Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:27,720
Jimmy lebt mit seiner Mutter auf einem
verlassenen Raumflughafen bei
2
00:00:27,720 --> 00:00:32,340
Fillinghunt. Eines Tages taucht dort der
Pirat Billy Bones auf, der in der
3
00:00:32,340 --> 00:00:34,480
früheren Raumstation ein ideales
Versteck sieht.
4
00:00:34,960 --> 00:00:36,660
Doch Kananero findet ihn.
5
00:00:36,980 --> 00:00:39,800
Er bedroht Bones und verletzt ihn mit
seinem Messer.
6
00:00:42,720 --> 00:00:46,100
Dann erscheint Pew, ein Blinder, der
sich mit seinem elektronischen Stock
7
00:00:46,100 --> 00:00:51,020
zurechtfindet. Auf brutale Weise fordert
er den Lageplan des Schatzes von Flint.
8
00:00:51,420 --> 00:00:55,320
einem berüchtigten Weltraumpiraten, der
vor seinem Tod auf einem entfernten
9
00:00:55,320 --> 00:00:57,900
Planeten einen ungeheuren Schatz
vergraben hat.
10
00:00:59,500 --> 00:01:00,800
Bones verjagt Pew.
11
00:01:02,920 --> 00:01:04,680
Bald darauf stirbt Billy Bones.
12
00:01:05,760 --> 00:01:09,860
Bei der Durchsuchung der Reisekiste von
Bones entdecken Jimmy und seine Mutter
13
00:01:09,860 --> 00:01:11,140
den Lageplan des Schatzes.
14
00:01:15,460 --> 00:01:16,860
In der Villa des Dr.
15
00:01:17,060 --> 00:01:21,200
Livesey, in der sich auch der Graf
Ravano befindet, wird das Geheimnis des
16
00:01:21,200 --> 00:01:22,640
Lageplans enträtselt.
17
00:01:23,400 --> 00:01:24,400
Fantastisch!
18
00:01:26,280 --> 00:01:30,180
Ein unbewohnter Planet. Der dritte aus
dem Hibiskus -System.
19
00:01:31,340 --> 00:01:35,200
Eine sehr exakte Karte. Gut detailliert.
20
00:01:35,780 --> 00:01:37,860
Hier, das sind die Koordinaten.
21
00:01:38,520 --> 00:01:40,780
Am Rande des inneren Meeres.
22
00:01:41,020 --> 00:01:43,340
Das Vorgebirge des Hammerfelsens.
23
00:01:43,720 --> 00:01:45,180
Und was steht da?
24
00:01:46,800 --> 00:01:51,260
Hier ist die Stelle markiert, wo der
Schatz vergraben ist.
25
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
Vergraben ist.
26
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Unterschrift Flint.
27
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
Da steht noch etwas.
28
00:01:55,820 --> 00:01:58,400
Nach der Sommersonnenwende am dritten
Tag.
29
00:01:58,760 --> 00:02:00,900
Hätte er nicht schreiben können nach dem
21.
30
00:02:01,280 --> 00:02:05,100
Juni. Nein, weil es sich auf die
Sonnenwende dieses Planeten bezieht.
31
00:02:06,100 --> 00:02:08,680
Zehn Erdminuten nach dem Zenit.
32
00:02:09,360 --> 00:02:11,400
Das heißt, zehn Minuten nach zwölf,
oder?
33
00:02:11,740 --> 00:02:15,480
Nein, Graf, dort hat der Tag
wahrscheinlich keine 24 Stunden.
34
00:02:15,620 --> 00:02:16,880
vielleicht weniger, wer weiß.
35
00:02:17,180 --> 00:02:19,100
Im Schatten des Hammerfelsens.
36
00:02:20,920 --> 00:02:21,920
Überlegen wir mal.
37
00:02:22,720 --> 00:02:27,300
Also, dieser Schatten fällt zehn
Erdminuten nach dem Zenit, halte ich
38
00:02:27,300 --> 00:02:30,880
Tage nach dem Zenit. Nein, also zehn
Erdminuten nach der Sommersonnenwende.
39
00:02:31,100 --> 00:02:34,220
Na, hilf mir doch mal, du weißt doch
immer alles so genau. Wie viele Tage hat
40
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
dort ein Jahr?
41
00:02:37,690 --> 00:02:40,970
Das wird sich wahrscheinlich nur auf dem
Weltraumatlas feststellen lassen. Und
42
00:02:40,970 --> 00:02:42,090
dazu brauchen wir den Computer.
43
00:02:42,950 --> 00:02:44,790
Und Sie glauben wirklich, dass Sie das
können?
44
00:02:45,230 --> 00:02:47,990
Herr Graf, vergessen. Ich war drei Jahre
bei der Marine.
45
00:02:49,370 --> 00:02:50,370
Verzeihung.
46
00:02:52,070 --> 00:02:53,810
Herr Graf hat nach mir gerufen.
47
00:02:54,250 --> 00:02:56,610
Ach ja, richtig. Wir möchten etwas
feiern.
48
00:02:57,170 --> 00:02:58,049
Ausgezeichnete Idee.
49
00:02:58,050 --> 00:03:00,970
Jules, bring uns Champagner. Du weißt,
wo er ist?
50
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
Ja, Doktor.
51
00:03:05,170 --> 00:03:06,210
Junge, wenn das stimmt.
52
00:03:06,590 --> 00:03:08,630
Sind alle Schätze der Welt ein Anmosen
dagegen.
53
00:03:08,870 --> 00:03:11,230
Flint hat ganze Flotten mit Gold und
Silber überfallen.
54
00:03:11,610 --> 00:03:14,870
Im Vergleich zu ihm waren die alten
Piraten der Freibeuterzeit, die die
55
00:03:14,870 --> 00:03:17,570
spanischen Galeonen aus Amerika
abfingen, arme Schlucker.
56
00:03:18,030 --> 00:03:21,690
Damals unter Elisabeth von Spanien. Du
meinst Elisabeth von England?
57
00:03:22,010 --> 00:03:23,090
Ja, von mir aus auch die.
58
00:03:23,990 --> 00:03:26,170
Die Galeonen allerdings waren spanisch.
59
00:03:26,370 --> 00:03:28,890
Naja, ich weiß, auf der berühmten
Gewürzroute.
60
00:03:29,430 --> 00:03:33,670
Die ging über Venedig. Naja, jedenfalls
wurden sie ausgeraubt. Und dasselbe ist
61
00:03:33,670 --> 00:03:35,870
im Kosmos passiert, nach der Eroberung
des Weltraums.
62
00:03:36,400 --> 00:03:40,100
Alle Raumfrachter von Altair nach
Betelgeuse und Mizar wurden ständig
63
00:03:40,100 --> 00:03:43,160
angegriffen. Und Flint war immer
schneller als sie. Wow!
64
00:03:44,720 --> 00:03:47,560
Ja, und immer hatte er sich die
fettesten Brocken rausgesucht.
65
00:03:47,780 --> 00:03:50,900
Kurz vor dem ersten großen Atomkrieg
hatte der englische Präsident fast alle
66
00:03:50,900 --> 00:03:54,160
Kronjuwelen in eine sehr entfernte
außerirdische Kolonie geschickt.
67
00:03:54,860 --> 00:03:58,740
Und obwohl der Raumfrachter schwer
bewaffnet war, hat sich Flint sogar die
68
00:03:58,740 --> 00:03:59,780
Kronjuwelen geschnappt.
69
00:04:00,620 --> 00:04:02,100
Doch es hat ihm kein Glück gebracht.
70
00:04:02,440 --> 00:04:04,100
Er zog sich eine Sepsis zu.
71
00:04:05,040 --> 00:04:06,800
Und einige Wochen danach ist er
gestorben.
72
00:04:07,600 --> 00:04:08,640
Der arme Flint.
73
00:04:09,280 --> 00:04:10,840
Ja, wir sind untröstlich.
74
00:04:13,500 --> 00:04:16,040
So, da haben wir unseren Weltraumatlas.
75
00:04:16,700 --> 00:04:18,420
Jetzt brauchen wir nur noch ein
Raumschiff.
