All language subtitles for les_grandes_jouisseuses_1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,359 --> 00:02:04,460 Madame, pardonnez -moi de vous déranger une heure pareille. 2 00:02:04,680 --> 00:02:05,760 Mais monsieur, ça ne me fait rien. 3 00:02:11,000 --> 00:02:12,540 Mais je vous en prie, entrez. 4 00:02:13,460 --> 00:02:14,600 Vous êtes très aimable. 5 00:02:15,060 --> 00:02:17,600 Je voudrais vous entretenir de... Vous pouvez entrer. 6 00:02:18,660 --> 00:02:19,820 Je ne sais pas si je dois. 7 00:02:20,240 --> 00:02:22,120 Peut -être que... Vous pouvez vous asseoir. 8 00:02:28,600 --> 00:02:29,980 Vous prendrez bien quelque chose? 9 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 Non, merci. 10 00:02:34,800 --> 00:02:35,900 So what can I do for you? 11 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 Come near me. 12 00:02:57,540 --> 00:02:58,540 Take your clothes off. 13 00:02:58,860 --> 00:02:59,860 Yes, of course. 14 00:03:07,210 --> 00:03:08,210 These are my children. 15 00:03:08,650 --> 00:03:09,650 They are charming. 16 00:03:10,630 --> 00:03:11,710 I'll introduce them to you later. 17 00:03:12,150 --> 00:03:13,350 No, it won't be the first time. 18 00:03:13,910 --> 00:03:14,910 As you wish. 19 00:03:18,730 --> 00:03:20,310 Take it off. Oh, excuse me. 20 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Put yourself on your knees. 21 00:05:23,719 --> 00:05:25,100 Maintenant, vous ferez tout ce que je voudrais? 22 00:05:25,660 --> 00:05:27,120 Vous commandez et j 'obéirai. 23 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 Tout? 24 00:05:28,680 --> 00:05:29,720 Tout pour votre plaisir. 25 00:10:01,670 --> 00:10:02,670 What's wrong, honey? 26 00:10:03,730 --> 00:10:04,730 Why are you screaming? 27 00:10:05,070 --> 00:10:06,070 Me? No. 28 00:10:07,030 --> 00:10:08,050 Yes, you were screaming. 29 00:10:09,750 --> 00:10:10,950 And you didn't even hear the alarm. 30 00:10:13,230 --> 00:10:14,230 Come on, get up. 31 00:10:14,370 --> 00:10:16,470 I'll make you a bath and I'll prepare your breakfast. 32 00:10:27,650 --> 00:10:28,650 Your bath is ready. 33 00:11:24,420 --> 00:11:26,280 It's been a long time since you've been like this, both of you. 34 00:11:27,060 --> 00:11:28,520 I don't want to talk about that. 35 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 If you want to. 36 00:11:35,300 --> 00:11:37,980 If you come to see me, it's to talk about it. 37 00:11:38,620 --> 00:11:40,220 So why go around the pot? 38 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 Because we're bored. 39 00:11:45,840 --> 00:11:49,600 One day or the other, Pierre and I, it'll all be over. 40 00:11:56,490 --> 00:11:57,990 Et tu l 'aimes, grosse bête. 41 00:11:58,370 --> 00:11:59,490 Allez, pleure, ma chérie. 42 00:11:59,810 --> 00:12:00,810 Ça te soulagera. 43 00:12:01,670 --> 00:12:02,670 Oui, comme ça. 44 00:12:04,390 --> 00:12:05,690 Tu sais ce que tu devrais faire. 45 00:12:06,850 --> 00:12:08,370 Tu devrais prendre un amant. 46 00:12:10,550 --> 00:12:11,950 Oui, je sais, tu l 'aimes. 47 00:12:12,270 --> 00:12:14,250 Mais tu ne peux pas passer toute ta jeunesse comme ça. 48 00:12:15,770 --> 00:12:17,030 Je suis sérieuse. 49 00:12:17,250 --> 00:12:18,530 Il faut te décontracter. 50 00:12:19,130 --> 00:12:21,270 Il faut la paix en toi, la paix dans ton corps. 51 00:12:23,090 --> 00:12:24,090 Et puis tu verras. 