All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HR] Koi to Uso OAD [480p][x265]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:15,960 This's Hobby home made an amateur subbed Share Free and nonprofit for friends as love anime 2 00:00:11,480 --> 00:00:15,960 A lifetime of love 3 00:00:43,040 --> 00:00:44,200 Welcome ! 4 00:00:44,500 --> 00:00:47,540 I'm sorry for make you all come so far. 5 00:00:47,750 --> 00:00:49,710 There's nothing, right? 6 00:00:49,770 --> 00:00:51,500 Of course, no problem. 7 00:00:51,500 --> 00:00:53,550 It's a peaceful place. 8 00:00:53,550 --> 00:00:55,380 Make yourself at home. 9 00:00:55,380 --> 00:00:57,050 Thank you very much. 10 00:00:57,050 --> 00:00:58,180 Sorry to bother you. 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,010 Where's the grandmother? 12 00:01:00,010 --> 00:01:02,560 She fell asleep a few moments ago. 13 00:01:02,560 --> 00:01:05,560 I don't think she wake until the afternoon. 14 00:01:06,210 --> 00:01:07,820 We are on the middle July. 15 00:01:07,950 --> 00:01:09,960 After we're finishing the examination. 16 00:01:10,540 --> 00:01:13,570 We went to stay at the house of Ririna's grandmother. 17 00:01:14,070 --> 00:01:16,570 There're many vegetables and a quiet place. 18 00:01:17,240 --> 00:01:22,450 A different environment made me feel like a new person. 19 00:01:25,500 --> 00:01:27,210 A test of courage ? 20 00:01:27,460 --> 00:01:32,340 Yes. Here is a spot where ghosts can appear. 21 00:01:32,340 --> 00:01:33,590 It's the first time I hear it. 22 00:01:33,590 --> 00:01:36,340 What kind of ghost will appear? You said, I decided not to go. 23 00:01:36,340 --> 00:01:39,720 Do you have any requirements? What does the ghost wish? 24 00:01:39,720 --> 00:01:43,600 For example, if I see it, I will die within three days. 25 00:01:43,600 --> 00:01:45,720 You interested the place strangely. 26 00:01:45,890 --> 00:01:47,640 Oh, have you ever seen it? 27 00:01:47,640 --> 00:01:48,850 No, I haven't. 28 00:01:48,920 --> 00:01:50,060 Ah, I see. 29 00:01:50,440 --> 00:01:58,860 At Showa's age, a woman jumped into the lake because she refused her partner marriage. 30 00:01:58,860 --> 00:02:05,200 After that, a voice is heard saying, I want to fall in love. 31 00:02:05,200 --> 00:02:07,750 A spirit that remained after her death, huh? 32 00:02:07,750 --> 00:02:11,420 Riri-chan, at least call it remorse. 33 00:02:12,710 --> 00:02:20,470 So people will go there and put the edamame tied with red thread as tributes to the lake. 34 00:02:20,470 --> 00:02:21,430 How is it? 35 00:02:21,430 --> 00:02:23,720 Is there such a rule? 36 00:02:23,720 --> 00:02:28,350 This is the way I used to try when I was a kid with kids living in the neighborhood. 37 00:02:28,350 --> 00:02:31,650 I would love to try that. That sounds interesting. 38 00:02:31,650 --> 00:02:35,270 It was unexpected. Do you like scary things? 39 00:02:35,280 --> 00:02:40,780 Iโ€™m not crazy about it, but sometimes I watched a horror show. 40 00:02:40,780 --> 00:02:42,610 Me too, Misaki. 41 00:02:42,620 --> 00:02:45,660 Itโ€™s just a walk on the camping day. 42 00:02:45,660 --> 00:02:48,410 How to talk about we go after dinner? 43 00:02:48,410 --> 00:02:50,210 That's good ! And you, Nisaka? 44 00:02:51,250 --> 00:02:52,620 Um. Okay. 45 00:02:53,960 --> 00:02:55,130 Okay, we decided! 46 00:02:57,210 --> 00:02:59,970 That seem like merrily. 47 00:03:00,430 --> 00:03:02,380 Grandma! Are you awake? 48 00:03:02,390 --> 00:03:05,350 Ririka-chan and her friends, huh? 49 00:03:05,350 --> 00:03:07,300 Welcome, they came! 50 00:03:07,330 --> 00:03:09,310 I'm Ririna. Grandma. 51 00:03:09,310 --> 00:03:10,730 Good afternoon. 52 00:03:10,730 --> 00:03:11,940 Sorry to bother you. 53 00:03:11,940 --> 00:03:13,600 Ah... Umm ... 