All language subtitles for [Erai-raws] One Punch Man (2025) - 10 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][5EBF8BA2]_track8_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,450 --> 00:00:14,620 Con questi, a quanti siamo? 2 00:00:14,620 --> 00:00:16,450 Imperatorino ha sbagliato. 3 00:00:16,700 --> 00:00:19,330 Aveva detto di aver scelto le nostre posizioni apposta 4 00:00:19,330 --> 00:00:22,130 per disperdere il più possibile le forze nemiche, e invece... 5 00:00:26,210 --> 00:00:27,010 Ehilà. 6 00:00:34,680 --> 00:00:36,560 Così tu sei Zombieman, eh? 7 00:00:36,560 --> 00:00:38,180 E allora muori! 8 00:00:44,230 --> 00:00:46,610 Non mi avrà sovraccaricato di lavoro? 9 00:00:48,240 --> 00:00:50,070 La mia specialità sono le indagini segrete, 10 00:00:50,070 --> 00:00:52,660 le operazioni di spionaggio e le ricerche su aree inquinate. 11 00:00:52,660 --> 00:00:54,620 Il combattimento non è il mio forte. 12 00:00:54,620 --> 00:00:55,910 Sta perdendo sangue! 13 00:00:55,910 --> 00:00:58,040 Visto che non riesce a morire, gli darò una mano! 14 00:00:58,040 --> 00:00:59,660 Provaci pure. 15 00:01:06,460 --> 00:01:08,960 Aah, mi sento tutte le ossa rotte. 16 00:01:08,960 --> 00:01:11,180 Anzi, mi sa che ho davvero delle fratture. 17 00:01:12,970 --> 00:01:16,930 Lotta nel fango dell'immortale 18 00:01:18,930 --> 00:01:21,480 La sorte mi arriderà o mi deriderà? 19 00:01:21,940 --> 00:01:25,110 Di sicuro non sarà una bella esperienza. 20 00:01:29,070 --> 00:01:32,030 Ti sei fatto aspettare a lungo, eroe. 21 00:01:34,030 --> 00:01:35,490 Un pipistrello? 22 00:01:42,330 --> 00:01:43,830 LIVELLO DI CALAMITÀ DEMONE VAMPIRE (PUROSANGUE) 23 00:01:43,830 --> 00:01:44,820 Ammazzatevi a vicenda! 24 00:01:44,820 --> 00:01:46,420 Non fatela finita in fretta! 25 00:01:46,420 --> 00:01:48,800 Ehi, giovane eroe, metticela tutta! 26 00:01:49,130 --> 00:01:52,170 Sembra che i tuoi colleghi ti vogliano morto? 27 00:01:52,170 --> 00:01:53,550 Cos'è, avete litigato? 28 00:01:54,010 --> 00:01:55,970 Non siete della stessa pasta? 29 00:01:55,970 --> 00:01:57,810 E allora cercate di andare d'accordo. 30 00:01:57,810 --> 00:02:00,020 Lo stanno facendo per provocarmi. 31 00:02:00,020 --> 00:02:01,640 Sono invidiosi. 32 00:02:01,640 --> 00:02:04,940 Un malinteso che hanno spesso gli individui privi di talento. 33 00:02:04,940 --> 00:02:08,360 Pensano che con trucchetti del genere ridurranno la distanza tra me e loro. 34 00:02:08,360 --> 00:02:11,030 Inizia la battaglia all'ultimo sangue! 35 00:02:09,480 --> 00:02:11,830 Raccoglierò le sue ossa! 36 00:02:11,030 --> 00:02:13,570 Allora io mi mangerò le sue viscere! 37 00:02:13,570 --> 00:02:16,530 Sei un Eroe di Classe S, un abile combattente. 38 00:02:16,530 --> 00:02:19,990 E lui è un vampiro che si nutre di esseri misteriosi, che lo odiano. 39 00:02:20,410 --> 00:02:23,500 Chiunque di voi muoia, per noi sarà una festa! 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,580 Un incontro all'ultimo sangue tra due campioni 41 00:02:25,580 --> 00:02:28,460 vedrà uscire malridotto anche il vincitore! 42 00:02:28,460 --> 00:02:31,260 L'idea è di circondarlo e poi farlo a pezzi. 43 00:02:31,260 --> 00:02:33,840 Ma prima di tutto, iniziate a combattere! 44 00:02:33,840 --> 00:02:36,680 Fateci vedere un bello spettacolo, tutti e due! 45 00:02:37,470 --> 00:02:39,560 Non preoccuparti per il trambusto che fanno. 46 00:02:39,560 --> 00:02:41,100 Dopo li eliminerò. 47 00:02:41,100 --> 00:02:43,390 Parlando d'altro, sei di Classe S? 48 00:02:43,680 --> 00:02:46,350 Non sono molto informato sul mondo esterno. Dimmi il tuo nome! 49 00:02:46,350 --> 00:02:49,320 Ah, perdonami, non mi sono presentato. 50 00:02:49,320 --> 00:02:50,690 Io mi chiamo così. 51 00:02:53,610 --> 00:02:57,110 Entrambi hanno colpito a sorpresa, ma Vampire ha fatto prima? 