All language subtitles for Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E02.Jemand.wusste.davon.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:24,080 Entschuldigung. 2 00:00:26,520 --> 00:00:29,920 Tut mir leid, dass ich unangekündigt vorbeikomme, 3 00:00:30,000 --> 00:00:33,440 aber da Sie weder auf Anrufe noch Nachrichten reagieren… 4 00:00:34,120 --> 00:00:35,400 Béatrice, wie geht's? 5 00:00:35,480 --> 00:00:37,880 Super. Ich fühl mich bestens. 6 00:00:38,600 --> 00:00:42,120 Ich schlafe sehr gut, jetzt, da neben mir keiner schnarcht. 7 00:00:47,160 --> 00:00:48,160 Danke. 8 00:00:48,760 --> 00:00:53,000 Sie scheinen Ihren Aufenthalt in der Gegend zu verlängern. 9 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Stimmt. 10 00:00:56,320 --> 00:00:59,080 Maison Oris zieht andere Optionen in Betracht. 11 00:00:59,160 --> 00:01:01,440 Lasserre ist nicht der einzige Blumenzüchter. 12 00:01:02,000 --> 00:01:05,800 Aber der einzige, der Ihren Düften Erfolg garantieren kann. 13 00:01:06,600 --> 00:01:10,000 Wie heißt noch das Parfüm, das Sie so reich machte? 14 00:01:10,080 --> 00:01:11,440 Es riecht sehr gut. 15 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 Und wurde aus meinen Rosen gemacht. 16 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 Omar. 17 00:01:18,880 --> 00:01:21,440 Lassen Sie uns die Verträge unterschreiben. 18 00:01:22,320 --> 00:01:23,760 So schwer ist das nicht. 19 00:01:24,280 --> 00:01:26,280 Das geht nicht. Das wissen Sie. 20 00:01:27,120 --> 00:01:30,640 Arnauds Tod, die neue Begünstigte, das ist zu kompliziert. 21 00:01:30,720 --> 00:01:33,680 -"Begünstigte?" Ich bitte Sie. -Ich sag's Ihnen direkt: 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,280 Solange wir nicht wissen, ob diese Frau rechtmäßige Erbin 23 00:01:37,360 --> 00:01:38,720 oder eine Mörderin ist, 24 00:01:39,760 --> 00:01:41,080 gibt es keinen Deal. 25 00:01:44,200 --> 00:01:48,080 Das Mädchen wird bald kein Problem mehr darstellen. 26 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Komm schon! 27 00:01:53,440 --> 00:01:54,760 Hilfe! 28 00:01:57,120 --> 00:01:59,160 Hilfe, bitte! 29 00:01:59,880 --> 00:02:05,160 UNTER DER SCHWARZEN SONNE 30 00:02:07,000 --> 00:02:08,520 Komm schon. Verdammt. 31 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Léo. 32 00:02:36,960 --> 00:02:38,200 Léo, ich liebe dich. 33 00:02:51,720 --> 00:02:52,800 Madame. 34 00:02:58,560 --> 00:03:02,240 Achtung, Madame. Bitte sehr. 35 00:03:22,680 --> 00:03:23,800 Mein Baby. 36 00:03:23,880 --> 00:03:25,480 Du weißt nicht alles, Alba. 37 00:03:30,480 --> 00:03:32,640 -Warum sagst du das? -Du weißt warum. 38 00:03:33,800 --> 00:03:35,040 Du wusstest es immer. 39 00:03:46,360 --> 00:03:47,400 Hey. 40 00:03:54,680 --> 00:03:56,120 Langsam. Alles ist gut. 41 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 Wo bin ich? 42 00:04:01,520 --> 00:04:02,840 Im Krankenhaus. 43 00:04:02,920 --> 00:04:05,000 Keine Sorge. Sie sind außer Gefahr. 44 00:04:05,960 --> 00:04:08,440 Was ist passiert? Wer sind Sie? 45 00:04:10,920 --> 00:04:13,720 Ich war heute früh an Arnaud Lasserres Grab. 46 00:04:13,800 --> 00:04:15,160 Als ich gehen wollte… 47 00:04:17,200 --> 00:04:19,320 Komm schon! Hilfe! 48 00:04:21,079 --> 00:04:24,040 Hilfe, bitte! 49 00:04:31,040 --> 00:04:34,760 Als ich den Sarg öffnete, fand ich Sie bewusstlos darin. 50 00:04:41,360 --> 00:04:43,400 -Mein Sohn. -Rufen wir die Polizei. 51 00:04:43,480 --> 00:04:45,720 -Jemand wollte Sie töten. -Nein, mein Sohn. 52 00:04:57,560 --> 00:04:58,640 Ich ruf noch mal an. 53 00:05:00,040 --> 00:05:02,000 -Geh ran. -Hi, hier ist Alba. Ich… 54 00:05:02,080 --> 00:05:03,160 Wo steckst du? 55 00:05:09,960 --> 00:05:12,000 Mama! 56 00:05:17,520 --> 00:05:18,720 Ich hatte Angst. 57 00:05:23,120 --> 00:05:24,200 Was ist passiert? 58 00:05:25,080 --> 00:05:26,240 Alba, wo warst du? 59 00:05:27,520 --> 00:05:28,480 Komm. 60 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Nicht jetzt. 61 00:05:34,640 --> 00:05:35,480 Warten Sie! 62 00:05:35,960 --> 00:05:37,000 Wer sind Sie? 63 00:05:37,080 --> 00:05:39,080 Hey, ich rede mit Ihnen, Mann! 64 00:05:44,440 --> 00:05:45,960 Darf ich reinkommen? 