All language subtitles for Treasure Island in Outer Space - e2x7 - 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:27,720 Jimmy lebt mit seiner Mutter auf einem verlassenen Raumflughafen bei 2 00:00:27,720 --> 00:00:32,340 Fillinghunt. Eines Tages taucht dort der Pirat Billy Bones auf, der in der 3 00:00:32,340 --> 00:00:34,480 früheren Raumstation ein ideales Versteck sieht. 4 00:00:34,960 --> 00:00:36,660 Doch Kananero findet ihn. 5 00:00:36,980 --> 00:00:39,800 Er bedroht Bones und verletzt ihn mit seinem Messer. 6 00:00:42,720 --> 00:00:46,100 Dann erscheint Pew, ein Blinder, der sich mit seinem elektronischen Stock 7 00:00:46,100 --> 00:00:51,020 zurechtfindet. Auf brutale Weise fordert er den Lageplan des Schatzes von Flint. 8 00:00:51,420 --> 00:00:55,320 einem berüchtigten Weltraumpiraten, der vor seinem Tod auf einem entfernten 9 00:00:55,320 --> 00:00:57,900 Planeten einen ungeheuren Schatz vergraben hat. 10 00:00:59,500 --> 00:01:00,800 Bones verjagt Pew. 11 00:01:02,920 --> 00:01:04,680 Bald darauf stirbt Billy Bones. 12 00:01:05,760 --> 00:01:09,860 Bei der Durchsuchung der Reisekiste von Bones entdecken Jimmy und seine Mutter 13 00:01:09,860 --> 00:01:11,140 den Lageplan des Schatzes. 14 00:01:15,460 --> 00:01:16,860 In der Villa des Dr. 15 00:01:17,060 --> 00:01:21,200 Livesey, in der sich auch der Graf Ravano befindet, wird das Geheimnis des 16 00:01:21,200 --> 00:01:22,640 Lageplans enträtselt. 17 00:01:23,400 --> 00:01:24,400 Fantastisch! 18 00:01:26,280 --> 00:01:30,180 Ein unbewohnter Planet. Der dritte aus dem Hibiskus -System. 19 00:01:31,340 --> 00:01:35,200 Eine sehr exakte Karte. Gut detailliert. 20 00:01:35,780 --> 00:01:37,860 Hier, das sind die Koordinaten. 21 00:01:38,520 --> 00:01:40,780 Am Rande des inneren Meeres. 22 00:01:41,020 --> 00:01:43,340 Das Vorgebirge des Hammerfelsens. 23 00:01:43,720 --> 00:01:45,180 Und was steht da? 24 00:01:46,800 --> 00:01:51,260 Hier ist die Stelle markiert, wo der Schatz vergraben ist. 25 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 Vergraben ist. 26 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Unterschrift Flint. 27 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 Da steht noch etwas. 28 00:01:55,820 --> 00:01:58,400 Nach der Sommersonnenwende am dritten Tag. 29 00:01:58,760 --> 00:02:00,900 Hätte er nicht schreiben können nach dem 21. 30 00:02:01,280 --> 00:02:05,100 Juni. Nein, weil es sich auf die Sonnenwende dieses Planeten bezieht. 31 00:02:06,100 --> 00:02:08,680 Zehn Erdminuten nach dem Zenit. 32 00:02:09,360 --> 00:02:11,400 Das heißt, zehn Minuten nach zwölf, oder? 33 00:02:11,740 --> 00:02:15,480 Nein, Graf, dort hat der Tag wahrscheinlich keine 24 Stunden. 34 00:02:15,620 --> 00:02:16,880 vielleicht weniger, wer weiß. 35 00:02:17,180 --> 00:02:19,100 Im Schatten des Hammerfelsens. 36 00:02:20,920 --> 00:02:21,920 Überlegen wir mal. 37 00:02:22,720 --> 00:02:27,300 Also, dieser Schatten fällt zehn Erdminuten nach dem Zenit, halte ich 38 00:02:27,300 --> 00:02:30,880 Tage nach dem Zenit. Nein, also zehn Erdminuten nach der Sommersonnenwende. 39 00:02:31,100 --> 00:02:34,220 Na, hilf mir doch mal, du weißt doch immer alles so genau. Wie viele Tage hat 40 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 dort ein Jahr? 41 00:02:37,690 --> 00:02:40,970 Das wird sich wahrscheinlich nur auf dem Weltraumatlas feststellen lassen. Und 42 00:02:40,970 --> 00:02:42,090 dazu brauchen wir den Computer. 43 00:02:42,950 --> 00:02:44,790 Und Sie glauben wirklich, dass Sie das können? 44 00:02:45,230 --> 00:02:47,990 Herr Graf, vergessen. Ich war drei Jahre bei der Marine. 45 00:02:49,370 --> 00:02:50,370 Verzeihung. 46 00:02:52,070 --> 00:02:53,810 Herr Graf hat nach mir gerufen. 47 00:02:54,250 --> 00:02:56,610 Ach ja, richtig. Wir möchten etwas feiern. 48 00:02:57,170 --> 00:02:58,049 Ausgezeichnete Idee. 49 00:02:58,050 --> 00:03:00,970 Jules, bring uns Champagner. Du weißt, wo er ist? 50 00:03:01,490 --> 00:03:02,490 Ja, Doktor. 51 00:03:05,170 --> 00:03:06,210 Junge, wenn das stimmt. 52 00:03:06,590 --> 00:03:08,630 Sind alle Schätze der Welt ein Anmosen dagegen. 53 00:03:08,870 --> 00:03:11,230 Flint hat ganze Flotten mit Gold und Silber überfallen. 54 00:03:11,610 --> 00:03:14,870 Im Vergleich zu ihm waren die alten Piraten der Freibeuterzeit, die die 55 00:03:14,870 --> 00:03:17,570 spanischen Galeonen aus Amerika abfingen, arme Schlucker. 56 00:03:18,030 --> 00:03:21,690 Damals unter Elisabeth von Spanien. Du meinst Elisabeth von England? 57 00:03:22,010 --> 00:03:23,090 Ja, von mir aus auch die. 58 00:03:23,990 --> 00:03:26,170 Die Galeonen allerdings waren spanisch. 59 00:03:26,370 --> 00:03:28,890 Naja, ich weiß, auf der berühmten Gewürzroute. 60 00:03:29,430 --> 00:03:33,670 Die ging über Venedig. Naja, jedenfalls wurden sie ausgeraubt. Und dasselbe ist 61 00:03:33,670 --> 00:03:35,870 im Kosmos passiert, nach der Eroberung des Weltraums. 62 00:03:36,400 --> 00:03:40,100 Alle Raumfrachter von Altair nach Betelgeuse und Mizar wurden ständig 63 00:03:40,100 --> 00:03:43,160 angegriffen. Und Flint war immer schneller als sie. Wow! 64 00:03:44,720 --> 00:03:47,560 Ja, und immer hatte er sich die fettesten Brocken rausgesucht. 65 00:03:47,780 --> 00:03:50,900 Kurz vor dem ersten großen Atomkrieg hatte der englische Präsident fast alle 66 00:03:50,900 --> 00:03:54,160 Kronjuwelen in eine sehr entfernte außerirdische Kolonie geschickt. 67 00:03:54,860 --> 00:03:58,740 Und obwohl der Raumfrachter schwer bewaffnet war, hat sich Flint sogar die 68 00:03:58,740 --> 00:03:59,780 Kronjuwelen geschnappt. 69 00:04:00,620 --> 00:04:02,100 Doch es hat ihm kein Glück gebracht. 70 00:04:02,440 --> 00:04:04,100 Er zog sich eine Sepsis zu. 71 00:04:05,040 --> 00:04:06,800 Und einige Wochen danach ist er gestorben. 72 00:04:07,600 --> 00:04:08,640 Der arme Flint. 73 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 Ja, wir sind untröstlich. 