52 00:12:25,200 --> 00:12:27,700 Pierre le remarquera et ça l 'excitera. 53 00:12:29,280 --> 00:12:31,600 Sans en connaître la raison. 54 00:12:33,240 --> 00:12:36,000 Et puis, vous vous retrouverez. 55 00:12:38,180 --> 00:12:39,180 T 'es folle. 56 00:12:39,460 --> 00:12:40,460 J 'aime Pierre. 57 00:12:41,740 --> 00:12:43,420 Moi aussi je t 'aime, ma chérie. 58 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 Choisis -moi une robe. 59 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 Laquelle tu préfères? 60 00:13:33,720 --> 00:13:35,180 C 'est toi que je préfère. 61 00:13:35,380 --> 00:13:37,300 Allez, laisse ça. Et viens avec moi. 62 00:16:46,380 --> 00:16:48,360 No, you have no reason to think that. 63 00:16:48,760 --> 00:16:53,720 We just have to modify this tronçon, because of this expropriation that is 64 00:16:53,720 --> 00:16:54,699 taking place. 65 00:16:54,700 --> 00:16:57,180 And you can present your file to the commission. 66 00:16:58,200 --> 00:16:59,780 You can prepare all the pieces for tonight. 67 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 No problem. 68 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 See you later. 69 00:17:05,720 --> 00:17:06,819 Bye. No. 70 00:17:17,740 --> 00:17:19,040 This night, I had a strange nightmare. 71 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 Me too. 72 00:17:21,500 --> 00:17:22,839 Certainly not as horrible as mine. 73 00:17:23,500 --> 00:17:24,839 It's to be seen because mine was scratched. 74 00:17:28,079 --> 00:17:29,440 Fortunately, we're friends, old brother. 75 00:17:30,420 --> 00:17:31,920 Because you must have forgotten it that night. 76 00:17:32,720 --> 00:17:35,440 You threw me through a window and it made you laugh. 77 00:17:37,240 --> 00:17:39,440 Well, imagine that I had exactly the same dream. 78 00:17:40,240 --> 00:17:41,720 I threw you through a window. 79 00:17:42,500 --> 00:17:44,360 But you, before, you did something else. 80 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 Yes. 81 00:17:46,880 --> 00:17:48,620 Oh, yes, I tried to shoot a terrible girl. 82 00:17:49,320 --> 00:17:51,580 And since she didn't want to, it made me excited. 83 00:17:51,880 --> 00:17:53,160 But what did we eat last night? 84 00:17:54,460 --> 00:17:55,460 Well, we were at the Chinese. 85 00:17:56,920 --> 00:17:58,660 Ah, but I'm there, the black mushrooms. 86 00:17:59,300 --> 00:18:01,960 This bullshit, as you say, hallucinogenic. 87 00:18:02,300 --> 00:18:03,300 Yes, that's it. 88 00:18:03,560 --> 00:18:04,660 Oh, but that doesn't explain everything. 89 00:18:05,480 --> 00:18:06,480 Why did you want to kill me? 90 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Because I like you. 91 00:18:08,400 --> 00:18:09,780 Well, I assure you that this night you couldn't see it. 92 00:18:10,220 --> 00:18:11,220 Normally, it was night. 93 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 That's funny. 94 00:18:14,180 --> 00:18:15,180 In the future. 95 00:18:15,870 --> 00:18:17,470 Je te défends de me filer dans tes rêves. 96 00:18:17,790 --> 00:18:20,030 Ou alors, que ce soit sympa. 97 00:18:22,150 --> 00:18:24,370 Aïe! Tu vois bien que tu me fais du mal. 98 00:19:03,600 --> 00:19:05,440 Voluntarily. Come, I prefer to go elsewhere. 99 00:20:32,460 --> 00:20:33,460 Oh, God. 100 00:21:19,189 --> 00:21:21,510 Madame, 1 .48. 