:05:58,328 --> 00:06:01,201
Меценат решил податься, карму очищаешь, прошу
40
00:06:01,206 --> 00:06:02,436
Да, вроде требую
41
00:06:03,469 --> 00:06:07,744
О, Олежек, я вас сейчас познакомлю Олежек, будь добр, подойди, пожалуйста
42
00:06:07,744 --> 00:06:08,744
Секунду
43
00:06:12,356 --> 00:06:14,222
Друзья мои, познакомьтесь
44
00:06:14,813 --> 00:06:15,921
Александр Шмидт
45
00:06:16,039 --> 00:06:18,377
Бизнесмен серьезный и суровый
46
00:06:18,566 --> 00:06:19,697
Олег Родченко
47
00:06:19,861 --> 00:06:22,636
Управляет финансами, молодой и перспективный
48
00:06:25,174 --> 00:06:26,217
Чем занимаешься?
49
00:06:28,064 --> 00:06:30,973
Консалтинг инвестиции.
Кстати об инвестициях,
50
00:06:30,973 --> 00:06:35,798
обрати внимание Вот этому парню в прошлом квартале дал 40 миллионов
51
00:06:36,083 --> 00:06:36,666
Получил 400?
52
00:06:36,667 --> 00:06:37,667
Неплохо
53
00:06:37,979 --> 00:06:39,121
Олег же крут?
54
00:06:39,121 --> 00:06:40,121
Неплохо
55
00:06:40,943 --> 00:06:45,881
Получается, египетская пирамида. Очень большая пирамида.
56
00:06:46,327 --> 00:06:48,919
Вопрос только в том, где твое место в этой пирамиде
57
00:06:49,705 --> 00:06:53,520
Если наверху, жрешь молодняк и обогащаешься
58
00:06:54,629 --> 00:06:56,682
Я же положил место мое
59
00:06:57,307 --> 00:06:58,531
Ну как где?
60
00:06:58,531 --> 00:07:00,800
На вершине?
61
00:07:00,800 --> 00:07:01,553
Мы же хищники
62
00:07:01,554 --> 00:07:02,920
Ну да, ну да
63
00:07:04,837 --> 00:07:06,063
Буду рад сотрудничеству
64
00:07:09,030 --> 00:07:11,769
Приведи клиента и получишь скидку за себя
65
00:07:12,755 --> 00:07:17,110
Я получу хороший процент, ты получишь хороший доход, и все доволены
66
00:07:19,833 --> 00:07:21,349
Нет, ну ты посмотри, а
67
00:07:21,775 --> 00:07:24,469
С проституткой пришел, это при живой-то жене
68
00:07:25,962 --> 00:07:26,962
Твоя девка
69
00:07:29,521 --> 00:07:31,630
Нет, с эскпортом покончено
70
00:07:31,993 --> 00:07:35,770
И притом, если это была бы моя девушка, она бы никогда не позволила себе
71
00:07:36,299 --> 00:07:37,528
При живой жене
72
00:07:38,568 --> 00:07:41,707
Божится на клиента в общественном пространстве
73
00:07:42,213 --> 00:07:44,707
Но, это не моя девушка
74
00:07:45,035 --> 00:07:46,426
Девушки в прошлом
75
00:07:46,972 --> 00:07:49,767
Я начал вести официальный бизнес
76
00:07:49,957 --> 00:07:50,957
Ну-ну
77
00:07:51,113 --> 00:07:52,806
Сделаю вид, что поверил
78
00:07:54,845 --> 00:07:55,845
Боря!
79
00:07:55,930 --> 00:07:57,765
Боря, дорогой, подойди, пожалуйста
80
00:08:02,543 --> 00:08:04,067
Рад видеть, познакомьтесь
81
00:08:04,738 --> 00:08:05,765
Борис Лемешев
82
00:08:06,115 --> 00:08:07,305
Александр Шмидт
83
00:08:16,083 --> 00:08:17,897
Очень вкусно, свежо
84
00:08:18,728 --> 00:08:20,056
Я не ем сладкое
85
00:08:20,310 --> 00:08:21,310
Диета?
86
00:08:22,608 --> 00:08:23,608
Понимаю
87
00:08:23,643 --> 00:08:25,396
Товарный вид, надо беречь
88
00:08:32,316 --> 00:08:33,316
А за деньги?
89
00:08:35,907 --> 00:08:38,976
А за деньги, дорогой мой. Я сюда пришла не с тобой
90
00:08:39,808 --> 00:08:40,808
Угу
91
00:08:41,107 --> 00:08:42,107
Очисток
92
00:08:45,660 --> 00:08:47,435
Прям на пол шишечки
93
00:09:20,958 --> 00:09:21,958
Кончил?
94
00:09:22,540 --> 00:09:23,540
Не успел
95
00:09:41,383 --> 00:09:42,383
Вечер удался?
96
00:09:43,102 --> 00:09:45,001
Нет, маловато будет
97
00:09:45,769 --> 00:09:47,599
Просто хотел попробовать олигной шлюшку
98
00:09:48,632 --> 00:09:50,001
А заплатил за неё другой?
99
00:09:50,723 --> 00:09:51,959
Так в этом весь кайф
100
00:09:55,835 --> 00:09:57,740
О, волшебный
101
00:09:58,833 --> 00:10:00,041
А чего, тоже хочешь?
102
00:10:06,013 --> 00:10:07,921
На меня смотри, на меня смотри, я сказал
103
00:10:10,852 --> 00:10:12,296
Твою мать!
104
00:10:12,296 --> 00:10:13,296
Ты дура!
105
00:10:17,699 --> 00:10:21,480
Оперируйте свои, отель «Гранд».
106
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
Приезжай срочно.
107
00:10:30,390 --> 00:10:31,632
Куда вы ее ведете?
108
00:10:31,873 --> 00:10:33,894
В любую свободную комнату.
109
00:10:33,894 --> 00:10:35,312
Девушке нужно отдохнуть.
110
00:10:35,312 --> 00:10:38,632
Но девушка явно не в состоянии, чтобы решить, отдыхать с вами или нет.
111
00:10:41,564 --> 00:10:44,293
Значит так, если ты не хочешь,
112
00:10:44,293 --> 00:10:48,183
чтобы тебя по коридору бегала обдолбанная шлюха и напрягала гостей,
113
00:10:48,523 --> 00:10:50,702
займись ей и отведи её сам.
114
00:11:01,521 --> 00:11:02,963
Уберите её на хрен от сюда.
115
00:11:06,227 --> 00:11:10,123
А ещё я сказала, что мы втроём были.
116
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
Добрый вечер.
117
00:11:31,183 --> 00:11:33,356
Роман, можно вас на пару слов?
118
00:11:35,539 --> 00:11:39,836
Видео с камер наблюдения как-то можно изъять?
119
00:11:41,079 --> 00:11:42,349
Не надо.
120
00:11:42,349 --> 00:11:43,349
Видео удалил сам.
121
00:11:43,656 --> 00:11:45,955
Мне на мою последнюю рабочую смену проблемы не нужны.
122
00:11:46,316 --> 00:11:48,359
Напарнику твой гражданин Иванов.
123
00:11:48,359 --> 00:11:49,456
Так что все удовлетворено.
124
00:11:50,220 --> 00:11:51,993
Увольняешься?
125
00:11:51,993 --> 00:11:52,993
Почему?
126
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
Мало платит.
127
00:11:55,421 --> 00:11:56,379
Куда уходишь?
128
00:11:56,380 --> 00:11:57,978
Туда, где будут больше платить.
129
00:11:58,972 --> 00:11:59,972
Доброй ночи.
130
00:12:15,880 --> 00:12:17,238
И чем она выкидалась?
131
00:12:19,665 --> 00:12:22,358
Я вообще ничего не употребляла.
132
00:12:24,120 --> 00:12:25,437
Волшебно, я тебе клянусь.
133
00:12:26,504 --> 00:12:27,737
Так башка болит.
134
00:12:29,526 --> 00:12:31,057
Я вообще ничего не помню.
135
00:12:32,381 --> 00:12:35,378
То есть ты не помнишь, как пришла с одним и отрахалась с другим?
136
00:12:36,160 --> 00:12:38,538
И чуть меня не пристрелила, ты тоже не помнишь?
137
00:12:40,268 --> 00:12:41,268
Что, реально?
138
00:12:43,088 --> 00:12:44,858
Я вообще ничего не помню.
139
00:12:50,351 --> 00:12:53,190
Ты хоть деньги за секс в сортире взяла?
140
00:12:55,897 --> 00:12:57,655
Спускайся вниз.
141
00:12:57,655 --> 00:12:58,670
Жди возле машины.
142
00:12:59,130 --> 00:13:01,549
Надеюсь, до неё ты доберёшься без приключений.
143
00:13:08,106 --> 00:13:09,106
Да.
144
00:13:12,501 --> 00:13:15,070
Неплохо ты справляешься с девочками.
145
00:13:15,453 --> 00:13:16,669
Я с ней разберусь.
146
00:13:17,392 --> 00:13:19,569
Но она правда не похожа на наркоманку.
147
00:13:20,265 --> 00:13:21,299
Не похожа?
148
00:13:23,003 --> 00:13:26,622
Анастасия Сергеевна, это не детский сад.
149
00:13:27,702 --> 00:13:31,588
Мне плевать, если какая-либо шлюха сдохнет от передоза.
150
00:13:31,588 --> 00:13:32,588
Мне плевать!
151
00:13:33,507 --> 00:13:35,617
Если ее накроют на сбытие.
152
00:13:35,617 --> 00:13:36,742
Но мне не плевать,
153
00:13:38,522 --> 00:13:40,721
если это привлечет внимание к агентству.
154
00:13:43,733 --> 00:13:45,222
Мне их всех перепроверить?
155
00:13:46,147 --> 00:13:47,161
Перепроверь.
156
00:13:48,551 --> 00:13:49,551
Я приплачу.
157
00:13:51,928 --> 00:13:53,846
И пусть при тебе суд в банку.
158
00:13:55,392 --> 00:13:57,326
Ещё реши что-то с этим клиентом.
159
00:13:59,629 --> 00:14:00,825
По поводу завтра.
160
00:14:01,609 --> 00:14:02,685
Ты мне будешь нужна.
161
00:14:03,328 --> 00:14:05,026
Время и место я тебе скину.
162
00:14:06,189 --> 00:14:07,807
Возьми с собой большую сумку.
163
00:14:08,881 --> 00:14:09,881
Хорошо.
164
00:14:32,037 --> 00:14:33,896
Мы же вроде обо всём договорились.
165
00:14:34,937 --> 00:14:35,937
Что-то ещё?
166
00:14:40,969 --> 00:14:43,156
Значит, охранник при отеле.
167
00:14:43,938 --> 00:14:45,035
О чём раньше занимался?
168
00:14:46,685 --> 00:14:47,713
Спецназом.
169
00:14:48,299 --> 00:14:49,299
Хорошо служил?
170
00:14:50,280 --> 00:14:51,416
Медаль имеется.
171
00:14:52,818 --> 00:14:54,055
Что, со службы ушёл?
172
00:14:55,246 --> 00:14:56,246
Контузия.
173
00:14:58,033 --> 00:14:59,033
Контузия.
174
00:15:01,102 --> 00:15:02,632
Ну, неплохо для Контузиева.
175
00:15:04,882 --> 00:15:06,760
Значит, нужен телохранитель, меня защищать,
176
00:15:07,142 --> 00:15:09,440
поручения выполнять, смотреть, куда скользнуло.
177
00:15:09,841 --> 00:15:11,861
Выходные не предусмотрены.
178
00:15:12,242 --> 00:15:15,641
Но по оплате не обижу, на своих не экономлю.
179
00:15:16,423 --> 00:15:18,200
В общем, держи, аванс.
180
00:15:20,677 --> 00:15:21,603
Так просто?
181
00:15:21,604 --> 00:15:22,604
Держи.
182
00:15:26,217 --> 00:15:27,241
Когда начинать?
183
00:15:27,886 --> 00:15:28,900
Ты здесь закончил?
184
00:15:30,879 --> 00:15:31,879
Там, прямо сейчас.
185
00:15:44,373 --> 00:15:45,995
Водил когда-нибудь дорогой транспорт?
186
00:15:47,305 --> 00:15:48,305
Водил.
187
00:15:48,638 --> 00:15:49,638
И подороже.
188
00:15:50,284 --> 00:15:51,284
Что?
189
00:15:51,463 --> 00:15:52,463
Танк.
190
00:15:54,528 --> 00:15:55,528
Тоже неплохо.
191
00:16:12,034 --> 00:16:12,968
Ключи оставь.
192
00:16:12,969 --> 00:16:14,408
Сиди, машина под тобой.
193
00:16:14,408 --> 00:16:15,454
На сегодня свободен.
194
00:16:15,815 --> 00:16:17,773
Завтра приедешь за мной к десяти утра.
195
00:16:18,335 --> 00:16:20,469
Вы ж ничего не знаете обо мне.
196
00:16:20,469 --> 00:16:21,469
Даже не проверите?
197
00:16:26,029 --> 00:16:27,274
Завтра к десяти.
198
00:16:44,618 --> 00:16:45,618
От клиента.
199
00:16:46,698 --> 00:16:49,677
А что, мужчина не одобряет эскорт?
200
00:16:50,278 --> 00:16:54,377
Мужчина отпустил эскорт, а вот эскорт его никак не отпустит.
201
00:17:08,045 --> 00:17:09,575
Я приношу свои извинения.
202
00:17:09,575 --> 00:17:11,023
Девушка плохо себя почувствовала.
203
00:17:11,546 --> 00:17:14,284
Мы обязательно компенсируем вам этот вечер.
204
00:17:14,284 --> 00:17:16,524
Если нужно, я вызову другую девушку.
205
00:17:16,768 --> 00:17:17,768
Не надо.
206
00:17:18,908 --> 00:17:20,363
Мне нравится Каринка.
207
00:17:21,471 --> 00:17:22,664
И сосёт отлично.
208
00:17:23,105 --> 00:17:25,504
Тогда вторую часть оплаты переводить не нужно.
209
00:17:26,125 --> 00:17:27,543
Мне нравится ваш сервис.