54 00:03:13,610 --> 00:03:16,900 I'm fiance with Ririna by the government notice. My name is Nejima Yukari. 55 00:03:17,820 --> 00:03:20,520 So, Do you the one that to marry Ririka? 56 00:03:20,550 --> 00:03:22,320 I'm Ririna, grandma! 57 00:03:22,360 --> 00:03:24,530 Moreover, he's a partner from the government notice. 58 00:03:24,610 --> 00:03:27,620 Oh my, what's the difference with you married your partner? 59 00:03:28,120 --> 00:03:31,370 We still not at the point of getting married. 60 00:03:31,620 --> 00:03:33,670 The Government notice, huh? 61 00:03:34,040 --> 00:03:37,380 Now it's good, there's things like that. 62 00:03:45,640 --> 00:03:47,350 The tomatoes are delicious. 63 00:03:47,350 --> 00:03:49,850 Yes, the taste just picked is a clear distinction. 64 00:03:49,850 --> 00:03:50,770 Right ? 65 00:03:50,770 --> 00:03:53,350 This's the first time I eat something so delicious. 66 00:03:53,350 --> 00:03:54,810 I'm glad. 67 00:03:54,810 --> 00:03:57,190 Don't hesitate if you want to add. 68 00:03:57,190 --> 00:03:57,900 Yes! 69 00:03:58,780 --> 00:04:04,240 When I was young, I was very opposed to my marriage. 70 00:04:06,870 --> 00:04:13,040 At that time, I met your grandfather for the first time. 71 00:04:13,040 --> 00:04:14,830 On the day of the engagement. 72 00:04:14,830 --> 00:04:16,880 Why you gon' do like that? 73 00:04:16,880 --> 00:04:19,630 It's quite common. 74 00:04:19,630 --> 00:04:24,260 My parents decided to me marry someone with I don't meet with him before. 75 00:04:24,260 --> 00:04:25,980 This is too rashly. 76 00:04:26,120 --> 00:04:28,550 Especially with grandpa. 77 00:04:28,930 --> 00:04:33,980 He is quiet and few words. I don't understand what he's thinking. 78 00:04:33,980 --> 00:04:38,900 Why did he choose me ? I really don't understand. 79 00:04:38,900 --> 00:04:41,610 He wanted to marry me. 80 00:04:41,610 --> 00:04:46,570 Compared with that time, there are people who pick out the right ones for you now, right? 81 00:04:47,070 --> 00:04:49,320 Itโ€™s a good time to catch up. 82 00:04:49,950 --> 00:04:52,790 Um... Your husband, where's grandfather? 83 00:04:52,790 --> 00:04:54,580 He passed away 5 years ago. 84 00:04:55,210 --> 00:05:00,090 If only me could see the red thread of fate. 85 00:05:00,550 --> 00:05:06,050 Then I should have a red thread with grandfather's finger too. 86 00:05:10,970 --> 00:05:12,560 What's wrong, Yukari? 87 00:05:12,560 --> 00:05:14,640 No, nothing. 88 00:05:21,360 --> 00:05:23,280 It's full of bamboo forest behind the house. 89 00:05:23,280 --> 00:05:27,200 There's the direct route, so it will be easy for you to walk. 90 00:05:27,200 --> 00:05:29,110 You will uphill after you can see the lake. 91 00:05:29,360 --> 00:05:31,580 Note : Edamame are a type of soybean 92 00:05:29,360 --> 00:05:31,580 You put a " edamame " there and come back. 93 00:05:31,580 --> 00:05:32,280 Do you understand? 94 00:05:32,280 --> 00:05:32,640 Yeah! 95 00:05:32,950 --> 00:05:35,120 Well, let's go in pairs. 96 00:05:35,120 --> 00:05:37,120 First from me and Misaki. 97 00:05:37,120 --> 00:05:37,750 Let's go. 98 00:05:37,750 --> 00:05:38,330 Yeah! 99 00:05:39,000 --> 00:05:41,590 After 5 minutes you follow. 100 00:05:43,420 --> 00:05:44,880 Did you hear that? 101 00:05:52,180 --> 00:05:52,890 What is wrong? 102 00:05:54,020 --> 00:05:59,310 Hey, Nisaka, it's feel like that something to keep in sight us? 103 00:05:59,310 --> 00:06:00,900 Keep in sight? 104 00:06:14,580 --> 00:06:19,460 Hear your grandma's story makes me think a lot of things. 105 00:06:19,460 --> 00:06:20,630 That's true. 106 00:06:20,630 --> 00:06:23,880 She said thankful for the government notice. 107 00:06:23,880 --> 00:06:27,130 But what's the difference between the government notice and grandma's marriage? 108 00:06:27,670 --> 00:06:30,090 Example, Is there a basis Scientific theory? 