All language subtitles for [Drag] Frame Arms Girl - 10 (BD 1080p x264 10-bit FLAC) [DA5C9F8A]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,710 --> 00:00:15,760 Don't miss that brightly shining light! 2 00:00:10,710 --> 00:00:15,760 Don't miss that brightly shining light! 3 00:00:10,710 --> 00:00:15,760 kirakira kira kagayaki o minogasanaide 4 00:00:10,710 --> 00:00:15,760 kirakira kira kagayaki o minogasanaide 5 00:00:15,760 --> 00:00:20,870 It's always there beside you. 6 00:00:15,760 --> 00:00:20,870 It's always there beside you. 7 00:00:15,760 --> 00:00:20,870 anata no soba ni itsumo iru yo 8 00:00:15,760 --> 00:00:20,870 anata no soba ni itsumo iru yo 9 00:00:21,410 --> 00:00:26,420 I'm sure the rest just depends on your perception. 10 00:00:21,410 --> 00:00:26,420 I'm sure the rest just depends on your perception. 11 00:00:21,410 --> 00:00:26,420 sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda 12 00:00:21,410 --> 00:00:26,420 sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda 13 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 You don't have to search for it—just notice that it's there! 14 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 You don't have to search for it—just notice that it's there! 15 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 sagasunjanakute kidzukeba iinda yo 16 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 sagasunjanakute kidzukeba iinda yo 17 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 There's a tenderness that lies hidden behind the most common things: 18 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 There's a tenderness that lies hidden behind the most common things: 19 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 "atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa" 20 00:00:31,590 --> 00:00:37,350 "atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa" 21 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 a light that showers our days in color! 22 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 a light that showers our days in color! 23 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 mainichi o irodoru hikari 24 00:00:37,350 --> 00:00:43,230 mainichi o irodoru hikari 25 00:00:44,440 --> 00:00:49,230 Tiny Days: This world is constructed... 26 00:00:44,440 --> 00:00:49,230 Tiny Days: This world is constructed... 27 00:00:44,440 --> 00:00:49,230 Tiny Days kiseki no kakera de 28 00:00:44,440 --> 00:00:49,230 Tiny Days kiseki no kakera de 29 00:00:49,500 --> 00:00:54,800 Tiny Days: ...by fragments of miracles! 30 00:00:49,500 --> 00:00:54,800 Tiny Days: ...by fragments of miracles! 31 00:00:49,500 --> 00:00:54,800 Tiny Days sekai wa dekiteru 32 00:00:49,500 --> 00:00:54,800 Tiny Days sekai wa dekiteru 33 00:00:54,800 --> 00:01:00,180 Things that seemed meaningless 34 00:00:54,800 --> 00:01:00,180 Things that seemed meaningless 35 00:00:54,800 --> 00:01:00,180 muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo 36 00:00:54,800 --> 00:01:00,180 muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo 37 00:01:00,180 --> 00:01:05,730 were actually protecting us, loving us, more than we ever knew. 38 00:01:00,180 --> 00:01:05,730 were actually protecting us, loving us, more than we ever knew. 39 00:01:00,180 --> 00:01:05,730 mamorareteitari shirazu ni aisareteru no 40 00:01:00,180 --> 00:01:05,730 mamorareteitari shirazu ni aisareteru no 41 00:01:05,730 --> 00:01:10,960 Tiny Heart: Our feelings flow forth... 42 00:01:05,730 --> 00:01:10,960 Tiny Heart: Our feelings flow forth... 43 00:01:05,730 --> 00:01:10,960 Tiny Heart afuredasu omoi 44 00:01:05,730 --> 00:01:10,960 Tiny Heart afuredasu omoi 45 00:01:10,960 --> 00:01:16,000 Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given. 46 00:01:10,960 --> 00:01:16,000 Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given. 47 00:01:10,960 --> 00:01:16,000 Tiny Heart subete ni arigatou 48 00:01:10,960 --> 00:01:16,000 Tiny Heart subete ni arigatou 49 00:01:16,000 --> 00:01:21,490 We'll never, ever forget... 50 00:01:16,000 --> 00:01:21,490 We'll never, ever forget... 51 00:01:16,000 --> 00:01:21,490 itsumademo itsumademo wasuretari shinai 52 00:01:16,000 --> 00:01:21,490 itsumademo itsumademo wasuretari shinai 53 00:01:21,490 --> 00:01:27,700 We'll cherish this feeling forevermore! 54 00:01:21,490 --> 00:01:27,700 We'll cherish this feeling forevermore! 55 00:01:21,490 --> 00:01:27,700 kono kimochi taisetsu ni zutto 56 00:01:21,490 --> 00:01:27,700 kono kimochi taisetsu ni zutto 57 00:01:31,300 --> 00:01:35,000 Hot Pot Day 58 00:01:31,300 --> 00:01:35,000 Hot Pot Day 59 00:01:40,580 --> 00:01:41,740 "When winter comes... 60 00:01:41,740 --> 00:01:44,410 a single hot pot shall suffice." 61 00:01:41,760 --> 00:01:44,430 When winter comes... 62 00:01:41,760 --> 00:01:44,430 a single hotpot shall suffice. 63 00:01:44,410 --> 00:01:46,210 Yeah, I totally get it! 64 00:01:46,210 --> 00:01:47,370 Who said that? 65 00:01:47,370 --> 00:01:51,000 The building manager put it in with the pot. 66 00:01:51,000 --> 00:01:53,170 The guy's a bit of a mystery, huh? 67 00:01:53,460 --> 00:01:56,010 Still, he's quite helpful. 