Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,710 --> 00:00:15,760
Don't miss that brightly shining light!
2
00:00:10,710 --> 00:00:15,760
Don't miss that brightly shining light!
3
00:00:10,710 --> 00:00:15,760
kirakira kira kagayaki o minogasanaide
4
00:00:10,710 --> 00:00:15,760
kirakira kira kagayaki o minogasanaide
5
00:00:15,760 --> 00:00:20,870
It's always there beside you.
6
00:00:15,760 --> 00:00:20,870
It's always there beside you.
7
00:00:15,760 --> 00:00:20,870
anata no soba ni itsumo iru yo
8
00:00:15,760 --> 00:00:20,870
anata no soba ni itsumo iru yo
9
00:00:21,410 --> 00:00:26,420
I'm sure the rest just depends on your perception.
10
00:00:21,410 --> 00:00:26,420
I'm sure the rest just depends on your perception.
11
00:00:21,410 --> 00:00:26,420
sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda
12
00:00:21,410 --> 00:00:26,420
sore tte kitto ne kangaekata shidai nanda
13
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
You don't have to search for it—just notice that it's there!
14
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
You don't have to search for it—just notice that it's there!
15
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
sagasunjanakute kidzukeba iinda yo
16
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
sagasunjanakute kidzukeba iinda yo
17
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
There's a tenderness that lies hidden behind the most common things:
18
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
There's a tenderness that lies hidden behind the most common things:
19
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
"atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa"
20
00:00:31,590 --> 00:00:37,350
"atarimae" no uragawa ni kakureteru "yasashisa"
21
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
a light that showers our days in color!
22
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
a light that showers our days in color!
23
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
mainichi o irodoru hikari
24
00:00:37,350 --> 00:00:43,230
mainichi o irodoru hikari
25
00:00:44,440 --> 00:00:49,230
Tiny Days: This world is constructed...
26
00:00:44,440 --> 00:00:49,230
Tiny Days: This world is constructed...
27
00:00:44,440 --> 00:00:49,230
Tiny Days kiseki no kakera de
28
00:00:44,440 --> 00:00:49,230
Tiny Days kiseki no kakera de
29
00:00:49,500 --> 00:00:54,800
Tiny Days: ...by fragments of miracles!
30
00:00:49,500 --> 00:00:54,800
Tiny Days: ...by fragments of miracles!
31
00:00:49,500 --> 00:00:54,800
Tiny Days sekai wa dekiteru
32
00:00:49,500 --> 00:00:54,800
Tiny Days sekai wa dekiteru
33
00:00:54,800 --> 00:01:00,180
Things that seemed meaningless
34
00:00:54,800 --> 00:01:00,180
Things that seemed meaningless
35
00:00:54,800 --> 00:01:00,180
muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo
36
00:00:54,800 --> 00:01:00,180
muimi ni mieta mono ni anata mo watashi mo
37
00:01:00,180 --> 00:01:05,730
were actually protecting us, loving us, more than we ever knew.
38
00:01:00,180 --> 00:01:05,730
were actually protecting us, loving us, more than we ever knew.
39
00:01:00,180 --> 00:01:05,730
mamorareteitari shirazu ni aisareteru no
40
00:01:00,180 --> 00:01:05,730
mamorareteitari shirazu ni aisareteru no
41
00:01:05,730 --> 00:01:10,960
Tiny Heart: Our feelings flow forth...
42
00:01:05,730 --> 00:01:10,960
Tiny Heart: Our feelings flow forth...
43
00:01:05,730 --> 00:01:10,960
Tiny Heart afuredasu omoi
44
00:01:05,730 --> 00:01:10,960
Tiny Heart afuredasu omoi
45
00:01:10,960 --> 00:01:16,000
Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given.
46
00:01:10,960 --> 00:01:16,000
Tiny Heart: ...as we give thanks for everything we've been given.
47
00:01:10,960 --> 00:01:16,000
Tiny Heart subete ni arigatou
48
00:01:10,960 --> 00:01:16,000
Tiny Heart subete ni arigatou
49
00:01:16,000 --> 00:01:21,490
We'll never, ever forget...
50
00:01:16,000 --> 00:01:21,490
We'll never, ever forget...
51
00:01:16,000 --> 00:01:21,490
itsumademo itsumademo wasuretari shinai
52
00:01:16,000 --> 00:01:21,490
itsumademo itsumademo wasuretari shinai
53
00:01:21,490 --> 00:01:27,700
We'll cherish this feeling forevermore!
54
00:01:21,490 --> 00:01:27,700
We'll cherish this feeling forevermore!
55
00:01:21,490 --> 00:01:27,700
kono kimochi taisetsu ni zutto
56
00:01:21,490 --> 00:01:27,700
kono kimochi taisetsu ni zutto
57
00:01:31,300 --> 00:01:35,000
Hot Pot Day
58
00:01:31,300 --> 00:01:35,000
Hot Pot Day
59
00:01:40,580 --> 00:01:41,740
"When winter comes...
60
00:01:41,740 --> 00:01:44,410
a single hot pot shall suffice."
61
00:01:41,760 --> 00:01:44,430
When winter comes...
62
00:01:41,760 --> 00:01:44,430
a single hotpot shall suffice.
63
00:01:44,410 --> 00:01:46,210
Yeah, I totally get it!
64
00:01:46,210 --> 00:01:47,370
Who said that?
65
00:01:47,370 --> 00:01:51,000
The building manager put it in with the pot.
66
00:01:51,000 --> 00:01:53,170
The guy's a bit of a mystery, huh?
67
00:01:53,460 --> 00:01:56,010
Still, he's quite helpful.
68
00:01:56,010 --> 00:01:59,340
And Ni-taro was a big help when we were doing our rooms!
69
00:01:59,340 --> 00:02:02,850
I'm assuming we'll have both the brains and the innards.
70
00:02:04,020 --> 00:02:05,640
Whoa, wait, what are you talking about?!
71
00:02:05,640 --> 00:02:09,560
About the hot pot. And that means...
72
00:02:09,560 --> 00:02:11,310
Innards, of course.
73
00:02:11,310 --> 00:02:14,610
That light shade of pink... That plump, firm flesh...
74
00:02:14,610 --> 00:02:19,280
Hoisting it out, slicing it up,
and seeing those generous organs...
75
00:02:19,700 --> 00:02:22,450
Anglerfish hot pot is the best!