101 00:21:26,990 --> 00:21:27,990 Madame. 102 00:21:29,410 --> 00:21:30,410 Bonsoir. 103 00:22:04,750 --> 00:22:05,750 Good evening. 104 00:22:06,550 --> 00:22:07,469 You're late. 105 00:22:07,470 --> 00:22:08,309 I know. 106 00:22:08,310 --> 00:22:09,310 It's not easy. 107 00:22:09,970 --> 00:22:11,430 Always problems, always troubles. 108 00:22:11,630 --> 00:22:12,970 Ask yourself if we'll see each other at the end. 109 00:22:18,030 --> 00:22:19,030 I've prepared dinner. 110 00:22:19,850 --> 00:22:21,570 If you want, we'll go to bed right after. 111 00:22:21,930 --> 00:22:22,930 Good. 112 00:22:33,930 --> 00:22:34,930 Et toi, ça a été? 113 00:22:35,430 --> 00:22:36,430 Qu 'est -ce que tu as fait? 114 00:22:37,150 --> 00:22:38,590 J 'ai passé l 'après -midi avec Rosine. 115 00:22:40,770 --> 00:22:41,810 Nous avons parlé de toi. 116 00:22:42,670 --> 00:22:43,670 Elle va bien? 117 00:22:44,690 --> 00:22:45,690 Toujours la superforme. 118 00:22:46,230 --> 00:22:49,290 Elle a un nouvel amant, Barnabé, qui lui donne entière satisfaction. 119 00:22:51,310 --> 00:22:52,610 C 'est pas comme toi, ma chérie. 120 00:22:53,150 --> 00:22:54,710 Avec un loulou comme moi, t 'es pas gâtée. 121 00:22:54,970 --> 00:22:56,010 Mais moi, je t 'aime. 122 00:22:57,870 --> 00:22:59,990 Moi aussi, je t 'aime. Mais c 'était pas suffisant. 123 00:23:00,990 --> 00:23:02,090 Demain, je t 'ai pris un rendez -vous. 124 00:23:03,360 --> 00:23:04,360 With a woman, I hope. 125 00:23:04,700 --> 00:23:06,460 Yes, with a psychologist. 126 00:23:07,000 --> 00:23:07,999 A what? 127 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 You understood very well. 128 00:23:09,560 --> 00:23:11,460 And to be sure that you will go, I will go with you. 129 00:23:12,980 --> 00:23:16,880 Like that, I... I will go with you, to the door. 130 00:23:17,820 --> 00:23:19,240 While waiting, if you want, Dino. 131 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 C 'est moi. 132 00:23:55,540 --> 00:23:56,740 Vous venez tout de suite chez moi. 133 00:23:57,860 --> 00:23:59,280 J 'habite juste en face de chez vous. 134 00:23:59,720 --> 00:24:00,720 Au 92. 135 00:24:01,660 --> 00:24:02,900 Troisième étage, porte gauche. 136 00:24:05,280 --> 00:24:06,480 Nus sous votre impernoir. 137 00:24:07,620 --> 00:24:09,020 J 'ai dit dans un quart d 'heure. 138 00:29:09,740 --> 00:29:10,740 Ugh. 139 00:30:49,870 --> 00:30:52,250 Do you know that this night you took me in your arms and you made me a party? 140 00:30:52,850 --> 00:30:53,850 What do you mean? 141 00:30:53,870 --> 00:30:54,870 Don't tell me you were sleeping. 142 00:30:55,550 --> 00:30:57,010 You used to tell me such tender words. 143 00:30:57,370 --> 00:30:59,490 And you were in a terrible shape. I passed out. 144 00:31:00,170 --> 00:31:01,170 Here, look. 145 00:31:01,650 --> 00:31:02,810 Just to make sure I wasn't sleeping. 146 00:31:08,690 --> 00:31:09,690 This is your floor. 147 00:31:11,110 --> 00:31:12,410 You'll see, her name is on the door. 148 00:31:12,930 --> 00:31:13,930 There's a plaque. 149 00:31:14,350 --> 00:31:15,350 What am I going to tell her? 150 00:31:16,110 --> 00:31:16,849 You'll see. 151 00:31:16,850 --> 00:31:17,850 She's very nice. 152 00:31:18,430 --> 00:31:20,330 You let yourself be carried away, she'll take you in her hands. 153 00:31:20,850 --> 00:31:21,850 I'll wait for you for a coffee. 