74 00:04:13,500 --> 00:04:16,040 So, da haben wir unseren Weltraumatlas. 75 00:04:16,700 --> 00:04:18,420 Jetzt brauchen wir nur noch ein Raumschiff. 76 00:04:19,320 --> 00:04:24,060 Ich werde eins kaufen. Und ich trage auch alle Kosten der Expedition. Du 77 00:04:24,060 --> 00:04:25,060 mich noch einmal übernehmen. 78 00:04:26,000 --> 00:04:28,340 Deine Elektronikfirmen reichen dir also nicht. 79 00:04:28,780 --> 00:04:31,040 Jetzt willst du auch noch unter die Schatzgräber gehen. 80 00:04:31,550 --> 00:04:34,170 Ach was, Reichtümer interessieren mich nicht. Ich tue es nur, um mir ein 81 00:04:34,170 --> 00:04:35,410 bisschen Bewegung zu verschaffen. 82 00:04:35,890 --> 00:04:37,450 Verstehe, du brauchst Planetenwechsel. 83 00:04:39,410 --> 00:04:42,250 Und was du vor allem brauchst, ist eine anständige Mannschaft. 84 00:04:42,970 --> 00:04:45,710 Selbstverständlich. Leute, auf die 100 %ig Verlass ist. 85 00:04:46,630 --> 00:04:50,170 Das ist ein sehr gefährliches Unternehmen. Wir müssen es geheim 86 00:04:50,170 --> 00:04:53,330 kein Wort zu irgendeinem Dritten. Das ist bestimmt nicht leicht für dich, weil 87 00:04:53,330 --> 00:04:55,270 es dir so schwer fällt, deinen Mund zu halten. 88 00:04:55,790 --> 00:04:57,650 Soll das heißen, dass ich ein Klatschmaul bin? 89 00:04:58,950 --> 00:04:59,950 Ah. 90 00:05:00,559 --> 00:05:06,460 Die Sommersonnenwende des Planeten 3H244, dritter Planet des Ibiskosystems. 91 00:05:06,460 --> 00:05:10,840 die Sonne dort, das entspricht Dezember auf unserer Erde. 92 00:05:12,400 --> 00:05:15,500 Das bedeutet, dass wir nächstes Jahr starten können. 93 00:05:16,140 --> 00:05:18,980 Wieso erst nächstes Jahr? Wir starten diesen Dezember. 94 00:05:19,200 --> 00:05:22,740 Es sind nur noch 38 Tage bis dahin. Das reicht nicht, um ein Raumschiff zu 95 00:05:22,740 --> 00:05:26,800 kaufen, zu bemannen und auszurüsten. So meinst du? Hm, meine ich. 96 00:05:29,290 --> 00:05:30,290 Und noch was. 97 00:05:31,050 --> 00:05:32,050 Jimmy! 98 00:05:38,410 --> 00:05:40,270 Jimmy, du bist der Besitzer der Karte. 99 00:05:40,890 --> 00:05:42,710 Du brauchst sie mit niemandem zu teilen. 100 00:05:49,030 --> 00:05:50,830 Na, das können wir ja noch regeln. 101 00:05:52,910 --> 00:05:55,430 Vielleicht äußert sich der junge Mann erst mal dazu. 102 00:05:58,130 --> 00:05:59,710 Also, Jimmy, was meinst du? 103 00:06:01,370 --> 00:06:02,830 Ja, aber ich möchte mitkommen. 104 00:06:05,750 --> 00:06:10,410 Na gut, einverstanden. 105 00:06:12,050 --> 00:06:15,510 Aber weißt du auch, als was so ein Bürschchen wie du nur mitfahren kann? 106 00:06:15,790 --> 00:06:16,830 Ja, als Schiffsjunge. 107 00:06:17,270 --> 00:06:18,270 Sehr gut. 108 00:07:17,960 --> 00:07:20,800 Schnellbahn zum Raumflughafen Piumicino zur Abfahrt bereit. 109 00:07:21,040 --> 00:07:24,380 Ich wiederhole, Schnellbahn nach Piumicino zur Abfahrt bereit. 110 00:07:51,820 --> 00:07:55,640 Die gewaltigen Anlagen der Elektronikwerke des Grafen Ravano 111 00:07:55,640 --> 00:07:56,820 weithin das Stadtbild. 112 00:07:58,880 --> 00:08:02,740 Joyce diente mir als Führer und erklärte mir die Geheimnisse dieser 113 00:08:02,740 --> 00:08:07,320 faszinierenden Welt, die unsere Zivilisation so völlig verwandelt hatte 114 00:08:07,320 --> 00:08:12,340 Reisen durch den Kosmos ermöglichte, die man noch vor einem Menschenalter für 115 00:08:12,340 --> 00:08:13,540 unmöglich gehalten hatte. 116 00:08:28,680 --> 00:08:33,140 Die Firma Ravano Elektronik erlaubt sich, Ihnen Ihr Gesamtprogramm an 117 00:08:33,140 --> 00:08:37,240 - und Haushaltsrobotern vorzustellen, die Ihnen zum Empfang die 118 00:08:37,240 --> 00:08:38,900 der Generaldirektion übermitteln. 119 00:08:39,340 --> 00:08:43,799 Außerdem freut sich die Ravano Elektronik, Ihrer treuen Kundschaft das 120 00:08:43,799 --> 00:08:48,580 Produkt Ihrer Forschungslabors vorzuführen, den Prototyp Skill, Ihren 121 00:08:48,580 --> 00:08:51,720 zukünftigen Begleiter bei Ihrem Wochenend -Weltraum auszufügen. 122 00:09:04,750 --> 00:09:08,210 Wir möchten zu Graf Ravano, bitte. Tut mir leid, er ist im Moment beschäftigt. 123 00:09:08,530 --> 00:09:09,530 Jimmy! 124 00:09:09,950 --> 00:09:10,950 Oh, Doktor! 125 00:09:11,310 --> 00:09:13,950 Guten Tag, Doktor. Guten Tag, Joss. Gibt's was Neues? 126 00:09:14,850 --> 00:09:16,650 Allerdings, mein Sohn, wir fliegen noch heute ab. 127 00:09:16,930 --> 00:09:20,630 Heute schon? Mit der Hispaniola. Aber Sie haben doch zu mir gesagt, es würde 128 00:09:20,630 --> 00:09:24,230 mindestens noch ein Jahr dauern. Schon, aber Graf Ravano hat alles ungewöhnlich 129 00:09:24,230 --> 00:09:25,310 schnell organisieren können. 130 00:09:26,130 --> 00:09:29,870 Er hat in Rekordzeit ein Raumschiff gekauft und es ausrüsten lassen. 131 00:09:30,720 --> 00:09:33,900 Das soll für eine Raumreise sein. 132 00:09:34,200 --> 00:09:36,260 Ich verstehe. Ich vermisse die Eleganz. 133 00:09:36,860 --> 00:09:39,240 Selbstverständlich, Herr Graf. Das klingt weh. Oh, der Junge ist ja schon 134 00:09:39,280 --> 00:09:41,860 Das ging aber schnell. Sehen Sie mal die hässliche Falte unterm Arm. 135 00:09:43,060 --> 00:09:45,720 Ich brauche auch noch einen Raumanzug für unseren jungen Freund. Nehmen Sie 136 00:09:45,720 --> 00:09:48,060 seine Maße. Um drei Uhr muss er fertig sein. Was, um drei? 137 00:09:48,260 --> 00:09:49,880 Heute, Herr Graf? Ja, natürlich heute. 138 00:09:50,200 --> 00:09:51,760 Wir starten heute Abend. 139 00:09:52,200 --> 00:09:54,960 Dank unserem Freund Long John Silver. 140 00:09:55,550 --> 00:09:58,870 Oder einfach nur Silver, wie man ihn nennt. Ein großartiger Bursche. Ich habe 141 00:09:58,870 --> 00:10:02,270 ihn an der Piazza Navona im Vermittlungsbüro kennengelernt. Er 142 00:10:02,270 --> 00:10:05,510 alles. Mannschaft, Lebensmittel, Ausrüstung. Einfach um alles. 143 00:10:06,070 --> 00:10:08,230 Ah, hör mal, er wartet übrigens schon auf dich. 144 00:10:08,490 --> 00:10:12,590 Er ist in einer Trattoria an der Piazza. Von dort könnt ihr gleich an Bord der 145 00:10:12,590 --> 00:10:13,590 Hispaniola gehen. 