210
00:17:31,937 --> 00:17:33,404
Сегодня я потеряла деньги.
211
00:17:33,644 --> 00:17:35,483
Поэтому ты трахалась бесплатно.
212
00:17:39,606 --> 00:17:40,443
Хорошо.
213
00:17:40,444 --> 00:17:41,444
Но я не виновата.
214
00:17:43,384 --> 00:17:46,086
Это было, как под гипнозом.
215
00:17:46,086 --> 00:17:47,623
Он позвал трахаться, я и пошла.
216
00:17:50,370 --> 00:17:52,323
Потом я даже кончила по-настоящему.
217
00:17:54,910 --> 00:17:56,903
Подожди, а ты что-нибудь ела, пила?
218
00:17:58,448 --> 00:17:59,974
Да, как и вся.
219
00:17:59,974 --> 00:18:02,043
Шампанское, конопышки, конфетку.
220
00:18:05,350 --> 00:18:06,350
Пока жди.
221
00:18:08,027 --> 00:18:09,544
Он же мне конфету дал.
222
00:18:11,173 --> 00:18:12,173
Щас.
223
00:18:13,420 --> 00:18:14,420
Вот.
224
00:18:33,036 --> 00:18:34,412
Цепочка красивая.
225
00:18:37,869 --> 00:18:38,874
Присаживайтесь.
226
00:18:39,036 --> 00:18:40,036
Благодарю.
227
00:18:40,774 --> 00:18:45,213
Время не то раннее, не то позднее, а вы все в трудах.
228
00:18:45,814 --> 00:18:48,354
Не бережете вы себя, Анастасия Сергеевна.
229
00:18:58,613 --> 00:18:59,613
Что это?
230
00:19:00,004 --> 00:19:01,004
Фантик.
231
00:19:02,259 --> 00:19:03,362
Хорошо.
232
00:19:03,362 --> 00:19:04,362
Щедро.
233
00:19:04,803 --> 00:19:05,938
Где содержимое?
234
00:19:07,340 --> 00:19:08,896
Выясни насчет содержимого.
235
00:19:09,839 --> 00:19:11,517
Слушаюсь, товарищ полковник.
236
00:19:12,400 --> 00:19:15,478
Я еще не успел кофе вашего знаменитого хлебнуть,
237
00:19:15,944 --> 00:19:17,137
а уже приказы.
238
00:19:18,199 --> 00:19:20,073
У нас отношение в уровень бог.
239
00:19:20,073 --> 00:19:21,073
Мне нравится.
240
00:19:21,502 --> 00:19:23,469
Что там могло быть?
241
00:19:23,469 --> 00:19:24,298
Леденец.
242
00:19:24,299 --> 00:19:25,198
Не смешно.
243
00:19:25,199 --> 00:19:26,377
А я и не смеюсь.
244
00:19:27,298 --> 00:19:30,038
Маловато данных для экспертизы не находите?
245
00:19:34,353 --> 00:19:36,272
Для капитана Семенова – в самый раз.
246
00:19:40,361 --> 00:19:42,848
Стимулируй меня, Настя.
247
00:19:42,848 --> 00:19:44,272
Я и без кофеина не уйду.
248
00:19:45,874 --> 00:19:46,874
Приймай.
249
00:19:51,384 --> 00:19:52,832
А ты азартный человек?
250
00:19:53,363 --> 00:19:54,363
Очень.
251
00:19:54,653 --> 00:19:56,772
Поэтому принципиально не играю на деньги.
252
00:19:58,216 --> 00:19:59,216
А вы азартный?
253
00:20:00,681 --> 00:20:02,112
Даже слишком.
254
00:20:07,703 --> 00:20:08,580
Слушаю.
255
00:20:08,581 --> 00:20:09,399
Саш, привет.
256
00:20:09,400 --> 00:20:10,209
Это Олег Родченко.
257
00:20:10,210 --> 00:20:11,919
Знакомились с тобой на вечере у Берга.
258
00:20:12,205 --> 00:20:13,520
Это он тебе мой телефон дал?
259
00:20:13,544 --> 00:20:14,349
Да какая разница?
260
00:20:14,350 --> 00:20:15,700
Ты предложение мое просмотрел?
261
00:20:15,982 --> 00:20:17,220
Я тебе на почту скидывал.
262
00:20:17,982 --> 00:20:19,699
Да, быстро ты дела ведёшь.
263
00:20:20,063 --> 00:20:22,200
Большие деньги любят большие скорости.
264
00:20:22,341 --> 00:20:25,020
Я посмотрю, обдумаю, приму решение и перезвоню.
265
00:20:25,021 --> 00:20:26,125
Какое обстоятельное.
266
00:20:26,125 --> 00:20:27,125
Ну, давай.
267
00:20:27,182 --> 00:20:28,218
Номер мой спеши.
268
00:20:31,041 --> 00:20:33,020
Учитывая вышесказанное,
269
00:20:34,331 --> 00:20:35,400
суд решил,
270
00:20:40,314 --> 00:20:44,608
и взыскать соответчика 25 миллионов рублей основного долга.
271
00:20:48,041 --> 00:20:49,668
Не думайте, что все закончилось.
272
00:20:50,571 --> 00:20:51,806
Мы подадим апелляцию.
273
00:20:52,869 --> 00:20:54,908
Хотите растянуть удовольствие?
274
00:20:56,171 --> 00:20:57,171
Ваше право.
275
00:20:57,650 --> 00:20:58,707
И снова проиграете.
276
00:20:59,229 --> 00:21:00,229
Только
277
00:21:00,751 --> 00:21:03,488
расходы на оплату моих услуг
278
00:21:03,859 --> 00:21:04,859
за счет с вас.
279
00:21:06,696 --> 00:21:09,534
А стою я не дешево.
280
00:21:11,122 --> 00:21:13,015
Кто же научил тебя так борзеть, девочка?
281
00:21:22,513 --> 00:21:23,545
Александр Иванович?
282
00:21:23,545 --> 00:21:24,245
Привет.
283
00:21:24,246 --> 00:21:24,999
Не отвлекаю?
284
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Добрый день.
285
00:21:26,756 --> 00:21:28,537
У тебя есть для меня пару часов?
286
00:21:28,537 --> 00:21:29,855
Нужно кое-что обсудить.
287
00:21:30,061 --> 00:21:31,061
Да, конечно.
288
00:21:31,593 --> 00:21:32,854
Ситуация такая.
289
00:21:32,854 --> 00:21:33,741
Я расширяю бизнес.
290
00:21:33,742 --> 00:21:34,554
Мне нужен человек,
291
00:21:34,555 --> 00:21:39,392
который бы консультировал меня по юридическим и финансовым вопросам.
292
00:21:40,012 --> 00:21:45,251
Мне нужен человек, мне нужен партнер, которому я мог полностью доверять.
293
00:21:46,573 --> 00:21:51,412
Все, что у меня есть – имя, практика, деньги – это благодаря вам.
294
00:21:53,055 --> 00:21:55,512
А я помню добро и умею быть благодарной.
295
00:21:57,341 --> 00:21:58,341
Работаем?
296
00:22:00,408 --> 00:22:01,408
Работаем.
297
00:22:04,138 --> 00:22:05,178
Отлично.
298
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Тогда так.
299
00:22:07,219 --> 00:22:09,017
Его зовут Олег Родченко.
300
00:22:09,500 --> 00:22:10,238
Угу.
301
00:22:10,239 --> 00:22:11,239
Я о нем слышала.
302
00:22:11,762 --> 00:22:12,384
Да.
303
00:22:12,385 --> 00:22:14,458
Вчера мне его активно сватали.
304
00:22:14,458 --> 00:22:18,548
А сегодня он активно пытается со мной сотрудничать.
305
00:22:18,548 --> 00:22:19,717
Я вот хочу понять.
306
00:22:20,299 --> 00:22:21,998
Меня хотят развести на деньги?
307
00:22:22,985 --> 00:22:25,058
Или здесь действительно можно заработать?
308
00:22:25,324 --> 00:22:25,859
Хорошо.
309
00:22:25,860 --> 00:22:26,860
Я им займусь.
310
00:22:41,111 --> 00:22:42,812
Это самая большая.
311
00:22:42,812 --> 00:22:43,970
Больше только чемодан.
312
00:22:44,471 --> 00:22:45,835
Сойдёт.
313
00:22:45,835 --> 00:22:46,835
Подожди здесь.
314
00:22:49,483 --> 00:22:50,910
Так зачем вы меня позвали?
315
00:22:51,934 --> 00:22:53,180
Ты идёшь на повышение.
316
00:22:53,180 --> 00:22:55,129
Раньше обновлом нашего агентства занимался я.
317
00:22:55,270 --> 00:22:57,119
Теперь будешь ты.
318
00:22:57,119 --> 00:22:59,270
Кстати, маскировка – бомба.
319
00:23:13,498 --> 00:23:14,462
Всю сумму?
320
00:23:14,463 --> 00:23:15,463
Да.
321
00:23:18,695 --> 00:23:19,695
Успешно.
322
00:23:21,721 --> 00:23:23,577
Не так я себе все представляла.
323
00:23:29,453 --> 00:23:30,818
Выхватим, выхватим, выхватим!
324
00:23:30,818 --> 00:23:31,316
Вперед!
325
00:23:31,317 --> 00:23:32,077
Быстрее!
326
00:23:32,078 --> 00:23:33,368
Распределяйтесь!
327
00:23:33,368 --> 00:23:34,368
Вернись!
328
00:23:35,545 --> 00:23:36,545
Да.
329
00:23:38,667 --> 00:23:39,698
У вас гости.
330
00:23:42,779 --> 00:23:43,779
У вас пожар.
331
00:23:44,319 --> 00:23:45,819
В конце коридора есть лестница.
332
00:24:21,651 --> 00:24:22,651
Расходимся.
333
00:24:47,050 --> 00:24:48,347
Могу позвонить адвокату?
334
00:24:50,213 --> 00:24:51,448
Разумеется, можете.
335
00:24:53,171 --> 00:24:55,967
Вы до сих пор не предъявили обвинения моему подзащитному.
336
00:24:56,652 --> 00:24:58,847
И удерживать его вы не имеете права.
337
00:24:59,928 --> 00:25:02,867
А нелегальный обнал криптовалюты, по-вашему,
338
00:25:03,169 --> 00:25:05,348
это недостаточное основание для задержания?
339
00:25:05,890 --> 00:25:07,587
Мой подзащитный забирал долг.
340
00:25:10,531 --> 00:25:11,947
Нехилый такой долг.
341
00:25:13,769 --> 00:25:15,108
Доказательства у вас есть?
342
00:25:20,014 --> 00:25:22,016
Расписка.
343
00:25:22,016 --> 00:25:23,374
А у вас какие доказательства?
344
00:25:33,562 --> 00:25:36,842
Понял.
345
00:25:36,842 --> 00:25:37,842
Вы свободны.
346
00:25:39,515 --> 00:25:43,433
Выясни, что за движ происходит по вашей линии с конторами по обнову.
347
00:25:44,034 --> 00:25:46,953
Меня сегодня полдня пропесочивали твои коллеги.
348
00:25:47,573 --> 00:25:48,912
Как пропесочую?
349
00:25:49,093 --> 00:25:50,960
Неприятно.
350
00:25:50,960 --> 00:25:54,112
С наручниками и прочим хардкором.
351
00:25:54,593 --> 00:25:56,453
Хардкором?
352
00:25:56,453 --> 00:25:57,872
А я бы посмотрел.
353
00:25:57,933 --> 00:25:59,410
Коля, это не смешно.
354
00:26:00,152 --> 00:26:01,846
Да понял, понял.
355
00:26:01,846 --> 00:26:02,846
Все сделаю.
356
00:26:10,887 --> 00:26:13,152
Анют, спасибо тебе большое за креативность.
357
00:26:13,416 --> 00:26:14,552
Я ничего не сделала.
358
00:26:14,552 --> 00:26:16,851
Это, похоже, вас по звонку сверху выпустили.
359
00:26:17,547 --> 00:26:18,547
Это хорошо.
360
00:26:18,751 --> 00:26:19,751
Не очень.
361
00:26:20,067 --> 00:26:22,066
Все-таки нелегальная обновка криптовалюты.
362
00:26:22,807 --> 00:26:25,527
Возможно, кто-то хочет, чтобы вы поделились.
363
00:26:26,047 --> 00:26:28,501
Ты не волнуйся за мои деньги.
364
00:26:28,501 --> 00:26:29,526
Я этот вопрос решу.
365
00:26:36,045 --> 00:26:37,045
Доброй ночи.
366
00:26:38,535 --> 00:26:39,606
Александр Иванович,
367
00:26:41,712 --> 00:26:42,986
я за вас беспокоюсь.
368
00:26:45,294 --> 00:26:47,487
А тебя не пугает рот моих занятий?
369
00:26:48,962 --> 00:26:50,339
Ну, вы же не людьми торгуете?
370
00:26:52,515 --> 00:26:53,249
Спокойной ночи.
371
00:26:53,250 --> 00:26:54,250
Доброй ночи.
372
00:27:04,036 --> 00:27:05,860
Я решила дать Карине второй шанс.
373
00:27:07,685 --> 00:27:10,280
Как только ты решаешь быть дубленькой сутенершей,
374
00:27:10,620 --> 00:27:12,440
ты решаешь просрать свой бизнес.
375
00:27:12,997 --> 00:27:14,984
Я недобренькая.
376
00:27:14,984 --> 00:27:17,816
Ей подсунули что-то типа наркотика согласия.
377
00:27:18,397 --> 00:27:19,606
Симптомы похожи.
378
00:27:19,606 --> 00:27:22,076
Настя, она пыталась меня пристрелить.
379
00:27:35,193 --> 00:27:37,136
Анастасия Сергеевна, приветствую.
380
00:27:39,284 --> 00:27:41,156
Вы позвольте, я аккуратно.
381
00:27:41,360 --> 00:27:42,535
Александр Иванович.
382
00:27:44,323 --> 00:27:45,090
Это кто?
383
00:27:45,091 --> 00:27:47,110
Да, это телохранитель.
