All language subtitles for The.Mighty.Nein.S01E05.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,628 Previously on The Mighty Nein... 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,131 Have-have you heard of the Soltryce Academy? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,007 It is an excellent school. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,843 The teachers are another story. 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,762 You ever been to a Cobalt Soul Library? 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,681 Nein. 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,143 Hello, old friend. 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,936 How did you lose your magic? 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,938 Someone took it from me. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,898 Did you kill them? 11 00:00:22,982 --> 00:00:24,525 Not yet. 12 00:00:26,652 --> 00:00:29,029 Volstruckers-- all we know is they're trained 13 00:00:29,113 --> 00:00:30,698 by someone in the Cerberus Assembly. 14 00:00:30,781 --> 00:00:32,491 I seek one of your prisoners. 15 00:00:32,575 --> 00:00:33,659 Nein, not the necklace. 16 00:00:33,743 --> 00:00:35,077 I-I need it. 17 00:00:35,161 --> 00:00:37,163 We are all in great danger. 18 00:00:37,246 --> 00:00:38,789 She found me. 19 00:00:48,716 --> 00:00:51,510 Let me tell you a story. 20 00:01:08,944 --> 00:01:11,363 Bren! Breakfast! 21 00:01:12,948 --> 00:01:14,408 Good morning, Mother. 22 00:01:16,619 --> 00:01:18,078 Where is Father? 23 00:01:19,121 --> 00:01:21,749 Boars ruined the fence again. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,418 I will go and fetch him. 25 00:01:24,710 --> 00:01:27,338 Before your delicious porridge gets cold. 26 00:01:29,215 --> 00:01:30,424 Oh, come on! 27 00:01:30,508 --> 00:01:31,884 Thank you, little spark. 28 00:01:39,558 --> 00:01:42,353 Left, left! 29 00:01:47,107 --> 00:01:49,151 Here, let me help. 30 00:01:49,860 --> 00:01:54,698 No offense, kid, but I don't think you can do any better. 31 00:01:55,616 --> 00:01:58,285 Son? You have something up your sleeve? 32 00:01:59,078 --> 00:02:01,997 Pockets, actually. 33 00:02:04,750 --> 00:02:07,670 Now keep it steady. 34 00:02:11,549 --> 00:02:13,259 Amenth-Spaodas. 35 00:02:19,932 --> 00:02:21,559 Well done, boy. 36 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 Sorcery! 37 00:02:23,185 --> 00:02:27,273 No-- well, yes. Sort of. 38 00:02:27,773 --> 00:02:33,320 Your father said you could do magic-- but I figured he meant card tricks... 39 00:02:33,571 --> 00:02:36,073 A common misunderstanding. 40 00:02:36,407 --> 00:02:38,242 Magic is nothing more than a tool. 41 00:02:38,325 --> 00:02:40,494 Like a hoe or a hammer. 42 00:02:42,288 --> 00:02:46,709 Amazing what this one can do with talent and some old books. 43 00:02:48,419 --> 00:02:50,004 Ho. 44 00:02:50,838 --> 00:02:53,591 Wow, that's a fancy ride. 45 00:02:53,757 --> 00:02:56,343 What is the Empire doing way out here? 46 00:03:03,183 --> 00:03:04,727 Hail King Dwendal. 47 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 I presume this is your work? 48 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 Pardon me, is there some 49 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 kind of problem? 50 00:03:15,446 --> 00:03:16,906 How rude of me. 51 00:03:16,989 --> 00:03:20,159 Trent Ikithon. I am a Professor at the Sol-- 52 00:03:20,242 --> 00:03:21,410 The Soltryce Academy. 