Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,359 --> 00:02:04,460
Madame, pardonnez -moi de vous déranger
une heure pareille.
2
00:02:04,680 --> 00:02:05,760
Mais monsieur, ça ne me fait rien.
3
00:02:11,000 --> 00:02:12,540
Mais je vous en prie, entrez.
4
00:02:13,460 --> 00:02:14,600
Vous êtes très aimable.
5
00:02:15,060 --> 00:02:17,600
Je voudrais vous entretenir de... Vous
pouvez entrer.
6
00:02:18,660 --> 00:02:19,820
Je ne sais pas si je dois.
7
00:02:20,240 --> 00:02:22,120
Peut -être que... Vous pouvez vous
asseoir.
8
00:02:28,600 --> 00:02:29,980
Vous prendrez bien quelque chose?
9
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
Non, merci.
10
00:02:34,800 --> 00:02:35,900
So what can I do for you?
11
00:02:36,440 --> 00:02:37,440
Come near me.
12
00:02:57,540 --> 00:02:58,540
Take your clothes off.
13
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
Yes, of course.
14
00:03:07,210 --> 00:03:08,210
These are my children.
15
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
They are charming.
16
00:03:10,630 --> 00:03:11,710
I'll introduce them to you later.
17
00:03:12,150 --> 00:03:13,350
No, it won't be the first time.
18
00:03:13,910 --> 00:03:14,910
As you wish.
19
00:03:18,730 --> 00:03:20,310
Take it off. Oh, excuse me.
20
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Put yourself on your knees.
21
00:05:23,719 --> 00:05:25,100
Maintenant, vous ferez tout ce que je
voudrais?
22
00:05:25,660 --> 00:05:27,120
Vous commandez et j 'obéirai.
23
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
Tout?
24
00:05:28,680 --> 00:05:29,720
Tout pour votre plaisir.
25
00:10:01,670 --> 00:10:02,670
What's wrong, honey?
26
00:10:03,730 --> 00:10:04,730
Why are you screaming?
27
00:10:05,070 --> 00:10:06,070
Me? No.
28
00:10:07,030 --> 00:10:08,050
Yes, you were screaming.
29
00:10:09,750 --> 00:10:10,950
And you didn't even hear the alarm.
30
00:10:13,230 --> 00:10:14,230
Come on, get up.
31
00:10:14,370 --> 00:10:16,470
I'll make you a bath and I'll prepare
your breakfast.
32
00:10:27,650 --> 00:10:28,650
Your bath is ready.
33
00:11:24,420 --> 00:11:26,280
It's been a long time since you've been
like this, both of you.
34
00:11:27,060 --> 00:11:28,520
I don't want to talk about that.
35
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
If you want to.
36
00:11:35,300 --> 00:11:37,980
If you come to see me, it's to talk
about it.
37
00:11:38,620 --> 00:11:40,220
So why go around the pot?
38
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
Because we're bored.
39
00:11:45,840 --> 00:11:49,600
One day or the other, Pierre and I,
it'll all be over.
40
00:11:56,490 --> 00:11:57,990
Et tu l 'aimes, grosse bête.
41
00:11:58,370 --> 00:11:59,490
Allez, pleure, ma chérie.
42
00:11:59,810 --> 00:12:00,810
Ça te soulagera.
43
00:12:01,670 --> 00:12:02,670
Oui, comme ça.
44
00:12:04,390 --> 00:12:05,690
Tu sais ce que tu devrais faire.
45
00:12:06,850 --> 00:12:08,370
Tu devrais prendre un amant.
46
00:12:10,550 --> 00:12:11,950
Oui, je sais, tu l 'aimes.
47
00:12:12,270 --> 00:12:14,250
Mais tu ne peux pas passer toute ta
jeunesse comme ça.
48
00:12:15,770 --> 00:12:17,030
Je suis sérieuse.
49
00:12:17,250 --> 00:12:18,530
Il faut te décontracter.
50
00:12:19,130 --> 00:12:21,270
Il faut la paix en toi, la paix dans ton
corps.
51
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
Et puis tu verras.
52
00:12:25,200 --> 00:12:27,700
Pierre le remarquera et ça l 'excitera.
53
00:12:29,280 --> 00:12:31,600
Sans en connaître la raison.