384
00:27:47,110 --> 00:27:51,050
Интересно, куда вы собираетесь влезть, что вам телохранитель понадобился?
385
00:27:51,634 --> 00:27:52,730
Есть нюанс.
386
00:27:52,840 --> 00:27:53,840
Нюанс.
387
00:27:54,131 --> 00:27:56,325
Значит, по вашему вопросу.
388
00:27:56,771 --> 00:27:58,058
Три сут наркодельцов.
389
00:27:58,058 --> 00:28:00,230
Появились новые борзые.
390
00:28:00,410 --> 00:28:04,250
Взять не могут, поэтому, как я полагаю, решили бить по доходам.
391
00:28:04,310 --> 00:28:07,046
Закрыли все конторы по обналу в городе.
392
00:28:07,046 --> 00:28:08,046
Кроме вашей, да?
393
00:28:08,881 --> 00:28:10,888
Значит так, деньги пока не в наличии,
394
00:28:10,888 --> 00:28:13,820
а ты следи за ней в свободное от основной работы время.
395
00:28:13,940 --> 00:28:15,458
Я с удовольствием.
396
00:28:15,458 --> 00:28:17,880
Теперь, по вашему вопросу, Анастасия Сергеевна.
397
00:28:18,544 --> 00:28:20,239
Это тоже нечто новенькое.
398
00:28:21,981 --> 00:28:23,847
Сначала эйфория,
399
00:28:23,847 --> 00:28:27,679
сексуальное возбуждение, быстрое привыкание, а потом депрессуха.
400
00:28:28,381 --> 00:28:31,524
В сочетании с алкоголем, лютый замес.
401
00:28:31,524 --> 00:28:32,940
Вплоть до летального исхода.
402
00:28:35,154 --> 00:28:36,154
Это что?
403
00:28:36,742 --> 00:28:38,280
Это оскорбление к варенье.
404
00:28:39,185 --> 00:28:41,684
Тот чувак, который трахал в туалете.
405
00:28:44,693 --> 00:28:46,164
Вот сука-то, а!
406
00:28:48,615 --> 00:28:49,804
Ладно, у меня встреча.
407
00:28:50,246 --> 00:28:53,365
Предупреди всех девочек об этой дряни и следи за чистотой.
408
00:28:53,925 --> 00:28:55,785
Больше, чтобы этого говна здесь не было.
409
00:29:05,904 --> 00:29:06,904
Гуляй.
410
00:29:07,635 --> 00:29:08,824
Шаурма классическая.
411
00:29:08,824 --> 00:29:09,559
Одну.
412
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
Здесь у лёд.
413
00:29:25,355 --> 00:29:28,713
Максим Анатольевич, а по тебе не скажут, что ты настолько хороший.
414
00:29:29,615 --> 00:29:30,853
Нервы успокаивают.
415
00:29:31,734 --> 00:29:33,624
Либо уточек вышибать, либо бухать.
416
00:29:33,624 --> 00:29:35,493
А бухать мне уже не позволяет печень.
417
00:29:36,195 --> 00:29:38,774
Ты подумал о том, о чём мы с тобой разговаривали?
418
00:29:39,035 --> 00:29:40,513
Уложиться в твою ротчинку?
419
00:29:44,082 --> 00:29:46,259
А кем я буду в вашей схеме?
420
00:29:46,259 --> 00:29:47,894
Лохом или инвестором?
421
00:29:49,297 --> 00:29:52,093
Успехом которого будут окручивать других лохов?
422
00:29:52,857 --> 00:29:54,153
Скорее всего, второе.
423
00:30:00,498 --> 00:30:04,918
Максим Анатольевич, ну, скажи честно, он тебя за яйца держит?
424
00:30:06,423 --> 00:30:07,837
А четыреста миллионов?
425
00:30:08,578 --> 00:30:13,758
А, или, чтобы их вытащить, нужно кого-то вместо себя поставить во щип?
426
00:30:16,848 --> 00:30:18,675
Все-то ты понимаешь.
427
00:30:18,675 --> 00:30:19,758
Да я бы его прибил.
428
00:30:20,258 --> 00:30:21,896
Наглого говнюка.
429
00:30:21,896 --> 00:30:24,218
Четыреста миллионов не позволяет, понимаешь?
430
00:30:24,418 --> 00:30:26,128
Поможешь?
431
00:30:26,128 --> 00:30:27,818
А я тебе потом половину отдам.
432
00:30:29,986 --> 00:30:31,584
А потом мозг ему вышибу.
433
00:30:35,442 --> 00:30:36,442
Подумаю.
434
00:30:36,892 --> 00:30:38,104
Подумай, подумай.
435
00:30:39,109 --> 00:30:41,004
Я организую бизнес-встречу.
436
00:30:42,205 --> 00:30:47,105
Ну так, клубное событие для приближенных, неформальная, спокойная обстановка.
437
00:30:47,746 --> 00:30:50,285
Родченко там будет вот как раз заодно и поговорить.
438
00:30:50,667 --> 00:30:52,604
Знаю я ваше бизнес-встречи.
439
00:30:52,646 --> 00:30:54,945
Нет, нет, все прилично, никаких шлюх.
440
00:31:00,411 --> 00:31:02,761
Ну, не злись за тот вечер, мамочка.
441
00:31:02,761 --> 00:31:05,331
Извини, просто хотел трахаться.
442
00:31:07,012 --> 00:31:09,509
Но твоя девочка сама должна думать, что она в рот суёт.
443
00:31:10,214 --> 00:31:11,630
Особенно, если это не член.
444
00:31:13,981 --> 00:31:15,831
Вы извиняться пришли?
445
00:31:17,407 --> 00:31:18,407
Не нужно.
446
00:31:18,453 --> 00:31:19,551
Компенсировать?
447
00:31:20,333 --> 00:31:21,735
Чего там Боренька не доплатил?
448
00:31:21,735 --> 00:31:22,735
Это же из-за меня.
449
00:31:23,154 --> 00:31:24,154
Я заплачу.
450
00:31:25,461 --> 00:31:26,491
И за себя тоже.
451
00:31:27,595 --> 00:31:28,630
Я хороший клиент.
452
00:31:29,475 --> 00:31:30,812
И девочка была хорошая.
453
00:31:33,535 --> 00:31:35,713
Но я больше так не буду, мамочка, честно.
454
00:31:38,339 --> 00:31:41,733
А еще, я хочу сделать заказ.
455
00:31:46,184 --> 00:31:47,333
По поводу Ротченко.
456
00:31:48,195 --> 00:31:49,932
Он действует по классической схеме.
457
00:31:50,893 --> 00:31:54,813
Берет деньги в управление, крутит их, часть забирает себе.
458
00:31:55,390 --> 00:31:57,437
Потом берут следующего клиента,
459
00:31:57,437 --> 00:32:00,789
отдают его деньги предыдущему и так далее по цепочке.
460
00:32:02,771 --> 00:32:04,349
А чего не убили до сих пор?
461
00:32:06,235 --> 00:32:08,605
Тогда и денег не видать.
462
00:32:08,605 --> 00:32:09,730
Ждут следующую жертву.
463
00:32:10,430 --> 00:32:13,078
И пока цепочка работает,
464
00:32:13,078 --> 00:32:17,090
те, кто был в самом начале, могут действительно неплохо заработать.
465
00:32:17,251 --> 00:32:19,140
Да, и 40 миллионов превращаться в 400.
466
00:32:19,140 --> 00:32:20,727
Заманчиво, заманчиво.
467
00:32:22,171 --> 00:32:24,850
А через какой банк крутит Родченко?
468
00:32:44,707 --> 00:32:45,964
Алло.
469
00:32:45,964 --> 00:32:47,283
Максим Анатольевич, привет.
470
00:32:47,283 --> 00:32:48,283
Это Шмидт.
471
00:32:48,428 --> 00:32:50,886
Слушай, я вот по поводу нашего с тобой разговора.
472
00:32:51,187 --> 00:32:56,166
А пригласи-ка на бизнес ужин своего этого Борю, который в Ленишево.
473
00:32:56,829 --> 00:32:58,206
Хочу с ним тоже пообщаться.
474
00:32:59,847 --> 00:33:00,906
Ага, давай.
475
00:33:04,676 --> 00:33:06,983
По деталям заказа все.
476
00:33:06,983 --> 00:33:08,527
Ничего сверхъестественного.
477
00:33:08,867 --> 00:33:10,867
Несколько состоятельных мужчин.
478
00:33:11,628 --> 00:33:13,227
Одна на всех и все на одну?
479
00:33:15,320 --> 00:33:18,460
Если тебе так нравится всем давать, я тебя не ограничиваю.
480
00:33:18,661 --> 00:33:21,159
Главное, предупреди клиента о повышенном тарифе.
481
00:33:22,081 --> 00:33:23,759
Для остальных все, как обычно.
482
00:33:24,240 --> 00:33:27,740
Украшайте с собой вечер, а далее по обстоятельствам.
483
00:33:28,281 --> 00:33:29,779
Никаких допингов.
484
00:33:30,660 --> 00:33:31,959
Все, все свободны.
485
00:33:38,697 --> 00:33:39,860
Карин, задержись.
486
00:33:47,769 --> 00:33:48,769
Про прошлый раз.
487
00:33:49,631 --> 00:33:51,688
Это был твой первый и последний косяк.
488
00:33:51,908 --> 00:33:54,968
Если я узнаю, что ты под бухлом и веществами,
489
00:33:54,969 --> 00:33:56,703
выкину тебя нахрен из агентствы.
490
00:33:56,703 --> 00:33:57,703
Ты поняла?
491
00:33:57,970 --> 00:33:59,478
Хорошо.
492
00:33:59,478 --> 00:34:01,068
Спасибо, Анастасия Сергеевна.
493
00:34:02,550 --> 00:34:04,087
Скажи спасибо клиентам.
494
00:34:04,609 --> 00:34:06,048
Это они на тебя западают.
495
00:34:07,055 --> 00:34:08,124
Поняла.
496
00:34:08,124 --> 00:34:09,124
Могу идти?
497
00:34:33,557 --> 00:34:36,469
А, я думаю, сегодня вряд ли у него какой-то конкретики.
498
00:34:36,991 --> 00:34:38,748
Ну, просто слушай, глядя.
499
00:34:39,333 --> 00:34:41,030
Нужно, чтобы ты оценила риски.
500
00:34:45,081 --> 00:34:48,711
Господа, знакомьтесь, Анна, мой юрист.
501
00:34:48,711 --> 00:34:49,389
Здравствуйте.
502
00:34:49,390 --> 00:34:51,339
Какой хитрый человек.
503
00:34:51,339 --> 00:34:52,906
Везде ходит с адвокатом.
504
00:34:54,133 --> 00:34:56,429
Не первый раз на неформальный бизнес встреча.
505
00:35:05,193 --> 00:35:07,546
Ну, так что?
506
00:35:07,546 --> 00:35:08,853
Ты просмотрел мое предложение?
507
00:35:09,294 --> 00:35:11,703
Да, занятное.
508
00:35:11,703 --> 00:35:13,771
Но не реалистичное.
509
00:35:13,771 --> 00:35:14,771
Прям сказка.
510
00:35:15,235 --> 00:35:16,313
Я не сказочник.
511
00:35:16,873 --> 00:35:22,453
Значит так, жили-были старик со старухой из самого Синего моря.
512
00:35:23,333 --> 00:35:26,932
Старик ловил невыданную рыбу, старуха пряла свою пряжу.
513
00:35:27,794 --> 00:35:29,953
Раз поймал старик золотую рыбку
514
00:35:30,412 --> 00:35:33,009
А далее, как вы все знаете, всё по классической схеме.
515
00:35:33,490 --> 00:35:37,190
У старика есть ресурс – откуп за спасение рыбки.
516
00:35:37,730 --> 00:35:41,809
И рыбка этим ресурсом способна исполнить желание старухи.
517
00:35:42,551 --> 00:35:44,249
В итоге богатеет у нас старуха.
518
00:35:44,871 --> 00:35:46,630
Только старик остаётся ни с чем.
519
00:35:46,890 --> 00:35:48,949
Ресурс старика ограничен.
520
00:35:49,552 --> 00:35:53,190
В какой-то момент, и только рыбка знает в какой,
521
00:35:53,610 --> 00:35:57,070
исполнение желания приводит к катастрофе.
522
00:35:57,685 --> 00:36:00,482
Но теряет от этого только старуха.
523
00:36:01,004 --> 00:36:06,083
А если бы все трое действовали сообща и поделились со стариком,
524
00:36:06,963 --> 00:36:10,422
тогда у старика и старухи осталось бы имущество,
525
00:36:11,185 --> 00:36:14,783
а у рыбки – ресурс для исполнения других желаний.
526
00:36:15,523 --> 00:36:18,583
Схема вполне рабочая, мы можем её обсудить.
527
00:36:20,650 --> 00:36:22,683
Зубастая рыбка.
528
00:36:24,131 --> 00:36:25,260
Но обсуждать дела
529
00:36:26,255 --> 00:36:27,832
Лучше после хорошего отдыха.
530
00:37:53,479 --> 00:37:54,783
Чё за херня?
531
00:37:56,285 --> 00:38:00,082
Этот тип Родченко заказал девочек на вечеринку для бизнесменов.
532
00:38:00,885 --> 00:38:03,203
Я бы понятия не имела, что вы здесь будете.
533
00:38:03,893 --> 00:38:04,893
Сука.
534
00:38:06,307 --> 00:38:08,603
Мне их увезти?
535
00:38:09,724 --> 00:38:11,531
Таким образом.
536
00:38:11,531 --> 00:38:14,463
Будешь с членов их сдергивать, работай.
537
00:38:22,461 --> 00:38:23,461
Проблемы?
538
00:38:23,643 --> 00:38:24,643
Возможно.
539
00:38:29,434 --> 00:38:30,779
Отошла от меня.
540
00:38:39,469 --> 00:38:42,959
Ну, видишь, хлопца, займись им только тихо.
541
00:38:45,515 --> 00:38:46,515
Сука.
542
00:38:50,135 --> 00:38:51,179
Переменовлют?
543
00:38:57,763 --> 00:38:58,901
Вы не имеете права!