65 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Bist du verletzt? 66 00:06:01,520 --> 00:06:03,040 Lies mir dein Buch vor. 67 00:06:10,560 --> 00:06:12,320 "Der Raub der Persephone. 68 00:06:12,840 --> 00:06:17,000 Persephone, Tochter von Zeus und Demeter, ist die Göttin der Ernte." 69 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Lucie? 70 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Lucie? 71 00:06:28,520 --> 00:06:30,080 Ist echt alles ok? 72 00:06:30,160 --> 00:06:31,000 Ja. 73 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Ja. 74 00:06:35,240 --> 00:06:36,200 Alles gut. 75 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 Alles super. 76 00:06:39,000 --> 00:06:40,120 Ok. 77 00:06:40,200 --> 00:06:42,280 Er holte also eine große Zange. 78 00:06:42,360 --> 00:06:44,960 Ich hatte alle Formulare. Und dann holte er… 79 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Komm. 80 00:06:59,600 --> 00:07:01,320 Jacques, was gibt's? 81 00:07:01,400 --> 00:07:03,800 Noch eine Überraschung im Testament? 82 00:07:05,720 --> 00:07:06,560 Was? 83 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 Du weißt nicht alles, Alba. 84 00:08:16,880 --> 00:08:17,720 Hallo? 85 00:08:18,360 --> 00:08:20,200 Mama? Ich bin's. 86 00:08:21,800 --> 00:08:24,040 Um Papa anzubetteln, ist es zu spät. 87 00:08:24,120 --> 00:08:26,160 Er beantragt das Sorgerecht. Ich bin dafür. 88 00:08:26,240 --> 00:08:28,560 Ja, klar. Deswegen ruf ich nicht an. 89 00:08:29,840 --> 00:08:31,200 Was willst du dann? 90 00:08:36,400 --> 00:08:38,280 Weißt du noch, nach der Geburt? 91 00:08:40,760 --> 00:08:44,480 Du sahst Léo und fingst an, zu weinen. 92 00:08:47,360 --> 00:08:51,360 Du hast so sehr geweint, dass du ihn nicht mal halten konntest. 93 00:08:52,400 --> 00:08:54,080 So hatte ich dich noch nie gesehen. 94 00:08:57,520 --> 00:09:01,200 Dann hast du gesagt: "Du weißt nicht alles, Alba." 95 00:09:04,520 --> 00:09:07,640 Du gingst, und wir sprachen nie wieder darüber. 96 00:09:10,320 --> 00:09:11,840 Was weiß ich nicht, Mama? 97 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 Was hast du gemeint? 98 00:09:17,360 --> 00:09:18,840 -Hallo? -Ich… 99 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Ich bin noch da. 100 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 Was verheimlichst du? 101 00:09:26,320 --> 00:09:27,320 Mama? 102 00:09:27,960 --> 00:09:31,000 Mann, Mama. Hier behauptet wer, mein Vater zu sein. 103 00:09:31,640 --> 00:09:32,520 Stimmt das? 104 00:09:33,520 --> 00:09:35,280 -Du hast Papa betrogen? -Nein. 105 00:09:35,360 --> 00:09:37,120 Ich hab ihn nicht betrogen. 106 00:09:37,720 --> 00:09:38,960 Was ist es dann? 107 00:09:44,560 --> 00:09:49,320 Deine Mutter wollte anonym bleiben. Wir haben dich adoptiert. 108 00:09:50,560 --> 00:09:53,520 Und dein Vater ließ mich schwören… 109 00:09:56,480 --> 00:09:58,080 …es niemandem zu sagen. 110 00:09:58,160 --> 00:10:00,640 Er schämte sich für seine Unfruchtbarkeit. 111 00:10:01,320 --> 00:10:03,040 Aus Liebe willigte ich ein, 112 00:10:04,560 --> 00:10:06,760 zu tun, als wärst du unsere leibliche Tochter. 113 00:10:09,800 --> 00:10:12,240 Verzeih mir. 114 00:10:40,400 --> 00:10:43,680 Ich weiß nie, was Gott für mich geplant hat. 115 00:10:44,200 --> 00:10:46,880 Ob es zu kalt sein wird, zu heiß. 116 00:10:46,960 --> 00:10:48,440 Zu feucht, zu trocken. 117 00:10:48,520 --> 00:10:50,240 Ob es ein guter Tag wird. 118 00:10:50,760 --> 00:10:54,840 Dieses Gut ist alles, was ich habe. Es ist meine ganze Identität. 119 00:10:55,680 --> 00:10:57,200 Ich muss es schützen. 120 00:10:58,680 --> 00:11:00,080 Um jeden Preis. 121 00:11:04,240 --> 00:11:05,600 Ich hab Sie nicht bestellt. 122 00:11:07,200 --> 00:11:08,160 Ich kenne ihn nicht. 123 00:11:08,240 --> 00:11:11,440 Und doch gehört ab heute ein Viertel des Guts Ihnen. 124 00:11:11,520 --> 00:11:14,480 Wirst du für unschuldig befunden, kriegst du dein Erbe. 125 00:11:21,080 --> 00:11:25,440 Und ein Loch von 100.000 € hat euer Vater auch noch verheimlicht. 