54
00:12:33,240 --> 00:12:36,000
Et puis, vous vous retrouverez.
55
00:12:38,180 --> 00:12:39,180
T 'es folle.
56
00:12:39,460 --> 00:12:40,460
J 'aime Pierre.
57
00:12:41,740 --> 00:12:43,420
Moi aussi je t 'aime, ma chérie.
58
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
Choisis -moi une robe.
59
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
Laquelle tu préfères?
60
00:13:33,720 --> 00:13:35,180
C 'est toi que je préfère.
61
00:13:35,380 --> 00:13:37,300
Allez, laisse ça. Et viens avec moi.
62
00:16:46,380 --> 00:16:48,360
No, you have no reason to think that.
63
00:16:48,760 --> 00:16:53,720
We just have to modify this tronçon,
because of this expropriation that is
64
00:16:53,720 --> 00:16:54,699
taking place.
65
00:16:54,700 --> 00:16:57,180
And you can present your file to the
commission.
66
00:16:58,200 --> 00:16:59,780
You can prepare all the pieces for
tonight.
67
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
No problem.
68
00:17:01,120 --> 00:17:02,120
See you later.
69
00:17:05,720 --> 00:17:06,819
Bye. No.
70
00:17:17,740 --> 00:17:19,040
This night, I had a strange nightmare.
71
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
Me too.
72
00:17:21,500 --> 00:17:22,839
Certainly not as horrible as mine.
73
00:17:23,500 --> 00:17:24,839
It's to be seen because mine was
scratched.
74
00:17:28,079 --> 00:17:29,440
Fortunately, we're friends, old brother.
75
00:17:30,420 --> 00:17:31,920
Because you must have forgotten it that
night.
76
00:17:32,720 --> 00:17:35,440
You threw me through a window and it
made you laugh.
77
00:17:37,240 --> 00:17:39,440
Well, imagine that I had exactly the
same dream.
78
00:17:40,240 --> 00:17:41,720
I threw you through a window.
79
00:17:42,500 --> 00:17:44,360
But you, before, you did something else.
80
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
Yes.
81
00:17:46,880 --> 00:17:48,620
Oh, yes, I tried to shoot a terrible
girl.
82
00:17:49,320 --> 00:17:51,580
And since she didn't want to, it made me
excited.
83
00:17:51,880 --> 00:17:53,160
But what did we eat last night?
84
00:17:54,460 --> 00:17:55,460
Well, we were at the Chinese.
85
00:17:56,920 --> 00:17:58,660
Ah, but I'm there, the black mushrooms.
86
00:17:59,300 --> 00:18:01,960
This bullshit, as you say,
hallucinogenic.
87
00:18:02,300 --> 00:18:03,300
Yes, that's it.
88
00:18:03,560 --> 00:18:04,660
Oh, but that doesn't explain everything.
89
00:18:05,480 --> 00:18:06,480
Why did you want to kill me?
90
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
Because I like you.
91
00:18:08,400 --> 00:18:09,780
Well, I assure you that this night you
couldn't see it.
92
00:18:10,220 --> 00:18:11,220
Normally, it was night.
93
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
That's funny.
94
00:18:14,180 --> 00:18:15,180
In the future.
95
00:18:15,870 --> 00:18:17,470
Je te défends de me filer dans tes
rêves.
96
00:18:17,790 --> 00:18:20,030
Ou alors, que ce soit sympa.
97
00:18:22,150 --> 00:18:24,370
Aïe! Tu vois bien que tu me fais du mal.
98
00:19:03,600 --> 00:19:05,440
Voluntarily. Come, I prefer to go
elsewhere.
99
00:20:32,460 --> 00:20:33,460
Oh, God.
100
00:21:19,189 --> 00:21:21,510
Madame, 1 .48.
101
00:21:26,990 --> 00:21:27,990
Madame.
102
00:21:29,410 --> 00:21:30,410
Bonsoir.
103
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
Good evening.
104
00:22:06,550 --> 00:22:07,469
You're late.
105
00:22:07,470 --> 00:22:08,309
I know.
106
00:22:08,310 --> 00:22:09,310
It's not easy.
107
00:22:09,970 --> 00:22:11,430
Always problems, always troubles.
108
00:22:11,630 --> 00:22:12,970
Ask yourself if we'll see each other at
the end.