544
00:39:00,754 --> 00:39:01,862
Кто заказал?
545
00:39:02,207 --> 00:39:03,207
Никто!
546
00:39:08,097 --> 00:39:09,882
Меня просто попросили поснимать.
547
00:39:10,083 --> 00:39:11,221
Кто попросил?
548
00:39:11,284 --> 00:39:13,281
Тот дядька, который проституток привёл.
549
00:39:19,980 --> 00:39:20,980
Дебил.
550
00:39:32,707 --> 00:39:35,157
Ты давно на него работаешь?
551
00:39:35,157 --> 00:39:37,727
Или у вас какие-то иные отношения?
552
00:39:38,109 --> 00:39:39,326
Это неуместный вопрос.
553
00:39:40,568 --> 00:39:42,097
Ну, люди сосутся.
554
00:39:42,097 --> 00:39:43,527
О, смотри, там уже бухают.
555
00:39:43,928 --> 00:39:45,926
О какой сейчас уместности идёт речь?
556
00:39:46,511 --> 00:39:48,086
Милый, составь мне компанию.
557
00:39:48,349 --> 00:39:49,506
Ну, как же, Борюсик.
558
00:39:54,920 --> 00:39:56,605
Понимаю.
559
00:39:56,605 --> 00:39:57,605
Прошу прощения.
560
00:40:03,820 --> 00:40:04,820
Я ещё хочу.
561
00:40:05,560 --> 00:40:06,560
Моего члена?
562
00:40:07,468 --> 00:40:08,468
Ты же понял.
563
00:40:11,091 --> 00:40:12,091
Ты про это?
564
00:40:13,298 --> 00:40:14,475
Чё, так понравилось?
565
00:40:16,017 --> 00:40:18,215
Да, обслуживать Бореньку так себе удовольствие.
566
00:40:18,896 --> 00:40:20,954
А с этой штукой даже оргазм возможен, да?
567
00:40:22,359 --> 00:40:23,359
Твой оргазм.
568
00:40:27,741 --> 00:40:30,415
Тебе было хорошо, когда мы трахались, а, сучка?
569
00:40:31,718 --> 00:40:33,274
С алкашкой только не мешай.
570
00:40:35,434 --> 00:40:37,932
Если тебя должок, отсосешь мне потом.
571
00:40:41,795 --> 00:40:44,383
Иди сюда.
572
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
Потеряйся.
573
00:40:51,215 --> 00:40:53,773
Ай, я моя соскучилась.
574
00:40:54,898 --> 00:40:56,567
Сладенькая, ну иди сюда, иди сюда, иди.
575
00:40:56,567 --> 00:40:57,567
Девочка моя.
576
00:40:58,880 --> 00:41:00,012
Ну что, садим, пойдем?
577
00:41:00,516 --> 00:41:02,131
Диана.
578
00:41:02,719 --> 00:41:03,719
Есть разговор.
579
00:41:07,161 --> 00:41:08,161
Это что?
580
00:41:09,671 --> 00:41:10,799
Разбитый смартфон.
581
00:41:13,772 --> 00:41:15,190
Ты решил меня подставить?
582
00:41:15,190 --> 00:41:17,678
Ну ладно тебе, это маленькая милая шалость.
583
00:41:17,899 --> 00:41:20,139
Улыбайтесь, вас снимает скрытая камера.
584
00:41:21,161 --> 00:41:22,478
Чего ты добиваешься-то?
585
00:41:23,147 --> 00:41:24,147
Сделки.
586
00:41:27,592 --> 00:41:28,592
Значит так,
587
00:41:29,319 --> 00:41:33,159
Александр Шмидт сделок с Олегом Родченко
588
00:41:34,029 --> 00:41:35,579
заключать не будет.
589
00:41:35,679 --> 00:41:37,077
Так, а мне не нужен Шмидт.
590
00:41:39,723 --> 00:41:40,758
Я знаю, кто ты.
591
00:41:41,321 --> 00:41:43,777
Я знаю, что тебя принадлежат все шлюхи в этом городе.
592
00:41:46,382 --> 00:41:48,980
Ты знаешь, сколько людей хотели отжать мой бизнес?
593
00:41:49,401 --> 00:41:50,840
Расскажешь, что я с ним сделал?
594
00:41:50,840 --> 00:41:52,081
Ну, тихо, тихо.
595
00:41:52,081 --> 00:41:53,049
Мне бизнес твой не нужен.
596
00:41:53,050 --> 00:41:54,220
Даже деньги твои не нужны.
597
00:41:54,261 --> 00:41:58,340
Просто небольшая дружеская услуга, и шлюха на ней касается.
598
00:42:01,097 --> 00:42:02,097
Ясно.
599
00:42:02,143 --> 00:42:04,400
Хочешь выводить деньги через моё агентство?
600
00:42:05,890 --> 00:42:06,763
Бинго!
601
00:42:06,764 --> 00:42:09,269
Представляешь, я узнал, оказывается, эскспортницы никто не трогает.
602
00:42:09,269 --> 00:42:11,108
Всех закрыли, а тебя нет.
603
00:42:11,370 --> 00:42:16,689
Я тобой воспользуюсь, ты получишь свой процент и всем будет хорошо.
604
00:42:18,314 --> 00:42:19,942
А зачем весь цирк-то этот?
605
00:42:19,942 --> 00:42:21,369
Могли же спокойно поговорить.
606
00:42:21,510 --> 00:42:22,866
Нет, ты не понял.
607
00:42:22,866 --> 00:42:25,409
Разговоров никаких не будет, ты соглашаешься.
608
00:42:25,770 --> 00:42:29,059
А весь этот цирк – это просто лёгкая демонстрация того,
609
00:42:29,059 --> 00:42:30,361
каких проблем я могу подсыпать,
610
00:42:30,361 --> 00:42:31,348
если ты не соглашаешься.
611
00:42:31,349 --> 00:42:33,609
Ну что, мы договорились?
612
00:42:35,463 --> 00:42:36,942
Да пошел ты нахрен!
613
00:42:48,320 --> 00:42:49,783
Говно ваше, Родченко!
614
00:42:51,486 --> 00:42:53,683
Не сложилось, значит.
615
00:42:53,683 --> 00:42:56,723
Жаль, всем могло бы быть хорошо.
616
00:42:57,583 --> 00:43:01,418
Ну что же, вечер перестал быть томным.
617
00:43:01,418 --> 00:43:02,743
Это все уже без меня.
618
00:43:05,575 --> 00:43:07,212
Я со шлюхами завязал.
619
00:43:08,175 --> 00:43:10,753
Кстати, тут недалеко есть очень приличный ресторанчик.
620
00:43:10,753 --> 00:43:12,993
Так что, если есть желание, присоединяйтесь.
621
00:43:20,479 --> 00:43:21,481
Вы голодные?
622
00:43:27,567 --> 00:43:28,567
Не очень.
623
00:43:31,098 --> 00:43:34,233
Слушай, ты прости меня за все это.
624
00:43:34,890 --> 00:43:36,886
Должно было быть цивилизованно.
625
00:43:38,776 --> 00:43:40,148
Но это же не выустроено.
626
00:43:44,655 --> 00:43:50,388
А давай уже уйдем из этого места и поедим нормальной еды.
627
00:43:54,363 --> 00:43:55,363
Алло.
628
00:43:57,877 --> 00:43:59,442
Котик,
629
00:43:59,442 --> 00:44:01,148
а можно я еще шампусико прихвачу?
630
00:44:01,148 --> 00:44:02,576
Давай, девочка.
631
00:44:02,576 --> 00:44:04,788
Только возвращайся быстрее.
632
00:44:54,925 --> 00:44:56,525
Черт!
633
00:44:56,891 --> 00:45:00,105
Анастасия Сергеевна, там Карина.
634
00:45:04,191 --> 00:45:06,331
Подожди меня здесь.
635
00:45:06,331 --> 00:45:07,331
Твою мать.
636
00:45:16,953 --> 00:45:18,253
Ты что, меня подставить хочешь?
637
00:45:18,253 --> 00:45:19,512
Она же убора, Таня.
638
00:45:19,613 --> 00:45:20,893
Успокойтесь, пожалуйста.
639
00:45:21,480 --> 00:45:22,480
Я спокоен.
640
00:45:22,514 --> 00:45:23,803
Спокоен?
641
00:45:23,803 --> 00:45:25,073
А если она сдохнет?
642
00:45:25,073 --> 00:45:26,933
Никто не сдохнет!
643
00:45:27,455 --> 00:45:29,755
Ты что, врач, а?
644
00:45:29,755 --> 00:45:31,433
Ты мне за подставу ответишь.
645
00:45:32,096 --> 00:45:33,713
Я вас всех похороню.
646
00:45:34,879 --> 00:45:35,879
Спокойно.
647
00:45:36,394 --> 00:45:38,366
Руку убрал?
648
00:45:38,366 --> 00:45:39,713
Бизнесмен ты, херов.
649
00:45:39,854 --> 00:45:41,332
Ты думаешь, я не знаю, кто ты?
650
00:45:41,915 --> 00:45:45,462
На дно пойдешь вслед за своими шлюхами и агентством.
651
00:45:45,462 --> 00:45:46,462
Понял?
652
00:45:47,550 --> 00:45:48,550
Тихо, тихо, тихо.
653
00:45:53,864 --> 00:45:54,864
Долго ходишь?
654
00:45:57,440 --> 00:45:58,867
Я ж сказал, ждать!
655
00:45:59,634 --> 00:46:00,866
Нужно в скорую звонить.
656
00:46:02,998 --> 00:46:04,446
Никаких врачей.
657
00:46:05,628 --> 00:46:08,047
Если ты не хочешь проблем, держи язык за зубами.
658
00:46:08,331 --> 00:46:09,746
Я всегда на вашей стороне.
659
00:46:17,090 --> 00:46:18,090
Она жива.
660
00:46:21,479 --> 00:46:22,273
Всё.
661
00:46:22,274 --> 00:46:23,188
Уводите её на хрен.
662
00:46:23,189 --> 00:46:23,826
В смысле?
663
00:46:23,827 --> 00:46:24,827
Вы серьёзно?
664
00:46:26,775 --> 00:46:29,788
Проститутка обдолбалась на бизнес вечере.
665
00:46:30,269 --> 00:46:31,881
Таких заголовков хочешь?
666
00:46:31,881 --> 00:46:32,881
Уводите её на хрен!
667
00:46:33,691 --> 00:46:34,788
А с этим что делать?
668
00:46:38,793 --> 00:46:40,919
Есть идея.
669
00:46:40,919 --> 00:46:42,394
Соберись.
670
00:46:42,394 --> 00:46:43,688
Для нас это обычный вторник.
671
00:47:01,639 --> 00:47:04,198
Пока Борис Михайлович с таскаемой спину закреплю.
672
00:47:04,481 --> 00:47:06,978
Я дам вам номер хорошего массажиста, если нужно.
673
00:47:07,444 --> 00:47:08,444
Сама потрешь?
674
00:47:08,609 --> 00:47:09,609
Нет.
675
00:47:13,721 --> 00:47:16,458
Борис Михайлович, а нам казалось, вам такое нравится.
676
00:47:17,989 --> 00:47:19,017
Вы что творите?
677
00:47:23,348 --> 00:47:26,558
Придаю смысл этому бессмысленному бизнес-речи.
678
00:47:29,910 --> 00:47:34,780
Вы, Борис Михайлович, сняли проститутку, накачали её наркотой,
679
00:47:34,780 --> 00:47:36,124
а она чуть не умерла.
680
00:47:36,124 --> 00:47:37,124
Представляете?
681
00:47:37,451 --> 00:47:40,435
А вы женатый человек.
682
00:47:40,435 --> 00:47:41,630
Какой скандал?
683
00:47:42,414 --> 00:47:44,129
Ты чё несёшь, говнюк?
684
00:47:44,891 --> 00:47:50,190
А ещё вы, оказывается, любитель фотографироваться с девочками в стиле Ню.
685
00:47:54,041 --> 00:47:55,917
Тебе чё надо, а?
686
00:47:55,917 --> 00:47:56,917
Ты думаешь, я боюсь?
687
00:47:57,664 --> 00:48:00,303
Скандалов там журналистов, да мне похер!
688
00:48:01,427 --> 00:48:02,743
А тебе конец, понял?
689
00:48:02,952 --> 00:48:03,952
Ай!
690
00:48:04,312 --> 00:48:05,458
Ой-ой-ой-ой-ой.
691
00:48:06,686 --> 00:48:10,363
Ой, а инвесторы, а вкладчики.
692
00:48:12,490 --> 00:48:15,243
Я не люблю, когда бьют женщин.
693
00:48:16,424 --> 00:48:19,842
Особенно не люблю, когда бьют моих женщин.
694
00:48:20,704 --> 00:48:23,683
А ещё я не люблю, когда мне угрожают.
695
00:48:23,983 --> 00:48:27,863
Поэтому оцените ситуацию правильно.
696
00:48:34,328 --> 00:48:39,203
Да успокойтесь вы, Борис Михайлович, не нужны мне ваши деньги.
697
00:48:39,723 --> 00:48:45,003
Просто однажды я обращусь к вам с просьбой, и вы её выполните.
698
00:48:47,130 --> 00:48:48,703
А рожа не треснет?
699
00:48:49,724 --> 00:48:53,203
А если вам кажется, что фотографий с девочками мало,
700
00:48:54,808 --> 00:48:56,322
мы никуда не торопимся.
701
00:48:57,003 --> 00:49:00,082
Можем снять задорное порно с вашим участием.
702
00:49:00,378 --> 00:49:01,778
Чтоб вам понравиться.
703
00:49:04,031 --> 00:49:05,031
Сука.
704
00:49:06,502 --> 00:49:07,896
Я ж тебе этого не прощу.
705
00:49:09,359 --> 00:49:11,578
Ну, поехали.
706
00:49:16,796 --> 00:49:17,796
Эй!
707
00:49:22,849 --> 00:49:24,034
Клюс ю райс.
708
00:49:25,422 --> 00:49:26,238
Стоять!
709
00:49:26,239 --> 00:49:27,239
Не двигаться!
710
00:49:30,905 --> 00:49:31,770
Руки на стол!