109 00:06:30,090 --> 00:06:35,970 It's no different from the matchmaker thinks this pair is a great couple. 110 00:06:35,970 --> 00:06:41,190 At least me and Yukari don't feel anything from scientific knowledge. 111 00:06:41,560 --> 00:06:43,650 I don't think it is like that. 112 00:06:54,830 --> 00:06:59,160 We arrived at the lake. I didn't think it was close by. 113 00:07:02,420 --> 00:07:05,420 Maybe she wished for feelings of love to her jumping into the lake, huh? 114 00:07:06,000 --> 00:07:10,170 If she thinks again, maybe there's another way to reject it. 115 00:07:11,510 --> 00:07:15,180 It seems like we won't understand if we're not in the same boat as her. 116 00:07:24,440 --> 00:07:25,770 Let's go back? 117 00:07:25,770 --> 00:07:27,070 That's right 118 00:07:29,110 --> 00:07:32,030 What do you wanna do next when the Government notice? 119 00:07:33,360 --> 00:07:34,780 Jumping in the lake or something, huh? 120 00:07:34,780 --> 00:07:36,310 Ah, No, don't do that! 121 00:07:37,150 --> 00:07:38,660 I'm kidding. 122 00:07:38,660 --> 00:07:40,040 Huh ... 123 00:07:40,040 --> 00:07:41,580 I'm sorry. 124 00:07:42,870 --> 00:07:44,960 I'm not angry at you. 125 00:07:46,460 --> 00:07:48,590 What about you, Riri-chan? 126 00:07:48,590 --> 00:07:50,710 What do you think of Nejima-kun? 127 00:07:51,420 --> 00:07:53,970 I'd never have thought it. 128 00:07:54,630 --> 00:07:56,300 Definitely not ! 129 00:08:07,480 --> 00:08:08,730 Nisaka, Hey! 130 00:08:09,280 --> 00:08:11,150 Do you believe in ghosts? 131 00:08:11,150 --> 00:08:12,490 I don't believe it. 132 00:08:12,490 --> 00:08:13,650 That is true. 133 00:08:14,530 --> 00:08:15,530 It is just... 134 00:08:17,370 --> 00:08:18,280 It is nothing. 135 00:08:18,280 --> 00:08:20,200 Eh, what? I am curious. 136 00:08:20,200 --> 00:08:22,200 Just, what? 137 00:08:22,710 --> 00:08:27,540 When I was a kid, I think I've seen it ... 138 00:08:27,540 --> 00:08:28,750 Saw ghosts? 139 00:08:29,000 --> 00:08:29,930 Yeah. 140 00:08:30,130 --> 00:08:32,260 I don't believe that, so I don't know. 141 00:08:32,900 --> 00:08:34,560 But sometimes ... 142 00:08:35,080 --> 00:08:39,010 Maybe it's scary because I don't like what I saw. 143 00:08:39,510 --> 00:08:41,770 That's very unexpected. It's cute. 144 00:08:41,770 --> 00:08:43,600 Cute? 145 00:08:43,600 --> 00:08:45,440 Tell me. Do you believe me? 146 00:08:45,440 --> 00:08:50,730 Although, you told me. you can see the ghost and it's not good for you. 147 00:08:50,730 --> 00:08:52,530 This... that's right. 148 00:08:53,440 --> 00:08:54,900 I'm happy. 149 00:08:54,900 --> 00:08:55,780 What's it ? 150 00:08:55,780 --> 00:09:01,990 I was just thinking, Nisaka would have said that to me in the past. 151 00:09:02,870 --> 00:09:04,000 What do you mean? 152 00:09:04,750 --> 00:09:06,500 I'm just saying that I'm happy. 153 00:09:09,920 --> 00:09:12,670 I heard a crunch just now. 154 00:09:12,670 --> 00:09:14,010 Yes, I heard too. 155 00:09:16,130 --> 00:09:17,340 Hey, What? 156 00:09:17,340 --> 00:09:18,430 Look over there ! 157 00:09:18,430 --> 00:09:20,430 There's definitely "something" there! 158 00:09:20,430 --> 00:09:21,940 Nisaka, Ghost? 159 00:09:21,960 --> 00:09:23,270 No way! As you know! 160 00:09:23,270 --> 00:09:25,310 Don't push me, stupid. 161 00:09:25,310 --> 00:09:27,190 But, Nisaka, that's it. 162 00:09:30,900 --> 00:09:32,270 Flashlight, Flashlight ! 163 00:09:37,450 --> 00:09:38,660 Iโ€™m home. 164 00:09:38,660 --> 00:09:40,200 Welcome home. 165 00:09:40,340 --> 00:09:43,830 Oh my! Ririna and Misaki-san come together? 166 00:09:43,830 --> 00:09:46,370 Yes, but no ghost appeared. 167 00:09:48,830 --> 00:09:50,540 Of course nothing. 168 00:09:50,540 --> 00:09:53,960 A woman who jumped into the lake was me. 169 00:09:56,260 --> 00:09:57,760 Grandma?! 