53 00:03:21,577 --> 00:03:23,245 Shake his hand. 54 00:03:23,329 --> 00:03:25,331 Apologies, my lord. 55 00:03:25,414 --> 00:03:27,917 We don't often get visitors of your standing. 56 00:03:28,000 --> 00:03:30,502 Oh, I am no lord. 57 00:03:30,586 --> 00:03:33,589 Merely a practitioner of the arcane arts. 58 00:03:34,381 --> 00:03:38,010 I heard there was a farmer's son in the Zemni Fields 59 00:03:38,093 --> 00:03:40,387 who had a gift for magic. 60 00:03:40,471 --> 00:03:45,809 This transmutation spell... it shows a high level of refinement. 61 00:03:45,893 --> 00:03:47,937 He's not in trouble then? 62 00:03:48,145 --> 00:03:53,734 No, no. Quite the opposite. 63 00:03:58,739 --> 00:04:03,494 It's been quite a while since I've had a home-cooked meal. 64 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 Ah. 65 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 Your doing, I presume? 66 00:04:06,956 --> 00:04:08,916 It was an accident. 67 00:04:09,166 --> 00:04:10,668 Arcane Fire. 68 00:04:11,085 --> 00:04:14,964 Sadly, your brick never stood a chance. 69 00:04:15,339 --> 00:04:18,592 Arcane Fire burns hotter than natural flames. 70 00:04:19,218 --> 00:04:22,972 To summon such a spell with no instruction-- 71 00:04:23,430 --> 00:04:24,974 that's exemplary, Bren. 72 00:04:25,224 --> 00:04:27,267 It was just in a book, sir. 73 00:04:28,018 --> 00:04:30,270 Anyone can read the words. 74 00:04:30,354 --> 00:04:31,647 But to understand it... 75 00:04:31,730 --> 00:04:36,110 I believe you would thrive at the Soltryce Academy. 76 00:04:36,735 --> 00:04:38,946 I appreciate that, sir. 77 00:04:39,279 --> 00:04:41,156 But my hands are needed here. 78 00:04:42,366 --> 00:04:44,660 We've discussed it. 79 00:04:45,119 --> 00:04:46,453 The tuition is... 80 00:04:46,787 --> 00:04:48,706 We could take some livestock to market. 81 00:04:48,831 --> 00:04:49,540 Darling. 82 00:04:49,748 --> 00:04:53,669 We'd never want to hold Bren back from serving the Empire. 83 00:04:54,586 --> 00:04:55,379 I see. 84 00:04:55,462 --> 00:04:59,883 I'm certain Bren's talent will secure him a scholarship. 85 00:05:00,300 --> 00:05:05,180 And if he graduates, he'll earn more than enough to hire help for the farm. 86 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Ow! You stupid-- 87 00:05:09,685 --> 00:05:11,437 Frumpkin! No! 88 00:05:11,520 --> 00:05:14,606 I am sorry, sir. He's never done that before. 89 00:05:14,690 --> 00:05:16,900 It's quite alright. 90 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 See? 91 00:05:22,197 --> 00:05:23,407 All better. 92 00:05:27,786 --> 00:05:32,916 In my hand is an acceptance letter to the Academy. 93 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 The parchment is enchanted 94 00:05:35,419 --> 00:05:40,049 so that when it burns, the letter will appear in the Admissions Office. 95 00:05:40,132 --> 00:05:43,218 Consider this your entrance exam. 96 00:05:43,302 --> 00:05:46,638 Bren means 'fire' in the old tongue, yes? 97 00:05:46,722 --> 00:05:50,476 Let's see if you can live up to the name. 98 00:06:01,236 --> 00:06:03,113 Voos-caulda. 99 00:06:14,083 --> 00:06:15,667 You can do this, lad. 100 00:06:21,757 --> 00:06:23,425 Voos... 101 00:06:24,510 --> 00:06:26,136 ...caulda! 102 00:06:34,311 --> 00:06:37,189 Bren Aldric Ermendrud. 103 00:06:37,648 --> 00:06:39,775 Welcome to the Soltryce Academy. 104 00:06:40,109 --> 00:06:42,736 And to the rest of your life. 105 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 - My boy! - Bren, how wonderful. 