76
00:02:19,700 --> 00:02:22,450
Offal hot pot is the best!
77
00:02:24,370 --> 00:02:26,370
Wait, hot pot has to be with offal, don't you think?
78
00:02:26,370 --> 00:02:30,210
Goodness, no. It has to be with anglerfish.
79
00:02:30,210 --> 00:02:31,630
What are you saying?
80
00:02:31,630 --> 00:02:33,420
Hot pot must, of course, be in the Yanagawa style!
81
00:02:33,420 --> 00:02:36,460
"Yanagawa"? What kind of dish is that again?
82
00:02:36,460 --> 00:02:38,630
Acquisition Mode: "Yanagawa hot pot."
83
00:02:38,630 --> 00:02:40,050
Data acquisition complete.
84
00:02:40,050 --> 00:02:46,100
Yanagawa hot pot has flat-sliced pond loach placed atop shaved burdock root in a circular pattern,
85
00:02:46,100 --> 00:02:51,440
and is flavored with dashi broth, soy sauce and sugar, with whipped egg poured in.
86
00:02:51,690 --> 00:02:55,150
Well? That is the flavor of Japan, a tradition since the Edo era!
87
00:02:55,150 --> 00:02:56,980
There's no way one wouldn't eat that!
88
00:02:57,150 --> 00:02:59,070
Oh, get off your high horse.
89
00:02:59,070 --> 00:03:01,530
It's not like you invented it or anything.
90
00:03:01,780 --> 00:03:05,330
Huh? Wait, isn't there a clam hot pot or something too?
91
00:03:05,330 --> 00:03:07,830
You fool! You mean Fukagawa-style hot pot!
92
00:03:07,830 --> 00:03:09,830
Acquisition Mode: "Fukagawa-style hot pot."
93
00:03:09,830 --> 00:03:11,330
Data acquisition complete.
94
00:03:11,870 --> 00:03:15,340
The main ingredient in Fukagawa-style hot pot is littleneck clams.
95
00:03:15,340 --> 00:03:20,170
It is named after the Fukagawa area of Koto City, Tokyo, from which these clams are farmed.
96
00:03:20,430 --> 00:03:24,260
Nah, I'd say they just couldn't get their hands on enough fish...
97
00:03:24,260 --> 00:03:26,140
I quite like the loach when it's alive and writhing...
98
00:03:26,140 --> 00:03:27,140
Indeed.
99
00:03:27,140 --> 00:03:31,520
Nothing beats having someone bound and unable to move, being offered as a sacrifice to the loach.
100
00:03:31,810 --> 00:03:35,400
Give a loach even the slightest opening and it will find its way in...
101
00:03:35,400 --> 00:03:36,150
No!
102
00:03:36,150 --> 00:03:37,570
You perverts!
103
00:03:37,570 --> 00:03:40,030
Oh, my. Why are you blushing?
104
00:03:40,450 --> 00:03:43,160
Have you imagined something unseemly?
105
00:03:43,160 --> 00:03:45,370
What do you mean, "unseemly"?!
106
00:03:45,580 --> 00:03:46,660
Who's to say...?
107
00:03:46,660 --> 00:03:49,200
Perhaps that's a question to ask your own body.
108
00:03:49,200 --> 00:03:50,580
Forget that!
109
00:03:49,200 --> 00:03:53,790
Maybe we should do a hot pot with more, like, normal ingredients.
110
00:03:50,580 --> 00:03:51,830
What a shame...
111
00:03:53,790 --> 00:03:56,250
I've got it! How about a tomato hot pot?
112
00:03:56,250 --> 00:03:58,130
"Tomato hot pot"?
113
00:03:58,300 --> 00:04:02,010
Oh, I heard about that from a girl in my class.
114
00:04:02,340 --> 00:04:05,760
Yup! Girls just love tomato hot pot!
115
00:04:05,760 --> 00:04:09,270
Lycopene is good for the skin, and the dish has lots of cheese.
116
00:04:09,270 --> 00:04:10,930
To finish out the broth, you can add pasta or risotto.
117
00:04:10,930 --> 00:04:12,980
Well? Sounds great, right?
118
00:04:14,060 --> 00:04:16,440
Huh? What kind of reaction is that?
119
00:04:16,440 --> 00:04:18,480
Well, tomato hot pot is so...
120
00:04:18,480 --> 00:04:21,110
It's only become popular in the last few years.
121
00:04:21,690 --> 00:04:23,650
Tomatoes and cheese?
122
00:04:23,650 --> 00:04:29,490
Such pedestrian ingredients in a hot pot is just so...
123
00:04:29,490 --> 00:04:30,830
Uncalled for.
124
00:04:30,830 --> 00:04:32,210
What's more, using the broth to add...
125
00:04:32,210 --> 00:04:33,120
...pasta...
126
00:04:33,120 --> 00:04:34,170
...or risotto!
127
00:04:35,040 --> 00:04:38,540
What's the big idea? Why are you laughing?!
128
00:04:38,790 --> 00:04:40,630
What kind of hot pot do you like, Base?
129
00:04:40,630 --> 00:04:42,340
I like sukiyaki!
130
00:04:42,880 --> 00:04:43,880
What about you, Gourai?
131
00:04:44,090 --> 00:04:45,840
I prefer oden.
132
00:04:46,050 --> 00:04:47,350
Oh...
133
00:04:47,350 --> 00:04:48,390
Is something wrong?
134
00:04:48,390 --> 00:04:53,980
I was just thinking, I wonder if oden or sukiyaki even count as a hot pot...
135
00:04:53,980 --> 00:04:57,100
Cooking proteins in a clay pot can cause the pot to break.
136
00:04:57,610 --> 00:05:00,860
Using a metal pot is more highly recommended.
137
00:05:00,860 --> 00:05:03,740
Yeah, you're right. So I guess sukiyaki is out.
138
00:05:03,740 --> 00:05:05,110
Yay!
139
00:05:05,110 --> 00:05:06,660
What about oden?
140
00:05:07,410 --> 00:05:09,990
"Oden" is a common name for ingredients that have been simmered in broth.
141
00:05:09,990 --> 00:05:13,450
It originated as a dish of skewered tofu in grilled miso.
142
00:05:14,330 --> 00:05:19,250
Its current form of ingredients seeped in fish broth has its origins in the Edo era.