146 00:10:13,970 --> 00:10:17,210 Nein, ruf ihn an. Er soll dafür sorgen, dass man den Jungen abholt. Wieso? 147 00:10:17,830 --> 00:10:19,090 Der braucht keine Hilfe. 148 00:10:19,390 --> 00:10:22,330 Ein künftiger Raumschiffkapitän wird ja wohl noch seinen Startplatz finden. 149 00:10:23,990 --> 00:10:25,110 Miss Burbridge? 150 00:10:25,500 --> 00:10:27,120 Geben Sie ihm die Adresse von Mr. Silver. 151 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Super. 152 00:11:14,380 --> 00:11:16,200 Kochen aus dem Hals, die in so einem Platz sind. 153 00:11:17,020 --> 00:11:18,760 Hey, Kumpel, habt ihr was zu trinken? 154 00:11:18,980 --> 00:11:20,780 Ich schon, du nimmst die Leine. 155 00:11:21,000 --> 00:11:22,240 Hey, noch eine Runde für uns. 156 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 Hilfe! 157 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Hä? 158 00:11:25,900 --> 00:11:27,640 Diesen Schnaps solltest du mal versuchen. 159 00:11:27,880 --> 00:11:32,120 Junge, der lässt Tote wieder auferstehen. Den hab ich von der Vega. 160 00:11:32,120 --> 00:11:33,620 alles auf und nicht nur die Toten. 161 00:11:34,400 --> 00:11:35,880 Eine Runde, komme sofort. 162 00:11:38,220 --> 00:11:39,660 Hier, probier mal. 163 00:11:54,060 --> 00:11:57,240 Was zeugnest du schnappst? C ist es nicht, oder? Wie nennst du es? 164 00:12:01,780 --> 00:12:02,780 John! 165 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Nein! 166 00:12:15,300 --> 00:12:16,900 Ich werde verrückt! 167 00:12:17,520 --> 00:12:19,400 Hier, das nenn ich schnappst. 168 00:12:20,920 --> 00:12:21,980 Los, probier! 169 00:12:43,950 --> 00:12:44,950 keine Nummer. 170 00:12:46,650 --> 00:12:50,670 Na los, komm hoch, du alter Saubkopf. 171 00:13:03,550 --> 00:13:04,630 Unverwüstlich, der alte John. 172 00:13:05,290 --> 00:13:07,450 Immer noch ganz gut für den Extraschock. 173 00:13:15,150 --> 00:13:17,650 Ich sage immer, Holzbrenn sei wach und schenke nach. 174 00:13:20,050 --> 00:13:21,830 Entschuldigung, ich suche Mr. Silver. 175 00:13:23,710 --> 00:13:24,870 Mr. Silver? 176 00:13:25,470 --> 00:13:29,150 Silver. Ganz einfach nur Silver oder Long John. 177 00:13:29,550 --> 00:13:34,930 Die Mister sind schon längst ausgestorben. Und, äh, wer bist du? 178 00:13:35,430 --> 00:13:39,150 Ah, ich weiß schon. Du bist unser neuer Schiffsjunge. 179 00:13:39,350 --> 00:13:40,430 Ah, habe ich recht? 180 00:13:40,690 --> 00:13:42,810 Genau. Na los, gehen wir ins Büro. 181 00:13:45,000 --> 00:13:47,400 Sag mal, wie heißt denn du überhaupt? Ich heiße Jimmy. 182 00:13:47,940 --> 00:13:49,000 Ah, Jimmy. 183 00:13:49,820 --> 00:13:50,820 Hübscher Name. 184 00:13:51,660 --> 00:13:54,160 Gefällt dir mein Lokal? Ja, ich find's klasse. 185 00:13:54,600 --> 00:13:55,640 Ja, das ist es. 186 00:13:55,900 --> 00:13:57,320 Da ist ja Carne Nero. 187 00:13:57,740 --> 00:14:02,200 Ja? Carne Nero. Der Mann, der neulich Captain Bones umgebracht hat. 188 00:14:05,840 --> 00:14:09,280 Ich versteh nicht, was für ein, äh, was für ein Carne. 189 00:14:15,019 --> 00:14:18,820 Er hat gerade ab. Der Kerl hat die Rechnung nicht bezahlt. Ach da, da, der 190 00:14:18,820 --> 00:14:21,780 hat eben die Zeche bezahlt. Hier? Der Mann, der gerade abgehauen ist, der hat 191 00:14:21,780 --> 00:14:23,040 nicht bezahlt. Lauf hinterher. 192 00:14:23,280 --> 00:14:27,280 Er darf nicht entwischen. Er hat nicht bezahlt, hast du kapiert? Ah, ja, in 193 00:14:27,280 --> 00:14:28,280 Ordnung, Chef. 194 00:14:30,000 --> 00:14:31,960 Unehrliche Leute kann ich nicht aus dem Look. 195 00:14:52,140 --> 00:14:56,340 Ja, gefälligst aufzugreifen, du altes Mistvieh. Keine Beleidigung, Molly, er 196 00:14:56,340 --> 00:14:57,400 mein Mistvieh, nicht deins. 197 00:14:57,800 --> 00:15:00,360 Ja, und anscheinend denkst du an ihn mehr als an mir. 198 00:15:00,760 --> 00:15:02,720 Nicht was anscheinend. Was heißt das? 199 00:15:03,520 --> 00:15:05,060 War nur ein kleiner Scherz. 200 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 Und wer ist das? 201 00:15:07,220 --> 00:15:10,720 Oh, das ist Jimmy und das ist Molly. 202 00:15:11,180 --> 00:15:12,680 Die braudigen Herren. 203 00:15:13,660 --> 00:15:16,080 Wenn du uns jetzt bitte allein lassen würdest. 204 00:15:18,900 --> 00:15:19,900 Komm, 205 00:15:20,620 --> 00:15:21,620 Jimmy, setz dich. 206 00:15:22,829 --> 00:15:28,650 Äh, Karne... Wie war doch gleich sein Name? Karne Nero. Hat ihm der Graf denn 207 00:15:28,650 --> 00:15:31,150 nichts von den Piraten erzählt? Doch, doch, ich erinnere mich. Er hat was 208 00:15:31,150 --> 00:15:35,290 erzählt, aber nur flüchtig. Ich wollte nicht genauer fragen. Ich bin immer sehr 209 00:15:35,290 --> 00:15:36,350 diskret, weißt du. 210 00:15:36,830 --> 00:15:41,310 Ein Pirat also. Und du hast ihn auf der Stelle wiedererkannt. Hier in meinem 211 00:15:41,310 --> 00:15:42,310 Lokal. 212 00:15:42,970 --> 00:15:46,750 Meine Mutter hat auch ein Lokal. Und da verkehren auch alle möglichen Leute. 213 00:15:47,030 --> 00:15:49,050 Oh, dann sind wir ja Kollegen. 214 00:15:50,440 --> 00:15:53,320 Aber diesen Karne, den habe ich schon mal hier gesehen. 215 00:15:53,760 --> 00:15:56,380 Piu. Ja, er war mit einem Blinden hier. 216 00:15:56,940 --> 00:15:58,580 Und Piu war auch ein Pirat. 217 00:15:58,840 --> 00:16:00,820 War? Er ist tot. 218 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 Tot, sagst du? 219 00:16:04,160 --> 00:16:05,160 Na ja. 220 00:16:05,820 --> 00:16:07,040 So was kommt vor. 221 00:16:07,340 --> 00:16:10,420 Der Graf hat gesagt, dass sie mich an Bord bringen. 222 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 Ja, ja. 223 00:16:12,940 --> 00:16:15,020 Ich muss mich noch von Molly verabschieden. 224 00:16:15,800 --> 00:16:17,720 Für dich habe ich eine nette Überraschung. 225 00:16:27,940 --> 00:16:29,000 Bitte, Molly. 226 00:16:29,840 --> 00:16:31,100 Pack mir meine Sachen. 