711
00:49:31,771 --> 00:49:32,395
Руки на стол!
712
00:49:32,396 --> 00:49:33,445
Быстро!
713
00:49:33,445 --> 00:49:34,445
Руки на стол!
714
00:49:35,572 --> 00:49:36,720
Лёх, быстро!
715
00:49:44,921 --> 00:49:46,584
Документы ваши, будьте добры.
716
00:49:47,969 --> 00:49:49,907
Ну и к чему это всё?
717
00:49:49,907 --> 00:49:51,524
Мы никогда не создавали проблемы.
718
00:49:51,524 --> 00:49:56,124
Знаете, как у нас говорят, отсутствие у вас судимости, это не ваша заслуга,
719
00:49:56,768 --> 00:49:58,839
а наша недоработка.
720
00:49:58,839 --> 00:49:59,839
Документы, пожалуйста.
721
00:50:12,335 --> 00:50:13,335
Здорово, Григорий.
722
00:50:14,533 --> 00:50:15,775
Семенов?
723
00:50:15,775 --> 00:50:16,775
И ты у нас здесь?
724
00:50:17,254 --> 00:50:19,124
Да, а где мне еще быть?
725
00:50:19,124 --> 00:50:20,732
Проститутки ведь по моей части.
726
00:50:21,115 --> 00:50:22,252
Серьезно, что ли?
727
00:50:24,297 --> 00:50:25,871
Ну, смотри, капитан, по фактам.
728
00:50:26,172 --> 00:50:32,092
Вовлечение в занятия проституцией, организация притона, торговля наркотиками.
729
00:50:32,613 --> 00:50:34,126
Мы не занимаемся наркотиками.
730
00:50:34,126 --> 00:50:35,126
Я слежу за этим.
731
00:50:36,540 --> 00:50:37,592
А это что такое?
732
00:50:59,010 --> 00:51:00,010
Кто вы ей?
733
00:51:03,787 --> 00:51:04,787
Подруга.
734
00:51:05,954 --> 00:51:08,910
Мы гуляли, ей резко стало плохо.
735
00:51:10,151 --> 00:51:12,290
Все было хорошо, я не знаю, что случилось.
736
00:51:13,214 --> 00:51:15,389
А вы тоже гуляли?
737
00:51:15,953 --> 00:51:18,270
Я просто проезжала мимо, увидела, подвезла.
738
00:51:20,674 --> 00:51:22,310
Ну, то есть вы не знаете, что она приняла?
739
00:51:26,503 --> 00:51:28,290
Пока у меня нет никаких прогнозов.
740
00:51:34,734 --> 00:51:37,673
На днях заедешь к ней и выяснишь, как она, чем помочь.
741
00:51:38,857 --> 00:51:40,813
Она конфету эту алкоголем запила.
742
00:51:42,074 --> 00:51:43,652
Я в больницу больше не поеду.
743
00:51:44,522 --> 00:51:45,522
Не могу.
744
00:51:47,033 --> 00:51:49,452
Она же клялась, что это первый и последний раз.
745
00:51:49,454 --> 00:51:50,603
Она знала о последствиях.
746
00:51:50,603 --> 00:51:51,603
Я хоть бы и знала.
747
00:51:52,073 --> 00:51:54,913
Бывают мужики, с которыми чем угодно закинешься, лишь бы забыться.
748
00:51:56,556 --> 00:51:58,693
Не нравится трахаться, уходи из профессии.
749
00:52:00,465 --> 00:52:01,465
Кому нравится?
750
00:52:01,975 --> 00:52:03,293
Если трахаться работа.
751
00:52:16,196 --> 00:52:18,796
Она могла бы просто подождать меня в зале.
752
00:52:22,962 --> 00:52:25,576
Мне нужно было сразу догадаться, что вы опасный человек.
753
00:52:28,304 --> 00:52:30,636
Еще тогда, когда мы с вами в первый раз встретились.
754
00:52:32,658 --> 00:52:33,658
Боишься меня?
755
00:52:38,574 --> 00:52:39,574
За вас.
756
00:52:41,742 --> 00:52:42,757
Не стоит.
757
00:52:42,757 --> 00:52:44,336
Я умею решать проблемы.
758
00:52:44,682 --> 00:52:45,682
Я видела.
759
00:52:46,469 --> 00:52:49,008
Не каждый день приходится голых мужиков шантажировать.
760
00:52:50,553 --> 00:52:51,553
Полагалась?
761
00:52:51,891 --> 00:52:52,947
Эффективный метод.
762
00:52:54,216 --> 00:52:55,487
Жаль, что незаконный.
763
00:52:55,908 --> 00:52:57,408
Я бы его взяла на вооружение.
764
00:53:19,443 --> 00:53:20,583
Провожу.
765
00:53:20,835 --> 00:53:22,162
Не надо, Александр Иванович.
766
00:53:23,626 --> 00:53:24,626
До свидания.
767
00:53:35,700 --> 00:53:37,283
Вы ей настолько доверяете,
768
00:53:40,144 --> 00:53:42,682
что предлагаешь прикопать ее в лесополосе?
769
00:53:47,877 --> 00:53:48,207
Да.
770
00:53:48,208 --> 00:53:49,208
Приветствую.
771
00:53:49,832 --> 00:53:50,884
Проблема у нас.
772
00:53:52,390 --> 00:53:53,965
В борделях бардак.
773
00:53:54,711 --> 00:53:55,711
Рейды.
774
00:53:56,808 --> 00:53:58,064
Девочек увозят.
775
00:53:59,285 --> 00:54:01,824
Наркоту нашли, конфеты эти чертовы.
776
00:54:02,187 --> 00:54:03,724
Походу, всю сеть прикроют.
777
00:54:04,587 --> 00:54:06,064
Да, выручку забрали.
778
00:54:06,385 --> 00:54:07,665
Твою мать.
779
00:54:08,005 --> 00:54:10,545
Так, я сам разберусь, ты, главное, ничего не предпринимай.
780
00:54:10,625 --> 00:54:13,405
Не-не-не, я что, самоубийца, что ли?
781
00:54:28,850 --> 00:54:30,988
Чувствую дух Железного Феликса.
782
00:54:32,169 --> 00:54:35,349
Познакомишь с товарищем или обойдёмся безымённо?
783
00:54:36,110 --> 00:54:38,657
Вы невероятно проницательный, товарищ Шмидт.
784
00:54:38,657 --> 00:54:39,657
Прошу.
785
00:54:41,257 --> 00:54:42,785
Я перейду сразу к делу.
786
00:54:48,098 --> 00:54:49,943
Поступил донос,
787
00:54:49,943 --> 00:54:54,128
что через сеть борделей, которые вы курируете, распространяется новый наркотик.
788
00:54:56,283 --> 00:54:58,921
В моих борделях дрянь под запретом.
789
00:54:59,002 --> 00:55:00,758
Мы знаем.
790
00:55:00,758 --> 00:55:01,758
Знаем.
791
00:55:02,344 --> 00:55:04,841
Тем не менее, наркотики действительно найдены.
792
00:55:07,067 --> 00:55:08,221
Это подстава.
793
00:55:12,870 --> 00:55:15,168
Конечно, подстава.
794
00:55:15,168 --> 00:55:16,168
Точнее, угроза.
795
00:55:19,188 --> 00:55:22,019
К вам же наверняка обращались с просьбой об наличии деньги
796
00:55:22,019 --> 00:55:24,647
через счета вашего эскорт-агентства.
797
00:55:24,909 --> 00:55:26,567
А вы наверняка отказались.
798
00:55:29,896 --> 00:55:32,828
То есть прикрытие контор по обналу – это ваша работа.
799
00:55:33,569 --> 00:55:36,008
А меня вы оставили в качестве наживки.
800
00:55:37,290 --> 00:55:38,887
Вы, правда, быстро соображаете.
801
00:55:39,970 --> 00:55:42,518
Мы пока не смогли выйти на хозяев наркобизнеса,
802
00:55:42,518 --> 00:55:45,448
поэтому решили ударить по возможности выводить деньги.
803
00:55:49,657 --> 00:55:52,175
Назревает вопрос, почему я?
804
00:55:54,578 --> 00:55:57,896
Потому что у нас с вами договор, Александр Иванович.
805
00:55:59,001 --> 00:56:00,001
Сядьте.
806
00:56:01,141 --> 00:56:02,141
Сядьте.
807
00:56:08,949 --> 00:56:11,656
Вы согласитесь на все, что вам будут предлагать.
808
00:56:11,996 --> 00:56:14,776
Ваша задача взять под контроль трафик наркодения.
809
00:56:14,876 --> 00:56:19,156
Сделайте это, и мы вернем вам ваши бордели.
810
00:56:20,487 --> 00:56:23,124
Из моих борделей была изъята выручка.
811
00:56:25,853 --> 00:56:28,685
Ну, это уже вне моей компетенции.
812
00:56:29,945 --> 00:56:34,945
Вы знаете, федеральное казначейство, ну, страшные звери.
813
00:56:35,385 --> 00:56:40,504
Но гарантирую, что все пойдет в бюджет.
814
00:56:43,739 --> 00:56:44,765
Восхитительно.
815
00:56:55,663 --> 00:56:56,663
Домой.
816
00:56:57,004 --> 00:56:59,383
У вас такой вид, что лучше в бар.
817
00:56:59,625 --> 00:57:00,962
Обычно я пью один.
818
00:57:01,443 --> 00:57:03,462
Ну, с этого начинается алкоголизм.
819
00:57:03,884 --> 00:57:05,362
Ты сегодня разговорчивый.
820
00:57:07,207 --> 00:57:09,563
Я знаю одно спокойное место.
821
00:57:20,756 --> 00:57:23,923
Я наступил в огромную кучу дерьма.
822
00:57:28,468 --> 00:57:30,642
Я тебя заметил.
823
00:57:30,642 --> 00:57:31,642
Что собираетесь делать?
824
00:57:35,765 --> 00:57:36,765
Победить.
825
00:57:39,094 --> 00:57:42,388
Серёж, а ты не забыл, что ты мне должен?
826
00:57:43,529 --> 00:57:46,208
Боря, ты палку-то не перегибай давай.
827
00:57:46,808 --> 00:57:49,020
Этот Шмидт псих.
828
00:57:49,020 --> 00:57:50,508
Он беспредельщик конченный.
829
00:57:50,588 --> 00:57:52,828
В общем, меня никто так никогда не унижал.
830
00:57:53,008 --> 00:57:55,888
Но я знаю, ты иногда за такое деньги приплачиваешь.
831
00:57:56,386 --> 00:58:01,385
Серёжа, ну позвони кому надо, ну ты ж чиновник, у тебя связи там.
832
00:58:01,586 --> 00:58:03,484
Пусть его прижмут.
833
00:58:08,837 --> 00:58:10,745
Оля, здравствуй.
834
00:58:11,105 --> 00:58:15,385
Там у твоего подопечного появились небольшие проблемы.
835
00:58:17,366 --> 00:58:18,805
Надо бы порешать их.
836
00:58:27,694 --> 00:58:34,853
Да, Москва очень тесная, все лезут в небоскребы, бизнес, проститутки, все.
837
00:58:43,284 --> 00:58:46,524
Она еще член резиновый на присоске к стеклу лепит и наяривает.
838
00:58:46,524 --> 00:58:47,524
Ты хочешь глянуть?
839
00:58:50,447 --> 00:58:51,904
Что я там не видел-то?
840
00:58:52,707 --> 00:58:53,803
Ну да.
841
00:58:53,803 --> 00:58:55,765
Человек, который владеет сетью борделей,
842
00:58:56,066 --> 00:58:57,984
вряд ли увидит там что-то новое.
843
00:58:59,086 --> 00:59:00,095
Погоди.
844
00:59:00,095 --> 00:59:01,264
Бордели-то тебе прикрыли.
845
00:59:01,665 --> 00:59:02,893
Все.
846
00:59:02,893 --> 00:59:04,585
Бесплатно смотреть теперь не получится.
847
00:59:05,445 --> 00:59:09,445
Ну ты это, приходи ко мне, я выручу.
848
00:59:10,045 --> 00:59:13,785
Я ведь не только проблемы создавать могу, но и радость уделиться умею.
849
00:59:16,008 --> 00:59:19,675
Ты не с того начал, надо было вместо того,
850
00:59:19,675 --> 00:59:25,506
что ментов ко мне присылать предложить мне повышенный процент,
851
00:59:25,506 --> 00:59:26,808
не пришлось бы напрягаться.
852
00:59:27,809 --> 00:59:28,887
А сколько ты хочешь?
853
00:59:32,825 --> 00:59:33,825
Десять.
854
00:59:38,903 --> 00:59:40,628
Отсоси до хера.
855
00:59:45,440 --> 00:59:46,302
Фактически,
856
00:59:46,303 --> 00:59:53,740
ты хочешь прятать свои доходы среди моих, а я делюсь с теми, чтоб не трогали.
857
00:59:54,140 --> 00:59:56,840
Так что эти деньги пойдут не только мне в карман,
858
00:59:57,060 --> 01:00:00,499
но и тем людям, которые тебя прикроют, если что.
859
01:00:01,220 --> 01:00:03,960
Так что десять – это нормально.
860
01:00:11,612 --> 01:00:13,371
Десять процентов и договорились.
861
01:00:39,312 --> 01:00:40,388
Чем обязан?
862
01:00:41,411 --> 01:00:43,949
Недавно у вас был конфликт с Александром Шмидтом.
863
01:00:46,200 --> 01:00:48,129
Это вы с Сергеем Валерьевичем поговорили.
864
01:00:56,667 --> 01:00:57,667
Это что такое?
865
01:01:00,180 --> 01:01:01,829
Не узнаете свое имущество?
866
01:01:03,562 --> 01:01:04,562
Читай
867
01:01:05,514 --> 01:01:08,289
Все то, что вы так тщательно скрываете от налоговой.
868
01:01:12,847 --> 01:01:16,937
Если вы хотите всё это сохранить, то мы вам настоятельно рекомендуем
869
01:01:16,937 --> 01:01:18,383
оставить Шмидта в покое.