68 00:01:56,010 --> 00:01:59,340 And Ni-taro was a big help when we were doing our rooms! 69 00:01:59,340 --> 00:02:02,850 I'm assuming we'll have both the brains and the innards. 70 00:02:04,020 --> 00:02:05,640 Whoa, wait, what are you talking about?! 71 00:02:05,640 --> 00:02:09,560 About the hot pot. And that means... 72 00:02:09,560 --> 00:02:11,310 Innards, of course. 73 00:02:11,310 --> 00:02:14,610 That light shade of pink... That plump, firm flesh... 74 00:02:14,610 --> 00:02:19,280 Hoisting it out, slicing it up, and seeing those generous organs... 75 00:02:19,700 --> 00:02:22,450 Anglerfish hot pot is the best! 76 00:02:19,700 --> 00:02:22,450 Offal hot pot is the best! 77 00:02:24,370 --> 00:02:26,370 Wait, hot pot has to be with offal, don't you think? 78 00:02:26,370 --> 00:02:30,210 Goodness, no. It has to be with anglerfish. 79 00:02:30,210 --> 00:02:31,630 What are you saying? 80 00:02:31,630 --> 00:02:33,420 Hot pot must, of course, be in the Yanagawa style! 81 00:02:33,420 --> 00:02:36,460 "Yanagawa"? What kind of dish is that again? 82 00:02:36,460 --> 00:02:38,630 Acquisition Mode: "Yanagawa hot pot." 83 00:02:38,630 --> 00:02:40,050 Data acquisition complete. 84 00:02:40,050 --> 00:02:46,100 Yanagawa hot pot has flat-sliced pond loach placed atop shaved burdock root in a circular pattern, 85 00:02:46,100 --> 00:02:51,440 and is flavored with dashi broth, soy sauce and sugar, with whipped egg poured in. 86 00:02:51,690 --> 00:02:55,150 Well? That is the flavor of Japan, a tradition since the Edo era! 87 00:02:55,150 --> 00:02:56,980 There's no way one wouldn't eat that! 88 00:02:57,150 --> 00:02:59,070 Oh, get off your high horse. 89 00:02:59,070 --> 00:03:01,530 It's not like you invented it or anything. 90 00:03:01,780 --> 00:03:05,330 Huh? Wait, isn't there a clam hot pot or something too? 91 00:03:05,330 --> 00:03:07,830 You fool! You mean Fukagawa-style hot pot! 92 00:03:07,830 --> 00:03:09,830 Acquisition Mode: "Fukagawa-style hot pot." 93 00:03:09,830 --> 00:03:11,330 Data acquisition complete. 94 00:03:11,870 --> 00:03:15,340 The main ingredient in Fukagawa-style hot pot is littleneck clams. 95 00:03:15,340 --> 00:03:20,170 It is named after the Fukagawa area of Koto City, Tokyo, from which these clams are farmed. 96 00:03:20,430 --> 00:03:24,260 Nah, I'd say they just couldn't get their hands on enough fish... 97 00:03:24,260 --> 00:03:26,140 I quite like the loach when it's alive and writhing... 98 00:03:26,140 --> 00:03:27,140 Indeed. 99 00:03:27,140 --> 00:03:31,520 Nothing beats having someone bound and unable to move, being offered as a sacrifice to the loach. 100 00:03:31,810 --> 00:03:35,400 Give a loach even the slightest opening and it will find its way in... 101 00:03:35,400 --> 00:03:36,150 No! 102 00:03:36,150 --> 00:03:37,570 You perverts! 103 00:03:37,570 --> 00:03:40,030 Oh, my. Why are you blushing? 104 00:03:40,450 --> 00:03:43,160 Have you imagined something unseemly? 105 00:03:43,160 --> 00:03:45,370 What do you mean, "unseemly"?! 106 00:03:45,580 --> 00:03:46,660 Who's to say...? 107 00:03:46,660 --> 00:03:49,200 Perhaps that's a question to ask your own body. 108 00:03:49,200 --> 00:03:50,580 Forget that! 109 00:03:49,200 --> 00:03:53,790 Maybe we should do a hot pot with more, like, normal ingredients. 110 00:03:50,580 --> 00:03:51,830 What a shame... 111 00:03:53,790 --> 00:03:56,250 I've got it! How about a tomato hot pot? 112 00:03:56,250 --> 00:03:58,130 "Tomato hot pot"? 113 00:03:58,300 --> 00:04:02,010 Oh, I heard about that from a girl in my class. 114 00:04:02,340 --> 00:04:05,760 Yup! Girls just love tomato hot pot! 115 00:04:05,760 --> 00:04:09,270 Lycopene is good for the skin, and the dish has lots of cheese. 116 00:04:09,270 --> 00:04:10,930 To finish out the broth, you can add pasta or risotto. 117 00:04:10,930 --> 00:04:12,980 Well? Sounds great, right? 118 00:04:14,060 --> 00:04:16,440 Huh? What kind of reaction is that? 119 00:04:16,440 --> 00:04:18,480 Well, tomato hot pot is so... 120 00:04:18,480 --> 00:04:21,110 It's only become popular in the last few years. 121 00:04:21,690 --> 00:04:23,650 Tomatoes and cheese? 122 00:04:23,650 --> 00:04:29,490 Such pedestrian ingredients in a hot pot is just so... 123 00:04:29,490 --> 00:04:30,830 Uncalled for. 124 00:04:30,830 --> 00:04:32,210 What's more, using the broth to add... 125 00:04:32,210 --> 00:04:33,120 ...pasta... 126 00:04:33,120 --> 00:04:34,170 ...or risotto! 127 00:04:35,040 --> 00:04:38,540 What's the big idea? Why are you laughing?! 128 00:04:38,790 --> 00:04:40,630 What kind of hot pot do you like, Base? 129 00:04:40,630 --> 00:04:42,340 I like sukiyaki! 130 00:04:42,880 --> 00:04:43,880 What about you, Gourai? 131 00:04:44,090 --> 00:04:45,840 I prefer oden. 132 00:04:46,050 --> 00:04:47,350 Oh... 133 00:04:47,350 --> 00:04:48,390 Is something wrong? 134 00:04:48,390 --> 00:04:53,980 I was just thinking, I wonder if oden or sukiyaki even count as a hot pot... 135 00:04:53,980 --> 00:04:57,100 Cooking proteins in a clay pot can cause the pot to break. 