All language subtitles for Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E04.Wie.eine.Hy├nne.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,640 --> 00:00:27,360 Mama. 2 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Mama. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Mama. 4 00:01:10,720 --> 00:01:15,680 UNTER DER SCHWARZEN SONNE 5 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Weiter, bitte. Was ist das? Gläser? 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,320 Links, Küche. 7 00:01:25,320 --> 00:01:26,880 Weiter, bitte. 8 00:01:27,880 --> 00:01:29,800 Lampions? Garten, geradeaus. 9 00:01:29,880 --> 00:01:32,840 Die noch nicht. Abstellen. Wir brauchen mehr Wein. 10 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 Das sind die Gläser. Küche. Links. Danke. 11 00:01:36,040 --> 00:01:37,720 Schneller, bitte. Danke. 12 00:01:38,880 --> 00:01:40,760 Die Pflanzen sehen nicht gut aus. 13 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Hier ist die Mailbox von Lucie Lasserre. 14 00:01:46,120 --> 00:01:48,920 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 15 00:01:49,720 --> 00:01:52,600 Was jetzt? Willst du nie mehr mit mir reden? 16 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 LABOR IZAN DNA-TEST 17 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 FÜR MEINE LIEBE VERLOBTE 18 00:02:22,360 --> 00:02:26,080 -Was soll das? So kannst du nicht gehen. -Ich geh nicht. 19 00:02:26,160 --> 00:02:27,040 Sehr witzig. 20 00:02:27,120 --> 00:02:29,760 Selbst deine Schwester kommt. Leg das Ding weg. 21 00:02:34,880 --> 00:02:39,120 Die Party soll Oris zurückholen. Das könnte unsere letzte Chance sein. 22 00:02:39,960 --> 00:02:40,800 Beweg dich. 23 00:02:43,440 --> 00:02:44,960 Du hast es echt vergessen? 24 00:02:47,240 --> 00:02:49,320 Was? Wovon redest du? 25 00:02:51,360 --> 00:02:52,320 Es ist der 31. 26 00:02:54,920 --> 00:02:56,840 Scheiße, tut mir leid. 27 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 Tut mir leid… 28 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 Alles Gute zum Geburtstag. 29 00:03:03,320 --> 00:03:05,080 Komm. Sei nicht böse. 30 00:03:05,160 --> 00:03:07,080 Manchmal vergisst man eben was. 31 00:03:07,160 --> 00:03:09,880 "Was?" Du bist echt der Vater des Jahres. 32 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 Hier, bitte. 33 00:03:12,800 --> 00:03:17,480 Stell dir vor, es sei deine Party. DJ, Mädels, Alkohol. Amüsier dich. 34 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 Deine langweilige Party ist mir egal. 35 00:03:22,160 --> 00:03:25,760 Ich musste in deinem Alter arbeiten. Ich ließ dir deine Ruhe. 36 00:03:26,800 --> 00:03:31,960 Du wusstest nichts mit mir anzufangen. Dir ist egal, wer ich bin, was ich tue. 37 00:03:32,760 --> 00:03:33,880 Hör auf zu heulen. 38 00:03:35,480 --> 00:03:38,280 Du bekamst alles, ohne einen Finger zu rühren. 39 00:03:40,560 --> 00:03:43,320 Dich stört, dass ich deinen Geburtstag vergaß? 40 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Komm drüber weg. 41 00:03:49,560 --> 00:03:51,160 In fünf Minuten bist du fertig. 42 00:04:17,399 --> 00:04:19,120 Haben Sie drüber nachgedacht? 43 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 Ja. 44 00:04:20,279 --> 00:04:22,840 Wir haben genug, um einzugreifen. 45 00:04:40,520 --> 00:04:42,160 Alba, ich weiß, du bist da. 46 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Alba? 47 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 Alba? 48 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Mach auf. 49 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 20 UHR VOR ORT. SPIEL MIT, SONST… 50 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 Gilbert… Da! 51 00:05:54,480 --> 00:05:57,160 Danke. Schönen Abend. Viel Spaß. 52 00:05:57,800 --> 00:05:59,280 Guten Abend. Ihr Name. 53 00:05:59,360 --> 00:06:00,400 Alba Mazier. 