126 00:11:25,520 --> 00:11:27,000 Was für ein Albtraum. 127 00:11:27,080 --> 00:11:31,120 100.000 € mehr Schulden als die halbe Million, die wir eh haben. 128 00:11:31,200 --> 00:11:33,040 Wenn die Bank das erfährt… 129 00:11:33,120 --> 00:11:34,240 Du bist zu langsam. 130 00:11:34,320 --> 00:11:38,320 Kannst du die Mayo schneller schlagen? Sonst gerinnt sie. 131 00:11:42,600 --> 00:11:45,640 Er war uns fremd. Was hat er noch verheimlicht? 132 00:11:45,720 --> 00:11:48,320 -War er ein Nazi? -Und du wusstest nichts? 133 00:11:48,840 --> 00:11:51,000 Machst du nicht die Buchhaltung? 134 00:11:53,120 --> 00:11:55,080 Sagte Jacques, wer Papa das Geld lieh? 135 00:11:55,160 --> 00:11:58,440 Eine dubiose Firma. Grasse Horizon. Er ist an ihr dran. 136 00:11:58,520 --> 00:12:01,160 Dank Oris können wir bald alles abbezahlen. 137 00:12:01,240 --> 00:12:02,320 Nein. 138 00:12:02,400 --> 00:12:03,720 Der Deal ist geplatzt. 139 00:12:05,320 --> 00:12:08,560 Oris zieht sich zurück, bis die Lage geklärt ist. 140 00:12:08,640 --> 00:12:09,480 "Die Lage?" 141 00:12:09,560 --> 00:12:14,040 Sei nicht so begriffsstutzig. Die neue Tochter, die ihn getötet hat. 142 00:12:14,120 --> 00:12:17,320 Ist die Irre nicht hinter Gittern? Sie wurde enterbt. 143 00:12:17,400 --> 00:12:20,960 -Ich deck den Tisch. -Nicht gehört? Sie durfte gehen. 144 00:12:21,560 --> 00:12:24,480 Wem verdanken wir das? Deiner Geistertochter. 145 00:12:25,160 --> 00:12:27,600 Der großen Anwältin der Hoffnungslosen. 146 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 Komm schon… 147 00:12:29,600 --> 00:12:32,640 Die Teller auch noch! Geht's noch tollpatschiger? 148 00:12:32,720 --> 00:12:34,200 Du weißt, meine Tochter… 149 00:12:34,280 --> 00:12:36,320 -Kommt mal! -Scheiße, was jetzt? 150 00:12:43,600 --> 00:12:44,520 Überraschung. 151 00:12:44,600 --> 00:12:46,760 -Du verschwindest hier. -Nein, warte. 152 00:12:46,840 --> 00:12:48,560 -Wir rufen die Polizei. -Nein! 153 00:12:49,880 --> 00:12:51,400 Genau, Béatrice. 154 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Keine Polizei, kein Skandal. Schmutzwäsche ist Familiensache. 155 00:12:56,640 --> 00:12:59,320 -Also nicht Ihre. -Was wollen Sie eigentlich? 156 00:12:59,400 --> 00:13:00,680 Gerechtigkeit. 157 00:13:00,760 --> 00:13:03,720 Einer von euch wollte mich reinlegen und umbringen. 158 00:13:04,800 --> 00:13:08,400 Aber was einen nicht umbringt, macht einen stärker, was? 159 00:13:08,480 --> 00:13:11,520 Wie geistreich. Wird das Ihr nächstes Tattoo? 160 00:13:12,480 --> 00:13:16,720 Ihr wolltet mich zum Schweigen bringen? Ich bin umso entschlossener. 161 00:13:16,800 --> 00:13:17,960 Großartig. 162 00:13:18,040 --> 00:13:21,000 Wenn Sie sich jetzt von hier verpissen könnten? 163 00:13:21,080 --> 00:13:22,840 Béatrice, checkst du's nicht? 164 00:13:23,640 --> 00:13:26,120 Dein Haus ist jetzt auch mein Haus. 165 00:13:27,960 --> 00:13:29,120 Laut Testament? 166 00:13:29,880 --> 00:13:33,600 Sofern du mich nicht wieder töten willst, kannst du nichts tun. 167 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 Sie hat recht, Mama. 168 00:13:36,400 --> 00:13:37,560 Abwarten. 169 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 Von da 170 00:14:07,120 --> 00:14:08,200 bis hier, 171 00:14:09,000 --> 00:14:10,240 das ist mein Teil. 172 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 Wollt ihr für mich arbeiten? 173 00:14:12,760 --> 00:14:15,800 -Wir machen 50/50. -Ignoriert die Parasitin. 174 00:14:16,560 --> 00:14:18,680 Sie ist nur vorübergehend hier. 175 00:14:19,760 --> 00:14:24,480 Die Polizei wird ihre Schuld beweisen. Dann kann sie im Knast angeben. 176 00:14:24,560 --> 00:14:25,840 Hey, Béatrice! 177 00:14:26,880 --> 00:14:29,160 Wissen sie, dass du pleite bist? 178 00:14:29,680 --> 00:14:30,640 Was… 179 00:14:31,280 --> 00:14:32,600 Stimmt das, Madame? 180 00:14:32,680 --> 00:14:35,680 Glaubt kein Wort, das aus ihrem Mund kommt. 181 00:14:36,520 --> 00:14:40,960 Vertraut mir bitte. So wie ihr Arnaud vertraut habt. 182 00:14:48,760 --> 00:14:50,040 POLIZEI 183 00:14:51,120 --> 00:14:51,960 Keine Sorge. 