52 00:02:57,110 --> 00:02:58,320 Si fa interessante! 53 00:02:59,030 --> 00:03:00,280 Ma questo sangue... 54 00:03:00,280 --> 00:03:02,330 Non ne avevo mai assaggiato di così disgustoso! 55 00:03:02,330 --> 00:03:03,540 È impossibile berlo! 56 00:03:03,540 --> 00:03:06,370 Ehi, ehi, che succede, tutto qui, già finito? 57 00:03:06,370 --> 00:03:09,130 Dev'essere il più scarso della Classe S! 58 00:03:09,130 --> 00:03:12,800 Dovevi fiaccarlo un po', prima di tirare le cuoia! 59 00:03:15,090 --> 00:03:16,470 Si è rialzato! 60 00:03:16,470 --> 00:03:18,390 Allora non gli ha succhiato tutto il sangue! 61 00:03:18,390 --> 00:03:19,300 Meglio così! 62 00:03:24,770 --> 00:03:28,230 Hai chiamato a raccolta le tue ultime forze per rialzarti? 63 00:03:28,230 --> 00:03:29,520 Mi spiace per te, 64 00:03:29,520 --> 00:03:32,730 ma l'eroismo indomito non porta a nulla di buono. 65 00:03:32,730 --> 00:03:36,820 Io, il sommo Vampire, sono il solo nell'Associazione Esseri Misteriosi 66 00:03:36,820 --> 00:03:38,530 a essere un autentico mostro! 67 00:03:38,530 --> 00:03:41,950 La mia stirpe vampirica ha poteri sovrumani da innumerevoli generazioni! 68 00:03:41,950 --> 00:03:45,700 Avrai capito la differenza con gli altri già da questa schermaglia, no? 69 00:03:49,630 --> 00:03:50,790 Crepa. 70 00:03:59,010 --> 00:04:01,140 Fermare i proiettili è un mio passatempo. 71 00:04:01,140 --> 00:04:03,100 Ora te li restituisco! 72 00:04:03,930 --> 00:04:06,480 Questa si chiama vittoria schiacciante. 73 00:04:06,480 --> 00:04:07,890 Applausi, prego! 74 00:04:09,100 --> 00:04:12,440 Nessuna reazione... Che gente priva di buone maniere! 75 00:04:15,110 --> 00:04:17,570 È strano che si rialzi dopo quel colpo! 76 00:04:17,570 --> 00:04:20,860 I proiettili che gli ho scagliato contro hanno perforato i suoi organi 77 00:04:20,860 --> 00:04:22,620 e gli hanno distrutto il cervello. 78 00:04:22,620 --> 00:04:26,580 Inoltre, sono certo di avergli reciso la carotide con le mie zanne. 79 00:04:26,580 --> 00:04:28,500 L'emorragia si è fermata? 80 00:04:28,790 --> 00:04:31,380 Un attimo, ne ho sentito parlare. 81 00:04:31,380 --> 00:04:34,460 Esistono anche eroi immortali. 82 00:04:35,300 --> 00:04:36,420 Sul serio? 83 00:04:36,760 --> 00:04:39,930 Loro saranno esseri misteriosi malriusciti, 84 00:04:41,340 --> 00:04:44,430 ma allora tu sei un essere umano malriuscito, giusto? 85 00:04:44,430 --> 00:04:45,350 Taci. 86 00:04:47,810 --> 00:04:50,890 Però la tua capacità di rigenerazione 87 00:04:50,890 --> 00:04:52,940 è davvero ammirevole, siine fiero! 88 00:05:12,170 --> 00:05:14,250 E allora li farò divertire ancora un po'! 89 00:05:25,510 --> 00:05:28,600 Per quanto siate tutti malriusciti, al contrario di questi rifiuti 90 00:05:28,600 --> 00:05:31,270 tu almeno riesci a intrattenermi! 91 00:05:31,270 --> 00:05:33,230 Oh, gliel'ha spezzato! 92 00:05:39,230 --> 00:05:40,940 Ti sei distratto! 93 00:05:44,370 --> 00:05:48,830 Era impensabile che fossi l'unico ad avere poteri di rigenerazione. 94 00:05:53,290 --> 00:05:57,250 Ma sei di una razza degenere, che deve far affidamento su degli strumenti. 95 00:05:57,250 --> 00:05:58,960 Non alzare tanto la cresta! 96 00:05:59,210 --> 00:06:01,630 Ci sono limiti anche alla rigenerazione. 97 00:06:01,630 --> 00:06:03,430 Ti ridurrò in brandelli! 98 00:06:12,480 --> 00:06:13,980 Allontanatevi da Vampire! 99 00:06:13,980 --> 00:06:16,020 Succhierà via il sangue a chiunque trovi! 100 00:06:16,020 --> 00:06:18,730 Dopo aver succhiato il loro sangue sono praticamente come nuovo. 101 00:06:18,730 --> 00:06:22,490 Sono stato molto fortunato ad avere vicine tante sacche di sangue. 102 00:06:22,490 --> 00:06:24,070 E tu che mi dici, invece? 