227 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Deine Sachen? 228 00:16:34,180 --> 00:16:35,500 Willst du schon wieder gehen? 229 00:16:35,940 --> 00:16:39,740 Aber du hast doch gesagt... Ich habe gesagt, pack mir meine Sachen. 230 00:16:40,020 --> 00:16:43,580 Ich hinterlasse dir dafür ein gut gehendes Lokal und du bist jetzt die 231 00:16:44,640 --> 00:16:46,500 Aber ich will mit dir kommen, Miss Silver. 232 00:16:48,520 --> 00:16:49,860 Das nächste Mal. 233 00:16:51,800 --> 00:16:53,220 Die Weiber, Jimmy. 234 00:16:54,939 --> 00:16:57,280 Halt sie dir so lange wie möglich vom Leibe. 235 00:16:59,760 --> 00:17:02,300 So, meine letzte Reise. 236 00:17:02,840 --> 00:17:04,200 Wie lange ist der schon her? 237 00:17:04,440 --> 00:17:05,619 Ja, richtig, fünf Jahre. 238 00:17:05,900 --> 00:17:08,680 So hätte der Hockey hier in dieser Kneipe und lassen mich volllaufen. 239 00:17:08,880 --> 00:17:12,420 Inmitten von Fischgestank und dem Gegröhl von Besoffen. 240 00:17:13,880 --> 00:17:17,359 Chef, ich habe ihn nicht mehr erwischt. Den Typen, der eben abgehauen ist. 241 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 Pech gehabt. 242 00:17:22,300 --> 00:17:23,940 Ach, äh, Holly? 243 00:17:26,109 --> 00:17:27,109 Ja, John. 244 00:17:27,210 --> 00:17:29,590 Ich kümmere dich um Polly. 245 00:17:36,090 --> 00:17:37,310 Das Lied kenne ich. 246 00:17:39,210 --> 00:17:40,210 Gefällt es dir? 247 00:17:40,370 --> 00:17:42,910 Einer von den Männern hat es mal nicht gesungen. Von den Männern? 248 00:17:43,510 --> 00:17:45,510 Welche Männer denn? Einer von den Piraten. 249 00:17:46,330 --> 00:17:50,090 Von den Piraten? Ach, weißt du, das singen alle Mannschaften. 250 00:17:51,630 --> 00:17:54,770 Fünfzehn Mann und der Tote im Sarg. 251 00:17:55,530 --> 00:17:57,990 Johoho und eine Flasche mit Crack. 252 00:17:58,350 --> 00:17:59,450 Los, sing mal mit. 253 00:18:00,490 --> 00:18:03,650 Fünfzehn Mann und ein... Allein Jimmy, so. 254 00:18:04,870 --> 00:18:09,470 Fünfzehn Mann und der Tote... Nein, nein, du singst noch mal. 255 00:18:11,350 --> 00:18:15,650 Fünfzehn Mann und der Tote im Sarg. Ich bin der Leute in der Schlange. 256 00:18:16,550 --> 00:18:19,570 Wir wollen auch noch einen offenen Raumschiff für den Weltraum. 257 00:18:22,700 --> 00:18:23,880 Werden die alle genommen? 258 00:18:24,180 --> 00:18:27,860 Einige nimmt man, andere nicht. Schließlich kann man ja nicht jeden 259 00:18:27,860 --> 00:18:30,820 nur mal schnell eine kleine Spritze in den Weltraum unternehmen will. Und wie 260 00:18:30,820 --> 00:18:33,040 werden sie ausgesucht? Nach der Qualifikation. 261 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Was heißt das? 262 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Erfahrung. 263 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 Erfahrung. 264 00:18:40,180 --> 00:18:45,160 Dort bin ich übrigens dem Grafen begegnet. Wir kamen ins Gespräch und 265 00:18:45,160 --> 00:18:49,820 gegenseitig sympathisch. Na ja, und dann sind wir uns einig geworden. 266 00:18:50,250 --> 00:18:52,270 Ja, der Graf ist ganz begeistert von Ihnen. 267 00:18:52,890 --> 00:18:54,930 Na ja, höre ich gern. 268 00:18:55,470 --> 00:18:56,750 Ist das alles, was du hast? 269 00:18:57,710 --> 00:18:59,250 Wieso? Du brauchst was zum Anziehen. 270 00:18:59,450 --> 00:19:02,070 Der Graf hat gesagt, er lässt mir einen Raumanzug machen. 271 00:19:03,990 --> 00:19:05,370 Einen Raumanzug also. 272 00:19:05,750 --> 00:19:10,090 Und wo sind Socken, Hemden, Unterhosen, Pullover? Alles, was man so täglich 273 00:19:10,090 --> 00:19:11,570 braucht. Kann ich mir ja noch kaufen. 274 00:19:11,910 --> 00:19:13,250 Dann wird es aber höchste Zeit. 275 00:19:13,730 --> 00:19:15,370 Wir fahren jetzt nach Romanapoli. 276 00:19:15,650 --> 00:19:17,490 Mit der Einschienenbahn geht das wieder. 277 00:19:17,990 --> 00:19:19,810 Im Nu sind wir da, du wirst staunen. 278 00:19:20,890 --> 00:19:24,430 Long John Silver wird dir alles Nötige besorgen. Also los. 279 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 Da sind wir also. 280 00:19:58,120 --> 00:19:59,120 Roma Napoli. 281 00:20:00,900 --> 00:20:05,340 Ganze Völkerscharen sind hier durchgezogen. Griechen, Römer, 282 00:20:05,340 --> 00:20:06,600 der neue Raumflughafen? 283 00:20:06,940 --> 00:20:09,320 Ja. Und da hinten der Besuch. 284 00:20:10,880 --> 00:20:12,740 Stimmt das, dass er manchmal ausbricht? 285 00:20:13,080 --> 00:20:16,520 Ja, aber nur wenn ihm was nicht passt. Heute ist er friedlich. Na los, gehen 286 00:20:16,520 --> 00:20:17,520 einkaufen. 287 00:20:21,300 --> 00:20:22,300 Zuckerwatte! 288 00:20:22,500 --> 00:20:23,920 Zuckerzüße! Zuckerwatte! 289 00:20:33,450 --> 00:20:34,570 Hilfe! Haltet ihn! 290 00:20:34,830 --> 00:20:36,650 Er hat meine Mandolinen geklaut! 291 00:20:36,990 --> 00:20:38,210 Haltet den Dieb! 292 00:20:38,710 --> 00:20:42,290 Und hier der praktische Orangenschäler für die moderne Hausfrau. 293 00:20:42,950 --> 00:20:45,530 Na, wie ist das? Brauchst du nicht auch noch Schuhe? Ja. 294 00:20:46,590 --> 00:20:47,930 Wie viel kosten die? 295 00:20:48,630 --> 00:20:49,850 Geht je nach Größe. 296 00:20:50,750 --> 00:20:51,750 Für den Jungen. 297 00:20:53,770 --> 00:20:55,650 Himmi, wo willst du hin? 298 00:20:56,490 --> 00:20:57,490 Was ist denn das da? 299 00:20:57,710 --> 00:20:58,870 Das ist Zuckerwatte. 300 00:20:59,090 --> 00:21:00,090 Sieht aus wie Schnee. 301 00:21:00,270 --> 00:21:03,270 Habe ich als Kind leidenschaftlich gern gegessen. Willst du mal versuchen? 302 00:21:03,570 --> 00:21:04,369 Ach ja, bitte. 303 00:21:04,370 --> 00:21:05,370 Okay. 304 00:21:07,090 --> 00:21:11,650 Was macht das? Einen Zehner sichern. Hey, sehen Sie mal. Was sind denn das 305 00:21:11,650 --> 00:21:12,650 Typen? Die? 306 00:21:13,130 --> 00:21:17,430 Das ist eine fliegende Polizeistreife. Die sorgen hier für Ordnung. 307 00:21:19,050 --> 00:21:21,170 Es gibt schöne Sachen hier. 308 00:21:21,430 --> 00:21:23,610 Ja. So, hier sind wir fertig. 