109
00:22:18,030 --> 00:22:19,030
I've prepared dinner.
110
00:22:19,850 --> 00:22:21,570
If you want, we'll go to bed right
after.
111
00:22:21,930 --> 00:22:22,930
Good.
112
00:22:33,930 --> 00:22:34,930
Et toi, ça a été?
113
00:22:35,430 --> 00:22:36,430
Qu 'est -ce que tu as fait?
114
00:22:37,150 --> 00:22:38,590
J 'ai passé l 'après -midi avec Rosine.
115
00:22:40,770 --> 00:22:41,810
Nous avons parlé de toi.
116
00:22:42,670 --> 00:22:43,670
Elle va bien?
117
00:22:44,690 --> 00:22:45,690
Toujours la superforme.
118
00:22:46,230 --> 00:22:49,290
Elle a un nouvel amant, Barnabé, qui lui
donne entière satisfaction.
119
00:22:51,310 --> 00:22:52,610
C 'est pas comme toi, ma chérie.
120
00:22:53,150 --> 00:22:54,710
Avec un loulou comme moi, t 'es pas
gâtée.
121
00:22:54,970 --> 00:22:56,010
Mais moi, je t 'aime.
122
00:22:57,870 --> 00:22:59,990
Moi aussi, je t 'aime. Mais c 'était pas
suffisant.
123
00:23:00,990 --> 00:23:02,090
Demain, je t 'ai pris un rendez -vous.
124
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
With a woman, I hope.
125
00:23:04,700 --> 00:23:06,460
Yes, with a psychologist.
126
00:23:07,000 --> 00:23:07,999
A what?
127
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
You understood very well.
128
00:23:09,560 --> 00:23:11,460
And to be sure that you will go, I will
go with you.
129
00:23:12,980 --> 00:23:16,880
Like that, I... I will go with you, to
the door.
130
00:23:17,820 --> 00:23:19,240
While waiting, if you want, Dino.
131
00:23:53,360 --> 00:23:54,360
C 'est moi.
132
00:23:55,540 --> 00:23:56,740
Vous venez tout de suite chez moi.
133
00:23:57,860 --> 00:23:59,280
J 'habite juste en face de chez vous.
134
00:23:59,720 --> 00:24:00,720
Au 92.
135
00:24:01,660 --> 00:24:02,900
Troisième étage, porte gauche.
136
00:24:05,280 --> 00:24:06,480
Nus sous votre impernoir.
137
00:24:07,620 --> 00:24:09,020
J 'ai dit dans un quart d 'heure.
138
00:29:09,740 --> 00:29:10,740
Ugh.
139
00:30:49,870 --> 00:30:52,250
Do you know that this night you took me
in your arms and you made me a party?
140
00:30:52,850 --> 00:30:53,850
What do you mean?
141
00:30:53,870 --> 00:30:54,870
Don't tell me you were sleeping.
142
00:30:55,550 --> 00:30:57,010
You used to tell me such tender words.
143
00:30:57,370 --> 00:30:59,490
And you were in a terrible shape. I
passed out.
144
00:31:00,170 --> 00:31:01,170
Here, look.
145
00:31:01,650 --> 00:31:02,810
Just to make sure I wasn't sleeping.
146
00:31:08,690 --> 00:31:09,690
This is your floor.
147
00:31:11,110 --> 00:31:12,410
You'll see, her name is on the door.
148
00:31:12,930 --> 00:31:13,930
There's a plaque.
149
00:31:14,350 --> 00:31:15,350
What am I going to tell her?
150
00:31:16,110 --> 00:31:16,849
You'll see.
151
00:31:16,850 --> 00:31:17,850
She's very nice.
152
00:31:18,430 --> 00:31:20,330
You let yourself be carried away, she'll
take you in her hands.
153
00:31:20,850 --> 00:31:21,850
I'll wait for you for a coffee.
154
00:31:22,010 --> 00:31:23,010
What if she rapes me?
155
00:31:23,470 --> 00:31:24,470
Right away, the big words.
156
00:31:25,350 --> 00:31:26,350
Go on.
157
00:31:27,230 --> 00:31:29,070
Look, I brought some reading.
158
00:31:55,149 --> 00:31:56,149
Bonjour, monsieur.
159
00:31:56,150 --> 00:31:58,510
J 'ai rendez -vous à 15h avec madame. Si
vous voulez entrer.