143
00:05:19,250 --> 00:05:22,380
Wow! So it wasn't technically a hot pot dish!
144
00:05:22,460 --> 00:05:24,050
The Edo period? Excellent!
145
00:05:24,050 --> 00:05:25,930
Then it's a relative of Yanagawa-style hot pot!
146
00:05:25,930 --> 00:05:29,930
Jinrai, what is it with you and your obsession with the Edo period?
147
00:05:29,930 --> 00:05:32,010
She just likes old stuff!
148
00:05:32,310 --> 00:05:35,310
Speaking of, you like sumo as well, right?
149
00:05:35,310 --> 00:05:37,230
Do you also like chanko hot pot?
150
00:05:35,320 --> 00:05:37,400
traditional sumo wrestler dish
151
00:05:38,350 --> 00:05:40,400
Ch... chanko hot pot?
152
00:05:40,400 --> 00:05:44,530
Unless made by fighters of the sumo ring, it is but a pale imitation!
153
00:05:44,530 --> 00:05:47,610
You give up a bit too soon, don't you, Jinrai-chan?
154
00:05:47,820 --> 00:05:48,570
What?
155
00:05:48,570 --> 00:05:51,410
We'll have Ao-chan feed you lots of rice...
156
00:05:51,410 --> 00:05:53,160
Get you nice and fat...
157
00:05:53,950 --> 00:05:56,000
Should I be made to join a sumo stable...!
158
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Dosukoi!
159
00:05:57,000 --> 00:05:58,670
Forget it, no way!
160
00:05:58,670 --> 00:06:02,590
Still, this is a problem. What sort of hot pot should we do?
161
00:06:02,840 --> 00:06:06,010
Why not just throw a bunch of stuff in some broth and let it simmer?
162
00:06:06,970 --> 00:06:08,840
That's how we've always done it.
163
00:06:08,840 --> 00:06:14,220
We'd do it in a seaweed broth, then everyone in our family would dip stuff in their favorite sauce.
164
00:06:15,850 --> 00:06:19,730
In that case, choosing which ingredients to cook is important, isn't it?
165
00:06:19,730 --> 00:06:22,980
Sure is! Okay, I better go right now and...
166
00:06:27,070 --> 00:06:28,820
What is it, Ao?
167
00:06:28,820 --> 00:06:32,160
I've already burned through this month's food budget.
168
00:06:33,490 --> 00:06:35,410
I'm sure we had eggs, though.
169
00:06:35,410 --> 00:06:37,200
And you still have rice.
170
00:06:37,410 --> 00:06:38,910
Just eggs and rice...?
171
00:06:38,910 --> 00:06:41,500
Learning Mode: "Egg and rice recipes."
172
00:06:41,500 --> 00:06:42,920
Data acquisition complete.
173
00:06:43,170 --> 00:06:44,840
Possible recipe: Rice gruel.
174
00:06:44,840 --> 00:06:46,630
That's how you're supposed to finish the meal!
175
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
I know!
176
00:06:48,220 --> 00:06:50,300
Why not ask the building manager for something?
177
00:06:50,300 --> 00:06:51,590
That's a nice idea!
178
00:06:51,590 --> 00:06:53,430
I'm sure he'd give you something delicious!
179
00:06:53,430 --> 00:06:55,060
I-I don't know...
180
00:06:55,260 --> 00:06:56,930
Go get some anglerfish, Ao!
181
00:06:56,930 --> 00:06:58,560
Ask him for some loach.
182
00:06:58,560 --> 00:07:00,440
Yeah, there's no way he'd have that...
183
00:07:02,190 --> 00:07:04,440
Uh, sorry. Um...
184
00:07:04,570 --> 00:07:06,650
What? All this?
185
00:07:04,580 --> 00:07:04,620
Building Manager
186
00:07:04,580 --> 00:07:04,620
Building Manager
187
00:07:04,620 --> 00:07:04,660
Building Manager
188
00:07:04,620 --> 00:07:04,660
Building Manager
189
00:07:04,660 --> 00:07:04,710
Building Manager
190
00:07:04,660 --> 00:07:04,710
Building Manager
191
00:07:04,710 --> 00:07:04,750
Building Manager
192
00:07:04,710 --> 00:07:04,750
Building Manager
193
00:07:04,750 --> 00:07:04,790
Building Manager
194
00:07:04,750 --> 00:07:04,790
Building Manager
195
00:07:04,790 --> 00:07:04,830
Building Manager
196
00:07:04,790 --> 00:07:04,830
Building Manager
197
00:07:04,830 --> 00:07:04,870
Building Manager
198
00:07:04,830 --> 00:07:04,870
Building Manager
199
00:07:04,870 --> 00:07:04,910
Building Manager
200
00:07:04,870 --> 00:07:04,910
Building Manager
201
00:07:04,910 --> 00:07:04,960
Building Manager
202
00:07:04,910 --> 00:07:04,960
Building Manager
203
00:07:04,960 --> 00:07:05,000
Building Manager
204
00:07:04,960 --> 00:07:05,000
Building Manager
205
00:07:05,000 --> 00:07:05,040
Building Manager
206
00:07:05,000 --> 00:07:05,040
Building Manager
207
00:07:05,040 --> 00:07:05,080
Building Manager
208
00:07:05,040 --> 00:07:05,080
Building Manager
209
00:07:05,080 --> 00:07:05,120
Building Manager
210
00:07:05,080 --> 00:07:05,120
Building Manager
211
00:07:05,120 --> 00:07:05,160
Building Manager
212
00:07:05,120 --> 00:07:05,160
Building Manager
213
00:07:05,160 --> 00:07:05,210
Building Manager
214
00:07:05,160 --> 00:07:05,210
Building Manager
215
00:07:05,210 --> 00:07:05,250
Building Manager
216
00:07:05,210 --> 00:07:05,250
Building Manager
217
00:07:05,250 --> 00:07:05,290
Building Manager
218
00:07:05,250 --> 00:07:05,290
Building Manager
219
00:07:05,290 --> 00:07:05,330
Building Manager
220
00:07:05,290 --> 00:07:05,330
Building Manager
221
00:07:05,330 --> 00:07:05,370
Building Manager
222
00:07:05,330 --> 00:07:05,370
Building Manager
223