309 00:21:23,930 --> 00:21:25,190 Ich kaufe dir noch einen Koffer. 310 00:21:25,880 --> 00:21:27,000 Aber ich habe doch schon einen. 311 00:21:29,780 --> 00:21:31,120 Ich kaufe dir noch einen zweiten. 312 00:21:31,540 --> 00:21:34,760 Aber mein Geld reicht nicht mehr. Schon gut, ist ein Geschenk von mir. 313 00:21:34,980 --> 00:21:36,800 Ich möchte einen Koffer. Herr Seniorer. 314 00:21:39,860 --> 00:21:41,140 Darf ich die mal sehen? Diese da? 315 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Herr Seniorer. 316 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 Haltet den Dieb! 317 00:21:44,940 --> 00:21:46,300 Polizei! Polizei! 318 00:21:46,840 --> 00:21:48,720 Haltet den Dieb! Hilfe! Polizei! 319 00:21:50,860 --> 00:21:51,860 Halt! 320 00:21:55,040 --> 00:21:56,380 Hier sind 150. 321 00:21:56,600 --> 00:21:58,000 Nein, nicht zu dem Preis. Komm, 322 00:21:58,820 --> 00:21:59,820 komm, das ist ein guter Preis. 323 00:22:00,160 --> 00:22:03,320 Mein Freund, das ist ja ohnehin der reine Bucher. 324 00:22:03,900 --> 00:22:05,620 Erlauben Sie mal, wir platzen ja das Geschäft. 325 00:22:06,020 --> 00:22:07,300 Da muss ich ja noch draufzahlen. 326 00:22:07,500 --> 00:22:09,620 Aber sonst mitmachst du nicht alle Tage. 327 00:22:30,490 --> 00:22:33,830 Also, nehmen wir doch den anderen, den etwas festeren. Wie Sie wünschen, 328 00:22:33,830 --> 00:22:35,830 Signore. Der ist sehr strapazierfähig. 329 00:22:36,670 --> 00:22:39,170 Und was soll der kosten? 300, Signore. 330 00:22:43,930 --> 00:22:45,250 Hast du noch etwas Geld? 331 00:22:45,590 --> 00:22:46,590 Ja. 332 00:22:51,030 --> 00:22:52,030 Ist das alles? 333 00:22:52,250 --> 00:22:54,010 Ja. Kommen Sie noch mal gründlich nach. 334 00:22:54,290 --> 00:22:55,290 Mehr habe ich nicht. 335 00:22:56,520 --> 00:23:00,420 Tut mir leid, wir haben da noch 100, 200, 280. 336 00:23:01,460 --> 00:23:02,460 Also gut. 337 00:23:02,600 --> 00:23:06,700 Alles verbraten? Ja, tut mir leid. Geht ihr noch? Na, komm, komm, pack's gleich 338 00:23:06,700 --> 00:23:07,700 ein. 339 00:23:09,340 --> 00:23:10,340 Darf ich? 340 00:23:12,320 --> 00:23:14,160 So, lass du mir da noch rein. 341 00:23:16,700 --> 00:23:19,160 Damit ist der junge Mann. Gut, bitte. Oh Mann. 342 00:23:20,840 --> 00:23:22,260 Was ist denn da los? 343 00:23:22,540 --> 00:23:25,820 Das ist wegen der Prozession, die kommt gleich überwacht. Ich will hin. Na komm, 344 00:23:25,900 --> 00:23:26,900 beeil dich. 345 00:23:50,540 --> 00:23:53,360 Siehst du, das ist ein Riesenspaß, was, Jimmy? 346 00:23:55,280 --> 00:23:56,720 Na, Augenblick mal. 347 00:24:02,220 --> 00:24:05,700 Lassen Sie uns doch bitte mal durch. Der Junge möchte doch aufpassen. Lassen Sie 348 00:24:05,700 --> 00:24:06,700 den Jungen doch durch. 349 00:24:14,820 --> 00:24:18,720 Aber was sagst du dazu? Ist das nicht fantastisch? Ja, toll. So ziehen die 350 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 durch die ganze Stadt. 351 00:24:32,940 --> 00:24:33,940 Tschüss! 352 00:25:28,780 --> 00:25:30,420 Abort auf Ebene 3. 353 00:25:30,880 --> 00:25:31,880 Letzte Auge. 354 00:26:11,690 --> 00:26:15,210 Ach bitte, können Sie mir vielleicht sagen, wo hier die Schnellbahn nach Rom 355 00:26:15,210 --> 00:26:17,550 abfährt? Du meinst Roma Napoli, da bist du aber schon. 356 00:26:17,790 --> 00:26:22,070 Nein, den Raumflughafen meinte ich. Oh, das ist eine andere Linie. Die Station 357 00:26:22,070 --> 00:26:23,270 liegt eine Ebene höher, da. 358 00:26:24,070 --> 00:26:27,830 Ach hören Sie, Signore, ich habe kein Geld für die Fahrkarte. Ich habe mich 359 00:26:27,830 --> 00:26:28,890 verlaufen bei der Prozession. 360 00:26:29,370 --> 00:26:32,390 Wenn Sie mir helfen, gebe ich Ihnen diesen Koffer. Er ist ganz neu. 361 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 Sehen Sie doch! 362 00:26:33,820 --> 00:26:37,840 Ja, natürlich, du hast ihn gestohlen. Aber warte nur ab, mit euch Liebesbande 363 00:26:37,840 --> 00:26:39,440 macht die Polizei jetzt kurzen Prozess. 364 00:26:39,800 --> 00:26:41,780 Nein, ich habe ihn nicht gestohlen. Klar hast du das. 365 00:26:42,200 --> 00:26:46,000 Und jetzt verschwinde, ehe ich dich einsperren lasse. Nein, bitte, Signore, 366 00:26:46,000 --> 00:26:49,460 müssen mich anhören. Ich sage Ihnen, was in dem Koffer ist. Also vier Händen, 367 00:26:49,460 --> 00:26:53,580 zwei Unterhosen, zwei Paar Strümpfe, zwei... Also gut, in Ordnung, ich glaube 368 00:26:53,580 --> 00:26:55,180 dir. Weil du es bist. 369 00:26:55,840 --> 00:26:57,380 Das Geld für die Fahrkarte. 370 00:26:58,040 --> 00:26:59,120 Du bist kein Lied. 371 00:26:59,540 --> 00:27:02,680 Bitte, und vielen Dank. Und deinen Koffer kannst du behalten. 372 00:27:03,050 --> 00:27:06,170 Ich weiß gar nicht, wie ich ihm danken soll, Signore. Das brauchst du nicht. 373 00:27:06,430 --> 00:27:09,710 Aber beeil dich lieber ein bisschen. Der Zug nach Jumicino geht gleich ab. 374 00:27:09,890 --> 00:27:10,890 Danke, ich geh schon. 375 00:27:11,310 --> 00:27:12,310 Hey! 376 00:27:13,570 --> 00:27:14,570 Hey, Junge! 377 00:27:15,130 --> 00:27:18,430 Du schaffst es nicht mehr über die Treppe, hörst du? Gleich da hinten ist 378 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 Aufzug. 379 00:28:27,639 --> 00:28:30,680 Entschuldigen Sie bitte, können Sie mir sagen, wo es hier an Bord der Hispaniola 380 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 geht? Ausgang, 9 .30 Uhr. 381 00:28:39,440 --> 00:28:40,500 Nimm es erstmal rauf. 382 00:28:41,180 --> 00:28:43,080 Gut, ich trage die Daten ein. 383 00:28:48,740 --> 00:28:51,260 Hispaniola? Ja, das sieht doch so deutlich. 384 00:28:51,950 --> 00:28:54,110 Stell den Koffer aufs Band und geh rüber zum Einchecken. 385 00:28:54,990 --> 00:28:56,410 Wo ist das? Gleich um die Ecke. 386 00:28:56,810 --> 00:28:57,810 Danke. 387 00:29:03,570 --> 00:29:04,830 Wo checkt man sich ein? 388 00:29:05,710 --> 00:29:06,710 Da drüben. 