54 00:06:00,920 --> 00:06:03,200 Mazier. 55 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 Malet, Mat… 56 00:06:06,080 --> 00:06:07,080 Ach je. 57 00:06:07,720 --> 00:06:09,040 Ich finde Sie nicht. 58 00:06:11,000 --> 00:06:14,160 -Könnten Sie noch mal nachsehen? -Zur Seite, bitte. 59 00:06:14,240 --> 00:06:15,720 -Max. Wie geht's? -Gut. 60 00:06:15,800 --> 00:06:17,560 Das seh ich. Der Stempel. 61 00:06:18,360 --> 00:06:19,680 Schönen Abend. 62 00:06:19,760 --> 00:06:21,200 -Viel Spaß. -Danke. 63 00:06:21,280 --> 00:06:22,640 Und Alba Lasserre? 64 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 Ja, klar. 65 00:06:25,120 --> 00:06:27,040 -Netter Versuch. -Sehen Sie nach. 66 00:06:31,480 --> 00:06:32,480 Lasserre. 67 00:06:33,680 --> 00:06:36,640 Oh, na ja, ja. 68 00:06:36,720 --> 00:06:38,360 Sie sind ja doch da, also… 69 00:06:38,440 --> 00:06:42,320 Tut mir leid, Mademoiselle Lasserre. Wie unangenehm. Bitte. 70 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 HÜBSCHES KLEID. 71 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 Wie geht's? 72 00:08:21,640 --> 00:08:23,160 Komm mit. 73 00:08:23,240 --> 00:08:24,920 -Was tust du hier? -Sieh mal. 74 00:08:25,000 --> 00:08:26,960 -Wie kamst du rein? -Sieh hin. 75 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 KOMM ZUR PARTY ODER ICH TÖTE DAS KIND. 76 00:08:29,600 --> 00:08:31,200 Denkst du, es ist Mathieu? 77 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 Weil wir wissen, was er Noor angetan hat? 78 00:08:33,960 --> 00:08:35,840 Keine Ahnung. Vielleicht. 79 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 TÖTE JACQUES. 80 00:08:42,760 --> 00:08:44,360 Was soll der Scheiß? 81 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 DU HAST EINE STUNDE. 82 00:08:50,360 --> 00:08:52,080 Wir müssen die Bullen rufen. 83 00:08:53,120 --> 00:08:53,960 Alba? 84 00:08:54,560 --> 00:08:55,400 Alba. 85 00:08:56,040 --> 00:08:56,880 Alba. 86 00:08:58,120 --> 00:08:59,560 Alba, was hast du vor? 87 00:10:01,480 --> 00:10:02,560 Konzentrier dich. 88 00:10:03,120 --> 00:10:04,600 Tut mir leid. So? 89 00:10:07,720 --> 00:10:09,640 Ja. Das ist besser. 90 00:10:12,240 --> 00:10:13,440 Was will der? 91 00:10:13,520 --> 00:10:15,400 Wieso ruft dein Boss mich an? 92 00:10:15,480 --> 00:10:16,400 Keine Ahnung. 93 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 Mir platzt der Kopf. 94 00:10:21,360 --> 00:10:23,120 Und noch eine. 95 00:10:24,640 --> 00:10:25,560 Schadet nicht. 96 00:10:27,640 --> 00:10:29,680 Ich hab ein ungutes Gefühl. 97 00:10:41,960 --> 00:10:43,240 Ja, hallo? 98 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 Ja. Ich kümmere mich darum. 99 00:10:53,880 --> 00:10:54,800 Entschuldigt. 100 00:10:57,080 --> 00:10:58,240 Stoßen wir an? 101 00:10:58,720 --> 00:11:00,800 Worauf? Deine neue Frisur? 102 00:11:01,360 --> 00:11:02,720 Danke, aber nein danke. 103 00:11:03,320 --> 00:11:04,400 Ich besteh darauf. 104 00:11:06,640 --> 00:11:07,760 Was willst du? 105 00:11:09,160 --> 00:11:12,720 Es mag dich überraschen, aber ich brauch eine Rechtsberatung. 106 00:11:12,800 --> 00:11:16,920 Ich muss mich aus einer komplizierten Lage befreien. 107 00:11:18,120 --> 00:11:20,080 Können wir kurz reden? 108 00:11:20,720 --> 00:11:23,160 Und da wendest du dich gerade an mich. 109 00:11:23,680 --> 00:11:26,280 Zufällig, um Albas Verteidigung zu vereiteln? 110 00:11:27,120 --> 00:11:31,720 Wir hatten unsere Probleme, Manon, aber die Situation mit deiner Mutter 111 00:11:32,520 --> 00:11:34,600 war einfach sehr kompliziert. 112 00:11:34,680 --> 00:11:36,000 War sie nicht. 