136 00:04:57,610 --> 00:05:00,860 Using a metal pot is more highly recommended. 137 00:05:00,860 --> 00:05:03,740 Yeah, you're right. So I guess sukiyaki is out. 138 00:05:03,740 --> 00:05:05,110 Yay! 139 00:05:05,110 --> 00:05:06,660 What about oden? 140 00:05:07,410 --> 00:05:09,990 "Oden" is a common name for ingredients that have been simmered in broth. 141 00:05:09,990 --> 00:05:13,450 It originated as a dish of skewered tofu in grilled miso. 142 00:05:14,330 --> 00:05:19,250 Its current form of ingredients seeped in fish broth has its origins in the Edo era. 143 00:05:19,250 --> 00:05:22,380 Wow! So it wasn't technically a hot pot dish! 144 00:05:22,460 --> 00:05:24,050 The Edo period? Excellent! 145 00:05:24,050 --> 00:05:25,930 Then it's a relative of Yanagawa-style hot pot! 146 00:05:25,930 --> 00:05:29,930 Jinrai, what is it with you and your obsession with the Edo period? 147 00:05:29,930 --> 00:05:32,010 She just likes old stuff! 148 00:05:32,310 --> 00:05:35,310 Speaking of, you like sumo as well, right? 149 00:05:35,310 --> 00:05:37,230 Do you also like chanko hot pot? 150 00:05:35,320 --> 00:05:37,400 traditional sumo wrestler dish 151 00:05:38,350 --> 00:05:40,400 Ch... chanko hot pot? 152 00:05:40,400 --> 00:05:44,530 Unless made by fighters of the sumo ring, it is but a pale imitation! 153 00:05:44,530 --> 00:05:47,610 You give up a bit too soon, don't you, Jinrai-chan? 154 00:05:47,820 --> 00:05:48,570 What? 155 00:05:48,570 --> 00:05:51,410 We'll have Ao-chan feed you lots of rice... 156 00:05:51,410 --> 00:05:53,160 Get you nice and fat... 157 00:05:53,950 --> 00:05:56,000 Should I be made to join a sumo stable...! 158 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Dosukoi! 159 00:05:57,000 --> 00:05:58,670 Forget it, no way! 160 00:05:58,670 --> 00:06:02,590 Still, this is a problem. What sort of hot pot should we do? 161 00:06:02,840 --> 00:06:06,010 Why not just throw a bunch of stuff in some broth and let it simmer? 162 00:06:06,970 --> 00:06:08,840 That's how we've always done it. 163 00:06:08,840 --> 00:06:14,220 We'd do it in a seaweed broth, then everyone in our family would dip stuff in their favorite sauce. 164 00:06:15,850 --> 00:06:19,730 In that case, choosing which ingredients to cook is important, isn't it? 165 00:06:19,730 --> 00:06:22,980 Sure is! Okay, I better go right now and... 166 00:06:27,070 --> 00:06:28,820 What is it, Ao? 167 00:06:28,820 --> 00:06:32,160 I've already burned through this month's food budget. 168 00:06:33,490 --> 00:06:35,410 I'm sure we had eggs, though. 169 00:06:35,410 --> 00:06:37,200 And you still have rice. 170 00:06:37,410 --> 00:06:38,910 Just eggs and rice...? 171 00:06:38,910 --> 00:06:41,500 Learning Mode: "Egg and rice recipes." 172 00:06:41,500 --> 00:06:42,920 Data acquisition complete. 173 00:06:43,170 --> 00:06:44,840 Possible recipe: Rice gruel. 174 00:06:44,840 --> 00:06:46,630 That's how you're supposed to finish the meal! 175 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 I know! 176 00:06:48,220 --> 00:06:50,300 Why not ask the building manager for something? 177 00:06:50,300 --> 00:06:51,590 That's a nice idea! 178 00:06:51,590 --> 00:06:53,430 I'm sure he'd give you something delicious! 179 00:06:53,430 --> 00:06:55,060 I-I don't know... 180 00:06:55,260 --> 00:06:56,930 Go get some anglerfish, Ao! 181 00:06:56,930 --> 00:06:58,560 Ask him for some loach. 182 00:06:58,560 --> 00:07:00,440 Yeah, there's no way he'd have that... 183 00:07:02,190 --> 00:07:04,440 Uh, sorry. Um... 184 00:07:04,570 --> 00:07:06,650 What? All this? 185 00:07:04,580 --> 00:07:04,620 Building Manager 186 00:07:04,580 --> 00:07:04,620 Building Manager 187 00:07:04,620 --> 00:07:04,660 Building Manager 188 00:07:04,620 --> 00:07:04,660 Building Manager 189 00:07:04,660 --> 00:07:04,710 Building Manager 190 00:07:04,660 --> 00:07:04,710 Building Manager 191 00:07:04,710 --> 00:07:04,750 Building Manager 192 00:07:04,710 --> 00:07:04,750 Building Manager 193 00:07:04,750 --> 00:07:04,790 Building Manager 194 00:07:04,750 --> 00:07:04,790 Building Manager 195 00:07:04,790 --> 00:07:04,830 Building Manager 196 00:07:04,790 --> 00:07:04,830 Building Manager 197 00:07:04,830 --> 00:07:04,870 Building Manager 198 00:07:04,830 --> 00:07:04,870 Building Manager 199 00:07:04,870 --> 00:07:04,910 Building Manager 200 00:07:04,870 --> 00:07:04,910 Building Manager 201 00:07:04,910 --> 00:07:04,960 Building Manager 202 00:07:04,910 --> 00:07:04,960 Building Manager 203 00:07:04,960 --> 00:07:05,000 Building Manager 204 00:07:04,960 --> 00:07:05,000 Building Manager 205 00:07:05,000 --> 00:07:05,040 Building Manager 206 00:07:05,000 --> 00:07:05,040 Building Manager 207 00:07:05,040 --> 00:07:05,080 Building Manager 208 00:07:05,040 --> 00:07:05,080 Building Manager 209 00:07:05,080 --> 00:07:05,120 Building Manager 210 00:07:05,080 --> 00:07:05,120 Building Manager 211 00:07:05,120 --> 00:07:05,160 Building Manager 212 00:07:05,120 --> 00:07:05,160 Building Manager 213 00:07:05,160 --> 00:07:05,210 Building Manager 214 00:07:05,160 --> 00:07:05,210 Building Manager 215 00:07:05,210 --> 00:07:05,250 Building Manager 216 00:07:05,210 --> 00:07:05,250 Building Manager 217 00:07:05,250 --> 00:07:05,290 Building Manager 218 00:07:05,250 --> 00:07:05,290 Building Manager 219 00:07:05,290 --> 00:07:05,330 Building Manager 220 00:07:05,290 --> 00:07:05,330 Building Manager 221 00:07:05,330 --> 00:07:05,370 Building Manager 222 00:07:05,330 --> 00:07:05,370 Building Manager 223 00:07:05,370 --> 00:07:05,410 Building Manager 224 00:07:05,370 --> 00:07:05,410 Building Manager 225 00:07:05,410 --> 00:07:05,460 Building Manager 226 00:07:05,410 --> 00:07:05,460 Building Manager 227 00:07:05,460 --> 00:07:05,500 Building Manager 228 00:07:05,460 --> 00:07:05,500 Building Manager 229 00:07:05,500 --> 00:07:05,540 Building Manager 230 00:07:05,500 --> 00:07:05,540 Building Manager 231 00:07:05,540 --> 00:07:05,580 Building Manager 232 00:07:05,540 --> 00:07:05,580 Building Manager 233 00:07:05,580 --> 00:07:05,620 Building Manager 234 00:07:05,580 --> 00:07:05,620 Building Manager 235 00:07:05,620 --> 00:07:05,670 Building Manager 236 00:07:05,620 --> 00:07:05,670 Building Manager 237 00:07:05,670 --> 00:07:05,710 Building Manager 238 00:07:05,670 --> 00:07:05,710 Building Manager 239 00:07:05,710 --> 00:07:05,750 Building Manager 240 00:07:05,710 --> 00:07:05,750 Building Manager 241 00:07:05,750 --> 00:07:05,790 Building Manager 242 00:07:05,750 --> 00:07:05,790 Building Manager 243 00:07:05,790 --> 00:07:05,830 Building Manager 244 00:07:05,790 --> 00:07:05,830 Building Manager 245 00:07:05,830 --> 00:07:05,870 Building Manager 246 00:07:05,830 --> 00:07:05,870 Building Manager 247 00:07:05,870 --> 00:07:05,920 Building Manager 248 00:07:05,870 --> 00:07:05,920 Building Manager 249 00:07:05,920 --> 00:07:05,960 Building Manager 250 00:07:05,920 --> 00:07:05,960 Building Manager 251 00:07:05,960 --> 00:07:06,000 Building Manager 252 00:07:05,960 --> 00:07:06,000 Building Manager 253 00:07:06,000 --> 00:07:06,040 Building Manager 254 00:07:06,000 --> 00:07:06,040 Building Manager 255 00:07:06,040 --> 00:07:06,080 Building Manager 256 00:07:06,040 --> 00:07:06,080 Building Manager 257 00:07:06,080 --> 00:07:06,120 Building Manager 258 00:07:06,080 --> 00:07:06,120 Building Manager 259 00:07:06,120 --> 00:07:06,170 Building Manager 260 00:07:06,120 --> 00:07:06,170 Building Manager 261 00:07:06,170 --> 00:07:06,210 Building Manager 262 00:07:06,170 --> 00:07:06,210 Building Manager 263 00:07:06,210 --> 00:07:06,250 Building Manager 264 00:07:06,210 --> 00:07:06,250 Building Manager 265 00:07:06,250 --> 00:07:06,290 Building Manager 266 00:07:06,250 --> 00:07:06,290 Building Manager 267 00:07:06,290 --> 00:07:06,330 Building Manager 268 00:07:06,290 --> 00:07:06,330 Building Manager 269 00:07:06,330 --> 00:07:06,370 Building Manager 270 00:07:06,330 --> 00:07:06,370 Building Manager 271 00:07:06,370 --> 00:07:06,420 Building Manager 272 00:07:06,370 --> 00:07:06,420 Building Manager 273 00:07:06,420 --> 00:07:06,460 Building Manager 274 00:07:06,420 --> 00:07:06,460 Building Manager 275 00:07:06,460 --> 00:07:06,500 Building Manager 276 00:07:06,460 --> 00:07:06,500 Building Manager 277 00:07:06,500 --> 00:07:06,540 Building Manager 278 00:07:06,500 --> 00:07:06,540 Building Manager 279 00:07:06,540 --> 00:07:06,580 Building Manager 280 00:07:06,540 --> 00:07:06,580 Building Manager 281 00:07:06,580 --> 00:07:06,620 Building Manager 282 00:07:06,580 --> 00:07:06,620 Building Manager 283 00:07:06,620 --> 00:07:06,670 Building Manager 284 00:07:06,620 --> 00:07:06,670 Building Manager 285 00:07:06,900 --> 00:07:08,610 And you even have loach?! 286 00:07:12,160 --> 00:07:15,990 I totally can't believe it, but the manager had everything. 287 00:07:15,990 --> 00:07:18,330 He really is a mystery... 288 00:07:18,330 --> 00:07:19,750 Still, he's awesome! 289 00:07:19,750 --> 00:07:21,420 Well then, shall we begin? 290 00:07:21,420 --> 00:07:23,130 Huh? Begin what? 291 00:07:23,130 --> 00:07:24,380 Well... 292 00:07:24,460 --> 00:07:26,460 The Tale of 100 Hot Pots. 293 00:07:26,460 --> 00:07:28,960 "The Tale of 100 Hot Pots"? 294 00:07:28,960 --> 00:07:30,380 Data acquisition complete. 295 00:07:31,010 --> 00:07:32,840 The Tale of 100 Hot Pots is a family game, 296 00:07:32,840 --> 00:07:38,680 the rule for which is each person can add an ingredient for a hot pot related story they tell. 297 00:07:38,930 --> 00:07:40,730 Where did you get that "data" from?! 298 00:07:40,730 --> 00:07:44,060 This information of yours is getting shadier by the minute! 299 00:07:44,060 --> 00:07:45,940 Okay, I guess I'll start... 300 00:07:45,940 --> 00:07:47,070 Ao, you're buying into this?! 301 00:07:47,070 --> 00:07:51,280 Well, I just really want to start making this hot pot already... 302 00:07:51,280 --> 00:07:53,240 Yes, that's understandable. 303 00:07:53,240 --> 00:07:54,320 F.A. Girl! 304 00:07:54,320 --> 00:07:55,200 Ahem! 305 00:07:55,200 --> 00:07:57,830 So, the lids on hot pots have holes in them, right? 306 00:07:57,830 --> 00:07:59,080 That's because... 307 00:07:59,200 --> 00:08:05,330 when you put the lids on, the steam inside will rise and make the lid move, 308 00:08:05,330 --> 00:08:10,510 so the hole is there on purpose, to let the steam out and stop that from happening. 