106 00:07:00,254 --> 00:07:02,297 Oh. Hello. 107 00:07:02,381 --> 00:07:05,509 Hello yourself. I'm Astrid. 108 00:07:05,592 --> 00:07:07,386 The big lunk is Eadwulf. 109 00:07:07,469 --> 00:07:09,012 Come on in. 110 00:07:14,852 --> 00:07:17,855 So... what's your name? 111 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 Bren. 112 00:07:27,406 --> 00:07:29,449 You're a long way from home. 113 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 Who the hell is she? 114 00:08:25,422 --> 00:08:27,049 {\an8}Why do people keep trying to kill us 115 00:08:27,132 --> 00:08:28,884 {\an8}in this goddamn town? 116 00:08:34,306 --> 00:08:36,850 This is not a fight we can win. We need to run. 117 00:08:36,934 --> 00:08:39,603 No chance. This fucker's been following me for weeks. 118 00:08:39,686 --> 00:08:42,481 If we're gonna do this, we need a plan. 119 00:08:42,564 --> 00:08:44,441 Molly, you and I-- 120 00:08:46,610 --> 00:08:48,695 Oh, my Traveler! Fjord! 121 00:08:48,779 --> 00:08:49,988 You want a fight, 122 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 I'm happy to oblige. 123 00:08:57,079 --> 00:08:58,705 Lebash Nivek! 124 00:09:03,252 --> 00:09:04,962 Wow, that is actually really cool. 125 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 As I was saying... 126 00:09:06,296 --> 00:09:08,507 Get sailor boy on his feet. We'll buy you time. 127 00:09:21,853 --> 00:09:24,523 The poison's not reacting to my magic. 128 00:09:25,774 --> 00:09:27,985 Is it bad? 129 00:09:28,068 --> 00:09:29,486 Bad is so negative. 130 00:09:29,569 --> 00:09:32,322 How about we just say "impressively gruesome"? 131 00:09:32,406 --> 00:09:33,949 Could you pick a word and get on with it? 132 00:09:36,743 --> 00:09:37,953 Come on, Fjord. 133 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 Caleb! 134 00:09:51,383 --> 00:09:52,467 My guardian goblin. 135 00:10:01,393 --> 00:10:02,602 This bitch. 136 00:10:18,452 --> 00:10:19,328 Yah! 137 00:10:32,049 --> 00:10:34,343 Sorry, I don't do magic. 138 00:10:38,638 --> 00:10:40,057 Payback's a bitch, ain't it? 139 00:10:41,475 --> 00:10:43,518 A-Are the bugs gone? 140 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 Wow. [laughs] We won. 141 00:10:47,689 --> 00:10:49,024 Hooray. 142 00:10:50,233 --> 00:10:51,902 Normally, I love drawing a crowd, 143 00:10:51,985 --> 00:10:53,862 but perhaps we should get the fuck out of town. 144 00:10:53,945 --> 00:10:55,489 What about Goth girl? 145 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 I've got more than a few questions for her. 146 00:10:57,949 --> 00:10:59,534 More Townsguard will be here any minute. 147 00:10:59,618 --> 00:11:00,535 Oh, 148 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Caleb and I saw an abandoned farmhouse on the way here. 149 00:11:03,538 --> 00:11:05,874 Fine. Load up. 150 00:11:10,879 --> 00:11:13,632 The fuck, man? We need her alive. 151 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 My amulet. 152 00:11:17,969 --> 00:11:19,471 Give it to me. 153 00:11:24,017 --> 00:11:26,812 Now you can no longer hide. 154 00:11:46,164 --> 00:11:48,250 You've got big balls showing up late. 155 00:11:48,667 --> 00:11:51,294 More like his chicken legs were too slow. 156 00:11:51,378 --> 00:11:52,671 Library? 157 00:11:52,754 --> 00:11:53,922 Lost track of time. 158 00:11:54,005 --> 00:11:55,215 Let us begin. 159 00:11:55,298 --> 00:11:58,844 Combat magic can be entirely unpredictable. 