113 00:11:36,680 --> 00:11:39,520 Dein Sohn hat sie missbraucht. Ihr saht alle weg. 114 00:11:40,280 --> 00:11:42,040 Sie war jung, zerbrechlich. 115 00:11:43,000 --> 00:11:44,720 Sie ist euretwegen gegangen. 116 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 Weißt du, 117 00:11:46,280 --> 00:11:47,800 das mag ich an dir. 118 00:11:47,880 --> 00:11:49,080 Du lässt nie locker. 119 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 Wie eine Hyäne. 120 00:11:50,640 --> 00:11:51,840 Wusstest du das? 121 00:11:51,920 --> 00:11:55,680 Wenn eine Hyäne zubeißt, ist sie wie berauscht vom Blut. 122 00:11:55,760 --> 00:11:58,200 Man kann auf sie schießen, wie man will, 123 00:11:58,280 --> 00:12:01,280 ihr ein Bein ausreißen, sie lässt nicht locker. 124 00:12:02,960 --> 00:12:04,400 Es bleibt einem nur eins. 125 00:12:05,280 --> 00:12:06,560 Sie töten. 126 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Das stimmt wohl. 127 00:12:16,000 --> 00:12:17,080 Also? 128 00:12:17,160 --> 00:12:19,640 Warte hier. Warn mich, falls wer hoch will. 129 00:12:44,840 --> 00:12:46,160 -Wie geht's? -Gut, dir? 130 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 -Ich ruf dich bald an. -Klar. 131 00:12:50,520 --> 00:12:51,640 Lächle doch mal. 132 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Scheiße. 133 00:12:58,240 --> 00:12:59,560 Wo ist meine Mutter? 134 00:13:00,200 --> 00:13:01,960 Geh sie holen. Komm, los. 135 00:13:02,040 --> 00:13:04,320 -Beeilung. -Ich bin nicht dein Diener. 136 00:13:05,240 --> 00:13:06,480 -Wie geht's? -Mathieu. 137 00:13:07,200 --> 00:13:08,760 Wir haben ein Problem. 138 00:13:09,360 --> 00:13:10,920 Der Caterer will gehen. 139 00:13:11,000 --> 00:13:13,320 Er wurde nicht bezahlt. Was ist los? 140 00:13:13,400 --> 00:13:15,560 -Unmöglich. Lucie hat das geregelt. -Nein. 141 00:13:15,640 --> 00:13:18,200 Sie sagte, du hättest jetzt das Sagen. 142 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 Das kann nicht sein. Ruf sie an. 143 00:13:20,360 --> 00:13:22,760 Hab ich. Sie geht nicht ran. 144 00:13:23,520 --> 00:13:25,960 -Wieso ist sie nicht da? -Keine Ahnung. 145 00:13:26,040 --> 00:13:27,120 Na super. 146 00:13:27,720 --> 00:13:30,040 -Und der Caterer? -Wird morgen bezahlt. 147 00:13:30,120 --> 00:13:34,640 Wenn er geht, kriegt er nichts. Wieso geht mir heute jeder auf den Sack? 148 00:13:35,640 --> 00:13:38,000 -Mathieu, du solltest etwas weniger… -Ja. 149 00:13:38,080 --> 00:13:40,000 …Gas geben, wenn du verstehst. 150 00:13:41,000 --> 00:13:42,320 Scheiße. Es ist Zeit. 151 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 Los geht's. Hier. 152 00:13:46,800 --> 00:13:48,840 -Soll ich improvisieren? -Omar! 153 00:13:49,440 --> 00:13:51,160 Omar. Céline. 154 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 Danke fürs Kommen. Danke. 155 00:13:53,840 --> 00:13:56,800 Danke für die Einladung. Ich war etwas überrascht. 156 00:13:56,880 --> 00:13:59,760 Eine Party nach diesen tragischen Ereignissen. 157 00:14:00,240 --> 00:14:03,960 Es ist traurig, klar, aber das Leben geht weiter, nicht? 158 00:14:04,040 --> 00:14:04,880 Enzo. 159 00:14:04,960 --> 00:14:08,240 Céline sagte, die Erbsache sei nahezu geklärt. 160 00:14:09,160 --> 00:14:12,120 Genau. Sie haben die Waffe bei der Frau gefunden. 161 00:14:12,200 --> 00:14:14,840 Sie wird nichts vom Kuchen abbekommen. 162 00:14:14,920 --> 00:14:17,360 Echt? Hatte ich noch gar nicht gehört. 163 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 Guten Abend, Omar. 164 00:14:18,680 --> 00:14:20,200 -Céline. -Hallo. 165 00:14:20,280 --> 00:14:23,160 Béatrice, Sie sehen fantastisch aus. 166 00:14:23,240 --> 00:14:25,640 Ich wusste, die Haarfarbe steht dir. 167 00:14:27,000 --> 00:14:28,280 Du bist wunderschön. 