870
01:01:18,987 --> 01:01:21,201
А Сергея Валерьевича беспокоить больше не стоит.
871
01:01:21,201 --> 01:01:22,201
Он человек занятой.
872
01:01:40,372 --> 01:01:41,372
Прости меня.
873
01:01:42,220 --> 01:01:43,220
За что?
874
01:01:44,494 --> 01:01:47,630
За разочарование во мне.
875
01:01:48,513 --> 01:01:49,513
Я не обижаюсь.
876
01:01:50,391 --> 01:01:51,391
Хотя
877
01:01:53,819 --> 01:01:55,549
сами вы не благородный принц.
878
01:01:58,996 --> 01:02:03,770
Да, Александр Иванович, вы действительно умеете разочаровывать.
879
01:02:08,827 --> 01:02:09,827
И очаровывать.
880
01:02:10,992 --> 01:02:11,992
Кофе?
881
01:02:12,173 --> 01:02:13,856
Да.
882
01:02:13,856 --> 01:02:14,856
Чур, ну без сахара.
883
01:02:15,876 --> 01:02:17,912
А может мне к тебе в офис въехать?
884
01:02:19,035 --> 01:02:20,403
Без проблем.
885
01:02:20,403 --> 01:02:21,852
Оплачивать аренду диван ваш.
886
01:02:23,057 --> 01:02:24,672
Но своё кресло я не отдам.
887
01:02:26,623 --> 01:02:27,772
По поводу Родченко.
888
01:02:29,373 --> 01:02:33,152
Я анализирую движение денег на его банковских счетах,
889
01:02:34,692 --> 01:02:36,532
которые он берёт в управление у клиентов.
890
01:02:37,227 --> 01:02:38,584
И есть одна странность.
891
01:02:39,605 --> 01:02:44,265
Периодически он дробит большие суммы и перекидывает между десятками фирм.
892
01:02:46,779 --> 01:02:47,779
Прячет деньги?
893
01:02:49,375 --> 01:02:50,375
Отдаёт.
894
01:02:50,986 --> 01:02:52,644
Кому-то, кто не хочет светиться.
895
01:02:58,278 --> 01:02:59,785
Кому он платит?
896
01:03:09,659 --> 01:03:13,339
Нам нужна информация о бенефициарных владельцах этих счетов.
897
01:03:16,873 --> 01:03:18,459
Это не в моей компетенции.
898
01:03:19,220 --> 01:03:22,319
Ну, неужели банк не знает, кому переводят деньги?
899
01:03:24,331 --> 01:03:25,499
Представьте себе.
900
01:03:25,659 --> 01:03:27,999
А Росфин Мониторинг знает, что вы не знаете?
901
01:03:31,668 --> 01:03:33,219
Это вы сейчас на что намекаете?
902
01:03:34,848 --> 01:03:35,999
На законодательство.
903
01:03:36,875 --> 01:03:40,595
В противодействии терроризму и отбыванию доходов, полученных преступным путем.
904
01:03:41,235 --> 01:03:43,355
В соответствии с требованиями которого,
905
01:03:43,635 --> 01:03:46,735
вы не можете не знать, кому осуществляются переводы.
906
01:03:52,210 --> 01:03:53,775
Или вы не противодействуете?
907
01:03:56,077 --> 01:04:00,395
Ну, Борис Михайлович, не забывайте о задорных фотографиях.
908
01:04:13,437 --> 01:04:16,238
К вам сейчас подойдут.
909
01:04:16,238 --> 01:04:18,617
Подготовьте, пожалуйста, необходимую информацию.
910
01:04:23,065 --> 01:04:25,863
Смотрите, отметила?
911
01:04:25,863 --> 01:04:27,677
Деньги перебудется на несколько эфиров.
912
01:04:28,457 --> 01:04:32,093
Но владелец у них у всех один.
913
01:04:32,093 --> 01:04:33,237
Максим Анатольевич Берг.
914
01:04:34,767 --> 01:04:35,767
Повтори.
915
01:04:37,541 --> 01:04:39,386
Берг.
916
01:04:39,386 --> 01:04:41,261
Ваш друг.
917
01:04:41,261 --> 01:04:43,377
Большая часть дохода Родченко уходит ему.
918
01:04:43,984 --> 01:04:46,422
То есть Родченко работает на «Берга»?
919
01:04:47,364 --> 01:04:49,073
Получается так.
920
01:04:49,073 --> 01:04:50,580
Пирамида принадлежит «Бергу».
921
01:04:50,865 --> 01:04:53,843
А Родченко – только исполнитель.
922
01:04:56,108 --> 01:04:58,803
Так они, получается, велитами с самого начала.
923
01:05:00,324 --> 01:05:02,676
Так.
924
01:05:02,676 --> 01:05:03,923
Я сейчас кину тебе пушту.
925
01:05:06,089 --> 01:05:07,863
Сбрось мне все, что ты накопала.
926
01:05:07,913 --> 01:05:08,913
Да.
927
01:05:10,287 --> 01:05:11,868
Алло, Оль.
928
01:05:11,868 --> 01:05:12,868
Это Шмидт.
929
01:05:12,992 --> 01:05:17,591
Я сейчас тебе скину, так это у вас называется, оперативную информацию.
930
01:05:18,462 --> 01:05:19,462
Не благодари.
931
01:05:20,824 --> 01:05:21,540
Скинула?
932
01:05:21,541 --> 01:05:22,541
Да.
933
01:05:28,136 --> 01:05:30,191
Анастасия Сергеевна, ангел мой.
934
01:05:30,191 --> 01:05:35,031
Значит так, сейчас тебе нужно будет обналичить деньги и отвезти их кое-куда.
935
01:05:35,191 --> 01:05:37,227
Схему ты знаешь.
936
01:05:37,227 --> 01:05:38,227
Действуй.
937
01:05:48,500 --> 01:05:50,993
Золото ты у меня.
938
01:05:50,993 --> 01:05:51,993
Золото.
939
01:06:35,812 --> 01:06:37,530
За вычетом десяти процентов.
940
01:06:57,475 --> 01:07:01,875
Наличные от наркотрафика собираются, затем их отвозят в посольство
941
01:07:02,139 --> 01:07:04,594
одной недружественной страны.
942
01:07:09,485 --> 01:07:13,415
Затем, без таможенного досмотра, в сопровождении господина посла,
943
01:07:13,858 --> 01:07:15,674
деньги уходят за рубеж.
944
01:07:16,175 --> 01:07:17,694
Берк лишь часть цепочки.
945
01:07:18,175 --> 01:07:20,235
Бенефициары за границей.
946
01:07:22,963 --> 01:07:25,554
Это не мои проблемы.
947
01:07:25,554 --> 01:07:27,683
Пускай этим занимаются спецслужбы.
948
01:07:28,966 --> 01:07:30,642
Спецслужбы занимаются.
949
01:07:30,642 --> 01:07:33,723
В том числе, руками завербованных людей, в частности, вашими.
950
01:07:34,604 --> 01:07:36,483
Так что вам еще-то от меня надо?
951
01:07:38,526 --> 01:07:41,657
Чтобы вы теперь сломали эту схему,
952
01:07:41,657 --> 01:07:45,382
вы должны сорвать переправку наличности и оставить их без денег.
953
01:07:46,204 --> 01:07:48,915
Мы не можем взять посла за яйца, а вы можете.
954
01:07:48,915 --> 01:07:50,803
Причем буквально.
955
01:07:51,632 --> 01:07:53,329
Знаете, я этим не увлекаюсь.
956
01:07:53,370 --> 01:07:55,097
Понимаю.
957
01:07:55,097 --> 01:07:57,970
Ну, так и вы действуете не своими руками.
958
01:07:59,531 --> 01:08:02,410
Вы же знаете, что такое медовая ловушка?
959
01:08:03,210 --> 01:08:04,210
Вот.
960
01:08:05,434 --> 01:08:08,669
Кстати, вот он.
961
01:08:14,563 --> 01:08:16,241
Номер 412.
962
01:08:16,241 --> 01:08:18,221
Большой любитель русских шлюх.
963
01:08:18,365 --> 01:08:19,521
Знаем, знаем.
964
01:08:19,842 --> 01:08:21,781
Все-таки вы знаете, аж противно.
965
01:08:23,047 --> 01:08:24,540
Саш, ты напрасно верничаешь.
966
01:08:26,650 --> 01:08:28,281
А что прикажешь делать-то?
967
01:08:29,943 --> 01:08:33,579
Знакомый тебе банкир на днях просил очень влиятельного человека с тобой
968
01:08:33,579 --> 01:08:34,579
разобраться.
969
01:08:34,932 --> 01:08:35,932
И?
970
01:08:36,872 --> 01:08:38,041
Ты цел и невредим.
971
01:08:42,198 --> 01:08:45,239
Не надо путать Аллилуйя с Ганареей.
972
01:08:45,239 --> 01:08:47,537
Это не банкиры, это совершенно другие люди.
973
01:08:47,537 --> 01:08:49,267
За такие игры и грохнуть могут.
974
01:08:49,267 --> 01:08:53,294
Александр Иванович, никто вас не грохнет.
975
01:08:53,294 --> 01:08:54,294
Вы под защитой.
976
01:09:20,242 --> 01:09:21,919
Если я могу как-то помочь?
977
01:09:26,393 --> 01:09:28,200
Тяжёлое поражение мозга.
978
01:09:29,521 --> 01:09:30,599
Инвалидность.
979
01:09:34,131 --> 01:09:36,120
Она даже есть сама не может.
980
01:09:40,050 --> 01:09:41,960
Нужна реабилитация.
981
01:09:44,084 --> 01:09:45,084
А я
982
01:10:02,674 --> 01:10:04,096
Я оплачу реабилитацию.
983
01:10:21,767 --> 01:10:23,516
Мимо проезжающая.
984
01:10:23,516 --> 01:10:24,516
А где подруга-то?
985
01:10:25,143 --> 01:10:27,000
Не слишком предвзято для врача.
986
01:10:27,222 --> 01:10:30,311
А мне надоело смотреть, как молодые девки себя гробят.
987
01:10:30,311 --> 01:10:32,673
Быстро и большие деньги.
988
01:10:32,673 --> 01:10:34,401
Сильно на неё теперь радуют.
989
01:10:40,278 --> 01:10:41,278
Да.
990
01:10:41,582 --> 01:10:44,260
Ты говорила, вы устраиваешь большую джинку для постоянников.
991
01:10:44,260 --> 01:10:45,260
Когда?
992
01:10:45,604 --> 01:10:46,317
Завтра.
993
01:10:46,318 --> 01:10:46,960
Отлично.
994
01:10:46,961 --> 01:10:48,591
Мне нужно, чтобы на ней был номер 412.
995
01:10:49,780 --> 01:10:52,157
Скорректирую списки, вышли приглашения.
996
01:10:52,557 --> 01:10:56,757
И ещё, нужна девочка, которая за очень большую сумму готова уйти из сферы.
997
01:10:57,305 --> 01:10:58,305
Хорошо.
998
01:10:58,479 --> 01:10:59,479
Чё с голосом-то?
999
01:11:00,124 --> 01:11:01,257
Ничего, работаю.
1000
01:13:25,963 --> 01:13:27,566
Я была плохой девочкой.
1001
01:13:29,229 --> 01:13:30,425
Накажи меня.
1002
01:13:34,242 --> 01:13:35,242
Может, купила?
1003
01:14:42,662 --> 01:14:44,017
Тебе все понравилось, малышка?
1004
01:14:45,251 --> 01:14:46,251
О, да.
1005
01:14:59,739 --> 01:15:00,820
Ты потрясающая.
1006
01:15:30,866 --> 01:15:32,375
Помогите.
1007
01:15:32,375 --> 01:15:33,542
Меня изнасиловал.
1008
01:15:44,440 --> 01:15:45,522
Господин посол,
1009
01:15:45,522 --> 01:15:46,442
какова причина?
1010
01:15:46,443 --> 01:15:47,460
Вы не имеете права.
1011
01:15:47,460 --> 01:15:49,303
У меня дипломатическая неприкосновенность.
1012
01:15:55,416 --> 01:16:01,074
Мариус Болт был объявлен персоной Нонграта после вопиющего инцидента в отеле
1013
01:16:01,074 --> 01:16:01,835
Сезоны.
1014
01:16:01,836 --> 01:16:04,966
Прикрываясь дипломатической неприкосновенностью,
1015
01:16:04,966 --> 01:16:08,065
обвиняемой в изнасиловании и избиении женщины,
1016
01:16:08,065 --> 01:16:10,255
посол фактически сбежал из страны.
1017
01:16:10,257 --> 01:16:14,016
Я пользована вашим доверием, но зачем мне все это показывать?
1018
01:16:15,240 --> 01:16:16,835
Есть проблема, нужен совет.
1019
01:16:19,904 --> 01:16:23,776
Да, Александр Иванович, умеете вы в истории влипать.
1020
01:16:25,312 --> 01:16:26,730
А мама предупреждала.
1021
01:16:26,730 --> 01:16:28,431
Держись подальше от красавчиков.
1022
01:16:31,213 --> 01:16:32,651
Жалеешь, что со мной связалась?
1023
01:16:34,497 --> 01:16:36,386
Нет, не жалею.
1024
01:16:36,386 --> 01:16:37,430
Даже в полицию не побегу.
1025
01:16:39,061 --> 01:16:40,061
Так в чем проблема?
1026
01:16:41,477 --> 01:16:42,477
Все же получилось.
1027
01:16:43,492 --> 01:16:45,170
Нового посла быстро не назначат.
1028
01:16:45,611 --> 01:16:47,261
Вывозить деньги они пока не смогут.
1029
01:16:47,261 --> 01:16:48,649
Вывозить не смогут.
1030
01:16:49,435 --> 01:16:50,770
Но деньги-то есть.
1031
01:16:51,898 --> 01:16:53,111
Хотите их украсть?
1032
01:16:54,239 --> 01:16:59,219
Ты знаешь, мне не очень нравится это слово, особенно когда его говорит юрист.
1033
01:17:01,542 --> 01:17:02,113
Хорошо.
1034
01:17:02,114 --> 01:17:04,779
Хотите их изъять, забрать, экспроприировать?