103 00:06:24,070 --> 00:06:26,620 Adesso assomigli di più a un vero zombie? 104 00:06:38,840 --> 00:06:41,550 Non mi piace fare sforzi fisici, 105 00:06:41,550 --> 00:06:43,170 ma non ho molta scelta. 106 00:06:44,470 --> 00:06:46,180 Ehi, vampiro! 107 00:06:46,180 --> 00:06:47,550 Tu... 108 00:06:47,550 --> 00:06:50,180 Preparati a una lotta nel fango! 109 00:06:50,560 --> 00:06:53,560 30 MINUTI DOPO 110 00:06:58,480 --> 00:06:59,980 L'ho ucciso... 111 00:06:59,980 --> 00:07:02,690 L'ho ucciso... un sacco di volte... 112 00:07:03,240 --> 00:07:06,950 Dovrebbe già essere mor...to... 113 00:07:06,950 --> 00:07:08,160 Già. 114 00:07:08,160 --> 00:07:10,950 Hai vinto circa duecento volte. 115 00:07:10,950 --> 00:07:12,910 Ma questa è la mia vittoria, finalmente. 116 00:07:12,910 --> 00:07:15,960 Il vampiro è stato sconfitto dallo zombie? 117 00:07:16,620 --> 00:07:18,380 Non si muove... è morto! 118 00:07:18,380 --> 00:07:21,250 Aveva una marea di modi per batterlo! 119 00:07:21,250 --> 00:07:22,460 Che idiota! 120 00:07:22,460 --> 00:07:27,300 Era un pezzo che non mi scontravo con esseri misteriosi così forti. 121 00:07:28,590 --> 00:07:30,470 Aah, che stanchezza. 122 00:07:32,930 --> 00:07:34,390 Dice che è stanco! 123 00:07:34,600 --> 00:07:36,940 Ehi, dove vai? 124 00:07:36,940 --> 00:07:38,940 Non è ora di riposarti! 125 00:07:38,940 --> 00:07:42,940 Adesso ti tocca affrontare tutti noi! 126 00:07:47,490 --> 00:07:49,570 Siete una trentina, giusto? 127 00:07:49,570 --> 00:07:52,580 Credete che adesso me la prenda comoda e scappi? Non esiste! 128 00:07:52,580 --> 00:07:55,120 Eh?! Ma dice sul serio, questo? 129 00:07:55,120 --> 00:07:59,040 Siamo troppi perché possa trascinare lo scontro come prima! 130 00:07:56,660 --> 00:08:00,500 Ti bloccheremo a terra e ti massacreremo in un lampo per evitare che ti rigeneri! 131 00:07:58,960 --> 00:08:02,840 GWOOOSH 132 00:07:59,210 --> 00:08:02,840 GYAAAAA 133 00:07:59,460 --> 00:08:02,840 WHOOMP 134 00:07:59,710 --> 00:08:02,840 POW CRACK 135 00:07:59,830 --> 00:08:02,840 GWOOOSH 136 00:08:00,080 --> 00:08:02,840 SLAM 137 00:08:00,210 --> 00:08:02,840 GWOOOSH 138 00:08:00,330 --> 00:08:02,840 DONK 139 00:08:00,460 --> 00:08:02,840 UWAAAHH SLUMP 140 00:08:00,580 --> 00:08:02,840 GWOOOSH 141 00:08:00,710 --> 00:08:02,840 GYAAAAA 142 00:08:00,830 --> 00:08:02,840 SLAM 143 00:08:01,080 --> 00:08:02,840 WHOOMP 144 00:08:02,590 --> 00:08:04,590 POW CRACK 145 00:08:02,840 --> 00:08:04,590 DONK 146 00:08:10,300 --> 00:08:14,770 Come immaginavo, ferite del genere ci metteranno un po' a guarire del tutto. 147 00:08:20,190 --> 00:08:22,230 Mi prendo un attimo di pausa? 148 00:08:22,480 --> 00:08:24,480 Vorrei sbrigarla in fretta... 149 00:08:24,480 --> 00:08:26,030 Per il sangue poco importa, 150 00:08:26,030 --> 00:08:28,200 ma non mi piace sentirmi addosso il sudore. 151 00:08:28,950 --> 00:08:30,360 Qui parla Imperatorino. 152 00:08:30,360 --> 00:08:33,280 Sto salendo in superficie assieme a Waganma che ho liberato. 153 00:08:33,280 --> 00:08:36,410 Voi attirate i nemici come da programma. 154 00:08:36,410 --> 00:08:38,620 Ma non inseguiteli senza sosta. 155 00:08:38,620 --> 00:08:39,790 Anche loro sono molto forti! 156 00:08:41,290 --> 00:08:43,210 Qui parla Zombieman. 157 00:08:43,210 --> 00:08:46,460 Grazie. La tua presenza ci è stata di grande aiuto. 158 00:08:46,460 --> 00:08:48,380 Ti ringrazio a nome di tutti quanti. 159 00:08:49,680 --> 00:08:51,510 Sta facendo un gran bel lavoro. 160 00:08:52,470 --> 00:08:54,430 Bene, mi sono ristabilito. 161 00:08:56,060 --> 00:08:58,560 E adesso andiamo a sterminare ancora un po'. 162 00:08:59,560 --> 00:09:01,140 Ti stavo aspettando! 163 00:09:01,140 --> 00:09:03,770 Tu sì che saresti soddisfacente da mangiare! 