160
00:32:07,210 --> 00:32:08,210
Bonjour.
161
00:32:08,330 --> 00:32:09,330
Vous êtes Pierre?
162
00:32:09,450 --> 00:32:10,450
Oui.
163
00:32:10,510 --> 00:32:11,510
Asseyez -vous.
164
00:32:14,250 --> 00:32:16,410
C 'est la première fois que vous venez
consulter?
165
00:32:16,830 --> 00:32:17,749
Oui, madame.
166
00:32:17,750 --> 00:32:19,510
Et vous ne vous sentez pas très à l
'aise?
167
00:32:20,110 --> 00:32:21,870
And you're wondering what you're doing
here.
168
00:32:22,090 --> 00:32:27,870
Well, not quite, but I don't see... Yes,
you don't see what a woman like me can
169
00:32:27,870 --> 00:32:29,090
do to help you in your problems.
170
00:32:29,690 --> 00:32:33,210
First, I think it's essential that you
relax.
171
00:32:33,610 --> 00:32:34,870
Do you want to put yourself at ease?
172
00:32:35,070 --> 00:32:36,070
But I'm at ease.
173
00:32:36,090 --> 00:32:37,290
Well, let yourself be.
174
00:32:38,010 --> 00:32:39,150
Give me your jacket.
175
00:32:45,410 --> 00:32:46,410
Sit down.
176
00:32:57,610 --> 00:32:59,650
Now lie down and relax.
177
00:33:01,830 --> 00:33:08,570
To facilitate our contact, you can call
me Gabrielle. And if you want to, I'll
178
00:33:08,570 --> 00:33:09,409
call you Pierre.
179
00:33:09,410 --> 00:33:10,410
Nice to meet you, Gabrielle.
180
00:33:13,370 --> 00:33:17,950
Well, now, Pierre, we're going to talk
about everything and nothing.
181
00:33:19,590 --> 00:33:22,090
Know that what you're going to tell me
will remain between us.
182
00:33:22,490 --> 00:33:25,670
But with your permission, I'd like to
record it so I can hear it again
183
00:33:25,670 --> 00:33:29,760
afterwards. And maybe find the key that
will free you.
184
00:33:30,080 --> 00:33:31,460
You do that with all your clients?
185
00:33:32,260 --> 00:33:34,740
First of all, they are not clients, but
friends.
186
00:33:35,260 --> 00:33:37,540
And I hope that very soon we will become
friends.
187
00:33:39,080 --> 00:33:44,980
Yes, I do it because by listening to
these calm bands, I try to discern the
188
00:33:44,980 --> 00:33:46,880
of truth from the part of fabulation.
189
00:33:48,260 --> 00:33:52,680
I try, from one interview to another, to
measure the confidence that you give
190
00:33:52,680 --> 00:33:54,480
me, or the reluctance that is repeated.
191
00:33:55,260 --> 00:33:57,500
Cela m 'est fort utile et me fait gagner
du temps.
192
00:34:00,100 --> 00:34:01,200
Pourquoi ce recul?
193
00:34:01,640 --> 00:34:04,300
Bien, je trouve que vous êtes un peu
audacieuse.
194
00:34:04,580 --> 00:34:05,580
Parlez -moi d 'elle.
195
00:34:05,780 --> 00:34:07,300
Comment? Vous la connaissez?
196
00:34:07,520 --> 00:34:08,520
Bien sûr.
197
00:34:08,739 --> 00:34:10,659
Janine, c 'est bien votre femme?
198
00:34:11,500 --> 00:34:13,520
Oui, mais ce n 'est pas elle.
199
00:34:14,480 --> 00:34:16,000
Alors, qui est elle?
200
00:34:17,580 --> 00:34:19,020
Elle, c 'est tout.
201
00:34:19,880 --> 00:34:23,179
Elle est entrée dans ma vie après de
longues nuits d 'insomnie.
202
00:34:24,040 --> 00:34:26,020
Je retournais sans cesse mes problèmes d
'échéance.
203
00:34:26,840 --> 00:34:30,020
Je comptais les sommes qu 'on me devait.
Je supputais si cet argent serait
204
00:34:30,020 --> 00:34:31,560
rentré à temps pour me servir dans mes
paiements.
