Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,450 --> 00:00:14,620
Con questi, a quanti siamo?
2
00:00:14,620 --> 00:00:16,450
Imperatorino ha sbagliato.
3
00:00:16,700 --> 00:00:19,330
Aveva detto di aver scelto
le nostre posizioni apposta
4
00:00:19,330 --> 00:00:22,130
per disperdere il più possibile
le forze nemiche, e invece...
5
00:00:26,210 --> 00:00:27,010
Ehilà.
6
00:00:34,680 --> 00:00:36,560
Così tu sei Zombieman, eh?
7
00:00:36,560 --> 00:00:38,180
E allora muori!
8
00:00:44,230 --> 00:00:46,610
Non mi avrà sovraccaricato di lavoro?
9
00:00:48,240 --> 00:00:50,070
La mia specialità
sono le indagini segrete,
10
00:00:50,070 --> 00:00:52,660
le operazioni di spionaggio
e le ricerche su aree inquinate.
11
00:00:52,660 --> 00:00:54,620
Il combattimento non è il mio forte.
12
00:00:54,620 --> 00:00:55,910
Sta perdendo sangue!
13
00:00:55,910 --> 00:00:58,040
Visto che non riesce a morire,
gli darò una mano!
14
00:00:58,040 --> 00:00:59,660
Provaci pure.
15
00:01:06,460 --> 00:01:08,960
Aah, mi sento tutte le ossa rotte.
16
00:01:08,960 --> 00:01:11,180
Anzi, mi sa che
ho davvero delle fratture.
17
00:01:12,970 --> 00:01:16,930
Lotta nel fango dell'immortale
18
00:01:18,930 --> 00:01:21,480
La sorte mi arriderà o mi deriderà?
19
00:01:21,940 --> 00:01:25,110
Di sicuro non sarà una bella esperienza.
20
00:01:29,070 --> 00:01:32,030
Ti sei fatto aspettare a lungo, eroe.
21
00:01:34,030 --> 00:01:35,490
Un pipistrello?
22
00:01:42,330 --> 00:01:43,830
LIVELLO DI CALAMITÀ DEMONE
VAMPIRE (PUROSANGUE)
23
00:01:43,830 --> 00:01:44,820
Ammazzatevi a vicenda!
24
00:01:44,820 --> 00:01:46,420
Non fatela finita in fretta!
25
00:01:46,420 --> 00:01:48,800
Ehi, giovane eroe, metticela tutta!
26
00:01:49,130 --> 00:01:52,170
Sembra che i tuoi colleghi
ti vogliano morto?
27
00:01:52,170 --> 00:01:53,550
Cos'è, avete litigato?
28
00:01:54,010 --> 00:01:55,970
Non siete della stessa pasta?
29
00:01:55,970 --> 00:01:57,810
E allora cercate di andare d'accordo.
30
00:01:57,810 --> 00:02:00,020
Lo stanno facendo per provocarmi.
31
00:02:00,020 --> 00:02:01,640
Sono invidiosi.
32
00:02:01,640 --> 00:02:04,940
Un malinteso che hanno spesso
gli individui privi di talento.
33
00:02:04,940 --> 00:02:08,360
Pensano che con trucchetti del genere
ridurranno la distanza tra me e loro.
34
00:02:08,360 --> 00:02:11,030
Inizia la battaglia all'ultimo sangue!
35
00:02:09,480 --> 00:02:11,830
Raccoglierò le sue ossa!
36
00:02:11,030 --> 00:02:13,570
Allora io mi mangerò le sue viscere!
37
00:02:13,570 --> 00:02:16,530
Sei un Eroe di Classe S,
un abile combattente.
38
00:02:16,530 --> 00:02:19,990
E lui è un vampiro che si nutre
di esseri misteriosi, che lo odiano.
39
00:02:20,410 --> 00:02:23,500
Chiunque di voi muoia,
per noi sarà una festa!
40
00:02:23,500 --> 00:02:25,580
Un incontro all'ultimo sangue
tra due campioni
41
00:02:25,580 --> 00:02:28,460
vedrà uscire malridotto
anche il vincitore!
42
00:02:28,460 --> 00:02:31,260
L'idea è di circondarlo
e poi farlo a pezzi.
43
00:02:31,260 --> 00:02:33,840
Ma prima di tutto, iniziate a combattere!
44
00:02:33,840 --> 00:02:36,680
Fateci vedere un bello spettacolo,
tutti e due!
45
00:02:37,470 --> 00:02:39,560
Non preoccuparti
per il trambusto che fanno.
46
00:02:39,560 --> 00:02:41,100
Dopo li eliminerò.
47
00:02:41,100 --> 00:02:43,390
Parlando d'altro, sei di Classe S?
48
00:02:43,680 --> 00:02:46,350
Non sono molto informato
sul mondo esterno. Dimmi il tuo nome!
49
00:02:46,350 --> 00:02:49,320
Ah, perdonami, non mi sono presentato.
50
00:02:49,320 --> 00:02:50,690
Io mi chiamo così.
51
00:02:53,610 --> 00:02:57,110
Entrambi hanno colpito a sorpresa,
ma Vampire ha fatto prima?
52
00:02:57,110 --> 00:02:58,320
Si fa interessante!