160 00:11:58,927 --> 00:12:02,597 In battle, you may find yourself distracted, confounded. 161 00:12:02,681 --> 00:12:06,518 But, above all else, you must protect yourself. 162 00:12:06,601 --> 00:12:07,644 Line up, please. 163 00:12:08,562 --> 00:12:10,689 Now, your task is a simple one. 164 00:12:11,481 --> 00:12:13,233 Come, join me here. 165 00:12:13,316 --> 00:12:16,153 The first three students who do, pass. 166 00:12:16,236 --> 00:12:17,988 The rest fail. 167 00:12:31,418 --> 00:12:32,711 Come. 168 00:12:32,794 --> 00:12:35,005 Surely one of you can reach me. 169 00:12:47,434 --> 00:12:49,311 Ah. Unlucky. 170 00:12:49,394 --> 00:12:51,229 What the hell? 171 00:12:51,313 --> 00:12:53,523 Traps. He is testing us. 172 00:12:55,859 --> 00:12:57,277 You see that route? 173 00:12:59,488 --> 00:13:01,990 Ja. Use the others. 174 00:13:02,073 --> 00:13:03,617 All right. 175 00:13:03,700 --> 00:13:04,993 Race you, chicken legs. 176 00:13:19,090 --> 00:13:20,133 Nice. 177 00:13:24,638 --> 00:13:27,224 Whoo! That's how you do it. 178 00:13:37,734 --> 00:13:38,568 Owelia? 179 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Doff-keen-brada. 180 00:13:50,121 --> 00:13:51,373 Well done. 181 00:13:51,456 --> 00:13:52,958 Thank you, Master. 182 00:13:53,041 --> 00:13:54,668 Bren figured it out. 183 00:13:54,751 --> 00:13:57,087 Distract, confound, protect yourself. 184 00:13:57,170 --> 00:13:59,756 You gave us the solution right at the start. 185 00:14:01,049 --> 00:14:02,342 These students have 186 00:14:02,425 --> 00:14:05,971 displayed a wisdom I have been trying to impart all semester. 187 00:14:06,054 --> 00:14:09,182 In the service of our Empire, you will be faced 188 00:14:09,266 --> 00:14:11,893 with choices that seem questionable. 189 00:14:11,977 --> 00:14:14,604 But as you saw today, you must do 190 00:14:14,688 --> 00:14:16,940 whatever it takes to succeed. 191 00:14:18,942 --> 00:14:20,318 Class dismissed. 192 00:14:23,488 --> 00:14:24,864 A moment. 193 00:14:24,948 --> 00:14:27,742 I have a special task for you three. 194 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 Should we at least wrap her wounds? 195 00:14:43,592 --> 00:14:44,718 - Nein. - No. 196 00:14:44,801 --> 00:14:48,179 Are you okay? Maybe we should find you a doctor. 197 00:14:50,265 --> 00:14:52,642 I'll be fine after a good night's sleep. 198 00:15:05,447 --> 00:15:08,366 Was, uh, was that everything you needed? 199 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 You did very well, ja. 200 00:15:11,536 --> 00:15:15,332 And what does it mean that she broke your amulet? 201 00:15:15,415 --> 00:15:16,750 Yeah, Caleb. 202 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 What does it mean? 203 00:15:18,335 --> 00:15:21,838 That we are not safe. Any of us. 204 00:15:21,921 --> 00:15:26,843 I also find it quite interesting that this woman has been tracking you, ja? 205 00:15:27,927 --> 00:15:30,221 Not that it's your business, 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,932 but I think she's tangled up in an explosion at the border. 207 00:15:33,016 --> 00:15:35,935 The Kryn and Empire are always trying to kill each other. 208 00:15:36,895 --> 00:15:37,979 Not like this. 209 00:15:38,855 --> 00:15:39,898 Monk's right. 210 00:15:39,981 --> 00:15:42,567 Last couple towns we played, folks were on edge. 211 00:15:42,651 --> 00:15:44,069 Don't you feel it? 212 00:15:45,111 --> 00:15:46,237 War's brewing. 