154 00:31:22,010 --> 00:31:23,010 What if she rapes me? 155 00:31:23,470 --> 00:31:24,470 Right away, the big words. 156 00:31:25,350 --> 00:31:26,350 Go on. 157 00:31:27,230 --> 00:31:29,070 Look, I brought some reading. 158 00:31:55,149 --> 00:31:56,149 Bonjour, monsieur. 159 00:31:56,150 --> 00:31:58,510 J 'ai rendez -vous à 15h avec madame. Si vous voulez entrer. 160 00:32:07,210 --> 00:32:08,210 Bonjour. 161 00:32:08,330 --> 00:32:09,330 Vous êtes Pierre? 162 00:32:09,450 --> 00:32:10,450 Oui. 163 00:32:10,510 --> 00:32:11,510 Asseyez -vous. 164 00:32:14,250 --> 00:32:16,410 C 'est la première fois que vous venez consulter? 165 00:32:16,830 --> 00:32:17,749 Oui, madame. 166 00:32:17,750 --> 00:32:19,510 Et vous ne vous sentez pas très à l 'aise? 167 00:32:20,110 --> 00:32:21,870 And you're wondering what you're doing here. 168 00:32:22,090 --> 00:32:27,870 Well, not quite, but I don't see... Yes, you don't see what a woman like me can 169 00:32:27,870 --> 00:32:29,090 do to help you in your problems. 170 00:32:29,690 --> 00:32:33,210 First, I think it's essential that you relax. 171 00:32:33,610 --> 00:32:34,870 Do you want to put yourself at ease? 172 00:32:35,070 --> 00:32:36,070 But I'm at ease. 173 00:32:36,090 --> 00:32:37,290 Well, let yourself be. 174 00:32:38,010 --> 00:32:39,150 Give me your jacket. 175 00:32:45,410 --> 00:32:46,410 Sit down. 176 00:32:57,610 --> 00:32:59,650 Now lie down and relax. 177 00:33:01,830 --> 00:33:08,570 To facilitate our contact, you can call me Gabrielle. And if you want to, I'll 178 00:33:08,570 --> 00:33:09,409 call you Pierre. 179 00:33:09,410 --> 00:33:10,410 Nice to meet you, Gabrielle. 180 00:33:13,370 --> 00:33:17,950 Well, now, Pierre, we're going to talk about everything and nothing. 181 00:33:19,590 --> 00:33:22,090 Know that what you're going to tell me will remain between us. 182 00:33:22,490 --> 00:33:25,670 But with your permission, I'd like to record it so I can hear it again 183 00:33:25,670 --> 00:33:29,760 afterwards. And maybe find the key that will free you. 184 00:33:30,080 --> 00:33:31,460 You do that with all your clients? 185 00:33:32,260 --> 00:33:34,740 First of all, they are not clients, but friends. 186 00:33:35,260 --> 00:33:37,540 And I hope that very soon we will become friends. 187 00:33:39,080 --> 00:33:44,980 Yes, I do it because by listening to these calm bands, I try to discern the 188 00:33:44,980 --> 00:33:46,880 of truth from the part of fabulation. 189 00:33:48,260 --> 00:33:52,680 I try, from one interview to another, to measure the confidence that you give 190 00:33:52,680 --> 00:33:54,480 me, or the reluctance that is repeated. 191 00:33:55,260 --> 00:33:57,500 Cela m 'est fort utile et me fait gagner du temps. 192 00:34:00,100 --> 00:34:01,200 Pourquoi ce recul? 193 00:34:01,640 --> 00:34:04,300 Bien, je trouve que vous êtes un peu audacieuse. 194 00:34:04,580 --> 00:34:05,580 Parlez -moi d 'elle. 195 00:34:05,780 --> 00:34:07,300 Comment? Vous la connaissez? 196 00:34:07,520 --> 00:34:08,520 Bien sûr. 197 00:34:08,739 --> 00:34:10,659 Janine, c 'est bien votre femme? 198 00:34:11,500 --> 00:34:13,520 Oui, mais ce n 'est pas elle. 199 00:34:14,480 --> 00:34:16,000 Alors, qui est elle? 200 00:34:17,580 --> 00:34:19,020 Elle, c 'est tout. 201 00:34:19,880 --> 00:34:23,179 Elle est entrée dans ma vie après de longues nuits d 'insomnie. 