53
00:02:59,030 --> 00:03:00,280
Ma questo sangue...
54
00:03:00,280 --> 00:03:02,330
Non ne avevo mai assaggiato
di così disgustoso!
55
00:03:02,330 --> 00:03:03,540
È impossibile berlo!
56
00:03:03,540 --> 00:03:06,370
Ehi, ehi, che succede,
tutto qui, già finito?
57
00:03:06,370 --> 00:03:09,130
Dev'essere il più scarso della Classe S!
58
00:03:09,130 --> 00:03:12,800
Dovevi fiaccarlo un po',
prima di tirare le cuoia!
59
00:03:15,090 --> 00:03:16,470
Si è rialzato!
60
00:03:16,470 --> 00:03:18,390
Allora non gli ha succhiato
tutto il sangue!
61
00:03:18,390 --> 00:03:19,300
Meglio così!
62
00:03:24,770 --> 00:03:28,230
Hai chiamato a raccolta
le tue ultime forze per rialzarti?
63
00:03:28,230 --> 00:03:29,520
Mi spiace per te,
64
00:03:29,520 --> 00:03:32,730
ma l'eroismo indomito
non porta a nulla di buono.
65
00:03:32,730 --> 00:03:36,820
Io, il sommo Vampire, sono il solo
nell'Associazione Esseri Misteriosi
66
00:03:36,820 --> 00:03:38,530
a essere un autentico mostro!
67
00:03:38,530 --> 00:03:41,950
La mia stirpe vampirica ha poteri
sovrumani da innumerevoli generazioni!
68
00:03:41,950 --> 00:03:45,700
Avrai capito la differenza con gli altri
già da questa schermaglia, no?
69
00:03:49,630 --> 00:03:50,790
Crepa.
70
00:03:59,010 --> 00:04:01,140
Fermare i proiettili è un mio passatempo.
71
00:04:01,140 --> 00:04:03,100
Ora te li restituisco!
72
00:04:03,930 --> 00:04:06,480
Questa si chiama vittoria schiacciante.
73
00:04:06,480 --> 00:04:07,890
Applausi, prego!
74
00:04:09,100 --> 00:04:12,440
Nessuna reazione...
Che gente priva di buone maniere!
75
00:04:15,110 --> 00:04:17,570
È strano che si rialzi dopo quel colpo!
76
00:04:17,570 --> 00:04:20,860
I proiettili che gli ho scagliato contro
hanno perforato i suoi organi
77
00:04:20,860 --> 00:04:22,620
e gli hanno distrutto il cervello.
78
00:04:22,620 --> 00:04:26,580
Inoltre, sono certo di avergli reciso
la carotide con le mie zanne.
79
00:04:26,580 --> 00:04:28,500
L'emorragia si è fermata?
80
00:04:28,790 --> 00:04:31,380
Un attimo, ne ho sentito parlare.
81
00:04:31,380 --> 00:04:34,460
Esistono anche eroi immortali.
82
00:04:35,300 --> 00:04:36,420
Sul serio?
83
00:04:36,760 --> 00:04:39,930
Loro saranno
esseri misteriosi malriusciti,
84
00:04:41,340 --> 00:04:44,430
ma allora tu sei
un essere umano malriuscito, giusto?
85
00:04:44,430 --> 00:04:45,350
Taci.
86
00:04:47,810 --> 00:04:50,890
Però la tua capacità di rigenerazione
87
00:04:50,890 --> 00:04:52,940
è davvero ammirevole, siine fiero!
88
00:05:12,170 --> 00:05:14,250
E allora li farò divertire ancora un po'!
89
00:05:25,510 --> 00:05:28,600
Per quanto siate tutti malriusciti,
al contrario di questi rifiuti
90
00:05:28,600 --> 00:05:31,270
tu almeno riesci a intrattenermi!
91
00:05:31,270 --> 00:05:33,230
Oh, gliel'ha spezzato!
92
00:05:39,230 --> 00:05:40,940
Ti sei distratto!
93
00:05:44,370 --> 00:05:48,830
Era impensabile che fossi l'unico
ad avere poteri di rigenerazione.
94
00:05:53,290 --> 00:05:57,250
Ma sei di una razza degenere, che deve
far affidamento su degli strumenti.
95
00:05:57,250 --> 00:05:58,960
Non alzare tanto la cresta!
96
00:05:59,210 --> 00:06:01,630
Ci sono limiti anche alla rigenerazione.
97
00:06:01,630 --> 00:06:03,430
Ti ridurrò in brandelli!
98
00:06:12,480 --> 00:06:13,980
Allontanatevi da Vampire!
99
00:06:13,980 --> 00:06:16,020
Succhierà via il sangue a chiunque trovi!
100
00:06:16,020 --> 00:06:18,730
Dopo aver succhiato il loro sangue
sono praticamente come nuovo.
101
00:06:18,730 --> 00:06:22,490
Sono stato molto fortunato
ad avere vicine tante sacche di sangue.
102
00:06:22,490 --> 00:06:24,070
E tu che mi dici, invece?
103
00:06:24,070 --> 00:06:26,620
Adesso assomigli di più a un vero zombie?
104
00:06:38,840 --> 00:06:41,550
Non mi piace fare sforzi fisici,
105
00:06:41,550 --> 00:06:43,170
ma non ho molta scelta.