00:07:05,370 --> 00:07:05,410
Building Manager
224
00:07:05,370 --> 00:07:05,410
Building Manager
225
00:07:05,410 --> 00:07:05,460
Building Manager
226
00:07:05,410 --> 00:07:05,460
Building Manager
227
00:07:05,460 --> 00:07:05,500
Building Manager
228
00:07:05,460 --> 00:07:05,500
Building Manager
229
00:07:05,500 --> 00:07:05,540
Building Manager
230
00:07:05,500 --> 00:07:05,540
Building Manager
231
00:07:05,540 --> 00:07:05,580
Building Manager
232
00:07:05,540 --> 00:07:05,580
Building Manager
233
00:07:05,580 --> 00:07:05,620
Building Manager
234
00:07:05,580 --> 00:07:05,620
Building Manager
235
00:07:05,620 --> 00:07:05,670
Building Manager
236
00:07:05,620 --> 00:07:05,670
Building Manager
237
00:07:05,670 --> 00:07:05,710
Building Manager
238
00:07:05,670 --> 00:07:05,710
Building Manager
239
00:07:05,710 --> 00:07:05,750
Building Manager
240
00:07:05,710 --> 00:07:05,750
Building Manager
241
00:07:05,750 --> 00:07:05,790
Building Manager
242
00:07:05,750 --> 00:07:05,790
Building Manager
243
00:07:05,790 --> 00:07:05,830
Building Manager
244
00:07:05,790 --> 00:07:05,830
Building Manager
245
00:07:05,830 --> 00:07:05,870
Building Manager
246
00:07:05,830 --> 00:07:05,870
Building Manager
247
00:07:05,870 --> 00:07:05,920
Building Manager
248
00:07:05,870 --> 00:07:05,920
Building Manager
249
00:07:05,920 --> 00:07:05,960
Building Manager
250
00:07:05,920 --> 00:07:05,960
Building Manager
251
00:07:05,960 --> 00:07:06,000
Building Manager
252
00:07:05,960 --> 00:07:06,000
Building Manager
253
00:07:06,000 --> 00:07:06,040
Building Manager
254
00:07:06,000 --> 00:07:06,040
Building Manager
255
00:07:06,040 --> 00:07:06,080
Building Manager
256
00:07:06,040 --> 00:07:06,080
Building Manager
257
00:07:06,080 --> 00:07:06,120
Building Manager
258
00:07:06,080 --> 00:07:06,120
Building Manager
259
00:07:06,120 --> 00:07:06,170
Building Manager
260
00:07:06,120 --> 00:07:06,170
Building Manager
261
00:07:06,170 --> 00:07:06,210
Building Manager
262
00:07:06,170 --> 00:07:06,210
Building Manager
263
00:07:06,210 --> 00:07:06,250
Building Manager
264
00:07:06,210 --> 00:07:06,250
Building Manager
265
00:07:06,250 --> 00:07:06,290
Building Manager
266
00:07:06,250 --> 00:07:06,290
Building Manager
267
00:07:06,290 --> 00:07:06,330
Building Manager
268
00:07:06,290 --> 00:07:06,330
Building Manager
269
00:07:06,330 --> 00:07:06,370
Building Manager
270
00:07:06,330 --> 00:07:06,370
Building Manager
271
00:07:06,370 --> 00:07:06,420
Building Manager
272
00:07:06,370 --> 00:07:06,420
Building Manager
273
00:07:06,420 --> 00:07:06,460
Building Manager
274
00:07:06,420 --> 00:07:06,460
Building Manager
275
00:07:06,460 --> 00:07:06,500
Building Manager
276
00:07:06,460 --> 00:07:06,500
Building Manager
277
00:07:06,500 --> 00:07:06,540
Building Manager
278
00:07:06,500 --> 00:07:06,540
Building Manager
279
00:07:06,540 --> 00:07:06,580
Building Manager
280
00:07:06,540 --> 00:07:06,580
Building Manager
281
00:07:06,580 --> 00:07:06,620
Building Manager
282
00:07:06,580 --> 00:07:06,620
Building Manager
283
00:07:06,620 --> 00:07:06,670
Building Manager
284
00:07:06,620 --> 00:07:06,670
Building Manager
285
00:07:06,900 --> 00:07:08,610
And you even have loach?!
286
00:07:12,160 --> 00:07:15,990
I totally can't believe it, but the manager had everything.
287
00:07:15,990 --> 00:07:18,330
He really is a mystery...
288
00:07:18,330 --> 00:07:19,750
Still, he's awesome!
289
00:07:19,750 --> 00:07:21,420
Well then, shall we begin?
290
00:07:21,420 --> 00:07:23,130
Huh? Begin what?
291
00:07:23,130 --> 00:07:24,380
Well...
292
00:07:24,460 --> 00:07:26,460
The Tale of 100 Hot Pots.
293
00:07:26,460 --> 00:07:28,960
"The Tale of 100 Hot Pots"?
294
00:07:28,960 --> 00:07:30,380
Data acquisition complete.
295
00:07:31,010 --> 00:07:32,840
The Tale of 100 Hot Pots is a family game,
296
00:07:32,840 --> 00:07:38,680
the rule for which is each person can add an ingredient for a hot pot related story they tell.
297
00:07:38,930 --> 00:07:40,730
Where did you get that "data" from?!
298
00:07:40,730 --> 00:07:44,060
This information of yours is getting shadier by the minute!
299
00:07:44,060 --> 00:07:45,940
Okay, I guess I'll start...
300
00:07:45,940 --> 00:07:47,070
Ao, you're buying into this?!
301
00:07:47,070 --> 00:07:51,280
Well, I just really want to start making this hot pot already...
302
00:07:51,280 --> 00:07:53,240
Yes, that's understandable.
303
00:07:53,240 --> 00:07:54,320
F.A. Girl!
304
00:07:54,320 --> 00:07:55,200
Ahem!
305
00:07:55,200 --> 00:07:57,830
So, the lids on hot pots have holes in them, right?
306
00:07:57,830 --> 00:07:59,080
That's because...
307
00:07:59,200 --> 00:08:05,330
when you put the lids on, the steam inside will rise and make the lid move,
308
00:08:05,330 --> 00:08:10,510
so the hole is there on purpose, to let the steam out and stop that from happening.
309
00:08:10,510 --> 00:08:11,590
Whoa!
310
00:08:11,970 --> 00:08:13,720
Okay! First ingredient goes in!