76
00:04:19,320 --> 00:04:24,060
Ich werde eins kaufen. Und ich trage
auch alle Kosten der Expedition. Du
77
00:04:24,060 --> 00:04:25,060
mich noch einmal übernehmen.
78
00:04:26,000 --> 00:04:28,340
Deine Elektronikfirmen reichen dir also
nicht.
79
00:04:28,780 --> 00:04:31,040
Jetzt willst du auch noch unter die
Schatzgräber gehen.
80
00:04:31,550 --> 00:04:34,170
Ach was, Reichtümer interessieren mich
nicht. Ich tue es nur, um mir ein
81
00:04:34,170 --> 00:04:35,410
bisschen Bewegung zu verschaffen.
82
00:04:35,890 --> 00:04:37,450
Verstehe, du brauchst Planetenwechsel.
83
00:04:39,410 --> 00:04:42,250
Und was du vor allem brauchst, ist eine
anständige Mannschaft.
84
00:04:42,970 --> 00:04:45,710
Selbstverständlich. Leute, auf die 100
%ig Verlass ist.
85
00:04:46,630 --> 00:04:50,170
Das ist ein sehr gefährliches
Unternehmen. Wir müssen es geheim
86
00:04:50,170 --> 00:04:53,330
kein Wort zu irgendeinem Dritten. Das
ist bestimmt nicht leicht für dich, weil
87
00:04:53,330 --> 00:04:55,270
es dir so schwer fällt, deinen Mund zu
halten.
88
00:04:55,790 --> 00:04:57,650
Soll das heißen, dass ich ein
Klatschmaul bin?
89
00:04:58,950 --> 00:04:59,950
Ah.
90
00:05:00,559 --> 00:05:06,460
Die Sommersonnenwende des Planeten
3H244, dritter Planet des Ibiskosystems.
91
00:05:06,460 --> 00:05:10,840
die Sonne dort, das entspricht Dezember
auf unserer Erde.
92
00:05:12,400 --> 00:05:15,500
Das bedeutet, dass wir nächstes Jahr
starten können.
93
00:05:16,140 --> 00:05:18,980
Wieso erst nächstes Jahr? Wir starten
diesen Dezember.
94
00:05:19,200 --> 00:05:22,740
Es sind nur noch 38 Tage bis dahin. Das
reicht nicht, um ein Raumschiff zu
95
00:05:22,740 --> 00:05:26,800
kaufen, zu bemannen und auszurüsten. So
meinst du? Hm, meine ich.
96
00:05:29,290 --> 00:05:30,290
Und noch was.
97
00:05:31,050 --> 00:05:32,050
Jimmy!
98
00:05:38,410 --> 00:05:40,270
Jimmy, du bist der Besitzer der Karte.
99
00:05:40,890 --> 00:05:42,710
Du brauchst sie mit niemandem zu teilen.
100
00:05:49,030 --> 00:05:50,830
Na, das können wir ja noch regeln.
101
00:05:52,910 --> 00:05:55,430
Vielleicht äußert sich der junge Mann
erst mal dazu.
102
00:05:58,130 --> 00:05:59,710
Also, Jimmy, was meinst du?
103
00:06:01,370 --> 00:06:02,830
Ja, aber ich möchte mitkommen.
104
00:06:05,750 --> 00:06:10,410
Na gut, einverstanden.
105
00:06:12,050 --> 00:06:15,510
Aber weißt du auch, als was so ein
Bürschchen wie du nur mitfahren kann?
106
00:06:15,790 --> 00:06:16,830
Ja, als Schiffsjunge.
107
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
Sehr gut.
108
00:07:17,960 --> 00:07:20,800
Schnellbahn zum Raumflughafen Piumicino
zur Abfahrt bereit.
109
00:07:21,040 --> 00:07:24,380
Ich wiederhole, Schnellbahn nach
Piumicino zur Abfahrt bereit.
110
00:07:51,820 --> 00:07:55,640
Die gewaltigen Anlagen der
Elektronikwerke des Grafen Ravano
111
00:07:55,640 --> 00:07:56,820
weithin das Stadtbild.
112
00:07:58,880 --> 00:08:02,740
Joyce diente mir als Führer und erklärte
mir die Geheimnisse dieser
113
00:08:02,740 --> 00:08:07,320
faszinierenden Welt, die unsere
Zivilisation so völlig verwandelt hatte
114
00:08:07,320 --> 00:08:12,340
Reisen durch den Kosmos ermöglichte, die
man noch vor einem Menschenalter für
115
00:08:12,340 --> 00:08:13,540
unmöglich gehalten hatte.
116
00:08:28,680 --> 00:08:33,140
Die Firma Ravano Elektronik erlaubt
sich, Ihnen Ihr Gesamtprogramm an
117
00:08:33,140 --> 00:08:37,240
- und Haushaltsrobotern vorzustellen,
die Ihnen zum Empfang die
118
00:08:37,240 --> 00:08:38,900
der Generaldirektion übermitteln.
119
00:08:39,340 --> 00:08:43,799
Außerdem freut sich die Ravano
Elektronik, Ihrer treuen Kundschaft das
120
00:08:43,799 --> 00:08:48,580
Produkt Ihrer Forschungslabors
vorzuführen, den Prototyp Skill, Ihren
121
00:08:48,580 --> 00:08:51,720
zukünftigen Begleiter bei Ihrem
Wochenend -Weltraum auszufügen.
122
00:09:04,750 --> 00:09:08,210
Wir möchten zu Graf Ravano, bitte. Tut
mir leid, er ist im Moment beschäftigt.
123
00:09:08,530 --> 00:09:09,530
Jimmy!
124
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
Oh, Doktor!
125
00:09:11,310 --> 00:09:13,950
Guten Tag, Doktor. Guten Tag, Joss.
Gibt's was Neues?
126
00:09:14,850 --> 00:09:16,650
Allerdings, mein Sohn, wir fliegen noch
heute ab.
127
00:09:16,930 --> 00:09:20,630
Heute schon? Mit der Hispaniola. Aber
Sie haben doch zu mir gesagt, es würde
128
00:09:20,630 --> 00:09:24,230
mindestens noch ein Jahr dauern. Schon,
aber Graf Ravano hat alles ungewöhnlich
129
00:09:24,230 --> 00:09:25,310
schnell organisieren können.
130
00:09:26,130 --> 00:09:29,870
Er hat in Rekordzeit ein Raumschiff
gekauft und es ausrüsten lassen.
131
00:09:30,720 --> 00:09:33,900
Das soll für eine Raumreise sein.
132
00:09:34,200 --> 00:09:36,260
Ich verstehe. Ich vermisse die Eleganz.
133
00:09:36,860 --> 00:09:39,240
Selbstverständlich, Herr Graf. Das
klingt weh. Oh, der Junge ist ja schon
134
00:09:39,280 --> 00:09:41,860
Das ging aber schnell. Sehen Sie mal die
hässliche Falte unterm Arm.
135
00:09:43,060 --> 00:09:45,720
Ich brauche auch noch einen Raumanzug
für unseren jungen Freund. Nehmen Sie
136
00:09:45,720 --> 00:09:48,060
seine Maße. Um drei Uhr muss er fertig
sein. Was, um drei?
137
00:09:48,260 --> 00:09:49,880
Heute, Herr Graf? Ja, natürlich heute.
138
00:09:50,200 --> 00:09:51,760
Wir starten heute Abend.
139
00:09:52,200 --> 00:09:54,960
Dank unserem Freund Long John Silver.
140
00:09:55,550 --> 00:09:58,870
Oder einfach nur Silver, wie man ihn
nennt. Ein großartiger Bursche. Ich habe
141
00:09:58,870 --> 00:10:02,270
ihn an der Piazza Navona im
Vermittlungsbüro kennengelernt. Er
142
00:10:02,270 --> 00:10:05,510
alles. Mannschaft, Lebensmittel,
Ausrüstung. Einfach um alles.
143
00:10:06,070 --> 00:10:08,230
Ah, hör mal, er wartet übrigens schon
auf dich.
144
00:10:08,490 --> 00:10:12,590
Er ist in einer Trattoria an der Piazza.
Von dort könnt ihr gleich an Bord der
145
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
Hispaniola gehen.