164 00:09:03,770 --> 00:09:07,360 Tutti voi sarete soltanto cibo per il sottoscritto! 165 00:09:07,780 --> 00:09:12,070 Il ghiottone degli esseri misteriosi che tutto divora sono io! 166 00:09:12,070 --> 00:09:16,080 Ingollerò tutti voi eroi in un solo boccone! 167 00:09:19,080 --> 00:09:21,750 Qui vicino stanno combattendo alla grande. 168 00:09:21,750 --> 00:09:24,250 Ma se sono Eroi di Classe S non dovrebbero avere problemi. 169 00:09:24,540 --> 00:09:27,210 Noi dobbiamo concentrarci sulla nostra battaglia. 170 00:09:27,630 --> 00:09:30,670 Ci è stato concesso di agire senza il Maestro. 171 00:09:30,670 --> 00:09:32,090 Saremo all'altezza delle aspettative! 172 00:09:42,440 --> 00:09:46,400 Loro sono la milizia privata armata del signor Narinki. 173 00:09:46,400 --> 00:09:48,530 Sembra abbiano subito un lavaggio del cervello. 174 00:09:48,530 --> 00:09:50,150 Fermateli senza far loro del male. 175 00:09:50,150 --> 00:09:51,400 Ok! 176 00:09:51,400 --> 00:09:52,400 Agli ordini! 177 00:09:54,910 --> 00:09:58,950 Che bello, sono arrivati nuovi sciocchini pronti a essere disciplinati. 178 00:09:59,580 --> 00:10:00,910 Avanti, dico a voi! 179 00:10:00,910 --> 00:10:03,170 È il momento di lavorare per me! 180 00:10:11,260 --> 00:10:13,380 Un modo per contrastare le armi da fuoco? 181 00:10:13,380 --> 00:10:14,800 Ehi, non scherziamo. 182 00:10:14,800 --> 00:10:17,800 I proiettili sono più lenti dei miei fendenti. 183 00:10:19,810 --> 00:10:21,640 Devo essere più veloce. 184 00:10:27,020 --> 00:10:28,770 Per prima cosa, distruggiamo le loro armi! 185 00:10:28,770 --> 00:10:30,730 E poi neutralizziamo le divise da combattimento. 186 00:10:30,730 --> 00:10:32,400 Miriamo ai gomiti e alle ginocchia! 187 00:10:32,400 --> 00:10:33,360 Ricevuto! 188 00:10:42,290 --> 00:10:44,120 Non sarà così facile, eh? 189 00:10:44,120 --> 00:10:46,120 Forza, andate, andate! 190 00:10:46,120 --> 00:10:48,630 Accogliete come si deve i vostri nuovi compagni! 191 00:10:48,630 --> 00:10:52,090 Sembra che quell'essere misterioso li abbia incantati! 192 00:10:53,550 --> 00:10:55,800 Stolti! Aprite gli occhi! 193 00:10:57,720 --> 00:11:00,100 Non servirà a nulla cercare di convincerli. 194 00:11:02,890 --> 00:11:05,230 Che potenza soverchiante! 195 00:11:05,480 --> 00:11:06,770 Ma io... 196 00:11:10,070 --> 00:11:14,280 Non ho motivo di temere delle armi in cui non alberga alcuna convinzione. 197 00:11:17,070 --> 00:11:19,740 Siete piuttosto forti, è una bella seccatura! 198 00:11:19,740 --> 00:11:22,620 Vediamo, e adesso cosa succederà? 199 00:11:22,620 --> 00:11:25,210 Se vi attaccano fuori dal vostro raggio d'azione, 200 00:11:25,210 --> 00:11:27,460 non sapete più cosa fare! 201 00:11:27,460 --> 00:11:28,460 Vero?! 202 00:11:31,960 --> 00:11:33,000 Eh, già. 203 00:11:34,880 --> 00:11:37,840 Queste sono divise da combattimento non autorizzate ottenute sottobanco, 204 00:11:37,840 --> 00:11:39,640 ma sono comunque molto potenti! 205 00:11:39,640 --> 00:11:40,890 Parate gli attacchi 206 00:11:40,890 --> 00:11:42,510 e continuate a confonderli! 207 00:11:43,560 --> 00:11:45,600 Come siete carini, così privi di difese! 208 00:11:45,600 --> 00:11:47,100 Iniziamo dal primo, 209 00:11:47,100 --> 00:11:49,440 arriva un nuovo schiavo d'amore! 210 00:11:51,860 --> 00:11:53,320 A mani nude?! 211 00:11:54,070 --> 00:11:55,490 Chi è quell'uomo?! 212 00:11:55,820 --> 00:11:57,450 Dolcetto Mask?! 213 00:11:57,780 --> 00:12:01,280 A quanto pare, manovri i tuoi sottoposti con questa frusta. 214 00:12:01,280 --> 00:12:04,040 Verosimilmente, con un'ipnosi legata al senso del dolore. 215 00:12:04,040 --> 00:12:06,540 Se li colpisci, perdono il libero arbitrio. 216 00:12:07,120 --> 00:12:09,120 Non è un nemico adatto a voi. 217 00:12:09,120 --> 00:12:11,250 Lasciatelo a me e andate in superficie. 