168 00:14:28,360 --> 00:14:30,160 Verzeihung. Sie sind? 169 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 Das ist Jacques, der Notar. 170 00:14:32,240 --> 00:14:35,560 Lieber Mathieu, ich hoffe, du nennst mich bald Stiefpapa. 171 00:14:37,680 --> 00:14:40,160 -Sie heiraten schon wieder? -Wieso "schon"? 172 00:14:40,240 --> 00:14:43,560 Ich muss nur sichergehen, dass ich an dem Tag Zeit hab. 173 00:14:44,160 --> 00:14:48,760 Wir sind jedenfalls sehr froh, dass Sie sich für unser Gut interessieren. 174 00:14:50,360 --> 00:14:51,320 Ihr Gut? 175 00:14:51,920 --> 00:14:56,760 Als neuer Partner an Béatrices Seite, steig ich natürlich auch in die Firma ein. 176 00:14:57,320 --> 00:15:01,000 Ich würde das Gespräch mit Ihnen gern wieder da aufnehmen, 177 00:15:01,080 --> 00:15:04,200 wo es vor Arnauds Tod stehen geblieben war. 178 00:15:05,680 --> 00:15:07,960 Ja, natürlich. Entschuldigen Sie mich? 179 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 Du sagtest doch, keine Überraschungen mehr. 180 00:15:14,160 --> 00:15:17,160 -Beruhige dich, Liebes. Ok? -Du spinnst doch. 181 00:15:17,760 --> 00:15:18,800 Hast du… 182 00:15:18,880 --> 00:15:21,160 Möchtest du noch Champagner? Hier. 183 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 Komm schon. 184 00:15:29,320 --> 00:15:30,280 Hey, Arschloch. 185 00:15:33,600 --> 00:15:35,360 -Hadrien? -Ja, tut mir leid. 186 00:15:35,440 --> 00:15:36,280 Alles ok? 187 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 Hat Papa dir ein Hemd aufgezwungen? 188 00:15:40,280 --> 00:15:42,440 So ein Idiot. Der kann mich mal. 189 00:15:43,040 --> 00:15:44,480 Was war diesmal? 190 00:15:45,160 --> 00:15:46,840 -Vergiss es. -Warte. 191 00:15:48,560 --> 00:15:49,840 Alles Gute. 192 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Mach schon auf. Los. 193 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 VON DER ERDE ZUM MOND 194 00:16:03,880 --> 00:16:05,720 Eine limitierte Auflage. 195 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 Ich hab was Kitschiges reingeschrieben. 196 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 FÜR MEINEN BRUDER LIEB DICH BIS ZUM MOND UND ZURÜCK 197 00:16:13,640 --> 00:16:14,600 Ok, danke. 198 00:16:16,080 --> 00:16:17,000 Das ist alles? 199 00:16:17,680 --> 00:16:20,040 Tut mir leid. Ich kenn das Buch nicht. 200 00:16:20,680 --> 00:16:23,680 Mamas Lieblingsbuch. Sie las es uns jeden Abend vor. 201 00:16:23,760 --> 00:16:26,240 -Überleg doch… -Ich erinnere mich nicht. 202 00:16:26,920 --> 00:16:28,520 Mama ist deine Obsession. 203 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Nein. 204 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Nicht das. 205 00:17:09,720 --> 00:17:10,920 Betablocker. 206 00:17:12,839 --> 00:17:17,160 Die nahmen wir, wenn wir zu high waren. Um den Herzschlag zu verlangsamen. 207 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 Die gute alte Zeit, was? 208 00:17:22,359 --> 00:17:23,640 Bereust du es je? 209 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Ein bisschen. 210 00:17:29,240 --> 00:17:31,480 Auch, dass du mich geschubst hast? 211 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 Bist du dir sicher? 212 00:18:05,160 --> 00:18:07,960 Sie haben sich mit Ihrer Familie vertragen. 213 00:18:10,640 --> 00:18:13,120 Ihr Vater, Thierry Mazier. 214 00:18:13,200 --> 00:18:16,160 Er fuhr gegen einen Baum und liegt im Koma. 215 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 Das fanden wir unter dem Beifahrersitz. 216 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 Von Ihrem Sohn, oder? 217 00:18:24,360 --> 00:18:27,080 Ich versteh das nicht. Wo ist er? 218 00:18:28,240 --> 00:18:29,520 Auf dem Campingplatz. 