106
00:06:44,470 --> 00:06:46,180
Ehi, vampiro!
107
00:06:46,180 --> 00:06:47,550
Tu...
108
00:06:47,550 --> 00:06:50,180
Preparati a una lotta nel fango!
109
00:06:50,560 --> 00:06:53,560
30
MINUTI
DOPO
110
00:06:58,480 --> 00:06:59,980
L'ho ucciso...
111
00:06:59,980 --> 00:07:02,690
L'ho ucciso... un sacco di volte...
112
00:07:03,240 --> 00:07:06,950
Dovrebbe già essere mor...to...
113
00:07:06,950 --> 00:07:08,160
Già.
114
00:07:08,160 --> 00:07:10,950
Hai vinto circa duecento volte.
115
00:07:10,950 --> 00:07:12,910
Ma questa è la mia vittoria, finalmente.
116
00:07:12,910 --> 00:07:15,960
Il vampiro è stato sconfitto dallo zombie?
117
00:07:16,620 --> 00:07:18,380
Non si muove... è morto!
118
00:07:18,380 --> 00:07:21,250
Aveva una marea di modi per batterlo!
119
00:07:21,250 --> 00:07:22,460
Che idiota!
120
00:07:22,460 --> 00:07:27,300
Era un pezzo che non mi scontravo
con esseri misteriosi così forti.
121
00:07:28,590 --> 00:07:30,470
Aah, che stanchezza.
122
00:07:32,930 --> 00:07:34,390
Dice che è stanco!
123
00:07:34,600 --> 00:07:36,940
Ehi, dove vai?
124
00:07:36,940 --> 00:07:38,940
Non è ora di riposarti!
125
00:07:38,940 --> 00:07:42,940
Adesso ti tocca affrontare tutti noi!
126
00:07:47,490 --> 00:07:49,570
Siete una trentina, giusto?
127
00:07:49,570 --> 00:07:52,580
Credete che adesso
me la prenda comoda e scappi? Non esiste!
128
00:07:52,580 --> 00:07:55,120
Eh?! Ma dice sul serio, questo?
129
00:07:55,120 --> 00:07:59,040
Siamo troppi perché
possa trascinare lo scontro come prima!
130
00:07:56,660 --> 00:08:00,500
Ti bloccheremo a terra e ti massacreremo
in un lampo per evitare che ti rigeneri!
131
00:07:58,960 --> 00:08:02,840
GWOOOSH
132
00:07:59,210 --> 00:08:02,840
GYAAAAA
133
00:07:59,460 --> 00:08:02,840
WHOOMP
134
00:07:59,710 --> 00:08:02,840
POW CRACK
135
00:07:59,830 --> 00:08:02,840
GWOOOSH
136
00:08:00,080 --> 00:08:02,840
SLAM
137
00:08:00,210 --> 00:08:02,840
GWOOOSH
138
00:08:00,330 --> 00:08:02,840
DONK
139
00:08:00,460 --> 00:08:02,840
UWAAAHH SLUMP
140
00:08:00,580 --> 00:08:02,840
GWOOOSH
141
00:08:00,710 --> 00:08:02,840
GYAAAAA
142
00:08:00,830 --> 00:08:02,840
SLAM
143
00:08:01,080 --> 00:08:02,840
WHOOMP
144
00:08:02,590 --> 00:08:04,590
POW CRACK
145
00:08:02,840 --> 00:08:04,590
DONK
146
00:08:10,300 --> 00:08:14,770
Come immaginavo, ferite del genere
ci metteranno un po' a guarire del tutto.
147
00:08:20,190 --> 00:08:22,230
Mi prendo un attimo di pausa?
148
00:08:22,480 --> 00:08:24,480
Vorrei sbrigarla in fretta...
149
00:08:24,480 --> 00:08:26,030
Per il sangue poco importa,
150
00:08:26,030 --> 00:08:28,200
ma non mi piace
sentirmi addosso il sudore.
151
00:08:28,950 --> 00:08:30,360
Qui parla Imperatorino.
152
00:08:30,360 --> 00:08:33,280
Sto salendo in superficie
assieme a Waganma che ho liberato.
153
00:08:33,280 --> 00:08:36,410
Voi attirate i nemici
come da programma.
154
00:08:36,410 --> 00:08:38,620
Ma non inseguiteli senza sosta.
155
00:08:38,620 --> 00:08:39,790
Anche loro sono molto forti!
156
00:08:41,290 --> 00:08:43,210
Qui parla Zombieman.
157
00:08:43,210 --> 00:08:46,460
Grazie. La tua presenza
ci è stata di grande aiuto.
158
00:08:46,460 --> 00:08:48,380
Ti ringrazio a nome di tutti quanti.
159
00:08:49,680 --> 00:08:51,510
Sta facendo un gran bel lavoro.
160
00:08:52,470 --> 00:08:54,430
Bene, mi sono ristabilito.
161
00:08:56,060 --> 00:08:58,560
E adesso andiamo
a sterminare ancora un po'.
162
00:08:59,560 --> 00:09:01,140
Ti stavo aspettando!
163
00:09:01,140 --> 00:09:03,770
Tu sì che saresti
soddisfacente da mangiare!
164
00:09:03,770 --> 00:09:07,360
Tutti voi sarete soltanto
cibo per il sottoscritto!