311
00:08:13,720 --> 00:08:16,470
The clay hot pot is well suited to cooking rice porridge.
312
00:08:16,470 --> 00:08:17,890
What? Really?!
313
00:08:17,890 --> 00:08:22,350
The starch in the rice porridge seeps within the cracks of the pot, thus preventing water drainage.
314
00:08:22,350 --> 00:08:25,520
Huh? So then, maybe we should have started with a rice dish?
315
00:08:25,520 --> 00:08:27,690
Understood. Inserting white rice.
316
00:08:27,690 --> 00:08:29,190
Whoa, stop, wait!
317
00:08:29,190 --> 00:08:31,190
Oh no! Now it's just rice soup!
318
00:08:31,490 --> 00:08:32,860
Who's next? Someone!
319
00:08:32,860 --> 00:08:36,070
Did you know? Eating a hot pot dish with someone...
320
00:08:36,070 --> 00:08:37,780
...makes it easier to control them.
321
00:08:37,780 --> 00:08:39,120
Wow, really?
322
00:08:39,120 --> 00:08:42,330
You can have the other person make the whole dish, while you do nothing at all.
323
00:08:42,330 --> 00:08:45,790
Meanwhile, the other person acquiesces without even being aware of it,
324
00:08:45,790 --> 00:08:48,340
thus giving you the psychological advantage.
325
00:08:50,340 --> 00:08:52,970
My hot pot has tomatoes and—
326
00:08:52,970 --> 00:08:57,510
Yes, yes. My hot pot story is, well... Um...
327
00:08:57,800 --> 00:09:00,810
Hot pot makes the body nice and warm!
328
00:09:01,680 --> 00:09:04,270
Adding ginger provides additional warmth!
329
00:09:04,270 --> 00:09:06,440
Ginger is quite good for the health, isn't it?
330
00:09:08,270 --> 00:09:10,860
Wait a minute! I wasn't done talking about my tomato—!
331
00:09:13,280 --> 00:09:14,610
Done!
332
00:09:14,780 --> 00:09:17,410
We should lower the heat before the ingredients all simmer down.
333
00:09:17,410 --> 00:09:19,160
Um, where's the pot stand?
334
00:09:19,160 --> 00:09:20,410
Ah, there it is.
335
00:09:21,740 --> 00:09:24,290
Okay, let's eat!
336
00:09:24,830 --> 00:09:26,500
Wait, come to think of it...
337
00:09:26,500 --> 00:09:28,830
Gourai, you and the others can't eat this, can you?
338
00:09:28,830 --> 00:09:30,630
Yes, you're correct.
339
00:09:30,670 --> 00:09:31,880
I know, right?
340
00:09:31,880 --> 00:09:34,260
Wait, so I have to eat all this myself?
341
00:09:34,260 --> 00:09:35,550
What?!
342
00:09:35,550 --> 00:09:37,890
You can do it, Ao! We're rooting for you!
343
00:09:37,890 --> 00:09:38,840
Uh, okay...
344
00:09:38,970 --> 00:09:41,100
I guess that means we've got some free time, huh?
345
00:09:41,100 --> 00:09:44,060
Very well! In that case, what do you say to a battle?
346
00:09:44,060 --> 00:09:44,980
A battle?
347
00:09:45,100 --> 00:09:49,440
Yes! I believe I'd like to ask Gourai-kai for a rematch!
348
00:09:49,440 --> 00:09:51,110
Yeah, sounds good.
349
00:09:51,360 --> 00:09:53,320
Go make me some money for the food budget...
350
00:09:53,820 --> 00:09:55,030
I challenge you, Gourai!
351
00:09:55,320 --> 00:09:57,400
Sure, that's fine by me!
352
00:09:57,400 --> 00:09:58,360
F.A. Girl!
353
00:10:00,200 --> 00:10:01,780
What ails you, Recharger-kun?
354
00:10:01,780 --> 00:10:03,580
They're looking for something!
355
00:10:03,580 --> 00:10:06,160
It looks like they can't find the Session Base.
356
00:10:06,160 --> 00:10:06,790
What?
357
00:10:07,080 --> 00:10:09,040
Wait! Has it honestly disappeared?!
358
00:10:09,040 --> 00:10:10,710
Maybe it's under the bed.
359
00:10:10,710 --> 00:10:11,840
Inconceivable!
360
00:10:11,840 --> 00:10:13,750
Maybe it just got misplaced.
361
00:10:13,750 --> 00:10:16,090
It would not be treated so carelessly!
362
00:10:16,090 --> 00:10:18,680
Maybe it was mistaken for garbage and tossed out...
363
00:10:18,880 --> 00:10:23,720
Living our lives as Frame Arms Girls without battling would be both pitiable and wonderful, no?
364
00:10:23,890 --> 00:10:27,180
Don't tell me one of you peons has hidden it!
365
00:10:28,480 --> 00:10:30,350
What is the meaning of those smiles?!
366
00:10:30,350 --> 00:10:33,820
Well, your face is so amusing when you're flustered.
367
00:10:33,820 --> 00:10:35,070
What was that?!
368
00:10:35,070 --> 00:10:37,150
It's totally, really gone, huh?
369
00:10:37,400 --> 00:10:40,660
Jinrai-chan, your switch gets so easily flipped, doesn't it?
370
00:10:40,660 --> 00:10:42,740
Sure enough, one of you peasants is behind this!
371
00:10:42,740 --> 00:10:45,200
Come on, Jinrai! Calm down!
372
00:10:45,580 --> 00:10:47,290
Confess, Materia siblings!
373
00:10:49,920 --> 00:10:51,920
Cease this subterfuge!
374
00:10:53,000 --> 00:10:54,800
Well, what does it matter?
375
00:11:00,130 --> 00:11:01,680
What's the matter, Gourai?
376
00:11:01,680 --> 00:11:06,680
It's something you said earlier, about that object with the hole...
377
00:11:06,680 --> 00:11:09,310
Oh, you mean lid on the hot pot?
378
00:11:09,310 --> 00:11:12,440
Yes. But what is this feeling...?
379
00:11:12,560 --> 00:11:14,860
Ah! Maybe you're finding something in common!
380
00:11:14,860 --> 00:11:15,650
What?
381
00:11:15,650 --> 00:11:20,740
Could it be you think you're lacking something that other people have?
382
00:11:21,570 --> 00:11:27,370
If being a Frame Arms Girl means you don't know much about emotions...