218 00:12:12,090 --> 00:12:14,050 Vi risparmio la spiegazione. 219 00:12:14,050 --> 00:12:17,090 Ho una soluzione semplice per risolvere la situazione. 220 00:12:17,590 --> 00:12:19,220 Non dovete preoccuparvi. 221 00:12:19,220 --> 00:12:21,470 Non sono un rammollito che cede a un lavaggio del cervello. 222 00:12:21,470 --> 00:12:24,140 Fidiamoci della superstar! 223 00:12:25,850 --> 00:12:28,310 Va bene. Pensaci tu! 224 00:12:31,610 --> 00:12:32,980 Oh, guarda, guarda. 225 00:12:33,400 --> 00:12:36,440 Sei in questa situazione e resti tu da solo? 226 00:12:36,860 --> 00:12:40,450 Degli eroi con la loro mentalità sarebbero solo un ostacolo. 227 00:12:42,120 --> 00:12:44,490 Sei davvero un gran figo. 228 00:12:45,040 --> 00:12:46,410 Sono felice di averti trovato. 229 00:12:46,830 --> 00:12:48,500 Detto tra noi, 230 00:12:48,500 --> 00:12:50,870 in realtà ero una tua fan. 231 00:12:51,250 --> 00:12:53,000 Dai, che ne dici? 232 00:12:53,000 --> 00:12:55,340 Possiamo avere qualche momento solo per noi due? 233 00:13:00,760 --> 00:13:05,220 Se accetterai, potrei anche annullare il lavaggio del cervello su di loro. 234 00:13:05,220 --> 00:13:10,600 Pensi che mi abbasserei ad accordi del genere, orrendo mostro schifoso? 235 00:13:10,600 --> 00:13:12,190 Preparati a ciò che ti aspetta. 236 00:13:13,060 --> 00:13:14,150 Sei crudele, 237 00:13:14,400 --> 00:13:16,270 Dolcetto Mask. 238 00:13:16,270 --> 00:13:18,610 Ma sarai mio, costi quel che costi! 239 00:13:19,900 --> 00:13:21,780 Qualcosa non mi quadra. 240 00:13:21,780 --> 00:13:24,370 Quale sarebbe la sua soluzione per risolvere la situazione? 241 00:13:24,370 --> 00:13:27,410 Non saprei, ma lui è totalmente sicuro di sé. 242 00:13:27,410 --> 00:13:30,120 Avrà di certo un asso nella manica che non può mostrare a nessuno. 243 00:13:30,120 --> 00:13:32,750 Magari tira fuori un microfono e inizia a ballare 244 00:13:32,750 --> 00:13:35,590 per annullare il lavaggio del cervello con una canzone? 245 00:13:35,590 --> 00:13:38,550 Ti fai troppi sogni sugli idol, lo sai? 246 00:13:38,800 --> 00:13:40,800 Per essere degli eroi... 247 00:13:40,800 --> 00:13:43,260 Per essere paladini della giustizia... 248 00:13:43,760 --> 00:13:45,680 Bisogna abbattere il male. 249 00:13:47,640 --> 00:13:49,140 Non ha alcuna pietà?! 250 00:13:49,140 --> 00:13:51,560 È davvero lo stesso Dolcetto Mask?! 251 00:13:52,350 --> 00:13:53,560 Merda! 252 00:13:56,020 --> 00:13:58,320 La mia frusta non funziona affatto su di lui?! 253 00:13:58,320 --> 00:14:00,860 A-Aspetti un momento! Mi arrendo! 254 00:14:03,070 --> 00:14:04,740 Mi sottometto a lei. 255 00:14:04,740 --> 00:14:06,320 Mio signore, Dolcetto Mask... 256 00:14:09,830 --> 00:14:11,750 M-Ma tu... non sei uma— 257 00:14:11,750 --> 00:14:14,540 Sei un essere misterioso. Muori! 258 00:14:16,500 --> 00:14:18,670 Cos'è questo rumore? 259 00:14:18,670 --> 00:14:20,260 Sarà un essere misterioso? 260 00:14:20,260 --> 00:14:22,800 No... credo sia Pig God? 261 00:14:22,800 --> 00:14:24,840 M-Ma che sta succedendo, cos'è?! 262 00:14:24,840 --> 00:14:26,550 Come fa a digerirlo?! 263 00:14:26,550 --> 00:14:28,010 Non lo so. 264 00:14:28,010 --> 00:14:31,390 Ma ho l'impressione di aver visto qualcosa che non avrei dovuto. 265 00:14:31,390 --> 00:14:32,930 Hai ragione. 266 00:14:32,930 --> 00:14:34,520 Prendiamo un'altra strada. 267 00:14:35,350 --> 00:14:36,810 Qua sotto c'è qualcosa! 268 00:14:47,450 --> 00:14:50,200 Come gli insetti che in estate si lanciano nel fuoco. 269 00:14:50,200 --> 00:14:53,580 Come paladini della giustizia che si lanciano impigliandosi nei capelli. 270 00:14:52,000 --> 00:14:53,910 LIVELLO DI CALAMITÀ DEMONE CAPELLONE DIABOLICO 271 00:14:54,210 --> 00:14:55,460 E uno... 272 00:14:55,460 --> 00:14:57,290 Che bell'uomo... 273 00:14:58,040 --> 00:14:59,670 Mi sta chiamando! 