146
00:10:13,970 --> 00:10:17,210
Nein, ruf ihn an. Er soll dafür sorgen,
dass man den Jungen abholt. Wieso?
147
00:10:17,830 --> 00:10:19,090
Der braucht keine Hilfe.
148
00:10:19,390 --> 00:10:22,330
Ein künftiger Raumschiffkapitän wird ja
wohl noch seinen Startplatz finden.
149
00:10:23,990 --> 00:10:25,110
Miss Burbridge?
150
00:10:25,500 --> 00:10:27,120
Geben Sie ihm die Adresse von Mr.
Silver.
151
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
Super.
152
00:11:14,380 --> 00:11:16,200
Kochen aus dem Hals, die in so einem
Platz sind.
153
00:11:17,020 --> 00:11:18,760
Hey, Kumpel, habt ihr was zu trinken?
154
00:11:18,980 --> 00:11:20,780
Ich schon, du nimmst die Leine.
155
00:11:21,000 --> 00:11:22,240
Hey, noch eine Runde für uns.
156
00:11:23,100 --> 00:11:24,100
Hilfe!
157
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Hä?
158
00:11:25,900 --> 00:11:27,640
Diesen Schnaps solltest du mal
versuchen.
159
00:11:27,880 --> 00:11:32,120
Junge, der lässt Tote wieder
auferstehen. Den hab ich von der Vega.
160
00:11:32,120 --> 00:11:33,620
alles auf und nicht nur die Toten.
161
00:11:34,400 --> 00:11:35,880
Eine Runde, komme sofort.
162
00:11:38,220 --> 00:11:39,660
Hier, probier mal.
163
00:11:54,060 --> 00:11:57,240
Was zeugnest du schnappst? C ist es
nicht, oder? Wie nennst du es?
164
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
John!
165
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Nein!
166
00:12:15,300 --> 00:12:16,900
Ich werde verrückt!
167
00:12:17,520 --> 00:12:19,400
Hier, das nenn ich schnappst.
168
00:12:20,920 --> 00:12:21,980
Los, probier!
169
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
keine Nummer.
170
00:12:46,650 --> 00:12:50,670
Na los, komm hoch, du alter Saubkopf.
171
00:13:03,550 --> 00:13:04,630
Unverwüstlich, der alte John.
172
00:13:05,290 --> 00:13:07,450
Immer noch ganz gut für den Extraschock.
173
00:13:15,150 --> 00:13:17,650
Ich sage immer, Holzbrenn sei wach und
schenke nach.
174
00:13:20,050 --> 00:13:21,830
Entschuldigung, ich suche Mr. Silver.
175
00:13:23,710 --> 00:13:24,870
Mr. Silver?
176
00:13:25,470 --> 00:13:29,150
Silver. Ganz einfach nur Silver oder
Long John.
177
00:13:29,550 --> 00:13:34,930
Die Mister sind schon längst
ausgestorben. Und, äh, wer bist du?
178
00:13:35,430 --> 00:13:39,150
Ah, ich weiß schon. Du bist unser neuer
Schiffsjunge.
179
00:13:39,350 --> 00:13:40,430
Ah, habe ich recht?
180
00:13:40,690 --> 00:13:42,810
Genau. Na los, gehen wir ins Büro.
181
00:13:45,000 --> 00:13:47,400
Sag mal, wie heißt denn du überhaupt?
Ich heiße Jimmy.
182
00:13:47,940 --> 00:13:49,000
Ah, Jimmy.
183
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
Hübscher Name.
184
00:13:51,660 --> 00:13:54,160
Gefällt dir mein Lokal? Ja, ich find's
klasse.
185
00:13:54,600 --> 00:13:55,640
Ja, das ist es.
186
00:13:55,900 --> 00:13:57,320
Da ist ja Carne Nero.
187
00:13:57,740 --> 00:14:02,200
Ja? Carne Nero. Der Mann, der neulich
Captain Bones umgebracht hat.
188
00:14:05,840 --> 00:14:09,280
Ich versteh nicht, was für ein, äh, was
für ein Carne.
189
00:14:15,019 --> 00:14:18,820
Er hat gerade ab. Der Kerl hat die
Rechnung nicht bezahlt. Ach da, da, der
190
00:14:18,820 --> 00:14:21,780
hat eben die Zeche bezahlt. Hier? Der
Mann, der gerade abgehauen ist, der hat
191
00:14:21,780 --> 00:14:23,040
nicht bezahlt. Lauf hinterher.
192
00:14:23,280 --> 00:14:27,280
Er darf nicht entwischen. Er hat nicht
bezahlt, hast du kapiert? Ah, ja, in
193
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
Ordnung, Chef.
194
00:14:30,000 --> 00:14:31,960
Unehrliche Leute kann ich nicht aus dem
Look.
195
00:14:52,140 --> 00:14:56,340
Ja, gefälligst aufzugreifen, du altes
Mistvieh. Keine Beleidigung, Molly, er
196
00:14:56,340 --> 00:14:57,400
mein Mistvieh, nicht deins.
197
00:14:57,800 --> 00:15:00,360
Ja, und anscheinend denkst du an ihn
mehr als an mir.
198
00:15:00,760 --> 00:15:02,720
Nicht was anscheinend. Was heißt das?
199
00:15:03,520 --> 00:15:05,060
War nur ein kleiner Scherz.
200
00:15:05,780 --> 00:15:06,780
Und wer ist das?
201
00:15:07,220 --> 00:15:10,720
Oh, das ist Jimmy und das ist Molly.
202
00:15:11,180 --> 00:15:12,680
Die braudigen Herren.
203
00:15:13,660 --> 00:15:16,080
Wenn du uns jetzt bitte allein lassen
würdest.
204
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
Komm,
205
00:15:20,620 --> 00:15:21,620
Jimmy, setz dich.
206
00:15:22,829 --> 00:15:28,650
Äh, Karne... Wie war doch gleich sein
Name? Karne Nero. Hat ihm der Graf denn
207
00:15:28,650 --> 00:15:31,150
nichts von den Piraten erzählt? Doch,
doch, ich erinnere mich. Er hat was
208
00:15:31,150 --> 00:15:35,290
erzählt, aber nur flüchtig. Ich wollte
nicht genauer fragen. Ich bin immer sehr
209
00:15:35,290 --> 00:15:36,350
diskret, weißt du.
210
00:15:36,830 --> 00:15:41,310
Ein Pirat also. Und du hast ihn auf der
Stelle wiedererkannt. Hier in meinem
211
00:15:41,310 --> 00:15:42,310
Lokal.
212
00:15:42,970 --> 00:15:46,750
Meine Mutter hat auch ein Lokal. Und da
verkehren auch alle möglichen Leute.
213
00:15:47,030 --> 00:15:49,050
Oh, dann sind wir ja Kollegen.
214
00:15:50,440 --> 00:15:53,320
Aber diesen Karne, den habe ich schon
mal hier gesehen.
215
00:15:53,760 --> 00:15:56,380
Piu. Ja, er war mit einem Blinden hier.
216
00:15:56,940 --> 00:15:58,580
Und Piu war auch ein Pirat.
217
00:15:58,840 --> 00:16:00,820
War? Er ist tot.
218
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Tot, sagst du?
219
00:16:04,160 --> 00:16:05,160
Na ja.
220
00:16:05,820 --> 00:16:07,040
So was kommt vor.
221
00:16:07,340 --> 00:16:10,420
Der Graf hat gesagt, dass sie mich an
Bord bringen.
222
00:16:11,300 --> 00:16:12,300
Ja, ja.
223
00:16:12,940 --> 00:16:15,020
Ich muss mich noch von Molly
verabschieden.
224
00:16:15,800 --> 00:16:17,720
Für dich habe ich eine nette
Überraschung.
225
00:16:27,940 --> 00:16:29,000
Bitte, Molly.
226
00:16:29,840 --> 00:16:31,100
Pack mir meine Sachen.
227
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Deine Sachen?
228
00:16:34,180 --> 00:16:35,500
Willst du schon wieder gehen?
229
00:16:35,940 --> 00:16:39,740
Aber du hast doch gesagt... Ich habe
gesagt, pack mir meine Sachen.