202 00:34:24,040 --> 00:34:26,020 Je retournais sans cesse mes problèmes d 'échéance. 203 00:34:26,840 --> 00:34:30,020 Je comptais les sommes qu 'on me devait. Je supputais si cet argent serait 204 00:34:30,020 --> 00:34:31,560 rentré à temps pour me servir dans mes paiements. 205 00:34:31,980 --> 00:34:38,820 Et dans ce cauchemar de chiffres, soudain, lumineuse, radieuse, elle est 206 00:34:38,820 --> 00:34:41,000 apparue. Mais je ne lui ai jamais parlé. 207 00:34:42,260 --> 00:34:44,000 Je sais qu 'elle habite l 'immeuble voisin. 208 00:34:44,480 --> 00:34:45,920 Je connais beaucoup de choses sur elle. 209 00:34:46,679 --> 00:34:48,360 Et personne ne me les a jamais apprises. 210 00:34:49,520 --> 00:34:52,020 C 'est seulement dans mes rêves que je me rends chez elle au huitième étage. 211 00:34:52,540 --> 00:34:54,460 But maybe she lives in the third or fifth. 212 00:34:56,600 --> 00:35:01,080 While I'm in her apartment, a very beautiful living room, decorated with 213 00:35:01,320 --> 00:35:03,520 I hear children screaming. 214 00:35:04,280 --> 00:35:05,820 And maybe she doesn't have any children. 215 00:35:06,360 --> 00:35:08,500 When did you see her for the last time? 216 00:35:08,780 --> 00:35:09,780 This night. 217 00:35:09,840 --> 00:35:12,280 I had given her an appointment in a café in the Champs -Élysées. 218 00:35:28,970 --> 00:35:29,970 You're going to give up? 219 00:35:30,450 --> 00:35:31,970 I thought you asked me out. 220 00:35:32,330 --> 00:35:33,870 If we go out, I have something to offer you. 221 00:35:34,190 --> 00:35:35,190 Go ahead. 222 00:36:00,940 --> 00:36:02,340 Where are you taking me? It's a surprise. 223 00:36:15,060 --> 00:36:16,180 But this is a hotel. 224 00:36:17,000 --> 00:36:18,720 Yes, but you wanted a quiet place. 225 00:36:19,040 --> 00:36:20,040 Yes, but not here. 226 00:36:20,740 --> 00:36:25,080 Because you feel shocked to be in a room where couples only come to make love. 227 00:36:26,040 --> 00:36:27,080 But I don't know you. 228 00:36:29,040 --> 00:36:31,180 You don't think you're going too fast in need? 229 00:36:31,580 --> 00:36:33,620 I just wanted us to be alone, both of us. 230 00:36:34,200 --> 00:36:38,280 To hold you in my arms, to comfort you, to comfort you. To give you all my 231 00:36:38,280 --> 00:36:40,560 tenderness. What do you comfort me with, I ask? 232 00:36:41,160 --> 00:36:42,160 To be alone. 233 00:36:42,460 --> 00:36:43,720 Have you not lost your husband? 234 00:36:45,660 --> 00:36:46,660 How do you know? 235 00:36:47,040 --> 00:36:48,640 To see your two big sad eyes. 236 00:36:52,180 --> 00:36:53,600 You are beautiful when you cry. 237 00:36:54,120 --> 00:36:55,180 Let me kiss your tears. 238 00:43:51,440 --> 00:43:52,800 I'll wait for you tomorrow at the same time. 239 00:44:33,080 --> 00:44:34,920 Bonjour, mademoiselle. Entrez, je vous prie. 240 00:44:54,280 --> 00:44:56,600 Alors, vous avez renoué le fil? 241 00:44:57,300 --> 00:44:58,218 Oui et non. 242 00:44:58,220 --> 00:44:59,360 Enfin, pas tout à fait. 243 00:45:00,020 --> 00:45:01,780 L 'autel avait changé et je m 'y trouvais seul. 244 00:45:02,850 --> 00:45:03,850 She wasn't there. 245 00:45:04,550 --> 00:45:05,830 Even the little girl had disappeared. 246 00:45:06,310 --> 00:45:07,510 Why did I find myself in this hotel? 