205
00:34:31,980 --> 00:34:38,820
Et dans ce cauchemar de chiffres,
soudain, lumineuse, radieuse, elle est
206
00:34:38,820 --> 00:34:41,000
apparue. Mais je ne lui ai jamais parlé.
207
00:34:42,260 --> 00:34:44,000
Je sais qu 'elle habite l 'immeuble
voisin.
208
00:34:44,480 --> 00:34:45,920
Je connais beaucoup de choses sur elle.
209
00:34:46,679 --> 00:34:48,360
Et personne ne me les a jamais apprises.
210
00:34:49,520 --> 00:34:52,020
C 'est seulement dans mes rêves que je
me rends chez elle au huitième étage.
211
00:34:52,540 --> 00:34:54,460
But maybe she lives in the third or
fifth.
212
00:34:56,600 --> 00:35:01,080
While I'm in her apartment, a very
beautiful living room, decorated with
213
00:35:01,320 --> 00:35:03,520
I hear children screaming.
214
00:35:04,280 --> 00:35:05,820
And maybe she doesn't have any children.
215
00:35:06,360 --> 00:35:08,500
When did you see her for the last time?
216
00:35:08,780 --> 00:35:09,780
This night.
217
00:35:09,840 --> 00:35:12,280
I had given her an appointment in a café
in the Champs -Élysées.
218
00:35:28,970 --> 00:35:29,970
You're going to give up?
219
00:35:30,450 --> 00:35:31,970
I thought you asked me out.
220
00:35:32,330 --> 00:35:33,870
If we go out, I have something to offer
you.
221
00:35:34,190 --> 00:35:35,190
Go ahead.
222
00:36:00,940 --> 00:36:02,340
Where are you taking me? It's a
surprise.
223
00:36:15,060 --> 00:36:16,180
But this is a hotel.
224
00:36:17,000 --> 00:36:18,720
Yes, but you wanted a quiet place.
225
00:36:19,040 --> 00:36:20,040
Yes, but not here.
226
00:36:20,740 --> 00:36:25,080
Because you feel shocked to be in a room
where couples only come to make love.
227
00:36:26,040 --> 00:36:27,080
But I don't know you.
228
00:36:29,040 --> 00:36:31,180
You don't think you're going too fast in
need?
229
00:36:31,580 --> 00:36:33,620
I just wanted us to be alone, both of
us.
230
00:36:34,200 --> 00:36:38,280
To hold you in my arms, to comfort you,
to comfort you. To give you all my
231
00:36:38,280 --> 00:36:40,560
tenderness. What do you comfort me with,
I ask?
232
00:36:41,160 --> 00:36:42,160
To be alone.
233
00:36:42,460 --> 00:36:43,720
Have you not lost your husband?
234
00:36:45,660 --> 00:36:46,660
How do you know?
235
00:36:47,040 --> 00:36:48,640
To see your two big sad eyes.
236
00:36:52,180 --> 00:36:53,600
You are beautiful when you cry.
237
00:36:54,120 --> 00:36:55,180
Let me kiss your tears.
238
00:43:51,440 --> 00:43:52,800
I'll wait for you tomorrow at the same
time.
239
00:44:33,080 --> 00:44:34,920
Bonjour, mademoiselle. Entrez, je vous
prie.
240
00:44:54,280 --> 00:44:56,600
Alors, vous avez renoué le fil?
241
00:44:57,300 --> 00:44:58,218
Oui et non.
242
00:44:58,220 --> 00:44:59,360
Enfin, pas tout à fait.
243
00:45:00,020 --> 00:45:01,780
L 'autel avait changé et je m 'y
trouvais seul.
244
00:45:02,850 --> 00:45:03,850
She wasn't there.
245
00:45:04,550 --> 00:45:05,830
Even the little girl had disappeared.
246
00:45:06,310 --> 00:45:07,510
Why did I find myself in this hotel?
247
00:45:08,190 --> 00:45:10,570
In my dreams, I had the feeling that I
had lived there for several days.
248
00:45:19,370 --> 00:45:25,270
I'm at the Bayen Hotel, room... 3271.
249
00:45:26,490 --> 00:45:27,490
You come right away.
250
00:45:28,810 --> 00:45:29,850
You put on the outfit I prefer.
251
00:45:31,430 --> 00:45:32,430
You know very well.