274 00:14:59,670 --> 00:15:01,050 Ma non posso! 275 00:15:01,050 --> 00:15:03,260 Lui è un essere misterioso e io un eroe! 276 00:15:03,260 --> 00:15:05,630 È un amore proibito! 277 00:15:05,880 --> 00:15:07,010 Ehi! 278 00:15:07,010 --> 00:15:09,430 Non conosciamo i poteri del nemico. 279 00:15:09,430 --> 00:15:11,770 Prova a verificare con la tua lama d'aria! 280 00:15:12,310 --> 00:15:14,770 Temo abbia preso una cotta per un altro essere misterioso. 281 00:15:14,770 --> 00:15:16,560 Torna in te, imbecille! 282 00:15:16,560 --> 00:15:18,440 Chi sarebbe l'imbecille, Drill? 283 00:15:18,810 --> 00:15:21,150 Ah ah! Sei geloso, eh? 284 00:15:21,150 --> 00:15:22,280 Eh? Posso ucciderlo? 285 00:15:22,280 --> 00:15:23,650 No, datti una calmata! 286 00:15:23,650 --> 00:15:25,240 Vi sembra il momento per queste idiozie? 287 00:15:25,240 --> 00:15:28,110 Mentre noi siamo qui, altrove è una carneficina continua! 288 00:15:30,530 --> 00:15:33,750 Dobbiamo cercare di alleggerire il carico del Maestro! 289 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 È questo il nostro compito, no? 290 00:15:35,000 --> 00:15:36,670 Ho capito. 291 00:15:36,670 --> 00:15:39,040 È un bell'uomo, ma non ho scelta. 292 00:15:39,040 --> 00:15:40,460 Perdonami. 293 00:15:40,460 --> 00:15:41,960 Purtroppo, 294 00:15:41,960 --> 00:15:44,510 non posso ricambiare i tuoi sentimenti! 295 00:15:44,510 --> 00:15:46,090 Un fulmine a ciel sereno. 296 00:15:46,090 --> 00:15:47,050 Io che vengo scaricato. 297 00:15:47,880 --> 00:15:49,390 Lama d'aria! 298 00:15:53,850 --> 00:15:57,890 Una tecnica che tagliando l'aria genera un gigantesco fendente. 299 00:15:57,890 --> 00:16:00,110 Un colpo da maestro che purtroppo non riesco a imitare! 300 00:16:00,370 --> 00:16:03,320 La rana nel pozzo non sa quant'è grande il mare. 301 00:16:03,320 --> 00:16:06,360 E gli Eroi di Classe A non sanno quanto sono temibili i capelli! 302 00:16:07,360 --> 00:16:08,320 Ma è assurdo! 303 00:16:08,320 --> 00:16:10,490 Ha fermato la lama d'aria con la lunghezza dei suoi capelli?! 304 00:16:10,490 --> 00:16:12,370 Nonostante dica un sacco di sciocchezze? 305 00:16:14,740 --> 00:16:16,750 Ehi, dietro di te! Sottoterra! 306 00:16:22,710 --> 00:16:23,880 Grazie! 307 00:16:23,880 --> 00:16:25,960 Tsk! È un osso duro! 308 00:16:25,960 --> 00:16:28,260 Il nemico usa i capelli come arma. 309 00:16:28,260 --> 00:16:30,010 Sono più sottili di una lama. 310 00:16:30,010 --> 00:16:32,300 Trapassano agevolmente le ossa e le fessure nelle corazze. 311 00:16:32,300 --> 00:16:34,310 Non perdetene di vista neanche uno! 312 00:16:34,720 --> 00:16:37,680 Probabilmente le sue tecniche sono trapassare, legare, 313 00:16:37,680 --> 00:16:41,270 soffocare, lanciare e potrei supporre anche fare a fette! 314 00:16:42,860 --> 00:16:46,070 Sulle verdure va il sale. Su di voi i capelli lunghi. 315 00:16:53,200 --> 00:16:54,870 Non seguiteli con lo sguardo! 316 00:16:55,950 --> 00:16:59,410 Reagite alla sete di sangue di cui sono intrisi i suoi capelli! 317 00:16:59,410 --> 00:17:01,210 Sulla pietra infuocata l'acqua. 318 00:17:01,210 --> 00:17:03,210 Sui capelli lunghi la spada! 319 00:17:03,840 --> 00:17:05,630 Sprecare i fendenti sarebbe fatale. 320 00:17:05,630 --> 00:17:06,920 Rispondete colpo su colpo! 321 00:17:06,920 --> 00:17:09,420 Una persona ha più di centomila capelli in testa! 322 00:17:09,420 --> 00:17:11,260 Ma noi abbiamo solo tre spade! 323 00:17:11,260 --> 00:17:12,760 Roba da perderci la calma... 324 00:17:12,760 --> 00:17:13,640 Arrivano! 325 00:17:18,560 --> 00:17:19,930 Merda, si sono impigliati! 326 00:17:19,930 --> 00:17:21,900 Sul filo del rasoio. 