219 00:18:29,600 --> 00:18:30,440 Er schläft. 220 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 -Ach, er schläft? -Was sonst? 221 00:18:32,520 --> 00:18:35,040 Ich glaub, was ich seh. Zeigen Sie's mir. 222 00:18:35,120 --> 00:18:38,320 Nein, Capitaine. Stopp. Nicht schon wieder, ok? 223 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Lassen Sie sie in Ruhe oder ich zeig Sie wegen Belästigung an. 224 00:18:43,520 --> 00:18:45,080 Ihre Mandantin lügt. 225 00:18:45,680 --> 00:18:48,240 Folgen Sie dem Protokoll. Wir beweisen das Gegenteil. 226 00:18:48,320 --> 00:18:51,480 Werde ich. Ich warne dich. Das ist noch nicht vorbei. 227 00:18:55,240 --> 00:18:57,040 -Boss? Hier ist Nico. -Was ist? 228 00:18:57,120 --> 00:19:00,360 Wir haben Lucas' Auto gefunden, 12 km von hier. 229 00:19:00,440 --> 00:19:03,040 -Ich schick die Koordinaten. -Bin unterwegs. 230 00:19:08,280 --> 00:19:09,880 Ich wusste nicht, dass du kommst. 231 00:19:11,240 --> 00:19:12,280 Wer lud dich ein? 232 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 BEEIL DICH. 233 00:19:15,920 --> 00:19:18,800 Ich weiß, du bist sauer. Es tut mir leid. 234 00:19:18,880 --> 00:19:22,000 Aber irgendwann müssen wir miteinander reden, oder? 235 00:19:23,320 --> 00:19:25,080 Wer belästigt dich? 236 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 Hau ab. 237 00:19:35,240 --> 00:19:37,200 DU HAST NOCH 22 MINUTEN. 238 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 JACQUES' LEBEN GEGEN LÉOS. 239 00:20:05,200 --> 00:20:08,080 Du hältst dich doch an unsere Vereinbarung? 240 00:20:09,640 --> 00:20:13,360 Unsere Vereinbarung gibt dir keine freie Handhabe über alles. 241 00:20:15,360 --> 00:20:20,160 Ich will dir einfach die bestmögliche Zukunft bereiten. 242 00:20:22,280 --> 00:20:26,240 Indem du mich manipulierst, damit ich das Gut verkaufe? 243 00:20:26,320 --> 00:20:28,200 Niemals. Wer sagt so etwas? 244 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Niemand. 245 00:20:30,480 --> 00:20:33,600 Hab dich nur getestet. Jetzt weiß ich Bescheid. 246 00:20:35,760 --> 00:20:37,840 Denkst du, du kannst Gedanken lesen? 247 00:20:40,520 --> 00:20:44,720 Denkst du, ich höre zu, wenn du sprichst, lieber Jacques? 248 00:20:44,800 --> 00:20:47,200 Oh nein. Ich sehe zu, beobachte. 249 00:20:48,320 --> 00:20:50,440 Weißt du, wenn du lügst, 250 00:20:51,480 --> 00:20:54,240 blinzelst du schneller. 251 00:20:55,400 --> 00:20:58,200 Im Casino muss man alle im Auge behalten. 252 00:20:58,760 --> 00:21:00,640 Vor allem aus dem Augenwinkel. 253 00:21:02,680 --> 00:21:05,160 Arnauds Blumen werden ihn nicht überdauern. 254 00:21:06,760 --> 00:21:09,720 Die Blumenzucht hat hier keine Zukunft. 255 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 Nur das Gut ist von echtem Wert. 256 00:21:13,200 --> 00:21:15,360 Wir könnten reich werden, Béatrice. 257 00:21:18,160 --> 00:21:21,920 Jacques, ich wäre lieber pleite, als mit dir zusammenzuleben. 258 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 Es ist aus. 259 00:21:25,880 --> 00:21:29,960 Dann erfahren deine Kinder, dass deine Sucht Arnaud ruiniert hat. 260 00:21:30,520 --> 00:21:33,840 Dass du seit Monaten von Alba gewusst hast. 261 00:21:34,400 --> 00:21:39,800 Sie werden sich von dir abwenden. Du wirst gehasst und verstoßen enden. 262 00:21:39,880 --> 00:21:41,680 Das hast du ihnen beigebracht. 263 00:21:41,760 --> 00:21:43,560 Keine Gnade für die Schwachen. 264 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 Mama. 265 00:21:57,840 --> 00:21:59,840 Warte. 266 00:21:59,920 --> 00:22:03,280 -Mathieu, nicht jetzt. -Es reicht. Du weichst mir aus. 267 00:22:03,360 --> 00:22:05,160 Jetzt nicht. Lass mich. 268 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 Sagst du mir, was das soll? 269 00:22:06,960 --> 00:22:11,440 Du wirst ihn doch nicht echt heiraten? Mann, Mama, komm schon. 