165
00:09:07,780 --> 00:09:12,070
Il ghiottone degli esseri misteriosi
che tutto divora sono io!
166
00:09:12,070 --> 00:09:16,080
Ingollerò tutti voi eroi
in un solo boccone!
167
00:09:19,080 --> 00:09:21,750
Qui vicino stanno combattendo
alla grande.
168
00:09:21,750 --> 00:09:24,250
Ma se sono Eroi di Classe S
non dovrebbero avere problemi.
169
00:09:24,540 --> 00:09:27,210
Noi dobbiamo concentrarci
sulla nostra battaglia.
170
00:09:27,630 --> 00:09:30,670
Ci è stato concesso
di agire senza il Maestro.
171
00:09:30,670 --> 00:09:32,090
Saremo all'altezza delle aspettative!
172
00:09:42,440 --> 00:09:46,400
Loro sono la milizia privata
armata del signor Narinki.
173
00:09:46,400 --> 00:09:48,530
Sembra abbiano subito
un lavaggio del cervello.
174
00:09:48,530 --> 00:09:50,150
Fermateli senza far loro del male.
175
00:09:50,150 --> 00:09:51,400
Ok!
176
00:09:51,400 --> 00:09:52,400
Agli ordini!
177
00:09:54,910 --> 00:09:58,950
Che bello, sono arrivati nuovi sciocchini
pronti a essere disciplinati.
178
00:09:59,580 --> 00:10:00,910
Avanti, dico a voi!
179
00:10:00,910 --> 00:10:03,170
È il momento di lavorare per me!
180
00:10:11,260 --> 00:10:13,380
Un modo per contrastare
le armi da fuoco?
181
00:10:13,380 --> 00:10:14,800
Ehi, non scherziamo.
182
00:10:14,800 --> 00:10:17,800
I proiettili sono più lenti
dei miei fendenti.
183
00:10:19,810 --> 00:10:21,640
Devo essere più veloce.
184
00:10:27,020 --> 00:10:28,770
Per prima cosa,
distruggiamo le loro armi!
185
00:10:28,770 --> 00:10:30,730
E poi neutralizziamo
le divise da combattimento.
186
00:10:30,730 --> 00:10:32,400
Miriamo ai gomiti e alle ginocchia!
187
00:10:32,400 --> 00:10:33,360
Ricevuto!
188
00:10:42,290 --> 00:10:44,120
Non sarà così facile, eh?
189
00:10:44,120 --> 00:10:46,120
Forza, andate, andate!
190
00:10:46,120 --> 00:10:48,630
Accogliete come si deve
i vostri nuovi compagni!
191
00:10:48,630 --> 00:10:52,090
Sembra che quell'essere misterioso
li abbia incantati!
192
00:10:53,550 --> 00:10:55,800
Stolti! Aprite gli occhi!
193
00:10:57,720 --> 00:11:00,100
Non servirà a nulla
cercare di convincerli.
194
00:11:02,890 --> 00:11:05,230
Che potenza soverchiante!
195
00:11:05,480 --> 00:11:06,770
Ma io...
196
00:11:10,070 --> 00:11:14,280
Non ho motivo di temere delle armi
in cui non alberga alcuna convinzione.
197
00:11:17,070 --> 00:11:19,740
Siete piuttosto forti,
è una bella seccatura!
198
00:11:19,740 --> 00:11:22,620
Vediamo, e adesso cosa succederà?
199
00:11:22,620 --> 00:11:25,210
Se vi attaccano fuori
dal vostro raggio d'azione,
200
00:11:25,210 --> 00:11:27,460
non sapete più cosa fare!
201
00:11:27,460 --> 00:11:28,460
Vero?!
202
00:11:31,960 --> 00:11:33,000
Eh, già.
203
00:11:34,880 --> 00:11:37,840
Queste sono divise da combattimento
non autorizzate ottenute sottobanco,
204
00:11:37,840 --> 00:11:39,640
ma sono comunque molto potenti!
205
00:11:39,640 --> 00:11:40,890
Parate gli attacchi
206
00:11:40,890 --> 00:11:42,510
e continuate a confonderli!
207
00:11:43,560 --> 00:11:45,600
Come siete carini,
così privi di difese!
208
00:11:45,600 --> 00:11:47,100
Iniziamo dal primo,
209
00:11:47,100 --> 00:11:49,440
arriva un nuovo schiavo d'amore!
210
00:11:51,860 --> 00:11:53,320
A mani nude?!
211
00:11:54,070 --> 00:11:55,490
Chi è quell'uomo?!
212
00:11:55,820 --> 00:11:57,450
Dolcetto Mask?!
213
00:11:57,780 --> 00:12:01,280
A quanto pare, manovri
i tuoi sottoposti con questa frusta.
214
00:12:01,280 --> 00:12:04,040
Verosimilmente, con un'ipnosi
legata al senso del dolore.
215
00:12:04,040 --> 00:12:06,540
Se li colpisci,
perdono il libero arbitrio.
216
00:12:07,120 --> 00:12:09,120
Non è un nemico adatto a voi.
217
00:12:09,120 --> 00:12:11,250
Lasciatelo a me e andate in superficie.
218
00:12:12,090 --> 00:12:14,050
Vi risparmio la spiegazione.