383
00:11:27,370 --> 00:11:30,290
Well, that's something that's important to you, right?
384
00:11:30,290 --> 00:11:32,580
And you lack it because it's important.
385
00:11:33,080 --> 00:11:35,840
Lacking because it's important...
386
00:11:35,840 --> 00:11:41,760
Yup! Learning about emotions can teach you about a lot of other things, right?
387
00:11:41,760 --> 00:11:44,850
It's because you lack them that you get to experience those other things.
388
00:11:46,180 --> 00:11:48,140
I suppose you're right...
389
00:11:48,310 --> 00:11:50,390
Hey, Gourai! What are you doing?
390
00:11:50,390 --> 00:11:52,230
Come over here and help me!
391
00:11:52,230 --> 00:11:56,400
Sorry, I'm busy interacting with a companion right now.
392
00:11:57,230 --> 00:11:58,980
Girl, that's a water flea!
393
00:12:00,900 --> 00:12:02,860
This is unforgivable!
394
00:12:02,860 --> 00:12:04,370
Very well: it's come to this!
395
00:12:04,570 --> 00:12:05,950
Calm down!
396
00:12:04,570 --> 00:12:05,950
Why you...!
397
00:12:06,490 --> 00:12:07,620
Why you...!
398
00:12:12,270 --> 00:12:15,980
Battle! Battle!! Battle!!!
399
00:12:12,270 --> 00:12:15,980
Battle! Battle!! Battle!!!
400
00:12:16,500 --> 00:12:17,880
When winter comes...
401
00:12:25,090 --> 00:12:27,810
A single hot pot is pitiful indeed.
402
00:12:27,810 --> 00:12:29,060
Oh.
403
00:12:29,060 --> 00:12:30,890
Yeah, that's true...
404
00:12:30,890 --> 00:12:33,980
Jinrai-chan just can't get over it, can she?
405
00:12:33,980 --> 00:12:38,270
Still, it's quite the discovery:
Using the Session Base as a pot stand...
406
00:12:38,730 --> 00:12:40,530
Has utterly destroyed her.
407
00:12:40,690 --> 00:12:42,190
The embers have died out...
408
00:12:43,320 --> 00:12:45,820
I-I'm sorry I didn't pay more attention.
409
00:12:45,820 --> 00:12:48,030
You need not apologize, Ao.
410
00:12:48,030 --> 00:12:49,450
That's right, Ao!
411
00:12:49,450 --> 00:12:52,200
No one could have noticed under such conditions.
412
00:12:52,200 --> 00:12:53,660
Um, yeah.
413
00:12:53,870 --> 00:12:56,500
Actually, I totally noticed...
414
00:12:57,380 --> 00:12:59,550
So, what do you say, Architect?
415
00:13:01,510 --> 00:13:03,340
Upon analysis...
416
00:13:03,550 --> 00:13:04,970
Repair is not possible.
417
00:13:04,970 --> 00:13:06,720
SHOCK!
418
00:13:06,720 --> 00:13:10,510
Ha! She said "shock!" She actually said "shock!"
419
00:13:10,810 --> 00:13:12,310
Well, fine.
420
00:13:12,310 --> 00:13:16,020
We'll just have to send it back to Factory Advance to get it repaired.
421
00:13:16,020 --> 00:13:17,600
What? That's a waste of time.
422
00:13:17,940 --> 00:13:21,150
You'll all be recalled soon anyway, so what does it matter?
423
00:13:21,150 --> 00:13:22,780
What does that even...
424
00:13:22,780 --> 00:13:24,030
Wait, it's you?!
425
00:13:24,320 --> 00:13:25,650
Hresvelgr!
426
00:13:26,160 --> 00:13:29,320
Hey there! Hresvelgr in the house!
427
00:13:31,290 --> 00:13:33,950
What are you doing just barging into our conversation?!
428
00:13:34,200 --> 00:13:36,460
That's broken, isn't it?
429
00:13:36,460 --> 00:13:37,830
Yeah, sure is.
430
00:13:39,000 --> 00:13:45,590
I was thinking I'd beat all of you as well after I've beaten Gourai, but I guess I can't now, huh?
431
00:13:50,050 --> 00:13:53,430
For your knowledge, I will not be "crushed" again.
432
00:13:53,560 --> 00:13:55,430
You've made some upgrades, right?
433
00:13:56,730 --> 00:13:58,400
You know about that?
434
00:13:59,190 --> 00:14:01,770
I mean, you battled her, right?
435
00:14:01,770 --> 00:14:04,110
She's nothing like me, though.
436
00:14:04,320 --> 00:14:07,400
The data from the battle against Hresvelgr was perfectly replicated.
437
00:14:07,400 --> 00:14:12,950
I see... So, you have a direct pipeline to the battle data that gets sent to the company, do you?
438
00:14:13,120 --> 00:14:14,450
That's pretty much it!
439
00:14:14,450 --> 00:14:15,620
Huh?
440
00:14:15,620 --> 00:14:19,330
So, you know everything about Gourai-kai?
441
00:14:19,710 --> 00:14:21,710
Then we're totally at a disadvantage!
442
00:14:21,710 --> 00:14:23,250
Data notwithstanding...
443
00:14:23,250 --> 00:14:26,300
...Hresvelgr-chan has certainly penetrated us.
444
00:14:26,470 --> 00:14:29,640
There is no denying that she knows our tactics.
445
00:14:29,640 --> 00:14:33,760
Would it not be best for both parties to put aside their swords?
446
00:14:35,060 --> 00:14:36,770
Wait, what?
447
00:14:36,770 --> 00:14:39,310
You mean you're not going to fight, Gourai?!
448
00:14:39,310 --> 00:14:40,600
Well...
449
00:14:40,600 --> 00:14:42,650
That's way too boring!
450
00:14:42,650 --> 00:14:44,440
I want to fight the new Gourai-kai!
451
00:14:44,440 --> 00:14:47,490
C'mon, let's do it! Let's do this, Gourai!
452
00:14:48,650 --> 00:14:51,280
Understood. Let's fight.
453
00:14:55,160 --> 00:14:59,160
If you're not really up for it then you should do it some other time, Gourai.
454
00:15:08,380 --> 00:15:10,720
The human has a point.
455
00:15:14,220 --> 00:15:17,890
If you fight and your heat isn't really in it, that would be super boring for me!