213 00:15:46,321 --> 00:15:48,198 You can feel that? 214 00:15:48,281 --> 00:15:50,700 I can feel when my purse is empty, 215 00:15:50,784 --> 00:15:53,286 and we haven't had a sold-out show in months. 216 00:15:53,370 --> 00:15:55,538 Not till the one you fucked up, thank you very much. 217 00:15:55,622 --> 00:15:58,333 That tent exploding was cool, though. 218 00:15:58,416 --> 00:15:59,334 Point is, 219 00:15:59,417 --> 00:16:02,003 with war comes assassins, spies. 220 00:16:02,087 --> 00:16:04,631 Secret Empire agents, like this bitch. 221 00:16:04,714 --> 00:16:06,549 You are correct. 222 00:16:06,633 --> 00:16:08,635 She is too dangerous to let live. 223 00:16:08,718 --> 00:16:11,638 Are you suggesting we execute her? 224 00:16:11,721 --> 00:16:14,683 Or maybe we'll talk to her and she'll see how cool we are 225 00:16:14,766 --> 00:16:16,226 and become our bestie, you don't know. 226 00:16:16,309 --> 00:16:17,686 Well, 227 00:16:17,769 --> 00:16:20,063 ladies and gents, misfits and malcontents, 228 00:16:20,146 --> 00:16:21,773 our traveling troupe has reached 229 00:16:21,856 --> 00:16:23,483 its destination. 230 00:16:23,566 --> 00:16:25,610 You could've just said, "We're here." 231 00:16:30,115 --> 00:16:33,284 Let's get little miss cockroach in a chair. 232 00:16:33,368 --> 00:16:36,037 Oh, can I come? I've always wanted to see fingernails pulled. 233 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 I go where Caleb goes. 234 00:16:37,706 --> 00:16:40,166 This isn't a damn social club. 235 00:16:40,250 --> 00:16:41,626 She's right. 236 00:16:41,710 --> 00:16:44,754 But I should at least be there in case you need backup with-- 237 00:16:44,838 --> 00:16:45,964 Whoa, there. 238 00:16:46,047 --> 00:16:48,174 You're looking much greener than usual. 239 00:16:48,258 --> 00:16:51,094 Come on, Fjord, let's find you a bed. No arguing. 240 00:17:03,815 --> 00:17:05,150 Um, Caleb, 241 00:17:05,233 --> 00:17:07,110 you sure you're all right? 242 00:17:07,193 --> 00:17:08,945 You seem tense. 243 00:17:09,028 --> 00:17:10,280 More than usual. 244 00:17:11,239 --> 00:17:12,574 Go help Jester. 245 00:17:12,657 --> 00:17:14,826 You have a gift for toxins and the like. 246 00:17:14,909 --> 00:17:16,035 You can help. 247 00:17:16,119 --> 00:17:17,662 Okay. 248 00:17:17,746 --> 00:17:19,080 Use your reed if you need me. 249 00:17:20,081 --> 00:17:22,000 I'm watching you, undercut. 250 00:17:23,126 --> 00:17:24,210 Danke. 251 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Go. 252 00:17:38,516 --> 00:17:40,810 So, what is our plan? 253 00:17:43,271 --> 00:17:45,356 She is a wizard like me. 254 00:17:45,440 --> 00:17:48,276 Perhaps I can assist with the interrogation. 255 00:17:48,359 --> 00:17:50,069 Fine. Look, 256 00:17:50,153 --> 00:17:51,863 maybe we try the old "good monk, bad monk." 257 00:17:51,946 --> 00:17:54,657 I'm bad monk. Obviously. 258 00:17:56,743 --> 00:17:59,412 Oh, Molly, he's burning up. 259 00:17:59,496 --> 00:18:02,499 I can heal cuts and bruises, but not poison. 260 00:18:02,582 --> 00:18:07,045 Traveler, please, I don't want Fjord to D-I-E. 261 00:18:07,128 --> 00:18:09,798 Get out of the way. 262 00:18:09,881 --> 00:18:11,966 Okay. Let's see here. 263 00:18:13,968 --> 00:18:16,262 The poison may be magic, but... 264 00:18:16,346 --> 00:18:19,140 ...it resembles adder venom. 265 00:18:19,224 --> 00:18:21,643 You can make a home remedy with Basilisk Tongue. 266 00:18:21,726 --> 00:18:23,812 Okay. Where do we find a basilisk? 