230
00:16:40,020 --> 00:16:43,580
Ich hinterlasse dir dafür ein gut
gehendes Lokal und du bist jetzt die
231
00:16:44,640 --> 00:16:46,500
Aber ich will mit dir kommen, Miss
Silver.
232
00:16:48,520 --> 00:16:49,860
Das nächste Mal.
233
00:16:51,800 --> 00:16:53,220
Die Weiber, Jimmy.
234
00:16:54,939 --> 00:16:57,280
Halt sie dir so lange wie möglich vom
Leibe.
235
00:16:59,760 --> 00:17:02,300
So, meine letzte Reise.
236
00:17:02,840 --> 00:17:04,200
Wie lange ist der schon her?
237
00:17:04,440 --> 00:17:05,619
Ja, richtig, fünf Jahre.
238
00:17:05,900 --> 00:17:08,680
So hätte der Hockey hier in dieser
Kneipe und lassen mich volllaufen.
239
00:17:08,880 --> 00:17:12,420
Inmitten von Fischgestank und dem
Gegröhl von Besoffen.
240
00:17:13,880 --> 00:17:17,359
Chef, ich habe ihn nicht mehr erwischt.
Den Typen, der eben abgehauen ist.
241
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
Pech gehabt.
242
00:17:22,300 --> 00:17:23,940
Ach, äh, Holly?
243
00:17:26,109 --> 00:17:27,109
Ja, John.
244
00:17:27,210 --> 00:17:29,590
Ich kümmere dich um Polly.
245
00:17:36,090 --> 00:17:37,310
Das Lied kenne ich.
246
00:17:39,210 --> 00:17:40,210
Gefällt es dir?
247
00:17:40,370 --> 00:17:42,910
Einer von den Männern hat es mal nicht
gesungen. Von den Männern?
248
00:17:43,510 --> 00:17:45,510
Welche Männer denn? Einer von den
Piraten.
249
00:17:46,330 --> 00:17:50,090
Von den Piraten? Ach, weißt du, das
singen alle Mannschaften.
250
00:17:51,630 --> 00:17:54,770
Fünfzehn Mann und der Tote im Sarg.
251
00:17:55,530 --> 00:17:57,990
Johoho und eine Flasche mit Crack.
252
00:17:58,350 --> 00:17:59,450
Los, sing mal mit.
253
00:18:00,490 --> 00:18:03,650
Fünfzehn Mann und ein... Allein Jimmy,
so.
254
00:18:04,870 --> 00:18:09,470
Fünfzehn Mann und der Tote... Nein,
nein, du singst noch mal.
255
00:18:11,350 --> 00:18:15,650
Fünfzehn Mann und der Tote im Sarg. Ich
bin der Leute in der Schlange.
256
00:18:16,550 --> 00:18:19,570
Wir wollen auch noch einen offenen
Raumschiff für den Weltraum.
257
00:18:22,700 --> 00:18:23,880
Werden die alle genommen?
258
00:18:24,180 --> 00:18:27,860
Einige nimmt man, andere nicht.
Schließlich kann man ja nicht jeden
259
00:18:27,860 --> 00:18:30,820
nur mal schnell eine kleine Spritze in
den Weltraum unternehmen will. Und wie
260
00:18:30,820 --> 00:18:33,040
werden sie ausgesucht? Nach der
Qualifikation.
261
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Was heißt das?
262
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Erfahrung.
263
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
Erfahrung.
264
00:18:40,180 --> 00:18:45,160
Dort bin ich übrigens dem Grafen
begegnet. Wir kamen ins Gespräch und
265
00:18:45,160 --> 00:18:49,820
gegenseitig sympathisch. Na ja, und dann
sind wir uns einig geworden.
266
00:18:50,250 --> 00:18:52,270
Ja, der Graf ist ganz begeistert von
Ihnen.
267
00:18:52,890 --> 00:18:54,930
Na ja, höre ich gern.
268
00:18:55,470 --> 00:18:56,750
Ist das alles, was du hast?
269
00:18:57,710 --> 00:18:59,250
Wieso? Du brauchst was zum Anziehen.
270
00:18:59,450 --> 00:19:02,070
Der Graf hat gesagt, er lässt mir einen
Raumanzug machen.
271
00:19:03,990 --> 00:19:05,370
Einen Raumanzug also.
272
00:19:05,750 --> 00:19:10,090
Und wo sind Socken, Hemden, Unterhosen,
Pullover? Alles, was man so täglich
273
00:19:10,090 --> 00:19:11,570
braucht. Kann ich mir ja noch kaufen.
274
00:19:11,910 --> 00:19:13,250
Dann wird es aber höchste Zeit.
275
00:19:13,730 --> 00:19:15,370
Wir fahren jetzt nach Romanapoli.
276
00:19:15,650 --> 00:19:17,490
Mit der Einschienenbahn geht das wieder.
277
00:19:17,990 --> 00:19:19,810
Im Nu sind wir da, du wirst staunen.
278
00:19:20,890 --> 00:19:24,430
Long John Silver wird dir alles Nötige
besorgen. Also los.
279
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
Da sind wir also.
280
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
Roma Napoli.
281
00:20:00,900 --> 00:20:05,340
Ganze Völkerscharen sind hier
durchgezogen. Griechen, Römer,
282
00:20:05,340 --> 00:20:06,600
der neue Raumflughafen?
283
00:20:06,940 --> 00:20:09,320
Ja. Und da hinten der Besuch.
284
00:20:10,880 --> 00:20:12,740
Stimmt das, dass er manchmal ausbricht?
285
00:20:13,080 --> 00:20:16,520
Ja, aber nur wenn ihm was nicht passt.
Heute ist er friedlich. Na los, gehen
286
00:20:16,520 --> 00:20:17,520
einkaufen.
287
00:20:21,300 --> 00:20:22,300
Zuckerwatte!
288
00:20:22,500 --> 00:20:23,920
Zuckerzüße! Zuckerwatte!
289
00:20:33,450 --> 00:20:34,570
Hilfe! Haltet ihn!
290
00:20:34,830 --> 00:20:36,650
Er hat meine Mandolinen geklaut!
291
00:20:36,990 --> 00:20:38,210
Haltet den Dieb!
292
00:20:38,710 --> 00:20:42,290
Und hier der praktische Orangenschäler
für die moderne Hausfrau.
293
00:20:42,950 --> 00:20:45,530
Na, wie ist das? Brauchst du nicht auch
noch Schuhe? Ja.
294
00:20:46,590 --> 00:20:47,930
Wie viel kosten die?
295
00:20:48,630 --> 00:20:49,850
Geht je nach Größe.
296
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
Für den Jungen.
297
00:20:53,770 --> 00:20:55,650
Himmi, wo willst du hin?
298
00:20:56,490 --> 00:20:57,490
Was ist denn das da?
299
00:20:57,710 --> 00:20:58,870
Das ist Zuckerwatte.
300
00:20:59,090 --> 00:21:00,090
Sieht aus wie Schnee.
301
00:21:00,270 --> 00:21:03,270
Habe ich als Kind leidenschaftlich gern
gegessen. Willst du mal versuchen?
302
00:21:03,570 --> 00:21:04,369
Ach ja, bitte.
303
00:21:04,370 --> 00:21:05,370
Okay.
304
00:21:07,090 --> 00:21:11,650
Was macht das? Einen Zehner sichern.
Hey, sehen Sie mal. Was sind denn das
305
00:21:11,650 --> 00:21:12,650
Typen? Die?
306
00:21:13,130 --> 00:21:17,430
Das ist eine fliegende Polizeistreife.
Die sorgen hier für Ordnung.
307
00:21:19,050 --> 00:21:21,170
Es gibt schöne Sachen hier.
308
00:21:21,430 --> 00:21:23,610
Ja. So, hier sind wir fertig.
309
00:21:23,930 --> 00:21:25,190
Ich kaufe dir noch einen Koffer.
310
00:21:25,880 --> 00:21:27,000
Aber ich habe doch schon einen.
311
00:21:29,780 --> 00:21:31,120
Ich kaufe dir noch einen zweiten.
312
00:21:31,540 --> 00:21:34,760
Aber mein Geld reicht nicht mehr. Schon
gut, ist ein Geschenk von mir.