219
00:12:14,050 --> 00:12:17,090
Ho una soluzione semplice
per risolvere la situazione.
220
00:12:17,590 --> 00:12:19,220
Non dovete preoccuparvi.
221
00:12:19,220 --> 00:12:21,470
Non sono un rammollito che
cede a un lavaggio del cervello.
222
00:12:21,470 --> 00:12:24,140
Fidiamoci della superstar!
223
00:12:25,850 --> 00:12:28,310
Va bene. Pensaci tu!
224
00:12:31,610 --> 00:12:32,980
Oh, guarda, guarda.
225
00:12:33,400 --> 00:12:36,440
Sei in questa situazione
e resti tu da solo?
226
00:12:36,860 --> 00:12:40,450
Degli eroi con la loro mentalità
sarebbero solo un ostacolo.
227
00:12:42,120 --> 00:12:44,490
Sei davvero un gran figo.
228
00:12:45,040 --> 00:12:46,410
Sono felice di averti trovato.
229
00:12:46,830 --> 00:12:48,500
Detto tra noi,
230
00:12:48,500 --> 00:12:50,870
in realtà ero una tua fan.
231
00:12:51,250 --> 00:12:53,000
Dai, che ne dici?
232
00:12:53,000 --> 00:12:55,340
Possiamo avere qualche momento
solo per noi due?
233
00:13:00,760 --> 00:13:05,220
Se accetterai, potrei anche annullare
il lavaggio del cervello su di loro.
234
00:13:05,220 --> 00:13:10,600
Pensi che mi abbasserei ad accordi
del genere, orrendo mostro schifoso?
235
00:13:10,600 --> 00:13:12,190
Preparati a ciò che ti aspetta.
236
00:13:13,060 --> 00:13:14,150
Sei crudele,
237
00:13:14,400 --> 00:13:16,270
Dolcetto Mask.
238
00:13:16,270 --> 00:13:18,610
Ma sarai mio, costi quel che costi!
239
00:13:19,900 --> 00:13:21,780
Qualcosa non mi quadra.
240
00:13:21,780 --> 00:13:24,370
Quale sarebbe la sua soluzione
per risolvere la situazione?
241
00:13:24,370 --> 00:13:27,410
Non saprei,
ma lui è totalmente sicuro di sé.
242
00:13:27,410 --> 00:13:30,120
Avrà di certo un asso nella manica
che non può mostrare a nessuno.
243
00:13:30,120 --> 00:13:32,750
Magari tira fuori un microfono
e inizia a ballare
244
00:13:32,750 --> 00:13:35,590
per annullare il lavaggio
del cervello con una canzone?
245
00:13:35,590 --> 00:13:38,550
Ti fai troppi sogni sugli idol, lo sai?
246
00:13:38,800 --> 00:13:40,800
Per essere degli eroi...
247
00:13:40,800 --> 00:13:43,260
Per essere paladini della giustizia...
248
00:13:43,760 --> 00:13:45,680
Bisogna abbattere il male.
249
00:13:47,640 --> 00:13:49,140
Non ha alcuna pietà?!
250
00:13:49,140 --> 00:13:51,560
È davvero lo stesso Dolcetto Mask?!
251
00:13:52,350 --> 00:13:53,560
Merda!
252
00:13:56,020 --> 00:13:58,320
La mia frusta
non funziona affatto su di lui?!
253
00:13:58,320 --> 00:14:00,860
A-Aspetti un momento! Mi arrendo!
254
00:14:03,070 --> 00:14:04,740
Mi sottometto a lei.
255
00:14:04,740 --> 00:14:06,320
Mio signore, Dolcetto Mask...
256
00:14:09,830 --> 00:14:11,750
M-Ma tu... non sei uma—
257
00:14:11,750 --> 00:14:14,540
Sei un essere misterioso. Muori!
258
00:14:16,500 --> 00:14:18,670
Cos'è questo rumore?
259
00:14:18,670 --> 00:14:20,260
Sarà un essere misterioso?
260
00:14:20,260 --> 00:14:22,800
No... credo sia Pig God?
261
00:14:22,800 --> 00:14:24,840
M-Ma che sta succedendo, cos'è?!
262
00:14:24,840 --> 00:14:26,550
Come fa a digerirlo?!
263
00:14:26,550 --> 00:14:28,010
Non lo so.
264
00:14:28,010 --> 00:14:31,390
Ma ho l'impressione di aver visto
qualcosa che non avrei dovuto.
265
00:14:31,390 --> 00:14:32,930
Hai ragione.
266
00:14:32,930 --> 00:14:34,520
Prendiamo un'altra strada.
267
00:14:35,350 --> 00:14:36,810
Qua sotto c'è qualcosa!
268
00:14:47,450 --> 00:14:50,200
Come gli insetti che
in estate si lanciano nel fuoco.
269
00:14:50,200 --> 00:14:53,580
Come paladini della giustizia che
si lanciano impigliandosi nei capelli.
270
00:14:52,000 --> 00:14:53,910
LIVELLO DI CALAMITÀ DEMONE
CAPELLONE DIABOLICO
271
00:14:54,210 --> 00:14:55,460
E uno...
272
00:14:55,460 --> 00:14:57,290
Che bell'uomo...