309 00:08:10,510 --> 00:08:11,590 Whoa! 310 00:08:11,970 --> 00:08:13,720 Okay! First ingredient goes in! 311 00:08:13,720 --> 00:08:16,470 The clay hot pot is well suited to cooking rice porridge. 312 00:08:16,470 --> 00:08:17,890 What? Really?! 313 00:08:17,890 --> 00:08:22,350 The starch in the rice porridge seeps within the cracks of the pot, thus preventing water drainage. 314 00:08:22,350 --> 00:08:25,520 Huh? So then, maybe we should have started with a rice dish? 315 00:08:25,520 --> 00:08:27,690 Understood. Inserting white rice. 316 00:08:27,690 --> 00:08:29,190 Whoa, stop, wait! 317 00:08:29,190 --> 00:08:31,190 Oh no! Now it's just rice soup! 318 00:08:31,490 --> 00:08:32,860 Who's next? Someone! 319 00:08:32,860 --> 00:08:36,070 Did you know? Eating a hot pot dish with someone... 320 00:08:36,070 --> 00:08:37,780 ...makes it easier to control them. 321 00:08:37,780 --> 00:08:39,120 Wow, really? 322 00:08:39,120 --> 00:08:42,330 You can have the other person make the whole dish, while you do nothing at all. 323 00:08:42,330 --> 00:08:45,790 Meanwhile, the other person acquiesces without even being aware of it, 324 00:08:45,790 --> 00:08:48,340 thus giving you the psychological advantage. 325 00:08:50,340 --> 00:08:52,970 My hot pot has tomatoes and— 326 00:08:52,970 --> 00:08:57,510 Yes, yes. My hot pot story is, well... Um... 327 00:08:57,800 --> 00:09:00,810 Hot pot makes the body nice and warm! 328 00:09:01,680 --> 00:09:04,270 Adding ginger provides additional warmth! 329 00:09:04,270 --> 00:09:06,440 Ginger is quite good for the health, isn't it? 330 00:09:08,270 --> 00:09:10,860 Wait a minute! I wasn't done talking about my tomato—! 331 00:09:13,280 --> 00:09:14,610 Done! 332 00:09:14,780 --> 00:09:17,410 We should lower the heat before the ingredients all simmer down. 333 00:09:17,410 --> 00:09:19,160 Um, where's the pot stand? 334 00:09:19,160 --> 00:09:20,410 Ah, there it is. 335 00:09:21,740 --> 00:09:24,290 Okay, let's eat! 336 00:09:24,830 --> 00:09:26,500 Wait, come to think of it... 337 00:09:26,500 --> 00:09:28,830 Gourai, you and the others can't eat this, can you? 338 00:09:28,830 --> 00:09:30,630 Yes, you're correct. 339 00:09:30,670 --> 00:09:31,880 I know, right? 340 00:09:31,880 --> 00:09:34,260 Wait, so I have to eat all this myself? 341 00:09:34,260 --> 00:09:35,550 What?! 342 00:09:35,550 --> 00:09:37,890 You can do it, Ao! We're rooting for you! 343 00:09:37,890 --> 00:09:38,840 Uh, okay... 344 00:09:38,970 --> 00:09:41,100 I guess that means we've got some free time, huh? 345 00:09:41,100 --> 00:09:44,060 Very well! In that case, what do you say to a battle? 346 00:09:44,060 --> 00:09:44,980 A battle? 347 00:09:45,100 --> 00:09:49,440 Yes! I believe I'd like to ask Gourai-kai for a rematch! 348 00:09:49,440 --> 00:09:51,110 Yeah, sounds good. 349 00:09:51,360 --> 00:09:53,320 Go make me some money for the food budget... 350 00:09:53,820 --> 00:09:55,030 I challenge you, Gourai! 351 00:09:55,320 --> 00:09:57,400 Sure, that's fine by me! 352 00:09:57,400 --> 00:09:58,360 F.A. Girl! 353 00:10:00,200 --> 00:10:01,780 What ails you, Recharger-kun? 354 00:10:01,780 --> 00:10:03,580 They're looking for something! 355 00:10:03,580 --> 00:10:06,160 It looks like they can't find the Session Base. 356 00:10:06,160 --> 00:10:06,790 What? 357 00:10:07,080 --> 00:10:09,040 Wait! Has it honestly disappeared?! 358 00:10:09,040 --> 00:10:10,710 Maybe it's under the bed. 359 00:10:10,710 --> 00:10:11,840 Inconceivable! 360 00:10:11,840 --> 00:10:13,750 Maybe it just got misplaced. 361 00:10:13,750 --> 00:10:16,090 It would not be treated so carelessly! 362 00:10:16,090 --> 00:10:18,680 Maybe it was mistaken for garbage and tossed out... 363 00:10:18,880 --> 00:10:23,720 Living our lives as Frame Arms Girls without battling would be both pitiable and wonderful, no? 364 00:10:23,890 --> 00:10:27,180 Don't tell me one of you peons has hidden it! 365 00:10:28,480 --> 00:10:30,350 What is the meaning of those smiles?! 366 00:10:30,350 --> 00:10:33,820 Well, your face is so amusing when you're flustered. 367 00:10:33,820 --> 00:10:35,070 What was that?! 368 00:10:35,070 --> 00:10:37,150 It's totally, really gone, huh? 369 00:10:37,400 --> 00:10:40,660 Jinrai-chan, your switch gets so easily flipped, doesn't it? 370 00:10:40,660 --> 00:10:42,740 Sure enough, one of you peasants is behind this! 371 00:10:42,740 --> 00:10:45,200 Come on, Jinrai! Calm down! 372 00:10:45,580 --> 00:10:47,290 Confess, Materia siblings! 373 00:10:49,920 --> 00:10:51,920 Cease this subterfuge! 374 00:10:53,000 --> 00:10:54,800 Well, what does it matter? 375 00:11:00,130 --> 00:11:01,680 What's the matter, Gourai? 376 00:11:01,680 --> 00:11:06,680 It's something you said earlier, about that object with the hole... 377 00:11:06,680 --> 00:11:09,310 Oh, you mean lid on the hot pot? 378 00:11:09,310 --> 00:11:12,440 Yes. But what is this feeling...? 379 00:11:12,560 --> 00:11:14,860 Ah! Maybe you're finding something in common! 