252
00:46:19,080 --> 00:46:21,860
T 'es vraiment une salope. Je suis ce
que tu désires.
253
00:46:22,220 --> 00:46:23,220
À genoux.
254
00:46:24,620 --> 00:46:25,620
Sur le lit.
255
00:46:25,800 --> 00:46:26,800
Oui, chérie.
256
00:47:20,040 --> 00:47:21,600
Come on.
257
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
Continue.
258
00:50:10,760 --> 00:50:13,460
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
259
00:52:05,070 --> 00:52:06,070
We were at the bar, she and I.
260
00:52:11,450 --> 00:52:12,450
Do you see this man?
261
00:52:17,650 --> 00:52:18,950
You're going to ask him to come with
you.
262
00:52:20,330 --> 00:52:21,410
You'll do whatever he wants.
263
00:52:37,610 --> 00:52:38,930
Do you want to make love with me?
264
00:52:40,450 --> 00:52:41,450
How much?
265
00:52:41,890 --> 00:52:42,890
Whatever you want.
266
00:52:51,190 --> 00:52:52,190
You look round.
267
00:52:52,670 --> 00:52:54,570
But still, you have to be a big bitch.
268
00:52:55,570 --> 00:52:56,610
I'll do whatever you want.
269
00:53:43,400 --> 00:53:44,400
Ah.
270
00:57:30,380 --> 00:57:33,360
Oh. Oh. Oh.
271
01:00:00,940 --> 01:00:02,000
Who was that woman?
272
01:00:02,620 --> 01:00:03,620
Who was that?
273
01:00:04,560 --> 01:00:06,160
That woman you called in your dream?
274
01:00:07,300 --> 01:00:08,300
I don't know.
275
01:00:08,560 --> 01:00:09,800
But you do know very well.
276
01:00:10,440 --> 01:00:11,440
Who was she?
277
01:00:12,260 --> 01:00:13,380
But you, my love?
278
01:02:49,960 --> 01:02:52,560
Tu sais, ça fait longtemps que tu ne t
'étais pas occupée de moi comme ça.
279
01:02:52,820 --> 01:02:53,820
Tu es heureuse?
280
01:02:54,320 --> 01:02:55,320
Oui.
281
01:05:18,670 --> 01:05:20,110
C 'est moi qui vous ai téléphoné.
282
01:05:20,590 --> 01:05:21,890
Ah oui? Entrez.
283
01:05:26,790 --> 01:05:27,830
Venez, je vous prie.
284
01:05:31,990 --> 01:05:32,990
Asseyez -vous.
285
01:05:34,410 --> 01:05:36,050
Je suis encore plus troublée.
286
01:05:40,690 --> 01:05:41,770
Connaissez -vous cet homme?
287
01:05:43,590 --> 01:05:44,610
C 'est votre mari?
288
01:05:45,470 --> 01:05:46,470
Non, madame.
289
01:05:46,810 --> 01:05:48,230
C 'est comme je vous l 'ai dit au
téléphone.
290
01:05:48,890 --> 01:05:51,490
C 'est un ami qui me consulte depuis
deux mois maintenant.
291
01:05:53,090 --> 01:05:55,050
Et avant de vous en dire plus, répondez
-moi.
292
01:05:55,750 --> 01:05:56,750
Vous le connaissez?
293
01:05:57,730 --> 01:05:58,730
Non, pas du tout.
294
01:05:59,190 --> 01:06:00,190
Je devrais?
295
01:06:00,730 --> 01:06:02,530
Ça, je ne sais pas. Moi, c 'est vous qui
répondez.
296
01:06:03,390 --> 01:06:06,590
Je vous ai apporté les principaux
enregistrements de nos séances de
297
01:06:08,050 --> 01:06:09,290
Il y est question d 'une femme.
298
01:06:09,850 --> 01:06:12,010
Elle est décrite minutieusement.
299
01:06:12,590 --> 01:06:14,970
Je crois que vous pourrez la reconnaître
facilement.
300
01:06:16,540 --> 01:06:18,880
You'll take something, won't you? No,
thank you.
301
01:06:19,660 --> 01:06:21,340
You live on the 8th floor.
302
01:06:21,560 --> 01:06:23,100
What question, since you've come?
303
01:06:23,840 --> 01:06:24,840
Excuse me.