247 00:45:08,190 --> 00:45:10,570 In my dreams, I had the feeling that I had lived there for several days. 248 00:45:19,370 --> 00:45:25,270 I'm at the Bayen Hotel, room... 3271. 249 00:45:26,490 --> 00:45:27,490 You come right away. 250 00:45:28,810 --> 00:45:29,850 You put on the outfit I prefer. 251 00:45:31,430 --> 00:45:32,430 You know very well. 252 00:46:19,080 --> 00:46:21,860 T 'es vraiment une salope. Je suis ce que tu désires. 253 00:46:22,220 --> 00:46:23,220 À genoux. 254 00:46:24,620 --> 00:46:25,620 Sur le lit. 255 00:46:25,800 --> 00:46:26,800 Oui, chérie. 256 00:47:20,040 --> 00:47:21,600 Come on. 257 00:49:22,320 --> 00:49:23,320 Continue. 258 00:50:10,760 --> 00:50:13,460 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 259 00:52:05,070 --> 00:52:06,070 We were at the bar, she and I. 260 00:52:11,450 --> 00:52:12,450 Do you see this man? 261 00:52:17,650 --> 00:52:18,950 You're going to ask him to come with you. 262 00:52:20,330 --> 00:52:21,410 You'll do whatever he wants. 263 00:52:37,610 --> 00:52:38,930 Do you want to make love with me? 264 00:52:40,450 --> 00:52:41,450 How much? 265 00:52:41,890 --> 00:52:42,890 Whatever you want. 266 00:52:51,190 --> 00:52:52,190 You look round. 267 00:52:52,670 --> 00:52:54,570 But still, you have to be a big bitch. 268 00:52:55,570 --> 00:52:56,610 I'll do whatever you want. 269 00:53:43,400 --> 00:53:44,400 Ah. 270 00:57:30,380 --> 00:57:33,360 Oh. Oh. Oh. 271 01:00:00,940 --> 01:00:02,000 Who was that woman? 272 01:00:02,620 --> 01:00:03,620 Who was that? 273 01:00:04,560 --> 01:00:06,160 That woman you called in your dream? 274 01:00:07,300 --> 01:00:08,300 I don't know. 275 01:00:08,560 --> 01:00:09,800 But you do know very well. 276 01:00:10,440 --> 01:00:11,440 Who was she? 277 01:00:12,260 --> 01:00:13,380 But you, my love? 278 01:02:49,960 --> 01:02:52,560 Tu sais, ça fait longtemps que tu ne t 'étais pas occupée de moi comme ça. 279 01:02:52,820 --> 01:02:53,820 Tu es heureuse? 280 01:02:54,320 --> 01:02:55,320 Oui. 281 01:05:18,670 --> 01:05:20,110 C 'est moi qui vous ai téléphoné. 282 01:05:20,590 --> 01:05:21,890 Ah oui? Entrez. 283 01:05:26,790 --> 01:05:27,830 Venez, je vous prie. 284 01:05:31,990 --> 01:05:32,990 Asseyez -vous. 285 01:05:34,410 --> 01:05:36,050 Je suis encore plus troublée. 286 01:05:40,690 --> 01:05:41,770 Connaissez -vous cet homme? 287 01:05:43,590 --> 01:05:44,610 C 'est votre mari? 288 01:05:45,470 --> 01:05:46,470 Non, madame. 289 01:05:46,810 --> 01:05:48,230 C 'est comme je vous l 'ai dit au téléphone. 290 01:05:48,890 --> 01:05:51,490 C 'est un ami qui me consulte depuis deux mois maintenant. 291 01:05:53,090 --> 01:05:55,050 Et avant de vous en dire plus, répondez -moi. 292 01:05:55,750 --> 01:05:56,750 Vous le connaissez? 293 01:05:57,730 --> 01:05:58,730 Non, pas du tout. 294 01:05:59,190 --> 01:06:00,190 Je devrais? 295 01:06:00,730 --> 01:06:02,530 Ça, je ne sais pas. Moi, c 'est vous qui répondez. 296 01:06:03,390 --> 01:06:06,590 Je vous ai apporté les principaux enregistrements de nos séances de 297 01:06:08,050 --> 01:06:09,290 Il y est question d 'une femme. 298 01:06:09,850 --> 01:06:12,010 Elle est décrite minutieusement. 299 01:06:12,590 --> 01:06:14,970 Je crois que vous pourrez la reconnaître facilement. 300 01:06:16,540 --> 01:06:18,880 You'll take something, won't you? No, thank you. 301 01:06:19,660 --> 01:06:21,340 You live on the 8th floor. 