170 00:09:59,680 --> 00:10:01,390 Mom, Did you know this? 171 00:10:02,680 --> 00:10:05,680 I wonder if there will be any something to appear. 172 00:10:05,680 --> 00:10:08,100 Huh! There's no such thing as that. 173 00:10:08,100 --> 00:10:12,110 Um... Is it true that you jumped into the lake? 174 00:10:12,110 --> 00:10:14,400 Yes, that's true. 175 00:10:14,400 --> 00:10:18,070 I don't want to marry grandfather. 176 00:10:18,070 --> 00:10:21,990 Because I fear. So, I ran away on our engagement day. 177 00:10:35,460 --> 00:10:38,880 I knew it! I can't marry you. 178 00:10:38,880 --> 00:10:39,630 Hey! Wait. 179 00:10:44,890 --> 00:10:47,310 I have nothing left except death. 180 00:10:47,310 --> 00:10:50,940 When I think so, I jump into the lake. 181 00:10:54,440 --> 00:10:56,480 Ah, I'm going to die! 182 00:10:56,480 --> 00:10:59,740 When I think so, I feel scared. 183 00:11:00,660 --> 00:11:03,030 Anyone, help me! 184 00:11:15,670 --> 00:11:17,670 You try to spend time together with me first. 185 00:11:17,670 --> 00:11:20,420 After that, If you still don't want to. 186 00:11:20,970 --> 00:11:23,930 You just kill me and die. 187 00:11:27,600 --> 00:11:30,730 After that, we started living together. 188 00:11:30,730 --> 00:11:33,940 We have children and grandchildren. 189 00:11:34,730 --> 00:11:38,780 But he's still so taciturn anyway. 190 00:11:39,320 --> 00:11:44,660 But, On the day he will leave, he wants to say this. 191 00:11:49,450 --> 00:11:51,080 Granny... 192 00:11:51,080 --> 00:11:52,710 I'm here! 193 00:11:54,330 --> 00:11:59,750 The first moment I saw you, I fell in love with you. 194 00:12:01,800 --> 00:12:04,250 Those were his last words. 195 00:12:04,570 --> 00:12:07,800 But I didn't answer him. 196 00:12:07,810 --> 00:12:11,930 So the next time I see him, I'm gonna tell him. 197 00:12:12,350 --> 00:12:15,100 " I love him too. " 198 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 It's so romantic. 199 00:12:18,150 --> 00:12:19,520 Right, Misaki! 200 00:12:20,070 --> 00:12:21,320 That's right. 201 00:12:21,320 --> 00:12:24,450 Well, I guess it won't be long. 202 00:12:32,850 --> 00:12:34,080 Nejima-kun? Yukari? 203 00:12:35,420 --> 00:12:37,880 Stop! Please stop it! 204 00:12:37,880 --> 00:12:40,630 Nejima thought it's a ghost. 205 00:12:40,690 --> 00:12:42,420 Suddenly it jumps towards him. 206 00:12:42,540 --> 00:12:45,220 And after that it's follow him until here. 207 00:12:46,010 --> 00:12:48,140 Save me! 208 00:12:48,720 --> 00:12:53,430 Wow, That was unbelievable. Haniwa interested in someone. 209 00:12:53,430 --> 00:12:54,520 Haniwa? 210 00:12:54,980 --> 00:12:58,060 It's a dog that Grandpa's favorite. 211 00:12:58,060 --> 00:13:00,020 It names is Haniwa. 212 00:13:00,310 --> 00:13:03,010 It's been 5 years since Grandpa died. 213 00:13:03,010 --> 00:13:06,700 Since that time it has been waiting for grandfather to return. 214 00:13:06,700 --> 00:13:07,780 5 years ago? 215 00:13:07,780 --> 00:13:12,290 But I can't believe that Haniwa, it was so happy. 216 00:13:12,790 --> 00:13:17,170 I'm glad that the boy is Ririka-chan's fiance. 217 00:13:17,170 --> 00:13:19,750 I'm Ririna, Grandma. 218 00:13:20,840 --> 00:13:23,840 Why? Why? Save me! 219 00:13:44,610 --> 00:13:46,820 They slept like a baby. 220 00:13:47,320 --> 00:13:51,120 The first moment I saw you, I fell in love with you, huh? 221 00:13:51,120 --> 00:13:55,080 It's wonderful to say such a sentence before you die. 222 00:13:55,750 --> 00:13:57,960 I don't know at all. 223 00:13:57,960 --> 00:13:59,000 Yes. 224 00:13:59,000 --> 00:14:01,460 This kind of life is so good. 225 00:14:02,460 --> 00:14:04,210 I wish he could have had it, too. 226 00:14:05,050 --> 00:14:07,380 Don't you want to be able to live on it? 227 00:14:08,180 --> 00:14:10,180 Yeah! 228 00:14:10,180 --> 00:14:11,550 I wish he can live up to it. 229 00:14:16,230 --> 00:14:18,270 I think I want to take a nap too. 230 00:14:18,270 --> 00:14:19,270 I see. 231 00:14:19,770 --> 00:14:20,690 Me too. 232 00:14:39,910 --> 00:14:44,600 Feeling of love 233 00:14:47,210 --> 00:14:50,470 Yoko-san, I have something to tell you. 234 00:14:50,470 --> 00:14:52,800 I ... I ... 