273
00:14:58,040 --> 00:14:59,670
Mi sta chiamando!
274
00:14:59,670 --> 00:15:01,050
Ma non posso!
275
00:15:01,050 --> 00:15:03,260
Lui è un essere misterioso
e io un eroe!
276
00:15:03,260 --> 00:15:05,630
È un amore proibito!
277
00:15:05,880 --> 00:15:07,010
Ehi!
278
00:15:07,010 --> 00:15:09,430
Non conosciamo i poteri del nemico.
279
00:15:09,430 --> 00:15:11,770
Prova a verificare con la tua lama d'aria!
280
00:15:12,310 --> 00:15:14,770
Temo abbia preso una cotta
per un altro essere misterioso.
281
00:15:14,770 --> 00:15:16,560
Torna in te, imbecille!
282
00:15:16,560 --> 00:15:18,440
Chi sarebbe l'imbecille, Drill?
283
00:15:18,810 --> 00:15:21,150
Ah ah! Sei geloso, eh?
284
00:15:21,150 --> 00:15:22,280
Eh? Posso ucciderlo?
285
00:15:22,280 --> 00:15:23,650
No, datti una calmata!
286
00:15:23,650 --> 00:15:25,240
Vi sembra il momento per queste idiozie?
287
00:15:25,240 --> 00:15:28,110
Mentre noi siamo qui,
altrove è una carneficina continua!
288
00:15:30,530 --> 00:15:33,750
Dobbiamo cercare di alleggerire
il carico del Maestro!
289
00:15:33,750 --> 00:15:35,000
È questo il nostro compito, no?
290
00:15:35,000 --> 00:15:36,670
Ho capito.
291
00:15:36,670 --> 00:15:39,040
È un bell'uomo, ma non ho scelta.
292
00:15:39,040 --> 00:15:40,460
Perdonami.
293
00:15:40,460 --> 00:15:41,960
Purtroppo,
294
00:15:41,960 --> 00:15:44,510
non posso ricambiare i tuoi sentimenti!
295
00:15:44,510 --> 00:15:46,090
Un fulmine a ciel sereno.
296
00:15:46,090 --> 00:15:47,050
Io che vengo scaricato.
297
00:15:47,880 --> 00:15:49,390
Lama d'aria!
298
00:15:53,850 --> 00:15:57,890
Una tecnica che tagliando l'aria
genera un gigantesco fendente.
299
00:15:57,890 --> 00:16:00,110
Un colpo da maestro
che purtroppo non riesco a imitare!
300
00:16:00,370 --> 00:16:03,320
La rana nel pozzo
non sa quant'è grande il mare.
301
00:16:03,320 --> 00:16:06,360
E gli Eroi di Classe A non sanno
quanto sono temibili i capelli!
302
00:16:07,360 --> 00:16:08,320
Ma è assurdo!
303
00:16:08,320 --> 00:16:10,490
Ha fermato la lama d'aria
con la lunghezza dei suoi capelli?!
304
00:16:10,490 --> 00:16:12,370
Nonostante dica un sacco di sciocchezze?
305
00:16:14,740 --> 00:16:16,750
Ehi, dietro di te! Sottoterra!
306
00:16:22,710 --> 00:16:23,880
Grazie!
307
00:16:23,880 --> 00:16:25,960
Tsk! È un osso duro!
308
00:16:25,960 --> 00:16:28,260
Il nemico usa i capelli come arma.
309
00:16:28,260 --> 00:16:30,010
Sono più sottili di una lama.
310
00:16:30,010 --> 00:16:32,300
Trapassano agevolmente le ossa
e le fessure nelle corazze.
311
00:16:32,300 --> 00:16:34,310
Non perdetene di vista neanche uno!
312
00:16:34,720 --> 00:16:37,680
Probabilmente le sue tecniche
sono trapassare, legare,
313
00:16:37,680 --> 00:16:41,270
soffocare, lanciare e
potrei supporre anche fare a fette!
314
00:16:42,860 --> 00:16:46,070
Sulle verdure va il sale.
Su di voi i capelli lunghi.
315
00:16:53,200 --> 00:16:54,870
Non seguiteli con lo sguardo!
316
00:16:55,950 --> 00:16:59,410
Reagite alla sete di sangue
di cui sono intrisi i suoi capelli!
317
00:16:59,410 --> 00:17:01,210
Sulla pietra infuocata l'acqua.
318
00:17:01,210 --> 00:17:03,210
Sui capelli lunghi la spada!
319
00:17:03,840 --> 00:17:05,630
Sprecare i fendenti sarebbe fatale.
320
00:17:05,630 --> 00:17:06,920
Rispondete colpo su colpo!
321
00:17:06,920 --> 00:17:09,420
Una persona ha più
di centomila capelli in testa!
322
00:17:09,420 --> 00:17:11,260
Ma noi abbiamo solo tre spade!
323
00:17:11,260 --> 00:17:12,760
Roba da perderci la calma...
324
00:17:12,760 --> 00:17:13,640
Arrivano!
325
00:17:18,560 --> 00:17:19,930
Merda, si sono impigliati!
326
00:17:19,930 --> 00:17:21,900
Sul filo del rasoio.
327
00:17:21,900 --> 00:17:23,480
Le vostre vite.