389 00:29:06,890 --> 00:29:07,890 Danke. 390 00:29:09,650 --> 00:29:10,650 Espanola? Ja. 391 00:29:11,310 --> 00:29:13,170 Moment. Wo ist deine Bordkarte? 392 00:29:13,870 --> 00:29:14,870 Bordkarte? Ja. 393 00:29:15,050 --> 00:29:17,370 Aber ich bin der Schiffsjunge. Ich gehöre zur Mannschaft. 394 00:29:17,570 --> 00:29:18,790 Ich habe keine Bordkarte. 395 00:29:19,090 --> 00:29:20,790 Dann geh dir schnell eine besorgen, mein Junge. 396 00:29:21,360 --> 00:29:22,380 Wo kriege ich die? 397 00:29:22,840 --> 00:29:25,060 Gleich da drüben, an dem Schalter da. 398 00:29:25,720 --> 00:29:26,720 Danke. 399 00:29:46,180 --> 00:29:47,180 Verzeihung, Pippinio. 400 00:29:47,260 --> 00:29:49,780 Ja? Könnte ich bitte eine Bordkarte haben? 401 00:29:50,160 --> 00:29:51,840 Tut mir leid, der Schalter ist schon geschlossen. 402 00:30:10,980 --> 00:30:11,979 Verrückt geworden? 403 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 Und nur für Gepäck? 404 00:30:13,160 --> 00:30:15,040 Komm zurück, das ist lebensgefährlich! 405 00:30:30,420 --> 00:30:31,640 Da ist jemand! 406 00:30:34,580 --> 00:30:35,880 Achtung, Achtung! 407 00:30:36,400 --> 00:30:38,760 Brennkörper auf die Förderbahn zur Hispaniolen! 408 00:30:51,380 --> 00:30:53,780 Sie sind als ein Diener bängeln. 409 00:31:17,909 --> 00:31:23,990 Das ist die Hispaniola. Sie ist zwar nicht mehr die Jüngste, 410 00:31:24,130 --> 00:31:27,310 aber immer noch voller Abenteuerlust. 411 00:31:41,870 --> 00:31:45,790 Für die nächsten Monate ist sie nun dein neues Glauben. 412 00:31:53,570 --> 00:31:56,170 Sag mal, wieso warst du plötzlich verschwunden? 413 00:31:57,530 --> 00:31:58,930 Ich hatte mich verlaufen. 414 00:31:59,190 --> 00:32:02,390 Und ich habe dich überall wie eine Stecknalle gesucht. Überall habe ich 415 00:32:02,390 --> 00:32:07,810 gefragt, aber immer umsonst. Und schließlich habe ich es aufgegeben. Ich 416 00:32:07,810 --> 00:32:09,210 ehrlich gestanden völlig ratlos. 417 00:32:09,710 --> 00:32:14,230 Ich hätte beinahe sogar das Einschäden versäumt. Und ich wusste auch nicht, als 418 00:32:14,230 --> 00:32:17,890 ich hier eintrudelte, ob ich es vielleicht im Grafen sagen sollte oder 419 00:32:18,250 --> 00:32:19,770 Na, zum Glück bist du hier gekommen. 420 00:32:20,010 --> 00:32:21,690 Ich müsste nämlich dafür gerade gehen. 421 00:32:21,930 --> 00:32:23,270 Und das wäre peinlich gewesen. 422 00:32:49,590 --> 00:32:53,730 Silver! Zur Stelle, Doktor. Er ist nicht an Bord. 423 00:32:53,990 --> 00:32:57,490 Er ist da vorne, Doktor. Er ist rechtzeitig eingetroffen. 424 00:33:00,950 --> 00:33:04,370 Ein ganz ausgebrochtes Bild. Der weiß, wo es lang geht. 425 00:33:06,010 --> 00:33:11,010 Jimmy, melde dich bei Aerosmith. Das ist der zweite... Den findest du dort 426 00:33:11,010 --> 00:33:12,690 unten. Ja, Mr. Silver. 427 00:33:12,890 --> 00:33:13,890 Nein, Jimmy. 428 00:33:13,990 --> 00:33:14,990 Silver. 429 00:33:15,270 --> 00:33:16,430 Einfach nur Silver. 430 00:33:16,910 --> 00:33:19,470 Ich bin der Koch und du bist der Schiffsschuh. 431 00:33:30,970 --> 00:33:31,970 Doktor? 432 00:33:36,290 --> 00:33:39,050 Jimmy? Das ist Käpt 'n Smollett. 433 00:33:39,810 --> 00:33:40,810 Aerosmith! 434 00:33:43,650 --> 00:33:45,930 Sie trinken im Dienst, wie soll denn das heißen? 435 00:33:46,540 --> 00:33:48,220 Das brauchen meine Nerven. 436 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Wollen Sie einen Schluck? 437 00:33:50,980 --> 00:33:54,400 Ich will, dass Sie sich den Offizier benehmen. Sie werden sich sofort aus dem 438 00:33:54,400 --> 00:33:55,400 Staat bei mir melden. 439 00:33:55,500 --> 00:33:58,220 Erwische ich Sie nochmal beim Trinken, setze ich Sie beim nächsten Satelliten 440 00:33:58,220 --> 00:33:59,820 und knöpfen Sie sich die Uniform zu. 441 00:34:00,120 --> 00:34:01,300 So knöpfen? 442 00:34:02,320 --> 00:34:03,840 Sind keine Knöpfe dran. 443 00:34:05,600 --> 00:34:06,600 Wer bist du? 444 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 Was willst du? 445 00:34:08,100 --> 00:34:09,159 Also ich bin's. 446 00:34:09,659 --> 00:34:11,920 Das ist Jimmy, unser Schiffsjunge. 447 00:34:12,380 --> 00:34:14,600 Der Junge, von dem Abravan losgeliefert hat. 448 00:34:16,330 --> 00:34:18,590 Das ist natürlich deine erste Reise, nicht wahr? 449 00:34:19,150 --> 00:34:20,150 Ja, Captain. 450 00:34:20,270 --> 00:34:24,590 Ich erwarte von dir absoluten Gehorsam. Auf meinem Schiff sind Disziplin und 451 00:34:24,590 --> 00:34:26,449 absoluter Gehorsam das oberste Gebot. 452 00:34:30,389 --> 00:34:32,190 So, jetzt weißt du Bescheid. 453 00:34:32,770 --> 00:34:33,770 Nun geh. 454 00:34:38,850 --> 00:34:39,850 Doktor? 455 00:34:40,610 --> 00:34:42,469 Alles okay? Ganz normal. 456 00:35:12,880 --> 00:35:14,480 das Leben zurück. Danke, Mr. Silver. 457 00:35:14,820 --> 00:35:15,820 Silver! 458 00:35:15,960 --> 00:35:17,380 Fertig, Männer. Ihr geht jetzt an Bord. 459 00:35:20,900 --> 00:35:22,120 Eine seltsame Crew. 460 00:35:23,560 --> 00:35:26,480 In meinem ganzen Leben habe ich noch nie so einen Sauerhaufen gesehen. 461 00:35:27,020 --> 00:35:29,360 Ich glaube, dass Sie das entschieden zu schwarz sehen, Captain. 462 00:35:31,360 --> 00:35:33,420 Und dann noch ein schickes Junge auf seiner ersten Reise. 463 00:35:34,080 --> 00:35:35,260 Mein Gott, wir haben es nicht. 464 00:35:40,040 --> 00:35:42,280 Da sind Sie. Ja, Käpt 'n Smock. 465 00:35:43,060 --> 00:35:46,280 Lieber Doktor, ich habe ein Geschenk für dich. Ich weiß, du bist ein großer 466 00:35:46,280 --> 00:35:48,560 Antiquitäten -Sammler. Ich habe was für Sie. 467 00:35:49,000 --> 00:35:51,400 Herr Graf, ich habe Bedenken bezüglich der Mannschaft. 468 00:35:51,640 --> 00:35:52,760 Hier, das ist für Sie. 469 00:35:53,060 --> 00:35:56,040 Sei so freundlich und hilf mir, bitte die Pakete tragen. 470 00:35:56,320 --> 00:35:58,240 Oh, antike Duellpistolen, danke. 471 00:35:58,440 --> 00:36:01,160 Ja, aber Händler hat geschworen, sie wurden sogar zu einem Duell benutzt. 