270 00:22:11,520 --> 00:22:14,680 Hey, Jacques, der Notar? Du verdienst was Besseres. 271 00:22:14,760 --> 00:22:17,640 Ich bin deine Mutter. Ich muss mich nicht erklären. 272 00:22:17,720 --> 00:22:21,680 Irgendwas stimmt doch nicht. Und… Tut mir leid, aber deine Haare… 273 00:22:22,600 --> 00:22:24,760 Die machen dich jünger. Schrecklich. 274 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 Hat er das von dir verlangt? 275 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 Hey, ich kenn dich. 276 00:22:28,680 --> 00:22:30,120 Du verbirgst etwas. 277 00:22:30,200 --> 00:22:34,760 Ok. Da Betteln nichts bringt, versuchen wir es mit der guten alten Wut. 278 00:22:34,840 --> 00:22:38,160 Hast du gesehen, wie groß deine Pupillen sind? 279 00:22:38,760 --> 00:22:41,040 Ich bin nicht dumm! Ich weiß, was du ziehst! 280 00:22:41,560 --> 00:22:45,760 An deinen Vater kamst du nie ran, aber jetzt nimmst du auch noch Drogen. 281 00:22:48,240 --> 00:22:50,560 -Mama. -Ich schäm mich für dich! 282 00:22:51,160 --> 00:22:52,520 Verzeihung. 283 00:22:52,600 --> 00:22:53,440 Tut mir leid. 284 00:22:53,520 --> 00:22:56,120 Ich sehe, dass der Zeitpunkt ungünstig ist, 285 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 aber wir müssen. 286 00:22:57,720 --> 00:23:00,440 Es ist Zeit. Alle warten schon. 287 00:23:01,240 --> 00:23:02,560 Mama, komm, bitte. 288 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Wir kommen. 289 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 Danke. 290 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 Sieh nur. 291 00:23:47,040 --> 00:23:49,200 Was tut sie hier, wenn alles geklärt ist? 292 00:23:55,120 --> 00:23:56,760 Guten Abend. Danke. 293 00:23:57,920 --> 00:24:00,120 Danke. Vielen Dank. 294 00:24:01,200 --> 00:24:02,240 Wo ist Lucie? 295 00:24:02,320 --> 00:24:05,080 -Schön, dass Sie mit uns feiern. -Keine Ahnung. 296 00:24:05,160 --> 00:24:10,120 Unsere Familie, unser Vermächtnis. Echt. Danke fürs Kommen. 297 00:24:10,200 --> 00:24:13,680 Natürlich sind meine Gedanken heute bei meinem Vater. 298 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Und… 299 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 Tut mir leid. 300 00:24:27,840 --> 00:24:31,760 Wissen Sie, es war nicht immer leicht, sein Sohn zu sein. 301 00:24:32,680 --> 00:24:36,440 Er würde andersherum sicher dasselbe sagen, aber gut… 302 00:24:36,520 --> 00:24:41,320 Wir waren verschieden. Er nervte mich. Manchmal hätte ich ihn umbringen können. 303 00:24:44,080 --> 00:24:46,880 Nein, aber ich tat es nicht, wissen Sie. 304 00:24:46,960 --> 00:24:48,200 Ich hab ihn geliebt. 305 00:24:49,400 --> 00:24:51,440 Er war mein Vater. Ich liebte ihn. 306 00:24:55,480 --> 00:24:57,680 Wir alle lieben unsere Väter, oder? 307 00:25:14,880 --> 00:25:19,200 Danke, lieber Mathieu, für diese bewegenden Worte. 308 00:25:19,960 --> 00:25:23,720 Unser Gut hat schwere Zeiten hinter sich. 309 00:25:24,440 --> 00:25:28,320 Doch die Zukunft sieht rosiger aus. 310 00:25:28,400 --> 00:25:33,720 Ich glaube, Liebling, du hast auch etwas Großes, Freudiges zu verkünden. 311 00:25:39,120 --> 00:25:40,520 Dann mach ich das. 312 00:25:42,560 --> 00:25:44,280 Béatrice und ich 313 00:25:45,160 --> 00:25:46,120 werden heiraten. 314 00:25:46,960 --> 00:25:48,040 Was zur Hölle? 315 00:25:56,200 --> 00:25:58,120 Darum sollst du ihn töten. 316 00:26:08,760 --> 00:26:09,600 Mama. 317 00:26:09,680 --> 00:26:12,240 Schon ok. Alles wird gut. Atme. 318 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 Champagner? 319 00:26:30,920 --> 00:26:33,400 Halluziniere ich oder sind Sie es wirklich? 