304
01:06:25,200 --> 01:06:26,200
Do you have a husband?
305
01:06:28,440 --> 01:06:31,160
I lost him six months ago in a stupid
accident.
306
01:06:32,560 --> 01:06:33,700
Do you have children?
307
01:06:33,940 --> 01:06:34,940
Yes, two children.
308
01:06:35,380 --> 01:06:36,840
A boy and a little girl.
309
01:06:38,080 --> 01:06:39,420
But why all these questions?
310
01:06:39,760 --> 01:06:43,400
Because a man who doesn't know you talks
about you as if he had always known
311
01:06:43,400 --> 01:06:44,400
you.
312
01:06:44,839 --> 01:06:47,680
And don't tell me that your favorite
flower is the anthurium.
313
01:06:48,060 --> 01:06:49,060
Yes.
314
01:06:50,260 --> 01:06:53,260
I am very happy that you have accepted
to listen to these recordings.
315
01:06:54,440 --> 01:06:57,480
But I would be even more so if you
accepted that we would talk about it
316
01:06:58,120 --> 01:06:59,120
You intrigue me.
317
01:07:02,820 --> 01:07:04,640
But I promise to call you back as soon
as possible.
318
01:08:37,500 --> 01:08:40,020
J 'étais folle de vous proposer de les
faire se rencontrer.
319
01:08:40,660 --> 01:08:42,500
Je crois au contraire que c 'est une
bonne idée.
320
01:08:43,540 --> 01:08:46,240
C 'est le seul moyen de chasser ses
fantasmes et de le libérer.
321
01:08:51,460 --> 01:08:52,479
Mais je peux le perdre.
322
01:08:53,319 --> 01:08:56,779
Non, parce que je lui dirai que c 'est à
vous qu 'il doit cette rencontre.
323
01:08:57,380 --> 01:08:58,520
Il vous en remerciera.
324
01:08:59,060 --> 01:09:02,720
Que vous soyez là me paraît merveilleux
et terrible à la fois.
325
01:09:04,040 --> 01:09:05,660
J 'ai l 'impression que je suis en train
de vous perdre.
326
01:09:34,090 --> 01:09:36,340
Alors que nous venons seulement de nous
rencontrer. Avant d 'écouter votre
327
01:09:36,340 --> 01:09:40,800
enregistrement, j 'ai rencontré cet
homme très laid, qu 'un ami qui pouvait
328
01:09:40,800 --> 01:09:45,160
vous, mais dont je n 'ai jamais vu le
visage, m 'a obligé de lui demander de
329
01:09:45,160 --> 01:09:46,160
faire l 'amour avec moi.
330
01:09:46,960 --> 01:09:50,640
Je me souviens de ces billets neufs,
craquants sous mes doigts, qu 'il m 'a
331
01:09:50,640 --> 01:09:51,640
donnés pour me payer.
332
01:09:52,399 --> 01:09:57,800
Si près l 'un de l 'autre, seulement une
rue à traverser, vous et moi nous
333
01:09:57,800 --> 01:09:59,340
rejoignions inconsciemment dans nos
rêves.
334
01:10:00,840 --> 01:10:01,840
Qu 'en pense Gabriel?
335
01:10:03,850 --> 01:10:07,450
C 'est bien de vous avoir réunis, mais
Janine est inquiète.
336
01:10:07,830 --> 01:10:08,830
Qui est Janine?
337
01:10:08,930 --> 01:10:09,930
C 'est ma femme.
338
01:10:10,070 --> 01:10:12,850
Et c 'est elle qui a voulu cette
rencontre que j 'ai organisée.
339
01:10:14,230 --> 01:10:16,350
Saviez -vous qu 'elle... Marianne.
340
01:10:17,290 --> 01:10:18,290
Marianne.
341
01:10:18,690 --> 01:10:19,690
Marianne.
342
01:10:21,110 --> 01:10:23,810
Saviez -vous que Marianne faisait les
mêmes voyages de son côté?
343
01:10:24,250 --> 01:10:28,390
Mais alors, de toute façon, vous vous
seriez rencontrées, puisque vous vous
344
01:10:28,390 --> 01:10:29,390
aimiez déjà.
345
01:10:29,810 --> 01:10:31,790
Pour vous, c 'est de l 'amour?