184 00:15:04,880 --> 00:15:06,960 -Madame Lasserre, hallo. -Hallo. 185 00:15:07,040 --> 00:15:09,280 Nicht nett, Dinge zu verheimlichen. 186 00:15:09,800 --> 00:15:11,240 Durchsuchungsbefehl. 187 00:15:11,320 --> 00:15:12,680 Ein Autogramm, bitte. 188 00:15:12,760 --> 00:15:16,320 Wir stellen alles auf den Kopf, bis wir die Waffe haben. 189 00:15:17,520 --> 00:15:20,000 Falls Sie die Mörderin suchen, die ist da. 190 00:15:25,120 --> 00:15:29,240 Gewöhnen Sie sich nicht dran. Die Hauptverdächtige sind immer noch Sie. 191 00:15:33,400 --> 00:15:34,880 Geht das vorsichtiger? 192 00:15:34,960 --> 00:15:37,440 -Das ist fragil. -Moment, was ist hier los? 193 00:15:37,520 --> 00:15:39,040 Sie zerlegen die Fässer. 194 00:15:39,120 --> 00:15:42,440 Das geht nicht. Wir müssen die Ernte direkt verarbeiten. 195 00:15:42,520 --> 00:15:45,960 -Sag ich ja. -Mai ist der geschäftigste Monat. 196 00:15:46,040 --> 00:15:47,520 Vorsichtig, bitte. 197 00:15:47,600 --> 00:15:49,600 -Was soll das? -Das ist unser Job. 198 00:15:49,680 --> 00:15:53,040 Wollen Sie den Mörder finden? Wenn wir die Waffe finden… 199 00:15:53,120 --> 00:15:55,040 Haben wir schon! Diese Schlampe. 200 00:15:55,120 --> 00:15:57,160 Ok, Monsieur, beruhigen Sie sich. 201 00:16:10,320 --> 00:16:12,560 Ok, such. Komm, los. 202 00:16:29,000 --> 00:16:29,840 Hallo? 203 00:16:30,640 --> 00:16:33,400 -Hast du das Testament? -Ja, ich hab's. 204 00:16:33,480 --> 00:16:37,680 Es wurde scheinbar zuletzt am 9. Dezember um 16:45 Uhr geändert. 205 00:16:37,760 --> 00:16:40,400 Auf dem Gut ist es zu gefährlich für dich. 206 00:16:40,480 --> 00:16:43,280 Ich lauf nicht weg. Sollen die doch Angst haben. 207 00:16:43,800 --> 00:16:47,600 Ich versteh nicht. Wieso nahm er mich in sein Testament auf? 208 00:16:48,320 --> 00:16:51,600 -Keine Ahnung. -Ich muss den Notar sprechen. 209 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 Hallo. 210 00:17:17,839 --> 00:17:19,040 Kennen Sie mich? 211 00:17:20,839 --> 00:17:22,119 Vom Hörensagen. 212 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 Darf ich? 213 00:17:24,520 --> 00:17:28,040 -Das ist keine gute Idee. -Sagen Sie, am 9. Dezember… 214 00:17:28,119 --> 00:17:30,640 Wieso kam Arnaud da zu Ihnen? 215 00:17:31,240 --> 00:17:33,960 Mal vom Notargeheimnis gehört, Mademoiselle? 216 00:17:34,560 --> 00:17:37,280 Kommen Sie. Das bleibt unter uns. 217 00:17:38,800 --> 00:17:41,880 Ich muss echt mehr über meinen Vater rausfinden. 218 00:17:41,960 --> 00:17:45,000 -Dann hätten Sie ihn nicht töten dürfen. -Ach ja? 219 00:17:45,760 --> 00:17:46,800 Geht's noch? 220 00:17:47,600 --> 00:17:50,360 Wusste jemand aus der Familie davon? 221 00:17:51,400 --> 00:17:56,400 -Dass er mich in sein Testament aufnahm? -Sie wagen es, so was anzudeuten? 222 00:17:58,160 --> 00:18:00,440 Sie stehen sicher auf Béatrice. 223 00:18:01,280 --> 00:18:05,080 Sieht ja auch noch scharf aus. Oder bevorzugen Sie die Tochter? 224 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 Den Sohn? 225 00:18:09,640 --> 00:18:10,760 Wer wusste es? 226 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 -Oh, gehen Sie schon? -Vorsicht, Mademoiselle. 227 00:18:17,560 --> 00:18:19,000 Wer in Scheiße wühlt, 228 00:18:20,280 --> 00:18:21,800 könnte darin ertrinken. 229 00:18:34,560 --> 00:18:36,800 LETZTE RECHNUNG 230 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 Notarbüro, ja, bitte? 231 00:19:10,560 --> 00:19:12,320 Vier, fünf, fünf, sieben. 232 00:19:17,920 --> 00:19:19,960 Hallo? 233 00:19:21,160 --> 00:19:22,440 Wer ist da? 234 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Noor? 235 00:19:49,120 --> 00:19:49,960 Los, iss. 236 00:19:50,600 --> 00:19:52,160 Du musst bei Kräften bleiben. 237 00:19:52,840 --> 00:19:54,920 Was hältst du von der Frau? 238 00:19:55,440 --> 00:19:56,320 Alba? 239 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 Geht mich nichts an. 240 00:19:59,520 --> 00:20:03,680 Ich finde ja, sie hat Mumm. 241 00:20:03,760 --> 00:20:04,920 Ach ja? 242 00:20:05,640 --> 00:20:09,440 -Oder sie spinnt total. -Sie hat den Boss nicht getötet. 