472 00:36:01,500 --> 00:36:04,640 Irgendein berühmter Russe wurde da mit der Schock. Er hieß, glaube ich, Ruskin. 473 00:36:04,780 --> 00:36:05,780 Nein, Muskin. 474 00:36:06,520 --> 00:36:08,840 Pusht. Er war ein berühmter Dichter. 475 00:36:09,720 --> 00:36:10,720 Ja, wir warten. 476 00:36:11,080 --> 00:36:13,860 Wollen Sie nicht aufmachen? Das hat Zeit. Reden wir in Ihrer Kabine? 477 00:36:15,180 --> 00:36:16,180 Bitte, wie Sie wollen. 478 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Joyce! 479 00:36:29,340 --> 00:36:30,820 Wir wollen jetzt nicht gestört werden. 480 00:36:34,880 --> 00:36:36,940 Also, was gibt es so Dringendes, Mr. Smollett? 481 00:36:37,820 --> 00:36:38,820 Herr Graf? 482 00:36:39,890 --> 00:36:42,210 Ich muss mit Ihnen vor dem Start über die Mannschaft reden. 483 00:36:42,470 --> 00:36:44,230 Wenn Sie gestatten. Oh, über die Mannschaft. 484 00:36:44,870 --> 00:36:48,470 Silber hatte da eine glückliche Hand. Alles alte Weltraumfahrer. Die finden 485 00:36:48,470 --> 00:36:50,690 zu Recht in den fernsten Galaxien. Das erkennt man sofort. 486 00:36:51,330 --> 00:36:52,330 Mag sein. 487 00:36:52,890 --> 00:36:55,010 Mir sind die Leute nicht geheuer. Ich traue Ihnen nicht. 488 00:36:55,290 --> 00:36:58,410 Aber Sie haben Mut und Tatkraft. Darauf kommt es schließlich an. 489 00:37:00,210 --> 00:37:01,930 Niemand von uns weiß, was ihn erwartet. 490 00:37:02,390 --> 00:37:04,670 Die Mannschaft aber scheint es ganz genau zu wissen. 491 00:37:05,090 --> 00:37:06,170 Was wollen Sie damit sagen? 492 00:37:06,590 --> 00:37:10,090 Laut Vertrag ist es mir untersagt, nach Ziel und Zweck dieser Reise zu fragen. 493 00:37:10,350 --> 00:37:13,830 Ich soll die Hispaniola lediglich dorthin fliegen, wo Sie es wünschen. Ich 494 00:37:13,830 --> 00:37:16,050 respektiere das und habe auch keine Fragen gestellt. 495 00:37:16,570 --> 00:37:19,930 Aber jetzt stelle ich fest, dass die Mannschaft mehr weiß als ich. Und über 496 00:37:19,930 --> 00:37:22,770 einen geheimnisvollen Schattreder, den wir heben sollen. Wer hat das 497 00:37:22,770 --> 00:37:23,770 ausgetauscht? Ich nicht. 498 00:37:24,570 --> 00:37:27,490 Na, offensichtlich war wohl wieder mal einer allzu geschwätzig. 499 00:37:28,250 --> 00:37:29,470 Geht das auf mich, Doktor? 500 00:37:30,350 --> 00:37:33,230 Hier geht es nur darum, dass wir eine riskante Expedition mit einer 501 00:37:33,230 --> 00:37:34,910 unzuverlässigen Mannschaft durchführen sollen. 502 00:37:35,680 --> 00:37:37,480 Also, was schlagen Sie vor, Captain? 503 00:37:38,240 --> 00:37:40,260 Erstens, dass wir den Staat verschieben. 504 00:37:41,720 --> 00:37:44,180 Und zweitens, dass wir einige von den Leuten auswechseln. Weil Sie 505 00:37:44,180 --> 00:37:45,180 unqualifiziert sind? 506 00:37:45,740 --> 00:37:46,740 Nein, das nicht. 507 00:37:47,240 --> 00:37:49,460 Ausbildungsmäßig sind Sie wirklich bestens qualifiziert. 508 00:37:51,200 --> 00:37:55,780 Aber irgendwas, irgendwas stimmt mit Ihnen ganz einfach nicht. 509 00:37:57,200 --> 00:38:00,880 Wir vertrauen uns Ihnen an. Sie haben die Erfahrung, Sie sind der Kommandant. 510 00:38:02,049 --> 00:38:05,050 Tun Sie, was Sie für richtig halten, unter der Voraussetzung... Ja, ja, 511 00:38:05,070 --> 00:38:08,590 natürlich. Tun Sie, was Sie für richtig halten, unter der Voraussetzung, dass 512 00:38:08,590 --> 00:38:15,510 wir im System des Hibisco so ungefähr, sagen wir, vier Tage vor dem 2. 513 00:38:15,690 --> 00:38:16,690 Dezember eintreffen. 514 00:38:16,870 --> 00:38:18,330 Mindestens vier Tage vorher. 515 00:38:20,690 --> 00:38:23,010 Dann werde ich die Leute nicht mehr auswechseln können. 516 00:38:24,490 --> 00:38:28,150 Ach was, Captain, Sie sind Gespenster. Und wer weiß, vielleicht gefällt Ihnen 517 00:38:28,150 --> 00:38:29,150 auch mein Raumschiff nicht. 518 00:38:30,029 --> 00:38:32,630 Dazu kann ich noch nichts sagen. Ich habe es noch nicht ausprobiert. 519 00:38:33,510 --> 00:38:39,910 Aber wenn Sie meine Meinung interessiert, wenn es auch nicht so 520 00:38:39,910 --> 00:38:42,030 halte es für einen zusammengeschusterten Schrotthaufen. 521 00:38:42,850 --> 00:38:46,590 Mein lieber Käpt 'n, da täuschen Sie sich gewaltig. Der zweite Offizier, Mr. 522 00:38:46,670 --> 00:38:48,650 Aerosmith, hat mir zu diesem Kauf geraten. 523 00:38:48,970 --> 00:38:50,690 Und er versteht nun wirklich was davon. 524 00:38:51,210 --> 00:38:52,210 Aber er zwingt. 525 00:38:53,310 --> 00:38:55,510 Naja, Sie sind schließlich der Leiter der Expedition. 526 00:38:56,250 --> 00:38:57,430 Aber ich habe Sie gewarnt. 527 00:38:59,000 --> 00:39:00,660 Also das habe ich mir anders vorgestellt. 528 00:39:01,620 --> 00:39:05,120 Du warst pedantisch. Da stürzt man sich in ein großes Abenteuer unter der 529 00:39:05,120 --> 00:39:06,480 Führung eines Bürokraten. 530 00:39:08,380 --> 00:39:09,380 Tja. 531 00:39:11,480 --> 00:39:12,800 Herr? Captain? 532 00:39:14,120 --> 00:39:15,440 Stromgreifkontrolle? In Ordnung. 533 00:39:16,740 --> 00:39:18,200 Autopilot? Noch ohne Strom. 534 00:39:19,060 --> 00:39:20,060 Anschließend. Ja, Captain. 535 00:39:23,380 --> 00:39:24,380 Wären Sie doch da. 536 00:39:25,220 --> 00:39:27,540 Ich kann natürlich nur Verdachtsmomente anführen. 537 00:39:28,190 --> 00:39:30,850 Hätte ich Beweise, würde ich unter keinen Umständen starten. 538 00:39:31,070 --> 00:39:32,610 Es sind also mehr Befürchtungen. 539 00:39:35,310 --> 00:39:36,390 Ja, Befürchtungen. 540 00:39:38,490 --> 00:39:41,310 Es könnte zu einem Aufruhr kommen, zu Krawallen. 541 00:39:42,490 --> 00:39:44,070 Sie sind bestimmt bewaffnet. 542 00:39:44,390 --> 00:39:45,790 Man sollte sie durchsuchen lassen. 543 00:39:46,330 --> 00:39:49,470 Ich habe eine bessere Idee, Captain. Lassen Sie doch einfach eine Entseuchung 544 00:39:49,470 --> 00:39:50,470 durchführen. 545 00:39:53,210 --> 00:39:54,670 Neuerdings wird darauf verzichtet. 