327 00:17:21,900 --> 00:17:23,480 Le vostre vite. 328 00:17:24,560 --> 00:17:26,360 Sai una cosa? Non sei affatto poetico. 329 00:17:26,690 --> 00:17:29,490 State tranquilli. Basta entrare nella sua area d'ingaggio 330 00:17:29,490 --> 00:17:31,200 e tagliarli dall'alto! 331 00:17:31,450 --> 00:17:33,320 Centomila capelli, vi sfidiamo! 332 00:17:33,320 --> 00:17:35,660 Vi raseremo tutti, fino all'ultimo! 333 00:17:45,670 --> 00:17:48,840 In un momento simile, il nostro Maestro... 334 00:17:49,880 --> 00:17:51,590 Come dobbiamo considerare 335 00:17:51,590 --> 00:17:54,840 la profezia della grande Shibabawa secondo cui la Terra è in pericolo? 336 00:17:56,140 --> 00:17:58,970 Io ritengo che non sia ancora finita. 337 00:17:58,970 --> 00:18:01,770 Ho un pensiero che mi tormenta da tempo. 338 00:18:01,770 --> 00:18:04,520 Se all'interno dell'Associazione Esseri Misteriosi 339 00:18:04,520 --> 00:18:07,190 ci fossero delle entità estremamente pericolose... 340 00:18:07,690 --> 00:18:11,000 Per quanto si sforzino, degli esseri umani non potrebbero batterli. 341 00:18:11,000 --> 00:18:13,700 Se si trovasse di fronte un mostro e piombasse nella disperazione, 342 00:18:14,910 --> 00:18:17,240 lei cosa farebbe, Maestro? 343 00:18:23,120 --> 00:18:26,540 Non mi resterebbe che trascendere l'umanità. 344 00:18:26,540 --> 00:18:28,750 Il Maestro ci ha detto così, ma... 345 00:18:28,750 --> 00:18:31,210 Sia lui che la signorina Tempesta e il signor Pig God... 346 00:18:31,210 --> 00:18:33,840 Tutti i Classe S trascendono già l'umanità. 347 00:18:33,840 --> 00:18:36,050 Noi siamo ancora ben lontani dal riuscirci, 348 00:18:36,050 --> 00:18:37,550 ma se non altro, 349 00:18:37,550 --> 00:18:39,510 mordiamo e non molliamo mai! 350 00:18:48,110 --> 00:18:50,360 Il mio tallone d'Achille... 351 00:18:50,900 --> 00:18:52,860 I miei... capelli... 352 00:18:55,740 --> 00:18:57,700 Abbiamo... vinto? 353 00:18:57,700 --> 00:19:01,700 Anche se abbiamo soltanto tagliato via i capelli che ci attaccavano? 354 00:19:02,120 --> 00:19:03,330 Già... 355 00:19:03,330 --> 00:19:06,040 Era un avversario davvero formidabile, dotato di offesa 356 00:19:06,040 --> 00:19:07,920 e difesa parimenti eccezionali. 357 00:19:09,670 --> 00:19:12,260 In tre ce l'abbiamo fatta a malapena. 358 00:19:12,260 --> 00:19:14,630 Ce ne saranno molti altri come lui? 359 00:19:15,220 --> 00:19:18,390 Ce la vedremo molto brutta, se ci toccherà affrontare i rimanenti. 360 00:19:18,390 --> 00:19:21,220 Accidenti, non abbiamo tempo per riposare. 361 00:19:21,220 --> 00:19:23,850 Beh, comunque il Maestro non avrà problemi. 362 00:19:36,950 --> 00:19:40,410 Li hai attirati tutti qui per poi tagliarli in due con un unico fendente! 363 00:19:40,410 --> 00:19:43,790 Meriti davvero la tua reputazione, Atomic Samurai! 364 00:19:44,290 --> 00:19:47,250 Qualcuno ha bloccato il mio attacco istantaneo... Chi è stato? 365 00:19:47,250 --> 00:19:48,630 Sono stato io! 366 00:19:48,630 --> 00:19:52,250 Ho dedicato anima e corpo alla spada, sono Carnefice della Spada Diabolica! 367 00:19:52,250 --> 00:19:53,800 Il tuo sangue mi farà da nutrimento 368 00:19:53,800 --> 00:19:56,880 mentre avanzo sulla strada che farà di me il più grande! 369 00:20:00,300 --> 00:20:01,720 Siamo pari... 370 00:20:03,180 --> 00:20:04,310 Bene... 371 00:20:04,310 --> 00:20:05,850 Ho sconfitto tutti? 372 00:20:05,850 --> 00:20:08,650 Se c'è ancora qualcuno che non ho trafitto, alzi la mano! 373 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 Sono il dio meccanico G5. 374 00:20:12,320 --> 00:20:15,860 Ho ottenuto i tuoi dati di combattimento. 375 00:20:15,860 --> 00:20:19,820 Ho copiato tutte le tue tecniche di spada. 376 00:20:19,820 --> 00:20:23,490 Non opporre inutilmente resistenza. Offrimi il tuo collo. 