456
00:15:22,150 --> 00:15:25,400
What if I did something to this thing?
457
00:15:25,400 --> 00:15:27,110
Would that get you motivated?
458
00:15:28,440 --> 00:15:30,900
Wait, wait! What do you mean, "Something"?!
459
00:15:30,900 --> 00:15:32,360
Well, who's to say?
460
00:15:33,320 --> 00:15:36,700
Please step away from Ao, Hresvelgr.
461
00:15:37,040 --> 00:15:39,290
You feel like fighting now?
462
00:15:41,420 --> 00:15:43,790
Get away from Ao!
463
00:15:57,600 --> 00:15:59,560
So you've gotten a little more serious, huh?
464
00:15:59,560 --> 00:16:00,930
Recharger-kun!
465
00:16:20,000 --> 00:16:20,700
Gourai!
466
00:16:20,700 --> 00:16:21,660
Hresvelgr!
467
00:16:21,870 --> 00:16:24,370
Frame Arms Girl Session...
468
00:16:24,540 --> 00:16:26,170
Bring it!
469
00:16:24,540 --> 00:16:25,460
Go!
470
00:16:35,260 --> 00:16:38,890
Protecting what's important: That is my fight!
471
00:16:41,180 --> 00:16:43,480
Don't you dare look away.
472
00:16:43,480 --> 00:16:47,520
Look only at me, and then be crushed by me!
473
00:16:51,820 --> 00:16:52,990
Take this!
474
00:16:58,830 --> 00:17:00,950
Huh. Not bad.
475
00:17:05,790 --> 00:17:07,080
Tee-hee.
476
00:17:07,080 --> 00:17:10,000
It would seem she knows everything about Gourai-kai.
477
00:17:10,210 --> 00:17:11,380
Yeah...
478
00:17:11,380 --> 00:17:12,590
This was unexpected.
479
00:17:19,470 --> 00:17:20,680
What are you doing?!
480
00:17:20,680 --> 00:17:23,680
Gourai-chan is fighting quite well, isn't she?
481
00:17:23,680 --> 00:17:26,310
And here I thought she was just absent-minded...
482
00:17:29,520 --> 00:17:34,610
I've been wondering... what that was supposed to mean.
483
00:17:34,820 --> 00:17:38,200
You'll all be recalled soon anyway, so what does it matter?
484
00:17:38,450 --> 00:17:39,620
That's true...
485
00:17:39,620 --> 00:17:41,740
She did say "recalled."
486
00:17:41,740 --> 00:17:43,330
Oh, about that!
487
00:17:43,700 --> 00:17:49,330
If Gourai loses this battle, they're going to stop recording data here with this human.
488
00:17:49,330 --> 00:17:53,010
That means you'll all be recalled to Factory Advance.
489
00:17:53,670 --> 00:17:56,220
Tut-tut. You've left yourself wide open!
490
00:17:58,760 --> 00:18:00,050
B-But that means...
491
00:18:00,350 --> 00:18:02,810
We won't... be together anymore?
492
00:18:02,810 --> 00:18:03,890
Sure does!
493
00:18:06,180 --> 00:18:08,350
That's how your system works?
494
00:18:08,520 --> 00:18:12,650
There are no clear-cut rules for collection battle data.
495
00:18:13,150 --> 00:18:16,070
Some believe it's because the necessary data has already been acquired.
496
00:18:16,320 --> 00:18:20,160
So that's why Hresvelgr came back, is it?
497
00:18:20,160 --> 00:18:22,990
I'm positively tingling with excitement.
498
00:18:23,200 --> 00:18:24,950
No, I don't like this!
499
00:18:24,950 --> 00:18:26,750
Gourai! You mustn't lose!
500
00:18:29,460 --> 00:18:30,460
Jeez!
501
00:18:30,460 --> 00:18:33,340
You haven't gotten as powerful as I'd expected, Gourai.
502
00:18:33,840 --> 00:18:36,170
I suppose it's because you're in a place like this.
503
00:18:36,170 --> 00:18:38,260
A place... like this?
504
00:18:38,430 --> 00:18:42,260
That human activated you by accident, right?
505
00:18:42,260 --> 00:18:43,850
She's a total amateur.
506
00:18:44,060 --> 00:18:47,310
She's useless, and doesn't know a thing about us Frame Arms Girls!
507
00:18:47,310 --> 00:18:49,440
She's no good to you at all!
508
00:18:49,730 --> 00:18:51,480
I'm totally getting dissed...
509
00:18:51,480 --> 00:18:53,270
Just go back to the company already.
510
00:18:53,270 --> 00:18:58,400
Get stronger and stronger, so you can keep on fighting me!
511
00:19:04,830 --> 00:19:08,790
Is that why... you did what you did earlier?
512
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Huh?
513
00:19:10,290 --> 00:19:12,580
Is it why you treated Ao as a hostage...
514
00:19:13,290 --> 00:19:16,800
as some sort of object?
515
00:19:17,210 --> 00:19:19,420
Are you actually angry?
516
00:19:19,930 --> 00:19:21,130
Yes.
517
00:19:21,470 --> 00:19:24,930
I believe... this feeling is anger!
518
00:19:24,930 --> 00:19:26,970
Ooh, nice!
519
00:19:26,970 --> 00:19:29,560
Okay, okay! Now I'm fired up!
520
00:19:29,810 --> 00:19:32,020
Beryl Smasher!
521
00:19:40,200 --> 00:19:41,660
What manner of weapon is that?!
522
00:19:41,660 --> 00:19:43,240
It's so big!
523
00:19:54,960 --> 00:20:00,630
Beryl Smasher: Blaze Tempest Burst!
524
00:20:19,360 --> 00:20:20,940
The breaker went off?
525
00:20:22,610 --> 00:20:24,280
Are you all okay?
526
00:20:24,280 --> 00:20:26,530
Jeez, so it's a draw?
527
00:20:28,240 --> 00:20:30,040
Still, it was more fun than I expected!
528
00:20:30,410 --> 00:20:32,910
Well, you'll be seeing me again. Bye!
529
00:20:56,940 --> 00:21:01,070
If I lose to her next time, we'll all...
530
00:21:10,480 --> 00:21:14,080
They'll soon show up at your door,
531
00:21:10,480 --> 00:21:14,080
They'll soon show up at your door,
532
00:21:10,480 --> 00:21:14,080
ima sugu todoku yo
533
00:21:10,480 --> 00:21:14,080
ima sugu todoku yo
534
00:21:14,080 --> 00:21:19,480
for my special someone, parts of hearts!