313
00:21:34,980 --> 00:21:36,800
Ich möchte einen Koffer. Herr Seniorer.
314
00:21:39,860 --> 00:21:41,140
Darf ich die mal sehen? Diese da?
315
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
Herr Seniorer.
316
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
Haltet den Dieb!
317
00:21:44,940 --> 00:21:46,300
Polizei! Polizei!
318
00:21:46,840 --> 00:21:48,720
Haltet den Dieb! Hilfe! Polizei!
319
00:21:50,860 --> 00:21:51,860
Halt!
320
00:21:55,040 --> 00:21:56,380
Hier sind 150.
321
00:21:56,600 --> 00:21:58,000
Nein, nicht zu dem Preis. Komm,
322
00:21:58,820 --> 00:21:59,820
komm, das ist ein guter Preis.
323
00:22:00,160 --> 00:22:03,320
Mein Freund, das ist ja ohnehin der
reine Bucher.
324
00:22:03,900 --> 00:22:05,620
Erlauben Sie mal, wir platzen ja das
Geschäft.
325
00:22:06,020 --> 00:22:07,300
Da muss ich ja noch draufzahlen.
326
00:22:07,500 --> 00:22:09,620
Aber sonst mitmachst du nicht alle Tage.
327
00:22:30,490 --> 00:22:33,830
Also, nehmen wir doch den anderen, den
etwas festeren. Wie Sie wünschen,
328
00:22:33,830 --> 00:22:35,830
Signore. Der ist sehr strapazierfähig.
329
00:22:36,670 --> 00:22:39,170
Und was soll der kosten? 300, Signore.
330
00:22:43,930 --> 00:22:45,250
Hast du noch etwas Geld?
331
00:22:45,590 --> 00:22:46,590
Ja.
332
00:22:51,030 --> 00:22:52,030
Ist das alles?
333
00:22:52,250 --> 00:22:54,010
Ja. Kommen Sie noch mal gründlich nach.
334
00:22:54,290 --> 00:22:55,290
Mehr habe ich nicht.
335
00:22:56,520 --> 00:23:00,420
Tut mir leid, wir haben da noch 100,
200, 280.
336
00:23:01,460 --> 00:23:02,460
Also gut.
337
00:23:02,600 --> 00:23:06,700
Alles verbraten? Ja, tut mir leid. Geht
ihr noch? Na, komm, komm, pack's gleich
338
00:23:06,700 --> 00:23:07,700
ein.
339
00:23:09,340 --> 00:23:10,340
Darf ich?
340
00:23:12,320 --> 00:23:14,160
So, lass du mir da noch rein.
341
00:23:16,700 --> 00:23:19,160
Damit ist der junge Mann. Gut, bitte. Oh
Mann.
342
00:23:20,840 --> 00:23:22,260
Was ist denn da los?
343
00:23:22,540 --> 00:23:25,820
Das ist wegen der Prozession, die kommt
gleich überwacht. Ich will hin. Na komm,
344
00:23:25,900 --> 00:23:26,900
beeil dich.
345
00:23:50,540 --> 00:23:53,360
Siehst du, das ist ein Riesenspaß, was,
Jimmy?
346
00:23:55,280 --> 00:23:56,720
Na, Augenblick mal.
347
00:24:02,220 --> 00:24:05,700
Lassen Sie uns doch bitte mal durch. Der
Junge möchte doch aufpassen. Lassen Sie
348
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
den Jungen doch durch.
349
00:24:14,820 --> 00:24:18,720
Aber was sagst du dazu? Ist das nicht
fantastisch? Ja, toll. So ziehen die
350
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
durch die ganze Stadt.
351
00:24:32,940 --> 00:24:33,940
Tschüss!
352
00:25:28,780 --> 00:25:30,420
Abort auf Ebene 3.
353
00:25:30,880 --> 00:25:31,880
Letzte Auge.
354
00:26:11,690 --> 00:26:15,210
Ach bitte, können Sie mir vielleicht
sagen, wo hier die Schnellbahn nach Rom
355
00:26:15,210 --> 00:26:17,550
abfährt? Du meinst Roma Napoli, da bist
du aber schon.
356
00:26:17,790 --> 00:26:22,070
Nein, den Raumflughafen meinte ich. Oh,
das ist eine andere Linie. Die Station
357
00:26:22,070 --> 00:26:23,270
liegt eine Ebene höher, da.
358
00:26:24,070 --> 00:26:27,830
Ach hören Sie, Signore, ich habe kein
Geld für die Fahrkarte. Ich habe mich
359
00:26:27,830 --> 00:26:28,890
verlaufen bei der Prozession.
360
00:26:29,370 --> 00:26:32,390
Wenn Sie mir helfen, gebe ich Ihnen
diesen Koffer. Er ist ganz neu.
361
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Sehen Sie doch!
362
00:26:33,820 --> 00:26:37,840
Ja, natürlich, du hast ihn gestohlen.
Aber warte nur ab, mit euch Liebesbande
363
00:26:37,840 --> 00:26:39,440
macht die Polizei jetzt kurzen Prozess.
364
00:26:39,800 --> 00:26:41,780
Nein, ich habe ihn nicht gestohlen. Klar
hast du das.
365
00:26:42,200 --> 00:26:46,000
Und jetzt verschwinde, ehe ich dich
einsperren lasse. Nein, bitte, Signore,
366
00:26:46,000 --> 00:26:49,460
müssen mich anhören. Ich sage Ihnen, was
in dem Koffer ist. Also vier Händen,
367
00:26:49,460 --> 00:26:53,580
zwei Unterhosen, zwei Paar Strümpfe,
zwei... Also gut, in Ordnung, ich glaube
368
00:26:53,580 --> 00:26:55,180
dir. Weil du es bist.
369
00:26:55,840 --> 00:26:57,380
Das Geld für die Fahrkarte.
370
00:26:58,040 --> 00:26:59,120
Du bist kein Lied.
371
00:26:59,540 --> 00:27:02,680
Bitte, und vielen Dank. Und deinen
Koffer kannst du behalten.
372
00:27:03,050 --> 00:27:06,170
Ich weiß gar nicht, wie ich ihm danken
soll, Signore. Das brauchst du nicht.
373
00:27:06,430 --> 00:27:09,710
Aber beeil dich lieber ein bisschen. Der
Zug nach Jumicino geht gleich ab.
374
00:27:09,890 --> 00:27:10,890
Danke, ich geh schon.
375
00:27:11,310 --> 00:27:12,310
Hey!
376
00:27:13,570 --> 00:27:14,570
Hey, Junge!
377
00:27:15,130 --> 00:27:18,430
Du schaffst es nicht mehr über die
Treppe, hörst du? Gleich da hinten ist
378
00:27:18,430 --> 00:27:19,430
Aufzug.
379
00:28:27,639 --> 00:28:30,680
Entschuldigen Sie bitte, können Sie mir
sagen, wo es hier an Bord der Hispaniola
380
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
geht? Ausgang, 9 .30 Uhr.
381
00:28:39,440 --> 00:28:40,500
Nimm es erstmal rauf.
382
00:28:41,180 --> 00:28:43,080
Gut, ich trage die Daten ein.
383
00:28:48,740 --> 00:28:51,260
Hispaniola? Ja, das sieht doch so
deutlich.
384
00:28:51,950 --> 00:28:54,110
Stell den Koffer aufs Band und geh rüber
zum Einchecken.
385
00:28:54,990 --> 00:28:56,410
Wo ist das? Gleich um die Ecke.
386
00:28:56,810 --> 00:28:57,810
Danke.
387
00:29:03,570 --> 00:29:04,830
Wo checkt man sich ein?
388
00:29:05,710 --> 00:29:06,710
Da drüben.
389
00:29:06,890 --> 00:29:07,890
Danke.
390
00:29:09,650 --> 00:29:10,650
Espanola? Ja.
391
00:29:11,310 --> 00:29:13,170
Moment. Wo ist deine Bordkarte?
392
00:29:13,870 --> 00:29:14,870
Bordkarte? Ja.
393
00:29:15,050 --> 00:29:17,370
Aber ich bin der Schiffsjunge. Ich
gehöre zur Mannschaft.