377 00:20:24,040 --> 00:20:25,200 Tsk. 378 00:20:30,460 --> 00:20:32,210 Sono stupefatto. 379 00:20:32,210 --> 00:20:34,880 Questi giocattoli moderni sono davvero ben fatti. 380 00:20:34,880 --> 00:20:37,300 Forse dovrei ordinarne uno su Internet. 381 00:20:37,300 --> 00:20:39,930 La mia potenza è stata quella solo per quest'attimo. 382 00:20:39,930 --> 00:20:42,720 Pian piano aumenterò la velocità dei miei colpi. 383 00:20:42,720 --> 00:20:45,100 Mi viene da sbadigliare... 384 00:20:45,100 --> 00:20:47,390 Forza, sbrigati a diventare più bravo. 385 00:20:47,390 --> 00:20:50,850 Pensavo potessi essere un buon banco di prova per i miei allievi, invece... 386 00:20:51,190 --> 00:20:53,520 Credo tu stia fraintendendo. 387 00:20:53,520 --> 00:20:56,570 Il mio vero valore non sta nella semplice copia delle tecniche. 388 00:20:56,570 --> 00:20:58,320 Io le faccio salire di livello. 389 00:20:58,320 --> 00:20:59,950 Io sono un robot. 390 00:20:59,950 --> 00:21:04,030 Posso creare movimenti ignoti e impossibili per il corpo umano. 391 00:21:04,370 --> 00:21:06,540 Calcolo dello scontro virtuale concluso. 392 00:21:06,540 --> 00:21:08,000 Velocità massima. 393 00:21:10,290 --> 00:21:13,250 TAGLIO ATOMICO A DUE SPADE 394 00:21:10,290 --> 00:21:13,250 Taglio atomico a due spade! 395 00:21:18,050 --> 00:21:20,130 Alla fine era solo un'imitazione? 396 00:21:25,100 --> 00:21:28,730 Però nascondeva qualcosa di particolarmente duro nel nucleo. 397 00:21:28,730 --> 00:21:30,810 Un pezzo che non sono riuscito a scalfire. 398 00:21:32,310 --> 00:21:34,440 Oh, l'attacco della disperazione, eh? 399 00:21:34,440 --> 00:21:36,480 Non sai quand'è il momento di arrenderti, eh? 400 00:21:38,650 --> 00:21:40,820 Tsk, mi è sfuggito. 401 00:21:40,820 --> 00:21:43,110 Beh, lo lascerò alla squadra di superficie. 402 00:21:43,110 --> 00:21:45,280 Anche loro sono parecchio abili. 403 00:21:45,620 --> 00:21:49,410 Anzi, direi che il loro lavoro di squadra sovrasta il nostro. 404 00:21:50,250 --> 00:21:52,710 Aiuto! Aiutatemi! 405 00:21:53,080 --> 00:21:55,460 Aiuto, qualcuno mi aiuti! 406 00:21:55,460 --> 00:21:57,170 Ehi, aspetta! 407 00:21:57,250 --> 00:21:57,710 STOMP 408 00:21:57,590 --> 00:21:58,000 STOMP 409 00:21:57,590 --> 00:22:00,090 Ehi, moccioso! Vuoi aspettarmi? 410 00:21:57,590 --> 00:22:00,090 Aaargh! Aiuto! 411 00:21:57,920 --> 00:21:58,380 STOMP 412 00:21:58,250 --> 00:21:58,710 STOMP 413 00:21:58,590 --> 00:21:59,050 STOMP 414 00:21:58,930 --> 00:21:59,340 STOMP 415 00:21:59,260 --> 00:21:59,720 STOMP 416 00:21:59,590 --> 00:22:00,050 STOMP 417 00:21:59,920 --> 00:22:00,380 STOMP 418 00:22:00,090 --> 00:22:03,010 Che qualcuno mi aiuti! 419 00:22:00,260 --> 00:22:00,670 STOMP 420 00:22:00,510 --> 00:22:03,800 Vieni qui che non ti faccio niente! Ti ammazzo e basta! 421 00:22:00,590 --> 00:22:01,050 STOMP 422 00:22:00,920 --> 00:22:01,380 STOMP 423 00:22:01,260 --> 00:22:01,720 STOMP 424 00:22:01,600 --> 00:22:02,010 STOMP 425 00:22:01,930 --> 00:22:02,390 STOMP 426 00:22:02,260 --> 00:22:02,720 STOMP 427 00:22:02,590 --> 00:22:03,050 STOMP 428 00:22:02,930 --> 00:22:03,340 STOMP 429 00:22:03,260 --> 00:22:03,720 STOMP 430 00:22:03,590 --> 00:22:04,050 STOMP 431 00:22:03,800 --> 00:22:05,930 Ti uccido in un attimo ed è tutto finito! 432 00:22:03,930 --> 00:22:04,390 STOMP 433 00:22:04,270 --> 00:22:04,680 STOMP 434 00:22:04,600 --> 00:22:05,060 STOMP 435 00:22:04,930 --> 00:22:05,390 STOMP 436 00:22:05,260 --> 00:22:05,720 STOMP 437 00:22:05,600 --> 00:22:05,930 STOMP 438 00:22:13,940 --> 00:22:15,810 Sei proprio agile, eh? 439 00:22:16,860 --> 00:22:20,530 Di' un po', cerchi forse la rissa? 440 00:23:55,960 --> 00:24:00,960 Dirigenti di livello Drago 30380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.