235 00:14:54,010 --> 00:14:56,810 I ... I love you. 236 00:14:56,810 --> 00:14:59,060 I'm glad, you're fiance chosen by the government notice. 237 00:14:59,440 --> 00:15:02,270 I'm glad. Me too! 238 00:15:02,270 --> 00:15:04,110 I'm very happy! 239 00:15:04,110 --> 00:15:05,440 Hey, Nii-tan! 240 00:15:05,440 --> 00:15:08,690 Is there the lover receive from the government notice ? 241 00:15:09,240 --> 00:15:11,740 Will Kizuna get the government notice? 242 00:15:12,870 --> 00:15:14,700 Yes, you will. 243 00:15:14,700 --> 00:15:17,870 But It's not between lovers will receive. 244 00:15:17,870 --> 00:15:18,660 Really! 245 00:15:18,660 --> 00:15:21,160 Yes, Even if you have a lover now. 246 00:15:21,170 --> 00:15:24,600 Once you have received the government notice, you must marry that person. 247 00:15:24,630 --> 00:15:26,420 Yukari! 248 00:15:26,420 --> 00:15:27,710 W - What? 249 00:15:27,710 --> 00:15:30,630 Are you free next Wednesday? 250 00:15:30,630 --> 00:15:32,300 It's free, why? 251 00:15:32,300 --> 00:15:39,640 The children live nearby will to come over a Halloween party at our home. 252 00:15:39,680 --> 00:15:41,390 Could you help me? 253 00:15:41,440 --> 00:15:43,310 Why me? 254 00:15:43,310 --> 00:15:48,980 Oh, I see, I already invited Ririna-chan But, you will also invite that handsome guy. 255 00:15:49,320 --> 00:15:50,650 Nisaka? 256 00:15:50,650 --> 00:15:54,030 Well, I think it will be impossible. Nisaka, he is ... 257 00:15:54,740 --> 00:15:57,780 Isn't this a statue of gold Haniwa ? 258 00:15:57,790 --> 00:15:59,870 It's 4 times as expensive as that pricing. 259 00:15:59,870 --> 00:16:02,620 If you could just invite him to here. I'll buy it later. 260 00:16:03,460 --> 00:16:04,620 Nii ... saka! 261 00:16:04,630 --> 00:16:06,000 No way. 262 00:16:08,340 --> 00:16:11,510 It's a party for cute kids. 263 00:16:11,510 --> 00:16:12,440 Please! 264 00:16:12,530 --> 00:16:15,130 I don't have to take any part in this. 265 00:16:15,140 --> 00:16:18,890 Please! Please, I beg you, Nisaka! 266 00:16:21,520 --> 00:16:23,140 Then you make me laugh first. 267 00:16:23,140 --> 00:16:24,890 Laugh? 268 00:16:24,900 --> 00:16:27,480 If I laugh, I'll think again. 269 00:16:27,480 --> 00:16:29,320 Okay, I see. 270 00:16:32,720 --> 00:16:34,740 Clay statue Earthen ! 271 00:16:37,160 --> 00:16:39,330 Haniwa warrior in keiko armor. 272 00:16:41,160 --> 00:16:42,500 Haniwa "Dancing People" 273 00:16:44,920 --> 00:16:47,130 Ah, alright. I will come. 274 00:16:47,130 --> 00:16:50,630 Eh, sure? Looks like you did not laugh one bit. 275 00:16:50,630 --> 00:16:55,630 But I see you doing all that, It makes me pathetic. 276 00:16:57,090 --> 00:16:58,590 Pathetic? 277 00:16:59,970 --> 00:17:02,060 Oh, you laughed now! 278 00:17:02,060 --> 00:17:06,640 But I didn't laugh at your jokes. 279 00:17:07,810 --> 00:17:08,900 Takasaki-san. 280 00:17:10,570 --> 00:17:11,860 Takasaki-san. 281 00:17:12,990 --> 00:17:14,190 Nejima-kun! 282 00:17:14,530 --> 00:17:17,820 Are you free next Wednesday? 283 00:17:17,820 --> 00:17:19,200 Next Wednesday? 284 00:17:19,200 --> 00:17:22,950 I'll have a Halloween party for my sister at my house. 285 00:17:22,950 --> 00:17:26,790 Ririna and Nisaka will come, so I invite you too. 286 00:17:28,290 --> 00:17:31,170 Then, Could I take my brother too? 287 00:17:31,170 --> 00:17:33,550 Um ... Takumi-kun, right? 288 00:17:33,550 --> 00:17:36,920 No, not Takumi, my youngest brother. 