302 01:06:21,560 --> 01:06:23,100 What question, since you've come? 303 01:06:23,840 --> 01:06:24,840 Excuse me. 304 01:06:25,200 --> 01:06:26,200 Do you have a husband? 305 01:06:28,440 --> 01:06:31,160 I lost him six months ago in a stupid accident. 306 01:06:32,560 --> 01:06:33,700 Do you have children? 307 01:06:33,940 --> 01:06:34,940 Yes, two children. 308 01:06:35,380 --> 01:06:36,840 A boy and a little girl. 309 01:06:38,080 --> 01:06:39,420 But why all these questions? 310 01:06:39,760 --> 01:06:43,400 Because a man who doesn't know you talks about you as if he had always known 311 01:06:43,400 --> 01:06:44,400 you. 312 01:06:44,839 --> 01:06:47,680 And don't tell me that your favorite flower is the anthurium. 313 01:06:48,060 --> 01:06:49,060 Yes. 314 01:06:50,260 --> 01:06:53,260 I am very happy that you have accepted to listen to these recordings. 315 01:06:54,440 --> 01:06:57,480 But I would be even more so if you accepted that we would talk about it 316 01:06:58,120 --> 01:06:59,120 You intrigue me. 317 01:07:02,820 --> 01:07:04,640 But I promise to call you back as soon as possible. 318 01:08:37,500 --> 01:08:40,020 J 'étais folle de vous proposer de les faire se rencontrer. 319 01:08:40,660 --> 01:08:42,500 Je crois au contraire que c 'est une bonne idée. 320 01:08:43,540 --> 01:08:46,240 C 'est le seul moyen de chasser ses fantasmes et de le libérer. 321 01:08:51,460 --> 01:08:52,479 Mais je peux le perdre. 322 01:08:53,319 --> 01:08:56,779 Non, parce que je lui dirai que c 'est à vous qu 'il doit cette rencontre. 323 01:08:57,380 --> 01:08:58,520 Il vous en remerciera. 324 01:08:59,060 --> 01:09:02,720 Que vous soyez là me paraît merveilleux et terrible à la fois. 325 01:09:04,040 --> 01:09:05,660 J 'ai l 'impression que je suis en train de vous perdre. 326 01:09:34,090 --> 01:09:36,340 Alors que nous venons seulement de nous rencontrer. Avant d 'écouter votre 327 01:09:36,340 --> 01:09:40,800 enregistrement, j 'ai rencontré cet homme très laid, qu 'un ami qui pouvait 328 01:09:40,800 --> 01:09:45,160 vous, mais dont je n 'ai jamais vu le visage, m 'a obligé de lui demander de 329 01:09:45,160 --> 01:09:46,160 faire l 'amour avec moi. 330 01:09:46,960 --> 01:09:50,640 Je me souviens de ces billets neufs, craquants sous mes doigts, qu 'il m 'a 331 01:09:50,640 --> 01:09:51,640 donnés pour me payer. 332 01:09:52,399 --> 01:09:57,800 Si près l 'un de l 'autre, seulement une rue à traverser, vous et moi nous 333 01:09:57,800 --> 01:09:59,340 rejoignions inconsciemment dans nos rêves. 334 01:10:00,840 --> 01:10:01,840 Qu 'en pense Gabriel? 335 01:10:03,850 --> 01:10:07,450 C 'est bien de vous avoir réunis, mais Janine est inquiète. 336 01:10:07,830 --> 01:10:08,830 Qui est Janine? 337 01:10:08,930 --> 01:10:09,930 C 'est ma femme. 338 01:10:10,070 --> 01:10:12,850 Et c 'est elle qui a voulu cette rencontre que j 'ai organisée. 339 01:10:14,230 --> 01:10:16,350 Saviez -vous qu 'elle... Marianne. 340 01:10:17,290 --> 01:10:18,290 Marianne. 341 01:10:18,690 --> 01:10:19,690 Marianne. 342 01:10:21,110 --> 01:10:23,810 Saviez -vous que Marianne faisait les mêmes voyages de son côté? 343 01:10:24,250 --> 01:10:28,390 Mais alors, de toute façon, vous vous seriez rencontrées, puisque vous vous 344 01:10:28,390 --> 01:10:29,390 aimiez déjà. 345 01:10:29,810 --> 01:10:31,790 Pour vous, c 'est de l 'amour? 