243 00:20:09,520 --> 00:20:11,040 Was weißt du denn schon? 244 00:20:14,320 --> 00:20:16,520 Trinkt. Heute wird's heiß. 245 00:20:17,280 --> 00:20:18,760 Sag das der Chefin. 246 00:20:19,440 --> 00:20:22,320 Überstunden nach 14 Uhr, das geht doch nicht. 247 00:20:22,400 --> 00:20:24,280 Ihr Mann hätte das nie getan. 248 00:20:24,960 --> 00:20:26,560 Na, dann red du mit ihr. 249 00:20:27,720 --> 00:20:29,200 Du bist fest angestellt. 250 00:20:29,880 --> 00:20:31,320 Red du mit ihr. 251 00:20:31,400 --> 00:20:33,880 Sag was. Du bist doch deren Liebling. 252 00:20:33,960 --> 00:20:37,880 Ja, klar. Mathieu kann's kaum erwarten, mich zu feuern. 253 00:20:37,960 --> 00:20:39,440 Er mochte nie, dass… 254 00:20:40,720 --> 00:20:42,120 Was ist mit Noor? 255 00:20:42,200 --> 00:20:43,280 Sie ist müde. 256 00:20:44,680 --> 00:20:46,480 Sonst ist um die Zeit Schluss. 257 00:21:04,880 --> 00:21:05,800 Mama? 258 00:21:05,880 --> 00:21:07,240 Bin ich dumm? 259 00:21:08,800 --> 00:21:12,640 Was? Was redest du da? Du bist der Klügste, den ich kenne. 260 00:21:12,720 --> 00:21:17,240 Wieso tust du dann, als sei ich dumm, statt mir zu sagen, was los ist, hm? 261 00:21:17,320 --> 00:21:19,560 Wieso warst du neulich verschwunden? 262 00:21:19,640 --> 00:21:22,240 Und wozu die Anwältin? Hat Opa uns gefunden? 263 00:21:22,920 --> 00:21:26,040 Léo, ich erklär es dir, sobald ich kann, versprochen. 264 00:21:27,680 --> 00:21:28,680 Wie das mit Papa? 265 00:21:32,640 --> 00:21:35,520 -Das ist was anderes. -Es ist immer dasselbe! 266 00:21:35,600 --> 00:21:38,840 Du sagst, du erklärst es später, tust es aber nie! 267 00:21:40,000 --> 00:21:41,080 Du nervst, Mama. 268 00:22:07,440 --> 00:22:11,800 ROSENFELDER BLITZER 269 00:22:18,440 --> 00:22:20,400 Gibt's Beweise für ihre Schuld? 270 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Noch nicht. 271 00:22:24,560 --> 00:22:26,080 Was sagen Sie dazu? 272 00:22:27,440 --> 00:22:29,560 Sie verdächtigen sie sicher nicht grundlos. 273 00:22:31,840 --> 00:22:34,400 Ist man nach 25 Jahren Armee so abgebrüht? 274 00:22:34,920 --> 00:22:36,680 Eher nach 25 Jahren mit ihr. 275 00:22:40,120 --> 00:22:44,320 Das Opfer gab sie in seinem Testament als seine biologische Tochter an. 276 00:22:44,400 --> 00:22:45,960 Können Sie dazu was sagen? 277 00:22:47,400 --> 00:22:51,160 Schade, dass er tot ist. Ich hätte die Last gerne abgegeben. 278 00:22:52,600 --> 00:22:54,480 Sie wirken kaum schockiert. 279 00:22:56,400 --> 00:23:00,120 -Wieso so wütend? -Es ist keine Wut, sondern Resignation. 280 00:23:00,200 --> 00:23:03,400 -Ich hab genug getrauert. -Moment. Alba ist nicht tot. 281 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 Für mich schon. 282 00:23:10,880 --> 00:23:13,320 Wissen Sie, ich hab Alba alles gegeben. 283 00:23:14,360 --> 00:23:16,000 Als junges Mädchen war sie… 284 00:23:17,400 --> 00:23:19,440 Sie war höflich. Fleißig. 285 00:23:20,240 --> 00:23:21,080 Fröhlich. 286 00:23:21,920 --> 00:23:26,600 Plötzlich geriet alles außer Kontrolle. Meine Frau und ich haben alles versucht. 287 00:23:26,680 --> 00:23:28,640 Gespräche. Strenge. 288 00:23:28,720 --> 00:23:29,920 Vergeblich. 289 00:23:31,240 --> 00:23:34,200 Wenn wir dachten, sie berappelt sich wieder, 290 00:23:34,720 --> 00:23:36,200 sank sie nur noch tiefer. 291 00:23:36,280 --> 00:23:38,040 Irgendwann hatte ich genug. 292 00:23:40,480 --> 00:23:43,000 Ich muss mir nicht alles gefallen lassen. 293 00:23:43,880 --> 00:23:45,680 Das Einzige, was ich will, 294 00:23:45,760 --> 00:23:47,880 ist, meinen Enkel da rauszuholen. 295 00:23:49,120 --> 00:23:52,280 Alba meint, ihn mit runterziehen zu müssen. 296 00:23:57,680 --> 00:24:00,520 Hätte Alba diesen Mann töten können? 297 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Ja, natürlich. 298 00:24:08,640 --> 00:24:10,320 Es wäre nicht das erste Mal. 299 00:24:29,600 --> 00:24:32,120 Das Aufräumen dauert mindestens einen Tag. 300 00:24:32,200 --> 00:24:36,000 Und die Ernte lassen wir verrotten? Geht's eigentlich noch? 301 00:24:36,600 --> 00:24:40,240 -Im Mai gibt's nirgends freie Fässer. -Erkundige dich. 302 00:24:40,320 --> 00:24:42,120 Uns vermietet keiner welche. 