535
00:21:14,080 --> 00:21:19,480
for my special someone, parts of hearts!
536
00:21:14,080 --> 00:21:19,480
tokubetsu na anata e parts of hearts
537
00:21:14,080 --> 00:21:19,480
tokubetsu na anata e parts of hearts
538
00:21:24,120 --> 00:21:29,760
Counting the days I can't see you,
539
00:21:24,120 --> 00:21:29,760
Counting the days I can't see you,
540
00:21:24,120 --> 00:21:29,760
aenai yoru o kazoeru
541
00:21:24,120 --> 00:21:29,760
aenai yoru o kazoeru
542
00:21:30,950 --> 00:21:37,210
I want to hear your voice so badly I feel like crying!
543
00:21:30,950 --> 00:21:37,210
I want to hear your voice so badly I feel like crying!
544
00:21:30,950 --> 00:21:37,210
sukoshi demo koe kikitakute nakisou
545
00:21:30,950 --> 00:21:37,210
sukoshi demo koe kikitakute nakisou
546
00:21:37,210 --> 00:21:40,700
I'm new to this world,
547
00:21:37,210 --> 00:21:40,700
I'm new to this world,
548
00:21:37,210 --> 00:21:40,700
konna sekai wa hajimete da shi
549
00:21:37,210 --> 00:21:40,700
konna sekai wa hajimete da shi
550
00:21:40,700 --> 00:21:44,170
so I lack the language to describe it.
551
00:21:40,700 --> 00:21:44,170
so I lack the language to describe it.
552
00:21:40,700 --> 00:21:44,170
donna gengo de mo setsumei dekinai
553
00:21:40,700 --> 00:21:44,170
donna gengo de mo setsumei dekinai
554
00:21:44,170 --> 00:21:46,440
To knockoffs, say...
555
00:21:44,170 --> 00:21:46,440
To knockoffs, say...
556
00:21:44,170 --> 00:21:46,440
ruijihin ni wa
557
00:21:44,170 --> 00:21:46,440
ruijihin ni wa
558
00:21:46,440 --> 00:21:49,890
"No!" Take care to avoid them.
559
00:21:46,440 --> 00:21:49,890
"No!" Take care to avoid them.
560
00:21:46,440 --> 00:21:49,890
NO! gochuui shite ne
561
00:21:46,440 --> 00:21:49,890
NO! gochuui shite ne
562
00:21:49,890 --> 00:21:53,410
I want to be be dedicated!
563
00:21:49,890 --> 00:21:53,410
I want to be be dedicated!
564
00:21:49,890 --> 00:21:53,410
ichizu ga hoshii
565
00:21:49,890 --> 00:21:53,410
ichizu ga hoshii
566
00:21:54,330 --> 00:21:56,800
FULLSCRATCH LOVE
567
00:21:54,330 --> 00:21:56,800
FULLSCRATCH LOVE
568
00:21:56,800 --> 00:22:02,110
I want to build it all from nothing!
569
00:21:56,800 --> 00:22:02,110
I want to build it all from nothing!
570
00:21:56,800 --> 00:22:02,110
zero kara hyaku made kumiagetai
571
00:21:56,800 --> 00:22:02,110
zero kara hyaku made kumiagetai
572
00:22:02,110 --> 00:22:05,340
We laugh and we fight,
573
00:22:02,110 --> 00:22:05,340
We laugh and we fight,
574
00:22:02,110 --> 00:22:05,340
waratte kenka mo shite
575
00:22:02,110 --> 00:22:05,340
waratte kenka mo shite
576
00:22:05,340 --> 00:22:08,950
creating our unique specs!
577
00:22:05,340 --> 00:22:08,950
creating our unique specs!
578
00:22:05,340 --> 00:22:08,950
special shiyou ni shiyou
579
00:22:05,340 --> 00:22:08,950
special shiyou ni shiyou
580
00:22:08,950 --> 00:22:14,870
By mixing love and hate,
581
00:22:08,950 --> 00:22:14,870
By mixing love and hate,
582
00:22:08,950 --> 00:22:14,870
suki toka kirai mo mazekoze de
583
00:22:08,950 --> 00:22:14,870
suki toka kirai mo mazekoze de
584
00:22:14,870 --> 00:22:22,940
I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl!
585
00:22:14,870 --> 00:22:22,940
I want to create more of these funny, carefree days, the parts of Girl!
586
00:22:14,870 --> 00:22:22,940
ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl
587
00:22:14,870 --> 00:22:22,940
ufufu na nichijou pachiri to kasanetai parts of girl
588
00:22:22,940 --> 00:22:26,580
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
589
00:22:22,940 --> 00:22:26,580
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
590
00:22:26,580 --> 00:22:29,970
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
591
00:22:26,580 --> 00:22:29,970
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
592
00:22:29,970 --> 00:22:33,580
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
593
00:22:29,970 --> 00:22:33,580
LOVE! and parts of hearts! LOVE! and parts of Girl!
594
00:22:33,580 --> 00:22:37,310
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
595
00:22:33,580 --> 00:22:37,310
LOVE! and parts of hearts! ONE, TWO, THREE, FOUR, parts of Girl!
596
00:22:39,920 --> 00:22:54,940
597
00:22:39,920 --> 00:22:54,940
598
00:22:40,380 --> 00:22:42,130
When making Yanagawa hot pot,
599
00:22:42,130 --> 00:22:46,210
it's important to make sure the charger area doesn't get clogged, isn't it?
600
00:22:46,210 --> 00:22:49,220
Just thinking about that was enough to make me go "Gaaaah!"
601
00:22:46,960 --> 00:22:54,940
What Lies Behind That Emotion
602
00:22:46,960 --> 00:22:54,940
A Public Bath! A Battle?!
603
00:22:46,960 --> 00:22:54,940
What Lies Behind That Emotion
604
00:22:46,960 --> 00:22:54,940
A Public Bath! A Battle?!
605
00:22:49,220 --> 00:22:51,680
Next time on Frame Arms Girl, let's have...
606
00:22:51,680 --> 00:22:53,350
...another session together. There it goes...
607
00:22:53,350 --> 00:22:54,930
Gaaaah!
43709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.