394
00:29:17,570 --> 00:29:18,790
Ich habe keine Bordkarte.
395
00:29:19,090 --> 00:29:20,790
Dann geh dir schnell eine besorgen, mein
Junge.
396
00:29:21,360 --> 00:29:22,380
Wo kriege ich die?
397
00:29:22,840 --> 00:29:25,060
Gleich da drüben, an dem Schalter da.
398
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
Danke.
399
00:29:46,180 --> 00:29:47,180
Verzeihung, Pippinio.
400
00:29:47,260 --> 00:29:49,780
Ja? Könnte ich bitte eine Bordkarte
haben?
401
00:29:50,160 --> 00:29:51,840
Tut mir leid, der Schalter ist schon
geschlossen.
402
00:30:10,980 --> 00:30:11,979
Verrückt geworden?
403
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
Und nur für Gepäck?
404
00:30:13,160 --> 00:30:15,040
Komm zurück, das ist lebensgefährlich!
405
00:30:30,420 --> 00:30:31,640
Da ist jemand!
406
00:30:34,580 --> 00:30:35,880
Achtung, Achtung!
407
00:30:36,400 --> 00:30:38,760
Brennkörper auf die Förderbahn zur
Hispaniolen!
408
00:30:51,380 --> 00:30:53,780
Sie sind als ein Diener bängeln.
409
00:31:17,909 --> 00:31:23,990
Das ist die Hispaniola. Sie ist zwar
nicht mehr die Jüngste,
410
00:31:24,130 --> 00:31:27,310
aber immer noch voller Abenteuerlust.
411
00:31:41,870 --> 00:31:45,790
Für die nächsten Monate ist sie nun dein
neues Glauben.
412
00:31:53,570 --> 00:31:56,170
Sag mal, wieso warst du plötzlich
verschwunden?
413
00:31:57,530 --> 00:31:58,930
Ich hatte mich verlaufen.
414
00:31:59,190 --> 00:32:02,390
Und ich habe dich überall wie eine
Stecknalle gesucht. Überall habe ich
415
00:32:02,390 --> 00:32:07,810
gefragt, aber immer umsonst. Und
schließlich habe ich es aufgegeben. Ich
416
00:32:07,810 --> 00:32:09,210
ehrlich gestanden völlig ratlos.
417
00:32:09,710 --> 00:32:14,230
Ich hätte beinahe sogar das Einschäden
versäumt. Und ich wusste auch nicht, als
418
00:32:14,230 --> 00:32:17,890
ich hier eintrudelte, ob ich es
vielleicht im Grafen sagen sollte oder
419
00:32:18,250 --> 00:32:19,770
Na, zum Glück bist du hier gekommen.
420
00:32:20,010 --> 00:32:21,690
Ich müsste nämlich dafür gerade gehen.
421
00:32:21,930 --> 00:32:23,270
Und das wäre peinlich gewesen.
422
00:32:49,590 --> 00:32:53,730
Silver! Zur Stelle, Doktor. Er ist nicht
an Bord.
423
00:32:53,990 --> 00:32:57,490
Er ist da vorne, Doktor. Er ist
rechtzeitig eingetroffen.
424
00:33:00,950 --> 00:33:04,370
Ein ganz ausgebrochtes Bild. Der weiß,
wo es lang geht.
425
00:33:06,010 --> 00:33:11,010
Jimmy, melde dich bei Aerosmith. Das ist
der zweite... Den findest du dort
426
00:33:11,010 --> 00:33:12,690
unten. Ja, Mr. Silver.
427
00:33:12,890 --> 00:33:13,890
Nein, Jimmy.
428
00:33:13,990 --> 00:33:14,990
Silver.
429
00:33:15,270 --> 00:33:16,430
Einfach nur Silver.
430
00:33:16,910 --> 00:33:19,470
Ich bin der Koch und du bist der
Schiffsschuh.
431
00:33:30,970 --> 00:33:31,970
Doktor?
432
00:33:36,290 --> 00:33:39,050
Jimmy? Das ist Käpt 'n Smollett.
433
00:33:39,810 --> 00:33:40,810
Aerosmith!
434
00:33:43,650 --> 00:33:45,930
Sie trinken im Dienst, wie soll denn das
heißen?
435
00:33:46,540 --> 00:33:48,220
Das brauchen meine Nerven.
436
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Wollen Sie einen Schluck?
437
00:33:50,980 --> 00:33:54,400
Ich will, dass Sie sich den Offizier
benehmen. Sie werden sich sofort aus dem
438
00:33:54,400 --> 00:33:55,400
Staat bei mir melden.
439
00:33:55,500 --> 00:33:58,220
Erwische ich Sie nochmal beim Trinken,
setze ich Sie beim nächsten Satelliten
440
00:33:58,220 --> 00:33:59,820
und knöpfen Sie sich die Uniform zu.
441
00:34:00,120 --> 00:34:01,300
So knöpfen?
442
00:34:02,320 --> 00:34:03,840
Sind keine Knöpfe dran.
443
00:34:05,600 --> 00:34:06,600
Wer bist du?
444
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
Was willst du?
445
00:34:08,100 --> 00:34:09,159
Also ich bin's.
446
00:34:09,659 --> 00:34:11,920
Das ist Jimmy, unser Schiffsjunge.
447
00:34:12,380 --> 00:34:14,600
Der Junge, von dem Abravan losgeliefert
hat.
448
00:34:16,330 --> 00:34:18,590
Das ist natürlich deine erste Reise,
nicht wahr?
449
00:34:19,150 --> 00:34:20,150
Ja, Captain.
450
00:34:20,270 --> 00:34:24,590
Ich erwarte von dir absoluten Gehorsam.
Auf meinem Schiff sind Disziplin und
451
00:34:24,590 --> 00:34:26,449
absoluter Gehorsam das oberste Gebot.
452
00:34:30,389 --> 00:34:32,190
So, jetzt weißt du Bescheid.
453
00:34:32,770 --> 00:34:33,770
Nun geh.
454
00:34:38,850 --> 00:34:39,850
Doktor?
455
00:34:40,610 --> 00:34:42,469
Alles okay? Ganz normal.
456
00:35:12,880 --> 00:35:14,480
das Leben zurück. Danke, Mr. Silver.
457
00:35:14,820 --> 00:35:15,820
Silver!
458
00:35:15,960 --> 00:35:17,380
Fertig, Männer. Ihr geht jetzt an Bord.
459
00:35:20,900 --> 00:35:22,120
Eine seltsame Crew.
460
00:35:23,560 --> 00:35:26,480
In meinem ganzen Leben habe ich noch nie
so einen Sauerhaufen gesehen.
461
00:35:27,020 --> 00:35:29,360
Ich glaube, dass Sie das entschieden zu
schwarz sehen, Captain.
462
00:35:31,360 --> 00:35:33,420
Und dann noch ein schickes Junge auf
seiner ersten Reise.
463
00:35:34,080 --> 00:35:35,260
Mein Gott, wir haben es nicht.
464
00:35:40,040 --> 00:35:42,280
Da sind Sie. Ja, Käpt 'n Smock.
465
00:35:43,060 --> 00:35:46,280
Lieber Doktor, ich habe ein Geschenk für
dich. Ich weiß, du bist ein großer
466
00:35:46,280 --> 00:35:48,560
Antiquitäten -Sammler. Ich habe was für
Sie.
467
00:35:49,000 --> 00:35:51,400
Herr Graf, ich habe Bedenken bezüglich
der Mannschaft.
468
00:35:51,640 --> 00:35:52,760
Hier, das ist für Sie.
469
00:35:53,060 --> 00:35:56,040
Sei so freundlich und hilf mir, bitte
die Pakete tragen.
470
00:35:56,320 --> 00:35:58,240
Oh, antike Duellpistolen, danke.
471
00:35:58,440 --> 00:36:01,160
Ja, aber Händler hat geschworen, sie
wurden sogar zu einem Duell benutzt.
472
00:36:01,500 --> 00:36:04,640
Irgendein berühmter Russe wurde da mit
der Schock. Er hieß, glaube ich, Ruskin.
473
00:36:04,780 --> 00:36:05,780
Nein, Muskin.
474
00:36:06,520 --> 00:36:08,840
Pusht. Er war ein berühmter Dichter.