303 00:24:42,200 --> 00:24:45,320 Dein Vater war mit allen in Grasse zerstritten. 304 00:24:45,400 --> 00:24:48,400 Ich bin nicht mein Vater. Und du bist es auch nicht. 305 00:24:57,760 --> 00:25:01,640 Kannst du alle wegwerfen. Dank dir ist die Destillerie ruiniert. 306 00:25:01,720 --> 00:25:02,560 Sag, Lucie, 307 00:25:02,640 --> 00:25:05,760 wie ist das Zusammenleben mit manipulativen Lügnern? 308 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 Witzig, dass gerade du das sagst. 309 00:25:10,120 --> 00:25:12,400 Als Arnaud mich ins Testament aufnahm, 310 00:25:12,960 --> 00:25:14,920 weißt du, wen Jacques da anrief? 311 00:25:15,720 --> 00:25:16,560 Béatrice. 312 00:25:19,040 --> 00:25:21,880 Deine Mutter weiß seit Monaten von mir. 313 00:25:21,960 --> 00:25:25,000 -Du hast keine Beweise. -Sieh auf ihrem Handy nach. 314 00:25:25,960 --> 00:25:28,840 Sie wollte mir den Mord anhängen. Ihren Mord. 315 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 Sie fand sein Doppelleben wohl inakzeptabel. 316 00:25:33,600 --> 00:25:35,560 -Sie hat ihm alles gegeben… -Hör auf. 317 00:25:36,040 --> 00:25:38,640 Nicht leicht, so ein Miststück als Mutter. 318 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 Schön. 319 00:25:49,360 --> 00:25:51,120 Du bist doch nicht so feige. 320 00:25:52,480 --> 00:25:57,160 Du hast dich schon in deinem Vater geirrt. Mach bei ihr nicht denselben Fehler. 321 00:26:22,800 --> 00:26:24,280 Du musst Léo sein. 322 00:26:33,160 --> 00:26:35,560 -Gehst du nicht rein? -Kann nicht schwimmen. 323 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 Na ja… 324 00:26:39,440 --> 00:26:41,040 So wie der Pool aussieht, 325 00:26:41,880 --> 00:26:43,200 ist es wohl besser so. 326 00:26:45,520 --> 00:26:47,640 Warum bist du nicht in der Schule? 327 00:26:48,880 --> 00:26:52,360 Mama und ich ziehen um. Wir ziehen nach Barcelona. 328 00:26:53,520 --> 00:26:56,960 Barcelona? Das ist wirklich weit weg. 329 00:26:57,600 --> 00:26:59,680 Und dein Vater hat nichts dagegen? 330 00:27:02,200 --> 00:27:03,400 Ich hab keinen. 331 00:27:05,400 --> 00:27:07,280 Jeder hat einen Vater. 332 00:27:10,680 --> 00:27:11,680 Selbst der da. 333 00:27:11,760 --> 00:27:13,920 Sein Name war Kronos. 334 00:27:14,000 --> 00:27:15,680 Er fraß seine Kinder. 335 00:27:15,760 --> 00:27:18,120 Toller Vater, was? 336 00:27:19,040 --> 00:27:21,760 Stell dir mal die Familientreffen vor. 337 00:27:27,720 --> 00:27:29,040 Weißt du, Léo… 338 00:27:31,480 --> 00:27:33,240 Du könntest Teil meiner Familie sein. 339 00:27:34,520 --> 00:27:38,040 Ich hab ein großes Haus, einen Garten. 340 00:27:38,120 --> 00:27:40,080 Das könnte alles dir gehören. 341 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 Würde deine Mutter nur gestehen. 342 00:27:44,200 --> 00:27:47,400 Denn sie hat eine große Dummheit begangen. 343 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Was für eine? 344 00:27:50,960 --> 00:27:53,560 Sie hat meinen Mann getötet. 345 00:27:54,160 --> 00:27:55,680 Den Vater meiner Kinder. 346 00:27:57,440 --> 00:27:59,000 Schoss ihm in den Bauch. 347 00:27:59,960 --> 00:28:02,080 Nein, so was würde sie nie tun. 348 00:28:03,120 --> 00:28:04,680 Sie sagt dir nicht alles. 349 00:28:06,920 --> 00:28:08,560 Sie verheimlicht einiges. 350 00:28:09,880 --> 00:28:11,360 Wie alle Mütter. 351 00:28:13,760 --> 00:28:15,720 Und das ist noch nicht alles. 352 00:28:17,120 --> 00:28:17,960 Mein Mann 353 00:28:18,840 --> 00:28:20,520 war ihr leiblicher Vater. 354 00:28:22,440 --> 00:28:23,840 Dein echter Großvater. 355 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Lügnerin. 356 00:28:28,000 --> 00:28:31,760 Du denkst, ich lüge, aber das ist die Wahrheit. 357 00:28:32,240 --> 00:28:34,000 Du bist kein Baby mehr. 358 00:28:35,800 --> 00:28:37,920 -Wir sollten nicht reden. -Du liebst sie. 359 00:28:39,120 --> 00:28:40,680 Du willst sie beschützen. 360 00:28:42,040 --> 00:28:43,320 Das ist ganz normal. 