289 00:17:36,930 --> 00:17:40,010 It's okay. No problem. I always welcome. 290 00:17:40,010 --> 00:17:41,220 I'm glad. 291 00:17:41,220 --> 00:17:44,270 By the way, Everyone wants to costume at the party, right? 292 00:17:44,270 --> 00:17:45,770 Yes, the plan is like that. 293 00:17:45,770 --> 00:17:46,930 You too? 294 00:17:47,270 --> 00:17:47,980 Maybe. 295 00:17:49,100 --> 00:17:50,270 What would it be like? 296 00:17:51,730 --> 00:17:54,610 It is nothing special. 297 00:17:55,780 --> 00:17:57,960 What dress will you wear to the party? 298 00:17:57,960 --> 00:17:59,530 Ah! Um... 299 00:17:59,530 --> 00:18:06,700 Maybe I'll wear a costume that Saiki-san made before when I went to play with Ayano and the others. 300 00:18:06,710 --> 00:18:07,910 I see. 301 00:18:07,920 --> 00:18:10,460 Maybe, Ririna will wear a costume as well. 302 00:18:10,460 --> 00:18:14,300 So, I'm looking forward to enjoying. See you later. 303 00:18:15,010 --> 00:18:16,460 I also look forward to enjoying. 304 00:18:21,300 --> 00:18:22,640 I'm home! 305 00:18:22,640 --> 00:18:24,470 Iโ€™m sorry to interrupt 306 00:18:25,610 --> 00:18:27,730 Oh! Ririna, you got here a quick. 307 00:18:28,230 --> 00:18:31,020 It's a supplementary class for the midterm exams this morning. 308 00:18:31,020 --> 00:18:33,730 I don't have to participate, so I came back early. 309 00:18:34,150 --> 00:18:35,190 Oh, I get it. 310 00:18:35,190 --> 00:18:37,190 Welcome, Nisaka-kun. 311 00:18:37,190 --> 00:18:39,030 Thanks for coming 312 00:18:39,610 --> 00:18:40,700 It's alright. 313 00:18:40,700 --> 00:18:42,500 I am also here. 314 00:18:42,510 --> 00:18:44,700 Come on, please sit here. Nisaka-kun 315 00:18:44,700 --> 00:18:46,040 It's okay. Thank you. 316 00:18:49,330 --> 00:18:52,960 Nisaka, Please have some orange juice. 317 00:18:57,710 --> 00:19:00,800 Oh my god, that's bad! Sorry, Nisaka-kun. 318 00:19:00,800 --> 00:19:02,390 No, Iโ€™m alright. 319 00:19:02,390 --> 00:19:03,720 Are you hurt? 320 00:19:03,720 --> 00:19:04,760 Yes. 321 00:19:04,760 --> 00:19:07,220 Nisaka, let me wash your clothes. 322 00:19:07,640 --> 00:19:09,350 In the meantime, you put on this first. 323 00:19:09,730 --> 00:19:11,230 I don't need it. 324 00:19:11,230 --> 00:19:13,940 Why? It really suits you. 325 00:19:13,940 --> 00:19:15,690 I told you I don't need it. 326 00:19:15,690 --> 00:19:16,690 Ah, thank you. 327 00:19:16,690 --> 00:19:17,980 Kizuna also uses it! 328 00:19:18,280 --> 00:19:19,150 Yukari. 329 00:19:19,900 --> 00:19:21,820 You'll dress up it too, right? 330 00:19:23,950 --> 00:19:25,160 Me too? 331 00:19:25,990 --> 00:19:27,990 Misaki too, right? 332 00:19:28,000 --> 00:19:29,250 She said so. 333 00:19:30,460 --> 00:19:33,730 You should look at the atmosphere and participate! 334 00:19:42,720 --> 00:19:44,390 It seems very normal. 335 00:19:44,390 --> 00:19:45,260 Normal ... 336 00:19:45,680 --> 00:19:46,720 Aren't you afraid? 337 00:19:46,720 --> 00:19:48,140 Not at all. 338 00:19:48,850 --> 00:19:50,020 Did you finish changing? 339 00:19:53,600 --> 00:19:55,610 Nisaka is so cool! 340 00:19:55,610 --> 00:19:56,900 Fantastic ! 341 00:19:57,230 --> 00:19:58,730 I want to take off the clothes just now. 342 00:19:58,730 --> 00:20:01,530 It seems that you were a real vampire! 343 00:20:01,530 --> 00:20:02,570 That really suits you. 344 00:20:02,570 --> 00:20:06,450 Nisaka-kun, I'll wash your clothes. Could you bring it? 345 00:20:06,450 --> 00:20:07,740 Ah, yes. 346 00:20:15,040 --> 00:20:20,550 It turned out to be more embarrassing than I thought. 347 00:20:21,470 --> 00:20:23,550 That's true. 348 00:20:24,590 --> 00:20:25,930 Isn't it weird? 349 00:20:25,930 --> 00:20:28,050 It's not weird! It suits you fine. 350 00:20:31,520 --> 00:20:35,560 Well, I'll go invite Takenaka-san and the others. 