546 00:39:55,110 --> 00:39:56,470 Und Waffen werden toleriert. 547 00:39:57,010 --> 00:39:58,010 Tja. 548 00:39:58,220 --> 00:40:00,020 Wir werden tun, was wir für richtig halten. 549 00:40:18,380 --> 00:40:19,380 Was nur? 550 00:40:20,740 --> 00:40:23,100 Das mache ich schon. 551 00:40:23,880 --> 00:40:25,100 Hättest du nicht gedacht, was? 552 00:40:26,870 --> 00:40:28,890 Ist doch alles glatt gelaufen, nicht wahr? 553 00:40:29,390 --> 00:40:31,350 Wie auf Schmiertheiten. Oh ja. 554 00:40:32,550 --> 00:40:34,170 Du kriegst ja noch Geld von mir. 555 00:40:34,750 --> 00:40:36,470 Naja, ich will doch mit dir keine Schulden haben. 556 00:40:36,890 --> 00:40:39,470 Aber Sie haben ja schon so viel geschenkt. Merkt ihr, der alte Silber? 557 00:40:39,850 --> 00:40:41,250 Esst sich nur mal nicht lumpen. 558 00:40:41,910 --> 00:40:42,910 Danke, Silber. 559 00:40:43,630 --> 00:40:47,710 Na endlich, Silber. Jetzt hast du es kapiert. Komm, pass mal an. 560 00:40:54,210 --> 00:40:55,210 Los, weiter. 561 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 Eine gute alte Hispaniola. 562 00:41:32,240 --> 00:41:36,000 Ein Klassiker. Wir finden Smollett. Die Hispaniola ist fertig zur 563 00:41:36,000 --> 00:41:40,400 Sicherheitskontrolle. Alle Mannschaftsmitglieder vorher zur 564 00:41:40,740 --> 00:41:41,740 Entzeugung? 565 00:41:43,160 --> 00:41:46,340 So ein Mist. Wenn wir das vorher gewusst hätten, hätten wir die Waffen an Bord 566 00:41:46,340 --> 00:41:49,220 versteckt. Wir finden schon noch eine andere Lösung. 567 00:41:49,480 --> 00:41:50,480 Was meinst du denn? 568 00:41:50,540 --> 00:41:51,540 Achtung, Achtung. 569 00:41:51,820 --> 00:41:54,540 Mannschaft der Hispaniola fertig zur Einschiffung. 570 00:41:54,820 --> 00:41:59,220 Alle Mannschaftsmitglieder vorher zur... Entseuchung. So das? Seit Jahren wird 571 00:41:59,220 --> 00:42:00,220 doch nicht mehr entseucht. 572 00:42:01,020 --> 00:42:02,200 Kein Grund zu hoffen. 573 00:42:02,660 --> 00:42:07,220 Hier können Sie nicht durch. Ich muss den Käpt 'n. 574 00:42:10,980 --> 00:42:11,980 In Reihe! 575 00:42:15,340 --> 00:42:17,000 In einer Reihe, habe ich gesagt! 576 00:42:19,220 --> 00:42:22,360 Käpt 'n Smollett, das ist nicht mehr üblich. 577 00:42:22,660 --> 00:42:24,340 Ich bestimme, was hier üblich ist. 578 00:42:24,760 --> 00:42:25,960 Und Sie haben zu gehorchen. 579 00:42:27,070 --> 00:42:28,070 Ja, 580 00:42:29,310 --> 00:42:31,410 genau. In einer Reihe, vorwärts! 581 00:42:34,550 --> 00:42:36,330 Was ist denn da los, Helmut? 582 00:42:38,890 --> 00:42:40,970 Ich glaube, ich bleibe lieber hier. 583 00:42:54,150 --> 00:42:55,230 Disziplin, meine Herren. 584 00:43:23,310 --> 00:43:24,310 Raus mit der Waffe. 585 00:43:24,390 --> 00:43:26,150 Na komm, komm, raus mit der Kanone. 586 00:43:28,530 --> 00:43:35,470 Na ja, jedes Kind will 587 00:43:35,470 --> 00:43:36,470 sein Spielzeug. 588 00:43:37,070 --> 00:43:40,790 Unser Raumschiff ist mit den vorgeschriebenen Waffen ausgestattet. 589 00:43:40,790 --> 00:43:44,590 sind Privatwaffen hier total überbündigt. Jeder darf sich sein 590 00:43:44,590 --> 00:43:48,030 abholen, wenn er von der Reise zurück will. Jetzt wischt ihr Bescheid, Leute. 591 00:43:48,370 --> 00:43:52,220 Ruhe! Mr. Silver, ich bin es, der hier die Befehle erteilt. Merken Sie sich 592 00:43:52,380 --> 00:43:55,500 Nur der Martens hat für die Ausführung zu sorgen. Ich habe Ihnen nur helfen 593 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 wollen. Ruhe! 594 00:43:58,360 --> 00:43:59,500 Ist das klar, Hans? 595 00:44:02,900 --> 00:44:04,020 Ist klar, Captain. 596 00:44:43,500 --> 00:44:45,200 Der Erste, der sauber sein durfte. 597 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 Offensichtlich. 598 00:45:18,030 --> 00:45:19,030 Du also auch, Jimmy? 599 00:45:19,370 --> 00:45:22,130 Es war das Messer von Kaninero. Ich habe es gefunden. 600 00:45:24,170 --> 00:45:25,170 Na komm. 601 00:45:27,030 --> 00:45:28,910 Hätte ich von dem Jungen nicht erwartet. 602 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 Wirklich. 603 00:45:55,150 --> 00:45:56,690 Sollen wir sie gleich in den Tresor bringen? 604 00:45:57,210 --> 00:45:59,990 Nein, ich will keine illegalen Waffen an Bord haben. 605 00:46:00,430 --> 00:46:04,050 Aerosmith? Ja, Sir? Private Waffen sind nicht zugelassen. 606 00:46:04,290 --> 00:46:05,290 Das ist hoffentlich klar. 607 00:46:05,770 --> 00:46:07,630 Das ist ein Befehl, der gilt auch für Sie. 608 00:46:08,410 --> 00:46:09,450 Ja, ist klar. 609 00:46:20,190 --> 00:46:22,470 Raumschiff Hispaniola, sind alle Waffen von Bord? 610 00:46:22,910 --> 00:46:24,930 Keinerlei Waffen mehr an Bord. 611 00:46:25,290 --> 00:46:27,070 Keine Waffen irgendwelcher Art. 612 00:46:27,310 --> 00:46:31,950 Ich wiederhole, keine Waffen an Bord. Ganz richtig. Wir haben nur unsere 613 00:46:31,950 --> 00:46:33,510 Ausrüstung, nichts anderes. 614 00:46:34,150 --> 00:46:36,830 Bestätigung. Bestätige, keine Waffen an Bord. 615 00:46:37,470 --> 00:46:38,470 Okay. 616 00:47:43,170 --> 00:47:44,350 Oh, bravo, Jimmy. 617 00:47:45,050 --> 00:47:47,770 Falls du jetzt nichts zu tun hast, geh bitte Joyce suchen. 618 00:47:48,310 --> 00:47:52,070 Lass dir von ihm meine Sachen geben und bring sie zu Silver in die Kombü. Ich 619 00:47:52,070 --> 00:47:53,350 meine den Proviant, verstehst du? 620 00:47:53,730 --> 00:47:54,730 Ja, Herr Graf. 621 00:47:55,690 --> 00:47:56,990 Und wann starten wir? 622 00:47:57,510 --> 00:47:59,670 Na ja, etwas Zeit haben wir noch. 623 00:48:01,930 --> 00:48:04,830 Verehrter Graf, soweit scheint alles in Ordnung. 624 00:48:05,710 --> 00:48:10,430 Sieht ganz gut aus. Ein gutes Raumschiff, gute Besatzung und ein sehr 625 00:48:10,430 --> 00:48:11,430 Käpt 'n. 626 00:48:33,930 --> 00:48:34,930 Was bedeutet das? 627 00:48:35,150 --> 00:48:37,110 Es bedeutet, dass wir in Kürze starten werden. 628 00:48:39,790 --> 00:48:40,790 Na endlich! 47660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.