1035
01:17:06,391 --> 01:17:07,391
Так заберите.
1036
01:17:08,025 --> 01:17:09,025
А как?
1037
01:17:09,319 --> 01:17:09,841
Ты знаешь,
1038
01:17:09,842 --> 01:17:14,439
я пока не знаю людей, которые хотели бы горячо расстаться со своими деньгами.
1039
01:17:14,760 --> 01:17:15,834
Я даже не знаю, где они.
1040
01:17:16,422 --> 01:17:17,838
А вам не нужно знать, где они.
1041
01:17:18,260 --> 01:17:19,998
И отнимать от них никого ничего не нужно.
1042
01:17:20,541 --> 01:17:21,798
Просто надо сделать так.
1043
01:17:22,205 --> 01:17:25,204
Чтобы они принесли деньги туда, откуда вы их сможете забрать.
1044
01:17:26,490 --> 01:17:27,522
Есть одна схема.
1045
01:17:28,184 --> 01:17:30,351
Уговор был про одну услугу.
1046
01:17:30,351 --> 01:17:31,351
Одну.
1047
01:17:32,145 --> 01:17:34,624
Борис Михайлович, вы же знаете,
1048
01:17:35,144 --> 01:17:38,804
что одной услугой шантаж не ограничивается.
1049
01:17:40,145 --> 01:17:41,907
Нарываешься.
1050
01:17:41,907 --> 01:17:42,984
Я ведь и ответить могу.
1051
01:17:45,640 --> 01:17:46,640
Чем?
1052
01:17:48,514 --> 01:17:49,563
А-а-а.
1053
01:17:51,617 --> 01:17:59,877
Борис Михайлович, а вы знаете что, мне кажется, что нам с вами нужно дружить.
1054
01:18:09,196 --> 01:18:10,196
Это что?
1055
01:18:11,299 --> 01:18:13,456
Процент.
1056
01:18:13,456 --> 01:18:16,937
Ну, посодействуйте, и эта сумма ваша.
1057
01:18:20,434 --> 01:18:22,912
Но ты понимаешь, что в гробу мне деньги не нужны.
1058
01:18:24,154 --> 01:18:24,996
Если я сделаю то,
1059
01:18:24,997 --> 01:18:29,645
о чём ты меня просишь, меня на маленькие кусочки порежут и собакам скормят.
1060
01:18:29,645 --> 01:18:30,645
Не скормят.
1061
01:18:31,233 --> 01:18:35,973
Очень скоро вашего клиента возьмут за яйца, и вы потеряете и его, и его деньги.
1062
01:18:36,993 --> 01:18:40,793
А вот эта сумма, она останется.
1063
01:18:42,094 --> 01:18:45,452
Кроме того, я умею быть благодарным.
1064
01:18:46,295 --> 01:18:47,507
Когда-нибудь и вы
1065
01:18:48,456 --> 01:18:50,693
Попросите меня об услуге.
1066
01:18:52,035 --> 01:18:55,954
И я со своими связями вам её окажу.
1067
01:18:59,006 --> 01:19:00,054
А мои фосочки?
1068
01:19:01,283 --> 01:19:02,373
Борис Михайлович.
1069
01:19:19,553 --> 01:19:21,109
Ну, что?
1070
01:19:21,109 --> 01:19:22,938
Голые бабы за окном не радуются?
1071
01:19:22,938 --> 01:19:24,233
Или туманное будущее?
1072
01:19:25,496 --> 01:19:29,333
Если бы не одна шлюха, будущее было бы кристально ясным.
1073
01:19:31,097 --> 01:19:34,073
Я сейчас не понял, ты меня в чем-то подозреваешь?
1074
01:19:34,574 --> 01:19:37,183
Меня просто терзают смутные сомнения.
1075
01:19:37,183 --> 01:19:39,672
Ты не напомнишь мне, кто не хотел помогать Собналу?
1076
01:19:40,134 --> 01:19:42,373
И под кем весь бизнес эскорта в этом городе?
1077
01:19:42,794 --> 01:19:45,214
Олег, ты идиот.
1078
01:19:45,214 --> 01:19:47,133
Я тоже замазался этой вашей схеме.
1079
01:19:48,076 --> 01:19:51,435
Я так же не хочу терять деньги, как все остальные.
1080
01:19:52,436 --> 01:19:55,724
Ваш посол вляпался в дерьмо.
1081
01:19:55,724 --> 01:20:00,215
Кто же знал, что он любит поколачивать девушек и не любит платить ему деньги.
1082
01:20:01,096 --> 01:20:05,915
И вот всё, в итоге накрыл всю вашу милую схему.
1083
01:20:06,102 --> 01:20:07,102
Сука!
1084
01:20:07,275 --> 01:20:09,655
Ну ладно, ты не нервничай, я тоже расстроился.
1085
01:20:09,756 --> 01:20:12,075
Десять процентов лишним, ни хрена собачий.
1086
01:20:13,519 --> 01:20:15,174
Откуда информация про посла?
1087
01:20:16,558 --> 01:20:17,694
Олег, я мэджик.
1088
01:20:21,508 --> 01:20:24,899
Проблему надо решить, иначе нас всех закопают.
1089
01:20:24,899 --> 01:20:25,906
И тебя тоже.
1090
01:20:26,868 --> 01:20:30,788
Переведи деньги в банк, чтобы меня сразу вскрыли.
1091
01:20:31,168 --> 01:20:32,537
Воспользуйся моими счетами.
1092
01:20:32,537 --> 01:20:34,248
Ты же все равно хотел об мной прикрываться.
1093
01:20:36,409 --> 01:20:38,108
Слушай, само делать все очень просто.
1094
01:20:38,108 --> 01:20:40,767
Ты указываешь конкретный банк за рубежом,
1095
01:20:41,429 --> 01:20:44,687
который хочешь совершить перевод, они прислают тебе инвойс.
1096
01:20:45,029 --> 01:20:47,328
И ты по этому документу переводишь деньги.
1097
01:20:47,328 --> 01:20:50,848
Нам всем выгодно, чтобы деньги шли без задержек.
1098
01:20:53,179 --> 01:20:57,138
Я знаю, что ты крутишься в банке, Лемешев, так я тоже там.
1099
01:20:57,518 --> 01:21:00,638
Перейди через мой счет, и останешься чистым.
1100
01:21:00,799 --> 01:21:02,898
Никто ничего не заподозрит.
1101
01:21:05,084 --> 01:21:07,838
Если что, Боренька перекроет мне кислород.
1102
01:21:39,487 --> 01:21:42,427
Отправляйте все на счет консалтинга в агентство МЭДЖИК.
1103
01:21:44,517 --> 01:21:45,907
Если что-то пойдет не так?
1104
01:22:01,689 --> 01:22:02,689
В чем дело?
1105
01:22:04,321 --> 01:22:05,321
Я не знаю.
1106
01:22:07,136 --> 01:22:09,109
В переводе указаны верные реквизиты.
1107
01:22:10,070 --> 01:22:11,789
Вероятно, нужно немного подождать.
1108
01:22:13,198 --> 01:22:14,209
Где деньги?
1109
01:22:14,957 --> 01:22:15,957
Я не знаю.
1110
01:22:18,664 --> 01:22:19,664
Это что за херня?
1111
01:22:20,291 --> 01:22:22,028
Ой, я в этом вообще ничего не понимаю.
1112
01:22:22,391 --> 01:22:23,488
А что случилось?
1113
01:22:24,642 --> 01:22:25,642
Сука!
1114
01:22:31,004 --> 01:22:32,543
Я сейчас загрызу, нахер!
1115
01:22:32,785 --> 01:22:34,286
Ну, не, не надо.
1116
01:22:34,286 --> 01:22:34,618
Не надо.
1117
01:22:34,619 --> 01:22:35,619
Зубы сломаешь.
1118
01:23:04,990 --> 01:23:06,110
Спасибо.
1119
01:23:06,110 --> 01:23:07,310
Подожди меня здесь, я скоро.
1120
01:23:16,149 --> 01:23:17,149
Все хорошо?
1121
01:23:20,606 --> 01:23:21,606
Мы победили.
1122
01:23:24,344 --> 01:23:25,344
Проходи.
1123
01:23:29,688 --> 01:23:30,688
Проходи.
1124
01:23:34,824 --> 01:23:41,444
Вроде зубастый юрист, а квартира у тебя, ну, слишком милая.
1125
01:23:44,052 --> 01:23:45,523
Жаль, я не романтик.
1126
01:23:47,134 --> 01:23:48,864
Все женщины хотят романтики.
1127
01:23:50,228 --> 01:23:51,884
Даже юристы и проститутки.
1128
01:23:53,998 --> 01:23:54,998
Вау.
1129
01:23:57,618 --> 01:23:58,844
Ну, ты с ума сошла.
1130
01:24:01,190 --> 01:24:03,552
Вы сказали, что заедете.
1131
01:24:03,552 --> 01:24:04,552
Я купила.
1132
01:24:05,524 --> 01:24:07,838
Он стоит, как чугунный мозг.
1133
01:24:09,325 --> 01:24:10,422
Но он же вам нравится?
1134
01:24:13,953 --> 01:24:16,523
Да, он мне нравится.
1135
01:24:20,801 --> 01:24:21,801
Сладкая?
1136
01:24:22,099 --> 01:24:23,099
Да.
1137
01:24:36,720 --> 01:24:37,720
За тебя.
1138
01:24:39,757 --> 01:24:40,757
За нас?
1139
01:24:41,423 --> 01:24:43,001
За тебя.
1140
01:24:43,001 --> 01:24:44,700
Без тебя бы ничего не получилось.
1141
01:24:53,257 --> 01:24:54,500
Подожди.
1142
01:25:17,793 --> 01:25:18,793
Костерина.
1143
01:25:21,399 --> 01:25:23,832
Это доставка.
1144
01:25:26,728 --> 01:25:27,728
Чёрт.
1145
01:25:33,690 --> 01:25:34,753
Без глупостей.
1146
01:25:36,906 --> 01:25:37,906
На выход.
1147
01:25:59,566 --> 01:26:01,407
Понадобится помощь.
1148
01:26:01,407 --> 01:26:02,986
Отследите мое местоположение.
1149
01:26:43,498 --> 01:26:44,755
Прости, что втянул.
1150
01:27:12,705 --> 01:27:16,065
Нерочительный вы хозяин, Михаил Натульевич.
1151
01:27:16,806 --> 01:27:18,643
Такое бить недвижимости.
1152
01:27:19,386 --> 01:27:21,305
Далеко от МКАДа и пустует.
1153
01:27:22,448 --> 01:27:25,304
Когда ты полез в большой бизнес, я подумал, ба!
1154
01:27:26,286 --> 01:27:28,684
Подавец шлюх, шмаровоз.
1155
01:27:29,827 --> 01:27:32,039
Решил встать на уровень серьезных людей.
1156
01:27:32,039 --> 01:27:33,105
А кто ему позволит?
1157
01:27:33,886 --> 01:27:36,225
Дурак и выскочка должен знать свое место.
1158
01:27:37,206 --> 01:27:41,805
Но то, что ты настолько дурак, я предположить себе не мог.
1159
01:27:44,213 --> 01:27:46,868
Ты закопал себя и своих людей.
1160
01:27:46,868 --> 01:27:47,993
А зачем ты это сделал?
1161
01:27:49,675 --> 01:27:52,339
Хочу работать с вами напрямую.
1162
01:27:52,339 --> 01:27:53,339
Без посредников.
1163
01:27:55,216 --> 01:27:58,372
Вам нужно выводить деньги, я вам это обеспечу.
1164
01:27:59,654 --> 01:28:04,293
Но Олежка здесь лишнее звено.
1165
01:28:05,953 --> 01:28:09,113
А те деньги, которые здесь взял, я их отдам.
1166
01:28:10,854 --> 01:28:13,573
Верну, если мы договоримся.
1167
01:28:30,496 --> 01:28:31,496
Докажи.
1168
01:28:31,696 --> 01:28:32,929
Убери конкурента.
1169
01:28:42,808 --> 01:28:43,808
Не надо.
1170
01:28:44,810 --> 01:28:46,628
Максим Анатольевич, я всё исправлю.
1171
01:29:11,659 --> 01:29:17,298
Саша, ты что, реально подумал, что я позволю диктовать условия мне?
1172
01:29:18,240 --> 01:29:19,497
Ты действительно дурак.
1173
01:29:21,963 --> 01:29:24,858
А дураков надо учить.
1174
01:29:33,471 --> 01:29:37,378
Ты вернёшь мне все деньги без всяких условий.
1175
01:29:43,958 --> 01:29:54,018
Ну что, давай выбирай, красивую или умную.
1176
01:30:05,133 --> 01:30:06,836
А что ты время тянешь?
1177
01:30:06,836 --> 01:30:07,836
Мне, что ли, решать?
1178
01:30:15,984 --> 01:30:17,960
Ну, я бы не стал трогать.
1179
01:30:19,501 --> 01:30:23,979
У неё доступ к ключам от криптосчетов.
1180
01:30:24,420 --> 01:30:26,248
Красивая, но
1181
01:30:28,441 --> 01:30:32,336
Толковую сотенёршу несложно найти, но
1182
01:30:32,940 --> 01:30:36,080
Зато она трахается охренительно.
1183
01:30:36,080 --> 01:30:40,580
Я бы советовал вам попробовать, прежде чем в расход пускать.
1184
01:30:42,062 --> 01:30:44,900
Ну, или пусть парней порадует.
1185
01:30:49,543 --> 01:30:50,823
Говнюк.
1186
01:30:50,944 --> 01:30:54,643
Саша, Саша, куда же ты лезешь?
1187
01:30:57,291 --> 01:31:00,183
Даже элементарный выбор сделать не можешь.
1188
01:31:02,319 --> 01:31:03,319
Ну, ладно.
1189
01:31:05,103 --> 01:31:08,263
Ключи от криптовалюты — это действительно ценно.
1190
01:31:09,344 --> 01:31:11,416
Ну, а красивая?
1191
01:31:11,416 --> 01:31:12,603
Пускай порадует парней.
1192
01:31:15,577 --> 01:31:16,577
Ну, а ты?