361 00:28:43,920 --> 00:28:46,840 Aber du… Wer beschützt dich? 362 00:29:06,160 --> 00:29:07,400 Wo warst du? 363 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Ok. 364 00:29:12,880 --> 00:29:16,800 Wieso ist Mama wohl gegangen? Wieso hat sie uns verlassen? 365 00:29:18,280 --> 00:29:20,600 Wegen Papa und dieser verkorksten Familie. 366 00:29:20,680 --> 00:29:24,200 Wieso sollte sie uns mit denen allein lassen? 367 00:29:25,560 --> 00:29:27,560 -Sie ging unfreiwillig. -Nein. 368 00:29:28,400 --> 00:29:29,640 Nicht schon wieder. 369 00:29:29,720 --> 00:29:32,440 Wir waren zu jung. Wir erinnern uns an nichts. 370 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 Also… 371 00:29:35,400 --> 00:29:37,080 Deswegen bin ich nicht hier. 372 00:29:37,800 --> 00:29:40,400 Ich mache mir Sorgen um dich. 373 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 Wegen Alba. 374 00:29:45,320 --> 00:29:46,800 Kannst du ihr trauen? 375 00:29:46,880 --> 00:29:48,560 Sicher, dass sie nicht lügt? 376 00:29:55,080 --> 00:29:56,320 Ok, danke. 377 00:29:58,840 --> 00:30:03,440 Thierry Mazier log nicht. Von vor zehn Jahren aus Saint-Étienne. 378 00:30:03,520 --> 00:30:06,520 Alba Mazier wurde schon mal des Mordes verdächtigt. 379 00:30:07,360 --> 00:30:08,760 An ihrem Freund. 380 00:30:09,640 --> 00:30:11,520 Ein Junkie, Dimitri Ravel. 381 00:30:12,480 --> 00:30:14,320 Wurde vor ihrem Haus gefunden. 382 00:30:34,240 --> 00:30:36,920 Wieso hilfst du nicht, statt nur zu gucken? 383 00:30:37,480 --> 00:30:39,200 Siehst du, wie viel ich hab? 384 00:30:39,680 --> 00:30:41,080 Ich muss extrahieren. 385 00:30:41,160 --> 00:30:42,400 Wieso tust du das? 386 00:30:43,000 --> 00:30:47,080 Alle sagen, du hast ihn getötet, aber du pflückst weiter Rosen. 387 00:30:47,160 --> 00:30:48,720 Willst du die Wahrheit? 388 00:30:51,320 --> 00:30:52,760 Ich will sie ärgern. 389 00:30:55,240 --> 00:30:58,240 Je mehr ich sie nerve, umso mehr Fehler machen sie. 390 00:30:58,320 --> 00:31:02,040 -Dann verraten sie sich. -Ja, aber du könntest einfach warten. 391 00:31:02,120 --> 00:31:04,240 Wozu machst du dir die Mühe hier? 392 00:31:06,200 --> 00:31:08,400 Na ja, ich hatte nie was Eigenes. 393 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 Nichts 394 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 von Wert. 395 00:31:14,600 --> 00:31:16,680 Was ich meinem Sohn vermachen könnte. 396 00:31:19,280 --> 00:31:22,680 Ich weiß, das klingt blöd in Anbetracht der Umstände. 397 00:31:23,640 --> 00:31:27,640 Nein, ich hätte auch gern was Eigenes. Aber das kann ich vergessen. 398 00:31:28,640 --> 00:31:29,480 Wieso? 399 00:31:30,680 --> 00:31:32,120 Noor, komm! 400 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 Warte. 401 00:31:40,960 --> 00:31:42,720 Ich weiß, wie Angst aussieht. 402 00:31:43,200 --> 00:31:44,360 Und du hast Angst. 403 00:31:45,080 --> 00:31:46,800 -Sag schon. -Noor! 404 00:31:46,880 --> 00:31:48,080 Komm jetzt! 405 00:31:50,840 --> 00:31:54,800 -Ich glaub, ich weiß, wer's war. -Was? War es Béatrice? 406 00:31:55,320 --> 00:31:58,160 -Versprich, mir zu helfen. -Ja, ok. 407 00:31:58,240 --> 00:32:00,640 Nicht hier. Ich schreib dir. 408 00:32:01,240 --> 00:32:02,160 Man beobachtet uns. 409 00:32:20,680 --> 00:32:22,000 Was ist mit ihr? 410 00:32:27,760 --> 00:32:28,600 Keinen Hunger? 411 00:32:29,200 --> 00:32:30,200 Doch. 412 00:32:31,920 --> 00:32:33,400 Was hast du heute gemacht? 413 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Nichts. 414 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 Mathieu? 415 00:32:53,880 --> 00:32:57,000 Hast du die Fässer gesehen? Wenn man nur will… 416 00:32:57,080 --> 00:32:58,680 Stopp. Wir müssen reden. 417 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 Ist Hadrien hier? 418 00:33:02,560 --> 00:33:03,560 Nein. 419 00:33:04,160 --> 00:33:05,160 Wieso? 420 00:33:08,000 --> 00:33:09,560 Die fand ich bei Mama. 421 00:33:26,800 --> 00:33:28,600 Schön, Sie wiederzusehen. 422 00:33:35,040 --> 00:33:36,120 Siebzehn. 423 00:33:53,000 --> 00:33:54,120 Nichts geht mehr. 424 00:33:57,200 --> 00:33:59,040 28, schwarz, gerade, hoch. 425 00:33:59,120 --> 00:33:59,960 Ja! 426 00:34:06,360 --> 00:34:08,400 -Und für Sie, Madame. -Danke. 