346
01:10:32,720 --> 01:10:36,760
How do you want to call all these
coincidences, without talking about this
347
01:10:36,760 --> 01:10:40,180
of details, apparently imagined and
really true?
348
01:10:41,540 --> 01:10:42,660
You're going to become Janine.
349
01:10:43,500 --> 01:10:44,540
But I don't like you.
350
01:10:46,100 --> 01:10:47,820
I'm fine with you, but I don't know you.
351
01:10:48,420 --> 01:10:52,180
My subconscious met you in my
imagination, but that's not enough.
352
01:10:52,780 --> 01:10:56,580
Well, Marianne, now that you know him,
can you forget him?
353
01:11:13,780 --> 01:11:14,920
Mais je vais devenir folle.
354
01:11:15,940 --> 01:11:18,700
Mais non, Marianne. Si, mais si, mais
si.
355
01:11:19,340 --> 01:11:20,340
Où je suis ici?
356
01:11:20,940 --> 01:11:22,320
Vous êtes dans ma chambre.
357
01:11:25,540 --> 01:11:28,240
Mais alors, comment expliquez -vous que
je sois déjà venue dans cette chambre?
358
01:11:29,740 --> 01:11:32,580
Et que j 'y ai fait l 'amour avec cet
homme dont je n 'ai jamais vu le visage?
359
01:12:43,340 --> 01:12:44,480
Oh, my God.
360
01:13:18,470 --> 01:13:19,470
Thank you.
361
01:16:46,640 --> 01:16:47,640
Thank you.
362
01:18:18,600 --> 01:18:19,600
Your favorite scotch.
363
01:18:24,440 --> 01:18:27,920
You don't want anything else?
364
01:18:28,620 --> 01:18:29,620
Yes.
365
01:18:29,940 --> 01:18:30,940
To see you taken.
366
01:18:35,340 --> 01:18:36,680
To be taken by him.
367
01:18:37,160 --> 01:18:38,160
Me?
368
01:19:51,020 --> 01:19:52,020
Excuse moi.
369
01:21:07,910 --> 01:21:09,430
Thank you.
370
01:21:37,070 --> 01:21:39,410
No! No! No!
371
01:22:12,650 --> 01:22:13,690
Have you slept well?
372
01:22:13,990 --> 01:22:16,290
Very well. And you? Me too.
373
01:22:17,130 --> 01:22:18,130
And you, Pierre?
374
01:22:18,730 --> 01:22:19,730
You'll never guess.
375
01:22:20,710 --> 01:22:22,030
Yes, you were elsewhere.
376
01:22:22,410 --> 01:22:23,410
And you were here.
377
01:22:25,450 --> 01:22:28,750
I went to Marianne's and I made love to
you.
378
01:22:31,630 --> 01:22:35,970
Since you're back here, could you make
love to me now?
379
01:22:36,870 --> 01:22:37,870
I'd love to.
380
01:22:41,320 --> 01:22:44,920
I feel that as soon as I wake up in the
morning, I'm going to become sublime.
381
01:22:46,740 --> 01:22:48,360
I think we can't live without dreams.
382
01:22:51,180 --> 01:22:52,180
It would be suffocating.
383
01:22:55,680 --> 01:22:59,020
How can you chase away all the troubles
if you don't escape a little towards the
384
01:22:59,020 --> 01:23:00,020
fantasies?
385
01:23:00,860 --> 01:23:03,700
The dream, my dear, is the oxygen of
man.
386
01:23:04,260 --> 01:23:05,440
And of the woman, of course.
387
01:23:06,400 --> 01:23:08,700
But finally, my dear, why always dream?
388
01:23:12,300 --> 01:23:17,380
Since we are Marianne and I, your dream
and your reality are at the same time.
389
01:23:17,940 --> 01:23:18,940
Yes, that's true.
390
01:23:21,260 --> 01:23:25,360
I think we should send off this
breakfast and think of more serious
391
01:23:25,880 --> 01:23:26,880
What do you think?
392
01:23:36,240 --> 01:23:38,040
Janine and I bought it for you.
393
01:23:38,720 --> 01:23:40,000
I hope you'll like it.
394
01:23:40,990 --> 01:23:41,990
What is it?
395
01:23:42,510 --> 01:23:43,830
So you don't forget us.
26979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.