320 00:26:37,160 --> 00:26:39,800 Wir müssen über das Erbe sprechen. 321 00:26:42,200 --> 00:26:45,480 Diesmal schlag ich Sie nicht. Ich komme in Frieden. 322 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 Nein danke. Von Champagner krieg ich Sodbrennen. 323 00:26:49,880 --> 00:26:52,360 -Was kann ich Ihnen bringen? -Nichts. 324 00:26:52,440 --> 00:26:54,640 Ich hab bereits genug getrunken. 325 00:26:59,360 --> 00:27:00,480 Obwohl ich meine, 326 00:27:01,280 --> 00:27:05,400 dass Arnaud irgendwo einen exquisiten Armagnac versteckt hat. 327 00:27:06,560 --> 00:27:08,840 Warten Sie hier. Bin gleich zurück. 328 00:27:20,160 --> 00:27:21,880 Hoffentlich kein böser Brief. 329 00:27:23,000 --> 00:27:24,200 Sieh an, wer da ist. 330 00:27:30,000 --> 00:27:32,080 Danke für die Unterstützung. 331 00:27:34,360 --> 00:27:36,280 Ich sah Omar. Er sagte kaum Hallo. 332 00:27:37,960 --> 00:27:38,800 Ja… 333 00:27:40,840 --> 00:27:43,080 …die Operation "Versöhnung" ging… 334 00:27:45,720 --> 00:27:46,920 Daraus wurde nichts. 335 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 Tut mir leid. 336 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Komm schon. 337 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Hör auf. 338 00:27:55,520 --> 00:27:57,640 Doch. Es tut mir echt leid. 339 00:28:00,040 --> 00:28:01,040 Es tut mir leid. 340 00:28:01,920 --> 00:28:05,480 Dass du realisieren musst, dass du nicht immer gewinnst. 341 00:28:05,560 --> 00:28:08,960 Dass sich nicht immer alles nur um dich dreht. 342 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Ich weiß, ich bin ein Riesenarsch. Ich hab's kapiert. 343 00:28:13,960 --> 00:28:18,600 Ich war mein Leben lang der Fußabtreter, während du auf deinem Podest saßt, 344 00:28:18,680 --> 00:28:22,080 ohne je auf die Idee zu kommen, mir zu helfen. 345 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Nie. 346 00:28:31,320 --> 00:28:33,560 Super, immerhin bist du dir einig 347 00:28:34,720 --> 00:28:36,160 mit meinen Kindern. 348 00:28:40,040 --> 00:28:42,520 Ich bin ein Scheißvater, ein Scheißbruder. 349 00:28:42,600 --> 00:28:44,480 Sogar ein Scheißsohn. 350 00:28:53,800 --> 00:28:55,320 Also, was jetzt? 351 00:28:57,680 --> 00:28:58,720 Was machen wir? 352 00:29:00,480 --> 00:29:02,800 Etwas ändern. Radikal. 353 00:29:04,000 --> 00:29:06,440 Sag mir nur, ob ich dir trauen kann. 354 00:29:09,520 --> 00:29:11,080 Ich will dir wen vorstellen. 355 00:29:29,520 --> 00:29:30,760 Da! 356 00:29:33,920 --> 00:29:34,800 Das ist er. 357 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 Was machen Sie hier? 358 00:29:49,680 --> 00:29:52,760 -Madame, ich… -Sie haben hier nichts zu suchen. Raus! 359 00:29:54,840 --> 00:29:55,680 Raus! 360 00:30:04,760 --> 00:30:06,720 Nein, Sie bleiben hier. 361 00:30:13,040 --> 00:30:15,040 Es ist nicht, was Sie denken. 362 00:30:16,600 --> 00:30:19,120 Doch, es ist genau, was ich denke. 363 00:30:22,800 --> 00:30:23,960 Ich flehe Sie an. 364 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 Ich hab keine Wahl. 365 00:30:38,920 --> 00:30:40,240 Gehen Sie. Sofort. 366 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 BEEILUNG! NUR NOCH 4 MINUTEN… 367 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 Alba. 368 00:31:31,000 --> 00:31:31,840 Alba. 369 00:31:31,920 --> 00:31:33,120 Was machst du? 370 00:31:33,840 --> 00:31:35,920 Starte das Auto. Bin gleich zurück. 371 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 Jacques? 372 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 Einen Krankenwagen! 373 00:33:08,760 --> 00:33:10,360 Jacques! Bleib bei mir! 374 00:33:10,440 --> 00:33:11,960 KOMM IHN ABHOLEN: 375 00:33:38,920 --> 00:33:40,280 Guten Abend, Béatrice. 