380 00:11:14,860 --> 00:11:15,650 What? 381 00:11:15,650 --> 00:11:20,740 Could it be you think you're lacking something that other people have? 382 00:11:21,570 --> 00:11:27,370 If being a Frame Arms Girl means you don't know much about emotions... 383 00:11:27,370 --> 00:11:30,290 Well, that's something that's important to you, right? 384 00:11:30,290 --> 00:11:32,580 And you lack it because it's important. 385 00:11:33,080 --> 00:11:35,840 Lacking because it's important... 386 00:11:35,840 --> 00:11:41,760 Yup! Learning about emotions can teach you about a lot of other things, right? 387 00:11:41,760 --> 00:11:44,850 It's because you lack them that you get to experience those other things. 388 00:11:46,180 --> 00:11:48,140 I suppose you're right... 389 00:11:48,310 --> 00:11:50,390 Hey, Gourai! What are you doing? 390 00:11:50,390 --> 00:11:52,230 Come over here and help me! 391 00:11:52,230 --> 00:11:56,400 Sorry, I'm busy interacting with a companion right now. 392 00:11:57,230 --> 00:11:58,980 Girl, that's a water flea! 393 00:12:00,900 --> 00:12:02,860 This is unforgivable! 394 00:12:02,860 --> 00:12:04,370 Very well: it's come to this! 395 00:12:04,570 --> 00:12:05,950 Calm down! 396 00:12:04,570 --> 00:12:05,950 Why you...! 397 00:12:06,490 --> 00:12:07,620 Why you...! 398 00:12:12,270 --> 00:12:15,980 Battle! Battle!! Battle!!! 399 00:12:12,270 --> 00:12:15,980 Battle! Battle!! Battle!!! 400 00:12:16,500 --> 00:12:17,880 When winter comes... 401 00:12:25,090 --> 00:12:27,810 A single hot pot is pitiful indeed. 402 00:12:27,810 --> 00:12:29,060 Oh. 403 00:12:29,060 --> 00:12:30,890 Yeah, that's true... 404 00:12:30,890 --> 00:12:33,980 Jinrai-chan just can't get over it, can she? 405 00:12:33,980 --> 00:12:38,270 Still, it's quite the discovery: Using the Session Base as a pot stand... 406 00:12:38,730 --> 00:12:40,530 Has utterly destroyed her. 407 00:12:40,690 --> 00:12:42,190 The embers have died out... 408 00:12:43,320 --> 00:12:45,820 I-I'm sorry I didn't pay more attention. 409 00:12:45,820 --> 00:12:48,030 You need not apologize, Ao. 410 00:12:48,030 --> 00:12:49,450 That's right, Ao! 411 00:12:49,450 --> 00:12:52,200 No one could have noticed under such conditions. 412 00:12:52,200 --> 00:12:53,660 Um, yeah. 413 00:12:53,870 --> 00:12:56,500 Actually, I totally noticed... 414 00:12:57,380 --> 00:12:59,550 So, what do you say, Architect? 415 00:13:01,510 --> 00:13:03,340 Upon analysis... 416 00:13:03,550 --> 00:13:04,970 Repair is not possible. 417 00:13:04,970 --> 00:13:06,720 SHOCK! 418 00:13:06,720 --> 00:13:10,510 Ha! She said "shock!" She actually said "shock!" 419 00:13:10,810 --> 00:13:12,310 Well, fine. 420 00:13:12,310 --> 00:13:16,020 We'll just have to send it back to Factory Advance to get it repaired. 421 00:13:16,020 --> 00:13:17,600 What? That's a waste of time. 422 00:13:17,940 --> 00:13:21,150 You'll all be recalled soon anyway, so what does it matter? 423 00:13:21,150 --> 00:13:22,780 What does that even... 424 00:13:22,780 --> 00:13:24,030 Wait, it's you?! 425 00:13:24,320 --> 00:13:25,650 Hresvelgr! 426 00:13:26,160 --> 00:13:29,320 Hey there! Hresvelgr in the house! 427 00:13:31,290 --> 00:13:33,950 What are you doing just barging into our conversation?! 428 00:13:34,200 --> 00:13:36,460 That's broken, isn't it? 429 00:13:36,460 --> 00:13:37,830 Yeah, sure is. 430 00:13:39,000 --> 00:13:45,590 I was thinking I'd beat all of you as well after I've beaten Gourai, but I guess I can't now, huh? 431 00:13:50,050 --> 00:13:53,430 For your knowledge, I will not be "crushed" again. 432 00:13:53,560 --> 00:13:55,430 You've made some upgrades, right? 433 00:13:56,730 --> 00:13:58,400 You know about that? 434 00:13:59,190 --> 00:14:01,770 I mean, you battled her, right? 435 00:14:01,770 --> 00:14:04,110 She's nothing like me, though. 436 00:14:04,320 --> 00:14:07,400 The data from the battle against Hresvelgr was perfectly replicated. 437 00:14:07,400 --> 00:14:12,950 I see... So, you have a direct pipeline to the battle data that gets sent to the company, do you? 438 00:14:13,120 --> 00:14:14,450 That's pretty much it! 439 00:14:14,450 --> 00:14:15,620 Huh? 440 00:14:15,620 --> 00:14:19,330 So, you know everything about Gourai-kai? 441 00:14:19,710 --> 00:14:21,710 Then we're totally at a disadvantage! 442 00:14:21,710 --> 00:14:23,250 Data notwithstanding... 443 00:14:23,250 --> 00:14:26,300 ...Hresvelgr-chan has certainly penetrated us. 444 00:14:26,470 --> 00:14:29,640 There is no denying that she knows our tactics. 445 00:14:29,640 --> 00:14:33,760 Would it not be best for both parties to put aside their swords? 446 00:14:35,060 --> 00:14:36,770 Wait, what? 447 00:14:36,770 --> 00:14:39,310 You mean you're not going to fight, Gourai?! 448 00:14:39,310 --> 00:14:40,600 Well... 449 00:14:40,600 --> 00:14:42,650 That's way too boring! 450 00:14:42,650 --> 00:14:44,440 I want to fight the new Gourai-kai! 451 00:14:44,440 --> 00:14:47,490 C'mon, let's do it! Let's do this, Gourai! 452 00:14:48,650 --> 00:14:51,280 Understood. Let's fight. 453 00:14:55,160 --> 00:14:59,160 If you're not really up for it then you should do it some other time, Gourai. 454 00:15:08,380 --> 00:15:10,720 The human has a point. 