351 00:20:35,560 --> 00:20:37,940 Please take care of the rest of the preparation. 352 00:20:37,940 --> 00:20:38,810 Yes. 353 00:20:40,530 --> 00:20:43,030 Did you buy this pumpkin? 354 00:20:43,030 --> 00:20:46,030 No, this is from the neighboring children's association. 355 00:20:47,910 --> 00:20:50,330 Riri-chan, are you a cat? 356 00:20:50,330 --> 00:20:53,290 Yes. My mom did it. 357 00:20:53,290 --> 00:20:54,620 and yours, Kizuna-chan? 358 00:20:54,620 --> 00:20:55,830 Wait! 359 00:20:58,070 --> 00:20:59,540 Here! 360 00:20:59,540 --> 00:21:02,050 Oh, The witch. Cute! 361 00:21:02,050 --> 00:21:03,110 Looks Good! 362 00:21:15,640 --> 00:21:17,020 What's wrong, Kizuna? 363 00:21:20,020 --> 00:21:23,530 Nii-tan, I want to feel of love ! 364 00:21:25,610 --> 00:21:27,530 Love ? Do you mean having a boyfriend? 365 00:21:27,530 --> 00:21:28,530 Yes! 366 00:21:30,200 --> 00:21:31,450 What do you think? 367 00:21:31,450 --> 00:21:32,880 What do you mean? 368 00:21:33,160 --> 00:21:35,470 Why do you think that, Kizuna-chan? 369 00:21:35,540 --> 00:21:41,000 Previously, Nii-tan was so smiling after seeing Riri-tan dress up in a cat costume. 370 00:21:41,000 --> 00:21:44,800 Kizuna, I want someone to smile like that for me too. 371 00:21:44,800 --> 00:21:46,510 Ah, that ... 372 00:21:46,510 --> 00:21:49,140 I think you misunderstand, Kizuna-chan! 373 00:21:49,430 --> 00:21:53,640 He was smiling that because she is wearing a short skirt. 374 00:21:53,930 --> 00:21:55,640 After all, Nejima is a pervert. 375 00:21:55,640 --> 00:21:56,770 A pervert ? 376 00:21:56,770 --> 00:21:58,730 Is that also love? 377 00:21:58,730 --> 00:22:00,150 Some perspective, yes. 378 00:22:00,150 --> 00:22:02,730 What are you teaching her, Nisaka ?! 379 00:22:02,730 --> 00:22:05,990 You ever feel love or a pervert. 380 00:22:06,280 --> 00:22:07,240 How do you think? 381 00:22:08,700 --> 00:22:11,450 I'll tell you when you grow up. 382 00:22:11,450 --> 00:22:12,780 How many years? 383 00:22:13,240 --> 00:22:15,120 I guess at 44 years. 384 00:22:15,120 --> 00:22:17,830 How many nights will I have to sleep for that? 385 00:22:18,870 --> 00:22:21,470 I think you have to sleep for a long time. 386 00:22:21,570 --> 00:22:25,760 What is that? Anyway, Kizuna wants to feel of love! 387 00:22:25,760 --> 00:22:27,530 Tell me how to do it. 388 00:22:28,840 --> 00:22:30,510 How to do it? 389 00:22:31,520 --> 00:22:33,550 Oh! Surely that's Misaki! 390 00:22:33,560 --> 00:22:34,890 I will pick her up. 391 00:22:35,180 --> 00:22:36,330 Misaki! 392 00:22:36,480 --> 00:22:37,980 Riri-chan? 393 00:22:36,610 --> 00:22:37,980 I've been waiting for you. 394 00:22:37,980 --> 00:22:40,690 Well, let's change clothes. I borrow Yukari's the room! 395 00:22:40,690 --> 00:22:42,480 Ah, hold on Riri-chan! 396 00:22:40,690 --> 00:22:42,460 I'll take care of the rest! 397 00:22:53,350 --> 00:22:56,290 You have a beautiful figure, Misaki. 398 00:22:57,580 --> 00:22:58,500 Umm ... 399 00:22:59,250 --> 00:23:00,330 Thanks. 400 00:23:01,080 --> 00:23:02,830 Did I say something strange? 401 00:23:02,830 --> 00:23:04,250 Ah! No. 402 00:23:04,250 --> 00:23:05,770 It's just that. 403 00:23:05,770 --> 00:23:09,380 If you said it directly to me, I feel embarrassed. 404 00:23:10,090 --> 00:23:12,220 Sorry! I make a slip. 405 00:23:12,550 --> 00:23:14,680 No, It is okay. 406 00:23:28,740 --> 00:23:30,070 How do you feel? 407 00:23:31,320 --> 00:23:34,070 Um.. It suits you. 408 00:23:34,070 --> 00:23:35,660 Yeah, you're cute. 409 00:23:35,660 --> 00:23:37,910 You always said that. 410 00:23:38,200 --> 00:23:40,450 Oh, Is that so. 411 00:23:40,460 --> 00:23:42,160 Oh! I see. 412 00:23:42,500 --> 00:23:43,540 What's wrong? 