475
00:36:09,720 --> 00:36:10,720
Ja, wir warten.
476
00:36:11,080 --> 00:36:13,860
Wollen Sie nicht aufmachen? Das hat
Zeit. Reden wir in Ihrer Kabine?
477
00:36:15,180 --> 00:36:16,180
Bitte, wie Sie wollen.
478
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Joyce!
479
00:36:29,340 --> 00:36:30,820
Wir wollen jetzt nicht gestört werden.
480
00:36:34,880 --> 00:36:36,940
Also, was gibt es so Dringendes, Mr.
Smollett?
481
00:36:37,820 --> 00:36:38,820
Herr Graf?
482
00:36:39,890 --> 00:36:42,210
Ich muss mit Ihnen vor dem Start über
die Mannschaft reden.
483
00:36:42,470 --> 00:36:44,230
Wenn Sie gestatten. Oh, über die
Mannschaft.
484
00:36:44,870 --> 00:36:48,470
Silber hatte da eine glückliche Hand.
Alles alte Weltraumfahrer. Die finden
485
00:36:48,470 --> 00:36:50,690
zu Recht in den fernsten Galaxien. Das
erkennt man sofort.
486
00:36:51,330 --> 00:36:52,330
Mag sein.
487
00:36:52,890 --> 00:36:55,010
Mir sind die Leute nicht geheuer. Ich
traue Ihnen nicht.
488
00:36:55,290 --> 00:36:58,410
Aber Sie haben Mut und Tatkraft. Darauf
kommt es schließlich an.
489
00:37:00,210 --> 00:37:01,930
Niemand von uns weiß, was ihn erwartet.
490
00:37:02,390 --> 00:37:04,670
Die Mannschaft aber scheint es ganz
genau zu wissen.
491
00:37:05,090 --> 00:37:06,170
Was wollen Sie damit sagen?
492
00:37:06,590 --> 00:37:10,090
Laut Vertrag ist es mir untersagt, nach
Ziel und Zweck dieser Reise zu fragen.
493
00:37:10,350 --> 00:37:13,830
Ich soll die Hispaniola lediglich
dorthin fliegen, wo Sie es wünschen. Ich
494
00:37:13,830 --> 00:37:16,050
respektiere das und habe auch keine
Fragen gestellt.
495
00:37:16,570 --> 00:37:19,930
Aber jetzt stelle ich fest, dass die
Mannschaft mehr weiß als ich. Und über
496
00:37:19,930 --> 00:37:22,770
einen geheimnisvollen Schattreder, den
wir heben sollen. Wer hat das
497
00:37:22,770 --> 00:37:23,770
ausgetauscht? Ich nicht.
498
00:37:24,570 --> 00:37:27,490
Na, offensichtlich war wohl wieder mal
einer allzu geschwätzig.
499
00:37:28,250 --> 00:37:29,470
Geht das auf mich, Doktor?
500
00:37:30,350 --> 00:37:33,230
Hier geht es nur darum, dass wir eine
riskante Expedition mit einer
501
00:37:33,230 --> 00:37:34,910
unzuverlässigen Mannschaft durchführen
sollen.
502
00:37:35,680 --> 00:37:37,480
Also, was schlagen Sie vor, Captain?
503
00:37:38,240 --> 00:37:40,260
Erstens, dass wir den Staat verschieben.
504
00:37:41,720 --> 00:37:44,180
Und zweitens, dass wir einige von den
Leuten auswechseln. Weil Sie
505
00:37:44,180 --> 00:37:45,180
unqualifiziert sind?
506
00:37:45,740 --> 00:37:46,740
Nein, das nicht.
507
00:37:47,240 --> 00:37:49,460
Ausbildungsmäßig sind Sie wirklich
bestens qualifiziert.
508
00:37:51,200 --> 00:37:55,780
Aber irgendwas, irgendwas stimmt mit
Ihnen ganz einfach nicht.
509
00:37:57,200 --> 00:38:00,880
Wir vertrauen uns Ihnen an. Sie haben
die Erfahrung, Sie sind der Kommandant.
510
00:38:02,049 --> 00:38:05,050
Tun Sie, was Sie für richtig halten,
unter der Voraussetzung... Ja, ja,
511
00:38:05,070 --> 00:38:08,590
natürlich. Tun Sie, was Sie für richtig
halten, unter der Voraussetzung, dass
512
00:38:08,590 --> 00:38:15,510
wir im System des Hibisco so ungefähr,
sagen wir, vier Tage vor dem 2.
513
00:38:15,690 --> 00:38:16,690
Dezember eintreffen.
514
00:38:16,870 --> 00:38:18,330
Mindestens vier Tage vorher.
515
00:38:20,690 --> 00:38:23,010
Dann werde ich die Leute nicht mehr
auswechseln können.
516
00:38:24,490 --> 00:38:28,150
Ach was, Captain, Sie sind Gespenster.
Und wer weiß, vielleicht gefällt Ihnen
517
00:38:28,150 --> 00:38:29,150
auch mein Raumschiff nicht.
518
00:38:30,029 --> 00:38:32,630
Dazu kann ich noch nichts sagen. Ich
habe es noch nicht ausprobiert.
519
00:38:33,510 --> 00:38:39,910
Aber wenn Sie meine Meinung
interessiert, wenn es auch nicht so
520
00:38:39,910 --> 00:38:42,030
halte es für einen zusammengeschusterten
Schrotthaufen.
521
00:38:42,850 --> 00:38:46,590
Mein lieber Käpt 'n, da täuschen Sie
sich gewaltig. Der zweite Offizier, Mr.
522
00:38:46,670 --> 00:38:48,650
Aerosmith, hat mir zu diesem Kauf
geraten.
523
00:38:48,970 --> 00:38:50,690
Und er versteht nun wirklich was davon.
524
00:38:51,210 --> 00:38:52,210
Aber er zwingt.
525
00:38:53,310 --> 00:38:55,510
Naja, Sie sind schließlich der Leiter
der Expedition.
526
00:38:56,250 --> 00:38:57,430
Aber ich habe Sie gewarnt.
527
00:38:59,000 --> 00:39:00,660
Also das habe ich mir anders
vorgestellt.
528
00:39:01,620 --> 00:39:05,120
Du warst pedantisch. Da stürzt man sich
in ein großes Abenteuer unter der
529
00:39:05,120 --> 00:39:06,480
Führung eines Bürokraten.
530
00:39:08,380 --> 00:39:09,380
Tja.
531
00:39:11,480 --> 00:39:12,800
Herr? Captain?
532
00:39:14,120 --> 00:39:15,440
Stromgreifkontrolle? In Ordnung.
533
00:39:16,740 --> 00:39:18,200
Autopilot? Noch ohne Strom.
534
00:39:19,060 --> 00:39:20,060
Anschließend. Ja, Captain.
535
00:39:23,380 --> 00:39:24,380
Wären Sie doch da.
536
00:39:25,220 --> 00:39:27,540
Ich kann natürlich nur Verdachtsmomente
anführen.
537
00:39:28,190 --> 00:39:30,850
Hätte ich Beweise, würde ich unter
keinen Umständen starten.
538
00:39:31,070 --> 00:39:32,610
Es sind also mehr Befürchtungen.
539
00:39:35,310 --> 00:39:36,390
Ja, Befürchtungen.
540
00:39:38,490 --> 00:39:41,310
Es könnte zu einem Aufruhr kommen, zu
Krawallen.
541
00:39:42,490 --> 00:39:44,070
Sie sind bestimmt bewaffnet.
542
00:39:44,390 --> 00:39:45,790
Man sollte sie durchsuchen lassen.
543
00:39:46,330 --> 00:39:49,470
Ich habe eine bessere Idee, Captain.
Lassen Sie doch einfach eine Entseuchung
544
00:39:49,470 --> 00:39:50,470
durchführen.
545
00:39:53,210 --> 00:39:54,670
Neuerdings wird darauf verzichtet.
546
00:39:55,110 --> 00:39:56,470
Und Waffen werden toleriert.
547
00:39:57,010 --> 00:39:58,010
Tja.
548
00:39:58,220 --> 00:40:00,020
Wir werden tun, was wir für richtig
halten.