376 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 Kenne ich Sie? 377 00:33:43,120 --> 00:33:45,680 Ich bin Ärztin. Ich kam mit Ihrer Tochter. 378 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 Lucie? 379 00:33:49,480 --> 00:33:51,000 Ach, da bist du ja. 380 00:33:51,880 --> 00:33:52,880 Hallo, Mama. 381 00:34:01,800 --> 00:34:03,080 Tut mir leid wegen Jacques. 382 00:34:04,840 --> 00:34:05,840 Mir auch. 383 00:34:07,520 --> 00:34:09,199 Zwei Tote. 384 00:34:10,840 --> 00:34:12,440 Die häufen sich langsam. 385 00:34:18,320 --> 00:34:20,639 Hier. Die wird dir helfen. 386 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 Danke. 387 00:34:32,880 --> 00:34:34,480 Gut, dass du da bist. 388 00:34:37,679 --> 00:34:40,159 Ich muss euch beiden etwas gestehen. 389 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 In letzter Zeit war ich nicht… 390 00:34:46,760 --> 00:34:47,760 …ehrlich. 391 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 Was war das eben? 392 00:34:53,920 --> 00:34:56,719 Nichts, Mama. Wir haben uns nur angesehen. 393 00:34:56,800 --> 00:34:57,880 "Nur angesehen." 394 00:34:58,920 --> 00:35:01,840 Ich fühlte mich vor euch immer auf dem Prüfstand. 395 00:35:01,920 --> 00:35:03,720 Seit eurer Kindheit. 396 00:35:05,960 --> 00:35:09,840 Sonst sorgen sich die Kinder, ihre Eltern zu enttäuschen. 397 00:35:09,920 --> 00:35:11,960 Hier ist es andersherum. 398 00:35:13,120 --> 00:35:15,840 Hier haben die Eltern 399 00:35:16,440 --> 00:35:17,760 vor den Kindern Angst. 400 00:35:18,440 --> 00:35:20,440 Was genau willst du damit sagen? 401 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Ich weiß nicht. 402 00:35:25,200 --> 00:35:28,080 Dass ich euch vermutlich schütze. 403 00:35:31,840 --> 00:35:33,040 Dass ich euch liebe. 404 00:35:34,120 --> 00:35:35,160 So wie ich, 405 00:35:36,400 --> 00:35:38,640 schätze ich, euren Vater 406 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 geliebt habe. 407 00:35:43,320 --> 00:35:45,880 So viel Schuld. 408 00:35:53,320 --> 00:35:55,760 Was hast du mir gegeben? 409 00:35:55,840 --> 00:35:57,000 Keine Sorge. 410 00:35:58,240 --> 00:36:01,560 Das ist Standard und dient der reibungslosen Überführung. 411 00:36:04,840 --> 00:36:06,920 Eine Überführung? 412 00:36:09,800 --> 00:36:11,280 Ich hatte dich gewarnt. 413 00:36:14,160 --> 00:36:15,720 Alles wird gut, Mama. 414 00:36:19,560 --> 00:36:20,720 Alles wird gut. 415 00:36:40,440 --> 00:36:43,480 -Das ist die Mailbox von Lucas Lévine. -Scheiße! 416 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Mama. 417 00:36:47,280 --> 00:36:49,680 Schon gut. Sie werden uns finden. 418 00:36:49,760 --> 00:36:51,800 Atme schön langsam, ganz ruhig. 419 00:36:54,720 --> 00:36:55,800 Genau so. 420 00:37:29,280 --> 00:37:30,760 Da. Sieh mal, genau da. 421 00:37:33,440 --> 00:37:34,920 -Léo? -Mama! 422 00:37:35,560 --> 00:37:36,400 Léo! 423 00:37:36,920 --> 00:37:37,760 Mama! 424 00:37:38,480 --> 00:37:40,800 -Wir sind hier drin! -Mama! 425 00:37:41,360 --> 00:37:42,200 Léo! 426 00:37:42,280 --> 00:37:44,240 -Mama! -Wir sind hier! 427 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 Ich hör ihn. Er ist da drin! 428 00:37:46,240 --> 00:37:47,120 Mama. 429 00:37:48,680 --> 00:37:50,000 Weg da! 430 00:37:50,600 --> 00:37:51,480 Mama! 431 00:37:52,840 --> 00:37:54,040 -Mama! -Ich bin da. 432 00:37:55,440 --> 00:37:56,560 Ich bin da. Alles ok. 433 00:38:00,200 --> 00:38:03,680 Schon gut. Ich bin da. Alles wird gut. Es ist vorbei. 434 00:38:09,200 --> 00:38:11,560 Alba. 435 00:38:11,640 --> 00:38:13,040 Er ist es. 436 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Tut mir leid. 437 00:39:33,960 --> 00:39:38,040 Untertitel von: Carolin Polter 30052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.