1193
01:31:17,088 --> 01:31:19,767
Дурной, наглый и нерешительный.
1194
01:31:22,352 --> 01:31:24,607
Ты, в принципе, вообще не нужен.
1195
01:31:27,556 --> 01:31:28,469
Прости.
1196
01:31:28,470 --> 01:31:29,253
Зачем?
1197
01:31:29,254 --> 01:31:30,254
Зачем?
1198
01:33:37,570 --> 01:33:41,770
Да ладно, Анастасия Сергеевна, что унывать?
1199
01:33:43,111 --> 01:33:48,070
Ну, давайте мы с вами бахнем.
1200
01:33:48,690 --> 01:33:51,430
Отметим наш, так сказать, второй день рождения.
1201
01:33:52,853 --> 01:33:55,629
А там, глядишь, может, улыбнёмся.
1202
01:33:59,829 --> 01:34:00,829
Сука!
1203
01:34:02,051 --> 01:34:04,505
Порадуешь парней?
1204
01:34:04,505 --> 01:34:05,505
Лучшая шлюха?
1205
01:34:07,177 --> 01:34:09,616
Присаживайтесь, Анастасия Сергеевна.
1206
01:34:12,324 --> 01:34:13,916
Присаживайтесь.
1207
01:34:17,947 --> 01:34:20,477
Это был твой единственный шанс выжить.
1208
01:34:25,213 --> 01:34:26,517
Как бы я потом жила?
1209
01:34:26,900 --> 01:34:28,337
Ну, как ты же живешь.
1210
01:34:28,517 --> 01:34:34,117
Александр Иванович, я сейчас соберу в кулак все нарушения субординации.
1211
01:34:34,705 --> 01:34:38,080
И втащу вам от души.
1212
01:34:38,080 --> 01:34:39,080
И буду прав.
1213
01:34:39,664 --> 01:34:43,924
Учитывая обстоятельства, это первый и последний раз,
1214
01:34:44,404 --> 01:34:47,384
когда я позволяю вам двоим такое поведение.
1215
01:34:49,088 --> 01:34:51,427
Конечно.
1216
01:34:51,427 --> 01:34:53,224
Мы же для вас расходный материал.
1217
01:34:55,110 --> 01:34:58,004
Не соратники, не работники.
1218
01:34:58,944 --> 01:35:01,046
Просто расходник.
1219
01:35:01,046 --> 01:35:02,684
Использовал, выкинул.
1220
01:35:02,981 --> 01:35:05,480
И у нас нет ни чувств, ни проблем.
1221
01:35:06,161 --> 01:35:07,799
Ты сама выбрала такую жизнь.
1222
01:35:08,541 --> 01:35:09,858
Ну, чувствовать сдохнешь.
1223
01:35:14,733 --> 01:35:17,100
Когда-то вы учили меня заботиться о людях.
1224
01:35:17,985 --> 01:35:19,720
Поэтому я пошла за вами.
1225
01:35:20,962 --> 01:35:22,880
Я даже была готова подставляться.
1226
01:35:24,941 --> 01:35:25,941
А теперь
1227
01:35:29,155 --> 01:35:30,155
Я вас не прощу.
1228
01:35:33,758 --> 01:35:35,556
Да нахер мне твое прощение?
1229
01:35:36,378 --> 01:35:38,056
Я твою жопу спас, дура!
1230
01:35:38,802 --> 01:35:39,802
Отчего?
1231
01:35:41,765 --> 01:35:43,517
От того, что сами устроили?
1232
01:35:54,233 --> 01:35:56,377
Я понимаю, там на стрессе все.
1233
01:35:58,198 --> 01:36:02,557
Бизнес там, деньги, власть, особенно, когда получается.
1234
01:36:04,393 --> 01:36:07,711
Но вы аккуратнее с людьми, которых используете.
1235
01:36:08,575 --> 01:36:10,754
Так можно и без людей остаться.
1236
01:36:10,754 --> 01:36:12,411
Использовать будет некого.
1237
01:36:20,910 --> 01:36:21,910
На связи.
1238
01:36:45,160 --> 01:36:46,720
Спасибо.
1239
01:36:46,943 --> 01:36:49,720
Зачем ты это сделала?
1240
01:36:51,717 --> 01:36:52,717
Что?
1241
01:36:53,486 --> 01:36:54,819
Полезла под пулю?
1242
01:36:57,432 --> 01:36:58,432
Влюбилась?
1243
01:37:01,182 --> 01:37:06,740
Ну, если так, я не хочу иметь дел с безголовой идиоткой,
1244
01:37:07,400 --> 01:37:10,499
которая руководствуется чувствами, а не головой.
1245
01:37:17,249 --> 01:37:19,087
Вы когда-нибудь кого-нибудь любили?
1246
01:37:19,669 --> 01:37:23,367
Я не могу позволить себе эту слабость, как и ты,
1247
01:37:24,149 --> 01:37:25,967
если ты хочешь выжить в этом мире.
1248
01:37:26,810 --> 01:37:27,810
В вашем мире?
1249
01:37:32,075 --> 01:37:36,428
Пару дней назад я сделал большую ошибку.
1250
01:37:38,828 --> 01:37:43,448
Еще раз полезешь меня прикрывать, оставлю подыхать.
1251
01:37:47,174 --> 01:37:49,355
На меня надо работать.
1252
01:37:49,355 --> 01:37:51,274
Любить меня не надо.
1253
01:37:57,950 --> 01:37:59,114
Спасибо за науку.
1254
01:38:01,336 --> 01:38:05,094
С этого момента я люблю только ваши деньги.
1255
01:38:08,095 --> 01:38:09,112
Заберите цветы.
1256
01:38:10,815 --> 01:38:12,259
Приемлемо.
1257
01:38:12,259 --> 01:38:13,259
Сработаемся.
1258
01:38:19,916 --> 01:38:23,015
Я, конечно, лезу не в свое дело, но зачем вы с ней только?
1259
01:38:23,416 --> 01:38:25,253
Еще одну потерю я не выдержу.
1260
01:38:27,511 --> 01:38:28,299
Поехали.
1261
01:38:28,300 --> 01:38:28,833
Куда?
1262
01:38:28,834 --> 01:38:30,015
К чертям собачьим.
1263
01:38:46,943 --> 01:38:48,622
Здравствуйте, Александр Иванович.
1264
01:38:58,137 --> 01:38:59,470
Вы ошиблись, Столик.
1265
01:38:59,470 --> 01:39:00,642
У меня тут встреча.
1266
01:39:01,203 --> 01:39:02,838
До вашей встречи еще четверть часа.
1267
01:39:02,838 --> 01:39:03,838
Садитесь.
1268
01:39:07,559 --> 01:39:08,559
Как обычно.
1269
01:39:15,749 --> 01:39:17,426
Ну, вы очень дерзкий человек.
1270
01:39:22,625 --> 01:39:23,625
Не нравится?
1271
01:39:23,769 --> 01:39:24,946
Почему наоборот?
1272
01:39:26,048 --> 01:39:29,767
В нашей сфере дерзость, это, я бы сказал, добродетель.
1273
01:39:36,501 --> 01:39:38,727
Я не знаю, где деньги.
1274
01:39:39,327 --> 01:39:43,786
Особенно после того, как бюджет пополнился.
1275
01:39:45,914 --> 01:39:47,649
Доходами моих борделей.
1276
01:39:51,711 --> 01:39:52,711
Да.
1277
01:39:53,914 --> 01:39:57,533
Ну, а вы что скажете, Роман Владимирович?
1278
01:39:58,316 --> 01:39:59,872
Присаживайтесь, не стесняйтесь.
1279
01:40:00,294 --> 01:40:02,292
Благодарю вас, Борис Геннадьевич.
1280
01:40:05,503 --> 01:40:08,153
Не знаю, меня там не было.
1281
01:40:08,814 --> 01:40:10,773
Финансовых вопросов я не разбираюсь.
1282
01:40:10,773 --> 01:40:12,094
Ну, это само собой.
1283
01:40:12,094 --> 01:40:13,192
У вас другие задачи.
1284
01:40:14,520 --> 01:40:16,540
Только не забывайте, на кого работаете.
1285
01:40:19,086 --> 01:40:21,680
Мы за вами приглядим какое-то время, Александр Иванович.
1286
01:40:21,901 --> 01:40:24,139
Это для вашей же безопасности.
1287
01:40:26,403 --> 01:40:29,340
Наше сотрудничество закончено.
1288
01:40:29,340 --> 01:40:32,999
Поэтому можете не беспокоиться о моей безопасности.
1289
01:40:34,061 --> 01:40:36,599
Вы все-таки занятный человек, товарищ Шмидт.
1290
01:40:39,147 --> 01:40:43,700
Наше сотрудничество закончится тогда, когда мы решим, что его надо заканчивать.
1291
01:40:46,009 --> 01:40:48,688
Если вас не устраивает телохранитель, мы можем его заменить.
1292
01:40:48,911 --> 01:40:49,911
Не проблема.
1293
01:40:50,369 --> 01:40:53,068
Вот здесь вам предоставлена полная свобода.
1294
01:40:54,250 --> 01:40:55,928
До свидания.
1295
01:41:07,863 --> 01:41:10,348
У нас, получается, слуга двух господ.
1296
01:41:11,530 --> 01:41:13,688
Предпочитайте многозадачность.
1297
01:41:16,850 --> 01:41:18,049
Почему меня не сдал?
1298
01:41:19,177 --> 01:41:20,228
Своих не сдаю.
1299
01:41:21,973 --> 01:41:23,489
Особенно за свой процент.
1300
01:41:30,116 --> 01:41:31,116
Идиот.
1301
01:41:36,031 --> 01:41:37,208
Спецназовец,
1302
01:41:37,931 --> 01:41:39,186
случайно
1303
01:41:39,975 --> 01:41:43,350
работающий в отеле, в котором ошивается
1304
01:41:43,922 --> 01:41:44,922
сутенер.
1305
01:41:46,203 --> 01:41:50,383
Устраивается телохранителем, легко и просто к нему на работу.
1306
01:41:52,066 --> 01:41:53,066
Идиот.
1307
01:41:55,343 --> 01:41:56,583
Так дозрительно, правда?
1308
01:41:58,040 --> 01:41:59,040
Да.
1309
01:42:00,128 --> 01:42:01,342
Не, ну ты молодец.
1310
01:42:02,345 --> 01:42:03,442
Ты молодец.
1311
01:42:06,607 --> 01:42:07,607
Успокоилась?
1312
01:42:08,219 --> 01:42:09,219
Да.
1313
01:42:10,431 --> 01:42:11,923
Я была в больнице у Карины.
1314
01:42:16,119 --> 01:42:17,877
Я оплатила ей реабилитацию.
1315
01:42:18,423 --> 01:42:19,423
Хорошо.
1316
01:42:19,759 --> 01:42:21,196
Только её это не спасёт.
1317
01:42:22,279 --> 01:42:23,495
Она теперь инвалид.
1318
01:42:24,438 --> 01:42:26,356
Больше никогда не сможет работать.
1319
01:42:26,961 --> 01:42:27,961
Никем.
1320
01:42:29,923 --> 01:42:30,923
И ещё.
1321
01:42:31,078 --> 01:42:32,537
Раз это мои девочки,
1322
01:42:33,097 --> 01:42:36,517
теперь только я буду решать, кого наказывать,
1323
01:42:36,999 --> 01:42:38,776
а кого не наказывать за косяки.
1324
01:42:39,105 --> 01:42:43,144
Теперь я буду решать, кого выгнать, а кому дать второй шанс.
1325
01:42:43,746 --> 01:42:46,264
И вы больше никогда не посмеете мне указывать.
1326
01:42:52,560 --> 01:42:53,944
Хочу открыть фонд.
1327
01:42:56,164 --> 01:42:59,924
Буду оплачивать лечением девочек, пострадавших от клиентов.
1328
01:43:01,112 --> 01:43:02,350
Ну, или ещё что там.
1329
01:43:02,350 --> 01:43:03,350
Всякое бывает.
1330
01:43:06,012 --> 01:43:07,504
На это нужны большие деньги.
1331
01:43:09,213 --> 01:43:11,231
Деньги есть.
1332
01:43:11,231 --> 01:43:13,371
Нужен человек, который будет этим заниматься.
1333
01:43:13,371 --> 01:43:14,371
Готова?
1334
01:43:20,149 --> 01:43:21,492
А у меня будет надбавка?
1335
01:43:23,495 --> 01:43:27,451
Надбавка будет.
1336
01:43:27,451 --> 01:43:28,451
Работай.
1337
01:43:29,674 --> 01:43:31,603
Опаздываю.
1338
01:43:31,603 --> 01:43:32,929
Погнали, погнали, погнали.
1339
01:43:32,929 --> 01:43:33,929
Времени нет.
1340
01:43:46,193 --> 01:43:50,633
Ну что, поверили в сказочку о добрых сутенёрах и честных проститутках?
1341
01:43:51,575 --> 01:43:53,386
Какие большие.
1342
01:43:53,386 --> 01:43:54,413
А в сказки верите?
1343
01:44:17,497 --> 01:44:19,411
Может случится
1344
01:45:10,188 --> 01:45:15,244
Всё, что нужно сказать, мы вынуждены промолчать.
1345
01:45:16,227 --> 01:45:20,783
А я ловлю твой позывной из миллиона голосов.
1346
01:45:22,127 --> 01:45:26,824
Они хотели нас сломать, но чем больней, тем мы сильней.
1347
01:45:27,927 --> 01:45:32,947
А мне так нужен голос твой, чтобы в этот раз вернуться.
1348
01:46:19,600 --> 01:46:25,916
Всё, что нужно сказать, Мы вынуждены промолчать.
1349
01:46:26,879 --> 01:46:28,636
А я ловлю твой позывной.
1350
01:46:29,823 --> 01:46:35,142
Из миллиона голосов они хотели нас сломать.
1351
01:46:35,783 --> 01:46:40,479
Но чем ближе мы сильнее, а мне так нужен голос твой,
1352
01:46:41,542 --> 01:46:43,581
чтобы в этот раз вернуться.
1353
01:46:44,305 --> 01:47:44,865
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
120200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.