455 00:15:14,220 --> 00:15:17,890 If you fight and your heat isn't really in it, that would be super boring for me! 456 00:15:22,150 --> 00:15:25,400 What if I did something to this thing? 457 00:15:25,400 --> 00:15:27,110 Would that get you motivated? 458 00:15:28,440 --> 00:15:30,900 Wait, wait! What do you mean, "Something"?! 459 00:15:30,900 --> 00:15:32,360 Well, who's to say? 460 00:15:33,320 --> 00:15:36,700 Please step away from Ao, Hresvelgr. 461 00:15:37,040 --> 00:15:39,290 You feel like fighting now? 462 00:15:41,420 --> 00:15:43,790 Get away from Ao! 463 00:15:57,600 --> 00:15:59,560 So you've gotten a little more serious, huh? 464 00:15:59,560 --> 00:16:00,930 Recharger-kun! 465 00:16:20,000 --> 00:16:20,700 Gourai! 466 00:16:20,700 --> 00:16:21,660 Hresvelgr! 467 00:16:21,870 --> 00:16:24,370 Frame Arms Girl Session... 468 00:16:24,540 --> 00:16:26,170 Bring it! 469 00:16:24,540 --> 00:16:25,460 Go! 470 00:16:35,260 --> 00:16:38,890 Protecting what's important: That is my fight! 471 00:16:41,180 --> 00:16:43,480 Don't you dare look away. 472 00:16:43,480 --> 00:16:47,520 Look only at me, and then be crushed by me! 473 00:16:51,820 --> 00:16:52,990 Take this! 474 00:16:58,830 --> 00:17:00,950 Huh. Not bad. 475 00:17:05,790 --> 00:17:07,080 Tee-hee. 476 00:17:07,080 --> 00:17:10,000 It would seem she knows everything about Gourai-kai. 477 00:17:10,210 --> 00:17:11,380 Yeah... 478 00:17:11,380 --> 00:17:12,590 This was unexpected. 479 00:17:19,470 --> 00:17:20,680 What are you doing?! 480 00:17:20,680 --> 00:17:23,680 Gourai-chan is fighting quite well, isn't she? 481 00:17:23,680 --> 00:17:26,310 And here I thought she was just absent-minded... 482 00:17:29,520 --> 00:17:34,610 I've been wondering... what that was supposed to mean. 483 00:17:34,820 --> 00:17:38,200 You'll all be recalled soon anyway, so what does it matter? 484 00:17:38,450 --> 00:17:39,620 That's true... 485 00:17:39,620 --> 00:17:41,740 She did say "recalled." 486 00:17:41,740 --> 00:17:43,330 Oh, about that! 487 00:17:43,700 --> 00:17:49,330 If Gourai loses this battle, they're going to stop recording data here with this human. 488 00:17:49,330 --> 00:17:53,010 That means you'll all be recalled to Factory Advance. 489 00:17:53,670 --> 00:17:56,220 Tut-tut. You've left yourself wide open! 490 00:17:58,760 --> 00:18:00,050 B-But that means... 491 00:18:00,350 --> 00:18:02,810 We won't... be together anymore? 492 00:18:02,810 --> 00:18:03,890 Sure does! 493 00:18:06,180 --> 00:18:08,350 That's how your system works? 494 00:18:08,520 --> 00:18:12,650 There are no clear-cut rules for collection battle data. 495 00:18:13,150 --> 00:18:16,070 Some believe it's because the necessary data has already been acquired. 496 00:18:16,320 --> 00:18:20,160 So that's why Hresvelgr came back, is it? 497 00:18:20,160 --> 00:18:22,990 I'm positively tingling with excitement. 498 00:18:23,200 --> 00:18:24,950 No, I don't like this! 499 00:18:24,950 --> 00:18:26,750 Gourai! You mustn't lose! 500 00:18:29,460 --> 00:18:30,460 Jeez! 501 00:18:30,460 --> 00:18:33,340 You haven't gotten as powerful as I'd expected, Gourai. 502 00:18:33,840 --> 00:18:36,170 I suppose it's because you're in a place like this. 503 00:18:36,170 --> 00:18:38,260 A place... like this? 504 00:18:38,430 --> 00:18:42,260 That human activated you by accident, right? 505 00:18:42,260 --> 00:18:43,850 She's a total amateur. 506 00:18:44,060 --> 00:18:47,310 She's useless, and doesn't know a thing about us Frame Arms Girls! 507 00:18:47,310 --> 00:18:49,440 She's no good to you at all! 508 00:18:49,730 --> 00:18:51,480 I'm totally getting dissed... 509 00:18:51,480 --> 00:18:53,270 Just go back to the company already. 510 00:18:53,270 --> 00:18:58,400 Get stronger and stronger, so you can keep on fighting me! 511 00:19:04,830 --> 00:19:08,790 Is that why... you did what you did earlier? 512 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Huh? 513 00:19:10,290 --> 00:19:12,580 Is it why you treated Ao as a hostage... 514 00:19:13,290 --> 00:19:16,800 as some sort of object? 515 00:19:17,210 --> 00:19:19,420 Are you actually angry? 516 00:19:19,930 --> 00:19:21,130 Yes. 517 00:19:21,470 --> 00:19:24,930 I believe... this feeling is anger! 518 00:19:24,930 --> 00:19:26,970 Ooh, nice! 519 00:19:26,970 --> 00:19:29,560 Okay, okay! Now I'm fired up! 520 00:19:29,810 --> 00:19:32,020 Beryl Smasher! 521 00:19:40,200 --> 00:19:41,660 What manner of weapon is that?! 522 00:19:41,660 --> 00:19:43,240 It's so big! 523 00:19:54,960 --> 00:20:00,630 Beryl Smasher: Blaze Tempest Burst! 524 00:20:19,360 --> 00:20:20,940 The breaker went off? 525 00:20:22,610 --> 00:20:24,280 Are you all okay? 526 00:20:24,280 --> 00:20:26,530 Jeez, so it's a draw? 527 00:20:28,240 --> 00:20:30,040 Still, it was more fun than I expected! 528 00:20:30,410 --> 00:20:32,910 Well, you'll be seeing me again. Bye! 529 00:20:56,940 --> 00:21:01,070 If I lose to her next time, we'll all... 530 00:21:10,480 --> 00:21:14,080 They'll soon show up at your door, 531 00:21:10,480 --> 00:21:14,080 They'll soon show up at your door, 532 00:21:10,480 --> 00:21:14,080 ima sugu todoku yo 533 00:21:10,480 --> 00:21:14,080 ima sugu todoku yo 534 00:21:14,080 --> 00:21:19,480 for my special someone, parts of hearts! 