413 00:23:44,170 --> 00:23:45,290 In fact... 414 00:23:46,880 --> 00:23:48,750 Hey, Kizuna-chan. 415 00:23:48,760 --> 00:23:50,840 Why do you want to feel about love? 416 00:23:52,720 --> 00:23:56,050 Because only now can you feel about love? 417 00:23:57,600 --> 00:24:01,560 It is true. I'm just already the government notice. 418 00:24:01,560 --> 00:24:05,060 But I remember program just started after graduating from elementary school, right? 419 00:24:05,440 --> 00:24:07,060 That's right. 420 00:24:07,060 --> 00:24:08,950 My parents are Yukari couples. 421 00:24:08,950 --> 00:24:12,950 I talked about this problem, It seems that nothing has changed to them. 422 00:24:14,030 --> 00:24:15,360 It's impossible to refuse it. 423 00:24:15,370 --> 00:24:20,910 Hey, Kezuna-chan, If you meet a partner from the government notice. Is it not a love? 424 00:24:20,910 --> 00:24:22,330 I don't know. 425 00:24:22,330 --> 00:24:25,710 But I don't want to wait government notice. 426 00:24:25,710 --> 00:24:27,540 I want to feel of love now! 427 00:24:29,050 --> 00:24:35,760 But Kizuna-chan, That love is sometimes made you feel sad. 428 00:24:36,470 --> 00:24:37,970 Sad? 429 00:24:39,100 --> 00:24:43,480 Your chest becomes hurts and feel bad. 430 00:24:43,480 --> 00:24:44,940 Is it hurts? 431 00:24:46,520 --> 00:24:47,720 It seems like it 432 00:24:47,730 --> 00:24:48,980 Why? 433 00:24:48,980 --> 00:24:53,860 Feeling of love it made you'll be happy, right? 434 00:24:56,450 --> 00:24:57,530 That's true. 435 00:24:57,530 --> 00:24:58,990 Really! 436 00:24:58,990 --> 00:25:00,330 Yeah, sure! 437 00:25:00,330 --> 00:25:01,490 I see. 438 00:25:01,750 --> 00:25:05,080 So. Kizuna, I want to feel love! 439 00:25:04,620 --> 00:25:05,910 Sorry to bother. 440 00:25:06,750 --> 00:25:10,540 Sister, I brought Itsuki after he finished costume. 441 00:25:11,930 --> 00:25:14,010 Ah, thanks, Takumi. 442 00:25:14,010 --> 00:25:16,130 It made me annoyed. 443 00:25:16,130 --> 00:25:18,140 Then, I'll go home now. 444 00:25:18,140 --> 00:25:20,640 Come on, Itsuki, introduce yourself. 445 00:25:21,890 --> 00:25:23,560 I'm Takasaki Itsuki! 446 00:25:23,560 --> 00:25:27,270 Thank you for inviting me today for Halloween event. 447 00:25:27,560 --> 00:25:29,310 Misaki's brother? 448 00:25:29,310 --> 00:25:30,770 Cute! 449 00:25:36,030 --> 00:25:37,400 What's wrong, Kizuna? 450 00:25:40,480 --> 00:25:45,290 Itsuki, Why don't you say hello to Kizuna-chan? she's the same age with you. 451 00:25:46,190 --> 00:25:47,820 Um.. 452 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 Kizuna-chan? 453 00:25:52,250 --> 00:25:55,090 Why are you running away, Kizuna? 454 00:25:55,090 --> 00:25:59,070 Because, my heart is thumping. 455 00:25:59,080 --> 00:26:01,970 It makes me feel sad and I don't want it! 456 00:26:05,350 --> 00:26:08,390 Of course the love also has moments of happiness. 457 00:26:08,920 --> 00:26:11,510 There is sadness, embarrass. 458 00:26:11,660 --> 00:26:16,030 There are a lot of feelings. Even though it's not all good things, but ... 459 00:26:16,570 --> 00:26:20,780 Even so, it's something that cannot inevitable. 460 00:26:21,700 --> 00:26:25,290 It's something like the red thread of fate. 461 00:26:25,660 --> 00:26:28,080 Well, I don't know. 462 00:26:28,080 --> 00:26:30,920 Although they're not bound and will not unite. 463 00:26:30,920 --> 00:26:33,670 But at least we can still make it. 464 00:26:38,050 --> 00:26:39,430 Can I say it? 465 00:26:39,430 --> 00:26:40,100 Yeah! 466 00:26:41,430 --> 00:26:43,180 Trick or Treat! 467 00:26:47,560 --> 00:26:51,060 If you don't tell me your name, I will make you for trouble. 468 00:26:56,610 --> 00:27:01,030 I'm Nejima Kizuna. 469 00:27:01,030 --> 00:27:03,410 Kizuna-chan. 470 00:27:04,530 --> 00:27:05,950 Happy Halloween! 471 00:27:06,950 --> 00:27:08,750 Happy Halloween! 472 00:27:17,420 --> 00:27:19,340 The first love, huh? 32731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.