328
00:17:24,560 --> 00:17:26,360
Sai una cosa? Non sei affatto poetico.
329
00:17:26,690 --> 00:17:29,490
State tranquilli. Basta entrare
nella sua area d'ingaggio
330
00:17:29,490 --> 00:17:31,200
e tagliarli dall'alto!
331
00:17:31,450 --> 00:17:33,320
Centomila capelli, vi sfidiamo!
332
00:17:33,320 --> 00:17:35,660
Vi raseremo tutti, fino all'ultimo!
333
00:17:45,670 --> 00:17:48,840
In un momento simile,
il nostro Maestro...
334
00:17:49,880 --> 00:17:51,590
Come dobbiamo considerare
335
00:17:51,590 --> 00:17:54,840
la profezia della grande Shibabawa
secondo cui la Terra è in pericolo?
336
00:17:56,140 --> 00:17:58,970
Io ritengo che non sia ancora finita.
337
00:17:58,970 --> 00:18:01,770
Ho un pensiero che mi tormenta da tempo.
338
00:18:01,770 --> 00:18:04,520
Se all'interno dell'Associazione
Esseri Misteriosi
339
00:18:04,520 --> 00:18:07,190
ci fossero delle entità
estremamente pericolose...
340
00:18:07,690 --> 00:18:11,000
Per quanto si sforzino, degli esseri umani
non potrebbero batterli.
341
00:18:11,000 --> 00:18:13,700
Se si trovasse di fronte un mostro
e piombasse nella disperazione,
342
00:18:14,910 --> 00:18:17,240
lei cosa farebbe, Maestro?
343
00:18:23,120 --> 00:18:26,540
Non mi resterebbe
che trascendere l'umanità.
344
00:18:26,540 --> 00:18:28,750
Il Maestro ci ha detto così, ma...
345
00:18:28,750 --> 00:18:31,210
Sia lui che la signorina Tempesta
e il signor Pig God...
346
00:18:31,210 --> 00:18:33,840
Tutti i Classe S
trascendono già l'umanità.
347
00:18:33,840 --> 00:18:36,050
Noi siamo ancora
ben lontani dal riuscirci,
348
00:18:36,050 --> 00:18:37,550
ma se non altro,
349
00:18:37,550 --> 00:18:39,510
mordiamo e non molliamo mai!
350
00:18:48,110 --> 00:18:50,360
Il mio tallone d'Achille...
351
00:18:50,900 --> 00:18:52,860
I miei... capelli...
352
00:18:55,740 --> 00:18:57,700
Abbiamo... vinto?
353
00:18:57,700 --> 00:19:01,700
Anche se abbiamo soltanto tagliato via
i capelli che ci attaccavano?
354
00:19:02,120 --> 00:19:03,330
Già...
355
00:19:03,330 --> 00:19:06,040
Era un avversario davvero formidabile,
dotato di offesa
356
00:19:06,040 --> 00:19:07,920
e difesa parimenti eccezionali.
357
00:19:09,670 --> 00:19:12,260
In tre ce l'abbiamo fatta a malapena.
358
00:19:12,260 --> 00:19:14,630
Ce ne saranno molti altri come lui?
359
00:19:15,220 --> 00:19:18,390
Ce la vedremo molto brutta,
se ci toccherà affrontare i rimanenti.
360
00:19:18,390 --> 00:19:21,220
Accidenti, non abbiamo
tempo per riposare.
361
00:19:21,220 --> 00:19:23,850
Beh, comunque il Maestro
non avrà problemi.
362
00:19:36,950 --> 00:19:40,410
Li hai attirati tutti qui per poi
tagliarli in due con un unico fendente!
363
00:19:40,410 --> 00:19:43,790
Meriti davvero la tua reputazione,
Atomic Samurai!
364
00:19:44,290 --> 00:19:47,250
Qualcuno ha bloccato
il mio attacco istantaneo... Chi è stato?
365
00:19:47,250 --> 00:19:48,630
Sono stato io!
366
00:19:48,630 --> 00:19:52,250
Ho dedicato anima e corpo alla spada,
sono Carnefice della Spada Diabolica!
367
00:19:52,250 --> 00:19:53,800
Il tuo sangue mi farà da nutrimento
368
00:19:53,800 --> 00:19:56,880
mentre avanzo sulla strada
che farà di me il più grande!
369
00:20:00,300 --> 00:20:01,720
Siamo pari...
370
00:20:03,180 --> 00:20:04,310
Bene...
371
00:20:04,310 --> 00:20:05,850
Ho sconfitto tutti?
372
00:20:05,850 --> 00:20:08,650
Se c'è ancora qualcuno
che non ho trafitto, alzi la mano!
373
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Sono il dio meccanico G5.
374
00:20:12,320 --> 00:20:15,860
Ho ottenuto i tuoi dati di combattimento.
375
00:20:15,860 --> 00:20:19,820
Ho copiato tutte
le tue tecniche di spada.
376
00:20:19,820 --> 00:20:23,490
Non opporre inutilmente resistenza.
Offrimi il tuo collo.
377
00:20:24,040 --> 00:20:25,200
Tsk.
378
00:20:30,460 --> 00:20:32,210
Sono stupefatto.
379
00:20:32,210 --> 00:20:34,880
Questi giocattoli moderni
sono davvero ben fatti.