549
00:40:18,380 --> 00:40:19,380
Was nur?
550
00:40:20,740 --> 00:40:23,100
Das mache ich schon.
551
00:40:23,880 --> 00:40:25,100
Hättest du nicht gedacht, was?
552
00:40:26,870 --> 00:40:28,890
Ist doch alles glatt gelaufen, nicht
wahr?
553
00:40:29,390 --> 00:40:31,350
Wie auf Schmiertheiten. Oh ja.
554
00:40:32,550 --> 00:40:34,170
Du kriegst ja noch Geld von mir.
555
00:40:34,750 --> 00:40:36,470
Naja, ich will doch mit dir keine
Schulden haben.
556
00:40:36,890 --> 00:40:39,470
Aber Sie haben ja schon so viel
geschenkt. Merkt ihr, der alte Silber?
557
00:40:39,850 --> 00:40:41,250
Esst sich nur mal nicht lumpen.
558
00:40:41,910 --> 00:40:42,910
Danke, Silber.
559
00:40:43,630 --> 00:40:47,710
Na endlich, Silber. Jetzt hast du es
kapiert. Komm, pass mal an.
560
00:40:54,210 --> 00:40:55,210
Los, weiter.
561
00:41:30,120 --> 00:41:31,920
Eine gute alte Hispaniola.
562
00:41:32,240 --> 00:41:36,000
Ein Klassiker. Wir finden Smollett. Die
Hispaniola ist fertig zur
563
00:41:36,000 --> 00:41:40,400
Sicherheitskontrolle. Alle
Mannschaftsmitglieder vorher zur
564
00:41:40,740 --> 00:41:41,740
Entzeugung?
565
00:41:43,160 --> 00:41:46,340
So ein Mist. Wenn wir das vorher gewusst
hätten, hätten wir die Waffen an Bord
566
00:41:46,340 --> 00:41:49,220
versteckt. Wir finden schon noch eine
andere Lösung.
567
00:41:49,480 --> 00:41:50,480
Was meinst du denn?
568
00:41:50,540 --> 00:41:51,540
Achtung, Achtung.
569
00:41:51,820 --> 00:41:54,540
Mannschaft der Hispaniola fertig zur
Einschiffung.
570
00:41:54,820 --> 00:41:59,220
Alle Mannschaftsmitglieder vorher zur...
Entseuchung. So das? Seit Jahren wird
571
00:41:59,220 --> 00:42:00,220
doch nicht mehr entseucht.
572
00:42:01,020 --> 00:42:02,200
Kein Grund zu hoffen.
573
00:42:02,660 --> 00:42:07,220
Hier können Sie nicht durch. Ich muss
den Käpt 'n.
574
00:42:10,980 --> 00:42:11,980
In Reihe!
575
00:42:15,340 --> 00:42:17,000
In einer Reihe, habe ich gesagt!
576
00:42:19,220 --> 00:42:22,360
Käpt 'n Smollett, das ist nicht mehr
üblich.
577
00:42:22,660 --> 00:42:24,340
Ich bestimme, was hier üblich ist.
578
00:42:24,760 --> 00:42:25,960
Und Sie haben zu gehorchen.
579
00:42:27,070 --> 00:42:28,070
Ja,
580
00:42:29,310 --> 00:42:31,410
genau. In einer Reihe, vorwärts!
581
00:42:34,550 --> 00:42:36,330
Was ist denn da los, Helmut?
582
00:42:38,890 --> 00:42:40,970
Ich glaube, ich bleibe lieber hier.
583
00:42:54,150 --> 00:42:55,230
Disziplin, meine Herren.
584
00:43:23,310 --> 00:43:24,310
Raus mit der Waffe.
585
00:43:24,390 --> 00:43:26,150
Na komm, komm, raus mit der Kanone.
586
00:43:28,530 --> 00:43:35,470
Na ja, jedes Kind will
587
00:43:35,470 --> 00:43:36,470
sein Spielzeug.
588
00:43:37,070 --> 00:43:40,790
Unser Raumschiff ist mit den
vorgeschriebenen Waffen ausgestattet.
589
00:43:40,790 --> 00:43:44,590
sind Privatwaffen hier total
überbündigt. Jeder darf sich sein
590
00:43:44,590 --> 00:43:48,030
abholen, wenn er von der Reise zurück
will. Jetzt wischt ihr Bescheid, Leute.
591
00:43:48,370 --> 00:43:52,220
Ruhe! Mr. Silver, ich bin es, der hier
die Befehle erteilt. Merken Sie sich
592
00:43:52,380 --> 00:43:55,500
Nur der Martens hat für die Ausführung
zu sorgen. Ich habe Ihnen nur helfen
593
00:43:55,500 --> 00:43:56,500
wollen. Ruhe!
594
00:43:58,360 --> 00:43:59,500
Ist das klar, Hans?
595
00:44:02,900 --> 00:44:04,020
Ist klar, Captain.
596
00:44:43,500 --> 00:44:45,200
Der Erste, der sauber sein durfte.
597
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
Offensichtlich.
598
00:45:18,030 --> 00:45:19,030
Du also auch, Jimmy?
599
00:45:19,370 --> 00:45:22,130
Es war das Messer von Kaninero. Ich habe
es gefunden.
600
00:45:24,170 --> 00:45:25,170
Na komm.
601
00:45:27,030 --> 00:45:28,910
Hätte ich von dem Jungen nicht erwartet.
602
00:45:29,750 --> 00:45:30,750
Wirklich.
603
00:45:55,150 --> 00:45:56,690
Sollen wir sie gleich in den Tresor
bringen?
604
00:45:57,210 --> 00:45:59,990
Nein, ich will keine illegalen Waffen an
Bord haben.
605
00:46:00,430 --> 00:46:04,050
Aerosmith? Ja, Sir? Private Waffen sind
nicht zugelassen.
606
00:46:04,290 --> 00:46:05,290
Das ist hoffentlich klar.
607
00:46:05,770 --> 00:46:07,630
Das ist ein Befehl, der gilt auch für
Sie.
608
00:46:08,410 --> 00:46:09,450
Ja, ist klar.
609
00:46:20,190 --> 00:46:22,470
Raumschiff Hispaniola, sind alle Waffen
von Bord?
610
00:46:22,910 --> 00:46:24,930
Keinerlei Waffen mehr an Bord.
611
00:46:25,290 --> 00:46:27,070
Keine Waffen irgendwelcher Art.
612
00:46:27,310 --> 00:46:31,950
Ich wiederhole, keine Waffen an Bord.
Ganz richtig. Wir haben nur unsere
613
00:46:31,950 --> 00:46:33,510
Ausrüstung, nichts anderes.
614
00:46:34,150 --> 00:46:36,830
Bestätigung. Bestätige, keine Waffen an
Bord.
615
00:46:37,470 --> 00:46:38,470
Okay.
616
00:47:43,170 --> 00:47:44,350
Oh, bravo, Jimmy.
617
00:47:45,050 --> 00:47:47,770
Falls du jetzt nichts zu tun hast, geh
bitte Joyce suchen.
618
00:47:48,310 --> 00:47:52,070
Lass dir von ihm meine Sachen geben und
bring sie zu Silver in die Kombü. Ich
619
00:47:52,070 --> 00:47:53,350
meine den Proviant, verstehst du?
620
00:47:53,730 --> 00:47:54,730
Ja, Herr Graf.
621
00:47:55,690 --> 00:47:56,990
Und wann starten wir?
622
00:47:57,510 --> 00:47:59,670
Na ja, etwas Zeit haben wir noch.
623
00:48:01,930 --> 00:48:04,830
Verehrter Graf, soweit scheint alles in
Ordnung.
624
00:48:05,710 --> 00:48:10,430
Sieht ganz gut aus. Ein gutes
Raumschiff, gute Besatzung und ein sehr
625
00:48:10,430 --> 00:48:11,430
Käpt 'n.
626
00:48:33,930 --> 00:48:34,930
Was bedeutet das?
627
00:48:35,150 --> 00:48:37,110
Es bedeutet, dass wir in Kürze starten
werden.
628
00:48:39,790 --> 00:48:40,790
Na endlich!
47660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.