535 00:21:14,080 --> 00:21:19,480 for my special someone, parts of hearts! 536 00:21:14,080 --> 00:21:19,480 tokubetsu na anata e parts of hearts 537 00:21:14,080 --> 00:21:19,480 tokubetsu na anata e parts of hearts 538 00:21:24,120 --> 00:21:29,760 Counting the days I can't see you, 539 00:21:24,120 --> 00:21:29,760 Counting the days I can't see you, 540 00:21:24,120 --> 00:21:29,760 aenai yoru o kazoeru 541 00:21:24,120 --> 00:21:29,760 aenai yoru o kazoeru 542 00:21:30,950 --> 00:21:37,210 I want to hear your voice so badly I feel like crying! 543 00:21:30,950 --> 00:21:37,210 I want to hear your voice so badly I feel like crying! 544 00:21:30,950 --> 00:21:37,210 sukoshi demo koe kikitakute nakisou 545 00:21:30,950 --> 00:21:37,210 sukoshi demo koe kikitakute nakisou 546 00:21:37,210 --> 00:21:40,700 I'm new to this world, 547 00:21:37,210 --> 00:21:40,700 I'm new to this world, 548 00:21:37,210 --> 00:21:40,700 konna sekai wa hajimete da shi 549 00:21:37,210 --> 00:21:40,700 konna sekai wa hajimete da shi 550 00:21:40,700 --> 00:21:44,170 so I lack the language to describe it. 551 00:21:40,700 --> 00:21:44,170 so I lack the language to describe it. 552 00:21:40,700 --> 00:21:44,170 donna gengo de mo setsumei dekinai 553 00:21:40,700 --> 00:21:44,170 donna gengo de mo setsumei dekinai 554 00:21:44,170 --> 00:21:46,440 To knockoffs, say... 555 00:21:44,170 --> 00:21:46,440 To knockoffs, say... 556 00:21:44,170 --> 00:21:46,440 ruijihin ni wa 557 00:21:44,170 --> 00:21:46,440 ruijihin ni wa 558 00:21:46,440 --> 00:21:49,890 "No!" Take care to avoid them. 559 00:21:46,440 --> 00:21:49,890 "No!" Take care to avoid them. 560 00:21:46,440 --> 00:21:49,890 NO! gochuui shite ne 561 00:21:46,440 --> 00:21:49,890 NO! gochuui shite ne 562 00:21:49,890 --> 00:21:53,410 I want to be be dedicated! 563 00:21:49,890 --> 00:21:53,410 I want to be be dedicated! 564 00:21:49,890 --> 00:21:53,410 ichizu ga hoshii 565 00:21:49,890 --> 00:21:53,410 ichizu ga hoshii 566 00:21:54,330 --> 00:21:56,800 FULLSCRATCH LOVE 567 00:21:54,330 --> 00:21:56,800 FULLSCRATCH LOVE 568 00:21:56,800 --> 00:22:02,110 I want to build it all from nothing! 569 00:21:56,800 --> 00:22:02,110 I want to build it all from nothing! 570 00:21:56,800 --> 00:22:02,110 zero kara hyaku made kumiagetai 571 00:21:56,800 --> 00:22:02,110 zero kara hyaku made kumiagetai 572 00:22:02,110 --> 00:22:05,340 We laugh and we fight, 573 00:22:02,110 --> 00:22:05,340 We laugh and we fight, 574 00:22:02,110 --> 00:22:05,340 waratte kenka mo shite 575 00:22:02,110 --> 00:22:05,340 waratte kenka mo shite 576 00:22:05,340 --> 00:22:08,950 creating our unique specs! 577 00:22:05,340 --> 00:22:08,950 creating our unique specs! 578 00:22:05,340 --> 00:22:08,950 special shiyou ni shiyou 579 00:22:05,340 --> 00:22:08,950 special shiyou ni shiyou 580 00:22:08,950 --> 00:22:14,870 By mixing love and hate, 581 00:22:08,950 --> 00:22:14,870 By mixing love and hate, 582 00:22:08,950 --> 00:22:14,870 suki toka kirai mo mazekoze de 583 00:22:08,950 --> 00:22:14,870 suki toka kirai mo mazekoze de 584 00:22:14,870 --> 00:22:22,940 I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl! 585 00:22:14,870 --> 00:22:22,940 I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl! 586 00:22:14,870 --> 00:22:22,940 ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl 587 00:22:14,870 --> 00:22:22,940 ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl 588 00:22:22,940 --> 00:22:26,580 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 589 00:22:22,940 --> 00:22:26,580 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 590 00:22:26,580 --> 00:22:29,970 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 591 00:22:26,580 --> 00:22:29,970 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 592 00:22:29,970 --> 00:22:33,580 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 593 00:22:29,970 --> 00:22:33,580 LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl! 594 00:22:33,580 --> 00:22:37,310 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 595 00:22:33,580 --> 00:22:37,310 LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl! 596 00:22:39,920 --> 00:22:54,940 597 00:22:39,920 --> 00:22:54,940 598 00:22:40,380 --> 00:22:42,130 When making Yanagawa hot pot, 599 00:22:42,130 --> 00:22:46,210 it's important to make sure the charger area doesn't get clogged, isn't it? 600 00:22:46,210 --> 00:22:49,220 Just thinking about that was enough to make me go "Gaaaah!" 601 00:22:46,960 --> 00:22:54,940 What Lies Behind That Emotion 602 00:22:46,960 --> 00:22:54,940 A Public Bath! A Battle?! 603 00:22:46,960 --> 00:22:54,940 What Lies Behind That Emotion 604 00:22:46,960 --> 00:22:54,940 A Public Bath! A Battle?! 605 00:22:49,220 --> 00:22:51,680 Next time on Frame Arms Girl, let's have... 606 00:22:51,680 --> 00:22:53,350 ...another session together. There it goes... 607 00:22:53,350 --> 00:22:54,930 Gaaaah! 43709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.