380
00:20:34,880 --> 00:20:37,300
Forse dovrei ordinarne uno su Internet.
381
00:20:37,300 --> 00:20:39,930
La mia potenza è stata quella
solo per quest'attimo.
382
00:20:39,930 --> 00:20:42,720
Pian piano aumenterò
la velocità dei miei colpi.
383
00:20:42,720 --> 00:20:45,100
Mi viene da sbadigliare...
384
00:20:45,100 --> 00:20:47,390
Forza, sbrigati a diventare più bravo.
385
00:20:47,390 --> 00:20:50,850
Pensavo potessi essere un buon banco
di prova per i miei allievi, invece...
386
00:20:51,190 --> 00:20:53,520
Credo tu stia fraintendendo.
387
00:20:53,520 --> 00:20:56,570
Il mio vero valore non sta
nella semplice copia delle tecniche.
388
00:20:56,570 --> 00:20:58,320
Io le faccio salire di livello.
389
00:20:58,320 --> 00:20:59,950
Io sono un robot.
390
00:20:59,950 --> 00:21:04,030
Posso creare movimenti ignoti
e impossibili per il corpo umano.
391
00:21:04,370 --> 00:21:06,540
Calcolo dello scontro virtuale concluso.
392
00:21:06,540 --> 00:21:08,000
Velocità massima.
393
00:21:10,290 --> 00:21:13,250
TAGLIO ATOMICO A DUE SPADE
394
00:21:10,290 --> 00:21:13,250
Taglio atomico a due spade!
395
00:21:18,050 --> 00:21:20,130
Alla fine era solo un'imitazione?
396
00:21:25,100 --> 00:21:28,730
Però nascondeva qualcosa
di particolarmente duro nel nucleo.
397
00:21:28,730 --> 00:21:30,810
Un pezzo che non sono riuscito a scalfire.
398
00:21:32,310 --> 00:21:34,440
Oh, l'attacco della disperazione, eh?
399
00:21:34,440 --> 00:21:36,480
Non sai quand'è
il momento di arrenderti, eh?
400
00:21:38,650 --> 00:21:40,820
Tsk, mi è sfuggito.
401
00:21:40,820 --> 00:21:43,110
Beh, lo lascerò
alla squadra di superficie.
402
00:21:43,110 --> 00:21:45,280
Anche loro sono parecchio abili.
403
00:21:45,620 --> 00:21:49,410
Anzi, direi che il loro lavoro
di squadra sovrasta il nostro.
404
00:21:50,250 --> 00:21:52,710
Aiuto! Aiutatemi!
405
00:21:53,080 --> 00:21:55,460
Aiuto, qualcuno mi aiuti!
406
00:21:55,460 --> 00:21:57,170
Ehi, aspetta!
407
00:21:57,250 --> 00:21:57,710
STOMP
408
00:21:57,590 --> 00:21:58,000
STOMP
409
00:21:57,590 --> 00:22:00,090
Ehi, moccioso! Vuoi aspettarmi?
410
00:21:57,590 --> 00:22:00,090
Aaargh! Aiuto!
411
00:21:57,920 --> 00:21:58,380
STOMP
412
00:21:58,250 --> 00:21:58,710
STOMP
413
00:21:58,590 --> 00:21:59,050
STOMP
414
00:21:58,930 --> 00:21:59,340
STOMP
415
00:21:59,260 --> 00:21:59,720
STOMP
416
00:21:59,590 --> 00:22:00,050
STOMP
417
00:21:59,920 --> 00:22:00,380
STOMP
418
00:22:00,090 --> 00:22:03,010
Che qualcuno mi aiuti!
419
00:22:00,260 --> 00:22:00,670
STOMP
420
00:22:00,510 --> 00:22:03,800
Vieni qui che non ti faccio niente!
Ti ammazzo e basta!
421
00:22:00,590 --> 00:22:01,050
STOMP
422
00:22:00,920 --> 00:22:01,380
STOMP
423
00:22:01,260 --> 00:22:01,720
STOMP
424
00:22:01,600 --> 00:22:02,010
STOMP
425
00:22:01,930 --> 00:22:02,390
STOMP
426
00:22:02,260 --> 00:22:02,720
STOMP
427
00:22:02,590 --> 00:22:03,050
STOMP
428
00:22:02,930 --> 00:22:03,340
STOMP
429
00:22:03,260 --> 00:22:03,720
STOMP
430
00:22:03,590 --> 00:22:04,050
STOMP
431
00:22:03,800 --> 00:22:05,930
Ti uccido in un attimo ed è tutto finito!
432
00:22:03,930 --> 00:22:04,390
STOMP
433
00:22:04,270 --> 00:22:04,680
STOMP
434
00:22:04,600 --> 00:22:05,060
STOMP
435
00:22:04,930 --> 00:22:05,390
STOMP
436
00:22:05,260 --> 00:22:05,720
STOMP
437
00:22:05,600 --> 00:22:05,930
STOMP
438
00:22:13,940 --> 00:22:15,810
Sei proprio agile, eh?
439
00:22:16,860 --> 00:22:20,530
Di' un po', cerchi forse la rissa?
440
00:23:55,960 --> 00:24:00,960
Dirigenti di livello Drago
30380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.