427 00:34:13,280 --> 00:34:16,199 -Ja! -Bravo! 428 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 Noor? 429 00:35:32,360 --> 00:35:33,360 Noor. 430 00:35:39,720 --> 00:35:42,920 BIST DU WACH? 431 00:35:51,400 --> 00:35:53,480 WER BIST DU? 432 00:35:56,240 --> 00:35:58,520 EIN BEWUNDERER. 433 00:35:58,600 --> 00:36:00,960 DU SOLLTEST NACH DEINEN ROSEN SEHEN. 434 00:36:34,920 --> 00:36:37,160 -Was wollen Sie? -Dafür wirst du bezahlen. 435 00:36:52,360 --> 00:36:54,160 Sie sind echt Arnauds Tochter. 436 00:36:55,840 --> 00:36:57,360 Genauso gewalttätig. 437 00:36:59,320 --> 00:37:01,800 Ein Funke, und Sie gehen in die Luft. 438 00:37:09,600 --> 00:37:13,720 Was machen wir jetzt, Alba? Alles verbrennen, einander umbringen? 439 00:37:15,000 --> 00:37:16,520 Oder eine Lösung suchen? 440 00:37:17,120 --> 00:37:19,120 -Die Wahrheit ist die Lösung. -Ach. 441 00:37:19,640 --> 00:37:23,080 Die Wahrheit zählt schon lange nichts mehr. 442 00:37:26,840 --> 00:37:27,680 Nun… 443 00:37:28,720 --> 00:37:30,120 Sehen Sie 444 00:37:31,080 --> 00:37:32,240 in meine Tasche. 445 00:37:32,320 --> 00:37:34,080 Da ist was für Sie drin. 446 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 Nur zu. 447 00:37:53,120 --> 00:37:54,080 Nur zu. 448 00:37:54,600 --> 00:37:55,440 Nehmen Sie's. 449 00:37:58,120 --> 00:37:59,920 Ihr Geld ist mir scheißegal. 450 00:38:01,280 --> 00:38:02,800 Es ist für Léo. 451 00:38:03,920 --> 00:38:05,280 Ein besonderer Junge. 452 00:38:06,640 --> 00:38:09,160 So reif, so intelligent für sein Alter. 453 00:38:09,920 --> 00:38:11,880 Sehr sensibel noch dazu. 454 00:38:12,600 --> 00:38:15,680 -Sie haben ihn gesprochen? -Neuntausend Euro. 455 00:38:17,320 --> 00:38:21,280 Auf einem Konto auf seinen Namen. Ein guter Anfang, oder? 456 00:38:21,360 --> 00:38:25,440 Das lassen wir wachsen. Dazu weitere Einzahlungen. 457 00:38:26,080 --> 00:38:30,280 Wenn er volljährig ist, ergibt das eine gute Lebensgrundlage. 458 00:38:30,360 --> 00:38:33,160 Halt dich von meinem Sohn fern, kapiert? 459 00:38:33,760 --> 00:38:34,600 Nehmen Sie. 460 00:38:35,880 --> 00:38:37,440 Sehen Sie genauer hin. 461 00:38:45,360 --> 00:38:49,320 Ich bat Jacques, alles festzuhalten. Eine vertrauliche Vereinbarung. 462 00:38:50,040 --> 00:38:51,800 Nur wir beide unterschreiben. 463 00:38:51,880 --> 00:38:53,480 Keiner erfährt davon. 464 00:38:58,720 --> 00:38:59,640 Was ist das? 465 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 Ein Geständnis. 466 00:39:02,840 --> 00:39:04,880 Dass Sie Arnaud ermordet haben. 467 00:39:08,280 --> 00:39:11,480 Ich verspreche, mich um Léo zu kümmern, 468 00:39:11,560 --> 00:39:13,080 bis er volljährig ist. 469 00:39:14,320 --> 00:39:15,640 Wie um einen Sohn. 470 00:39:16,640 --> 00:39:17,680 Ich war's nicht. 471 00:39:17,760 --> 00:39:20,160 Na und? Darum geht's doch nicht! 472 00:39:21,120 --> 00:39:24,440 Es geht darum, die Zukunft unserer Kinder zu sichern. 473 00:39:24,520 --> 00:39:26,080 -Sie sind verrückt. -Nein. 474 00:39:26,160 --> 00:39:29,080 Nein, Alba. Nein, ich hab noch nie klarer gesehen. 475 00:39:30,400 --> 00:39:32,600 Mit Ihrem Geständnis 476 00:39:32,680 --> 00:39:37,000 kann ich den Deal mit Oris abschließen, bevor sie sich abwenden. 477 00:39:38,680 --> 00:39:41,080 Meine Kinder brauchen auch Sicherheit. 478 00:39:42,640 --> 00:39:44,200 Es ist die beste Lösung. 479 00:39:44,280 --> 00:39:46,680 Sie wollen mir meinen Sohn wegnehmen? 480 00:39:47,160 --> 00:39:48,160 Aber nein. 481 00:39:48,680 --> 00:39:50,640 Wir beide werden ihn beschützen. 482 00:39:51,760 --> 00:39:52,920 Alles erfolgt 483 00:39:54,160 --> 00:39:55,760 mit Ihrem Einverständnis. 484 00:40:02,400 --> 00:40:05,600 Léos Leben muss nicht so beschissen weitergehen. 485 00:40:06,440 --> 00:40:08,440 Geben Sie ihm, was er verdient. 486 00:40:10,760 --> 00:40:12,480 Es ist ganz einfach. 487 00:40:15,160 --> 00:40:19,280 Selbstaufgabe ist das größte Opfer, das eine Mutter bringen kann, oder? 488 00:41:43,640 --> 00:41:47,760 Untertitel von: Carolin Polter 34638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.