346 01:10:32,720 --> 01:10:36,760 How do you want to call all these coincidences, without talking about this 347 01:10:36,760 --> 01:10:40,180 of details, apparently imagined and really true? 348 01:10:41,540 --> 01:10:42,660 You're going to become Janine. 349 01:10:43,500 --> 01:10:44,540 But I don't like you. 350 01:10:46,100 --> 01:10:47,820 I'm fine with you, but I don't know you. 351 01:10:48,420 --> 01:10:52,180 My subconscious met you in my imagination, but that's not enough. 352 01:10:52,780 --> 01:10:56,580 Well, Marianne, now that you know him, can you forget him? 353 01:11:13,780 --> 01:11:14,920 Mais je vais devenir folle. 354 01:11:15,940 --> 01:11:18,700 Mais non, Marianne. Si, mais si, mais si. 355 01:11:19,340 --> 01:11:20,340 Où je suis ici? 356 01:11:20,940 --> 01:11:22,320 Vous êtes dans ma chambre. 357 01:11:25,540 --> 01:11:28,240 Mais alors, comment expliquez -vous que je sois déjà venue dans cette chambre? 358 01:11:29,740 --> 01:11:32,580 Et que j 'y ai fait l 'amour avec cet homme dont je n 'ai jamais vu le visage? 359 01:12:43,340 --> 01:12:44,480 Oh, my God. 360 01:13:18,470 --> 01:13:19,470 Thank you. 361 01:16:46,640 --> 01:16:47,640 Thank you. 362 01:18:18,600 --> 01:18:19,600 Your favorite scotch. 363 01:18:24,440 --> 01:18:27,920 You don't want anything else? 364 01:18:28,620 --> 01:18:29,620 Yes. 365 01:18:29,940 --> 01:18:30,940 To see you taken. 366 01:18:35,340 --> 01:18:36,680 To be taken by him. 367 01:18:37,160 --> 01:18:38,160 Me? 368 01:19:51,020 --> 01:19:52,020 Excuse moi. 369 01:21:07,910 --> 01:21:09,430 Thank you. 370 01:21:37,070 --> 01:21:39,410 No! No! No! 371 01:22:12,650 --> 01:22:13,690 Have you slept well? 372 01:22:13,990 --> 01:22:16,290 Very well. And you? Me too. 373 01:22:17,130 --> 01:22:18,130 And you, Pierre? 374 01:22:18,730 --> 01:22:19,730 You'll never guess. 375 01:22:20,710 --> 01:22:22,030 Yes, you were elsewhere. 376 01:22:22,410 --> 01:22:23,410 And you were here. 377 01:22:25,450 --> 01:22:28,750 I went to Marianne's and I made love to you. 378 01:22:31,630 --> 01:22:35,970 Since you're back here, could you make love to me now? 379 01:22:36,870 --> 01:22:37,870 I'd love to. 380 01:22:41,320 --> 01:22:44,920 I feel that as soon as I wake up in the morning, I'm going to become sublime. 381 01:22:46,740 --> 01:22:48,360 I think we can't live without dreams. 382 01:22:51,180 --> 01:22:52,180 It would be suffocating. 383 01:22:55,680 --> 01:22:59,020 How can you chase away all the troubles if you don't escape a little towards the 384 01:22:59,020 --> 01:23:00,020 fantasies? 385 01:23:00,860 --> 01:23:03,700 The dream, my dear, is the oxygen of man. 386 01:23:04,260 --> 01:23:05,440 And of the woman, of course. 387 01:23:06,400 --> 01:23:08,700 But finally, my dear, why always dream? 388 01:23:12,300 --> 01:23:17,380 Since we are Marianne and I, your dream and your reality are at the same time. 389 01:23:17,940 --> 01:23:18,940 Yes, that's true. 390 01:23:21,260 --> 01:23:25,360 I think we should send off this breakfast and think of more serious 391 01:23:25,880 --> 01:23:26,880 What do you think? 392 01:23:36,240 --> 01:23:38,040 Janine and I bought it for you. 393 01:23:38,720 --> 01:23:40,000 I hope you'll like it. 394 01:23:40,990 --> 01:23:41,990 What is it? 395 01:23:42,510 --> 01:23:43,830 So you don't forget us. 26979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.