267 00:18:23,895 --> 00:18:25,730 And I call dibs on cutting out its tongue. 268 00:18:25,814 --> 00:18:27,190 It's a plant. 269 00:18:27,273 --> 00:18:28,983 That is disappointing. 270 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 Look, i-it must grow nearby. 271 00:18:31,569 --> 00:18:34,697 These little yellow flowers have antiseptic properties. 272 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 We need enough to brew a tea or the corruption will spread and he'll... 273 00:18:38,326 --> 00:18:39,911 uh, D-I-E? 274 00:18:39,994 --> 00:18:43,164 You guys know I can spell, right? 275 00:18:43,248 --> 00:18:44,624 I didn't, actually. 276 00:18:44,707 --> 00:18:47,794 Do we really trust the goblin? 277 00:18:47,877 --> 00:18:49,963 Hey, he's got a point. 278 00:18:50,046 --> 00:18:51,840 No, Nott wouldn't lie. 279 00:18:53,216 --> 00:18:55,051 We will go find the Basilisk Tongue thing. 280 00:18:55,134 --> 00:18:57,220 Fjord, hang on. 281 00:18:57,303 --> 00:18:58,763 You better listen to her. 282 00:18:58,847 --> 00:19:00,974 I'm pretty sure she'd kill you if you die. 283 00:19:02,559 --> 00:19:04,394 Sorry about that. I... 284 00:19:04,477 --> 00:19:06,563 I didn't mean-- 285 00:19:09,357 --> 00:19:11,734 I don't know what she sees in you. 286 00:19:13,069 --> 00:19:15,572 Whisper the first syllable of a spell, 287 00:19:15,655 --> 00:19:16,656 and I crush your larynx. 288 00:19:16,739 --> 00:19:19,492 Then my friend here lights your ass up. 289 00:19:21,119 --> 00:19:24,122 Do the, do the fire fingers thing. 290 00:19:24,205 --> 00:19:25,665 I thought I was "good monk." 291 00:19:28,585 --> 00:19:31,713 You and your Volstrucker buddies stole something from the Kryn. 292 00:19:31,796 --> 00:19:33,923 And it sure as fuck wrecked Rockguard Garrison, 293 00:19:34,007 --> 00:19:35,717 so what was it? 294 00:19:41,723 --> 00:19:43,850 Okay. 295 00:19:43,933 --> 00:19:45,977 I know you have snitches in the Cobalt Soul. 296 00:19:46,060 --> 00:19:48,897 Give me names and maybe we'll leave you in one piece. 297 00:19:54,611 --> 00:19:56,237 What you did is starting a war, 298 00:19:56,321 --> 00:19:59,032 and thousands of innocent people are gonna pay the price. 299 00:19:59,115 --> 00:20:01,326 Now talk. 300 00:20:03,119 --> 00:20:05,288 Three days. 301 00:20:05,371 --> 00:20:07,165 Three days till what? 302 00:20:07,248 --> 00:20:09,500 Leave the prisoner in isolation 303 00:20:09,584 --> 00:20:11,586 for three days before questioning. 304 00:20:11,669 --> 00:20:15,089 To imagine the torture they will receive. 305 00:20:15,173 --> 00:20:18,676 To break them without lifting a finger. 306 00:20:20,511 --> 00:20:22,305 You are an amateur. 307 00:20:22,388 --> 00:20:24,349 And it shows. 308 00:20:24,432 --> 00:20:27,018 Enflotho hashet. 309 00:20:38,655 --> 00:20:41,449 You will answer her questions 310 00:20:41,532 --> 00:20:45,286 or you will regret what comes next. 311 00:20:53,044 --> 00:20:55,463 Think this is another test? 312 00:20:55,546 --> 00:20:58,424 Mm. Everything is a test with him. 313 00:20:58,508 --> 00:21:00,009 Guys, relax. 314 00:21:00,093 --> 00:21:02,136 I bet we're gonna get promoted. 315 00:21:02,220 --> 00:21:03,513 You think? 316 00:21:03,596 --> 00:21:04,722 Look at us. 317 00:21:04,806 --> 00:21:06,933 Master Ikithon's not an idiot. 318 00:21:13,940 --> 00:21:17,110 You first, little spark. 319 00:21:32,792 --> 00:21:35,253 'Tis only a chair. 320 00:21:38,006 --> 00:21:42,010 Do you know why I plucked you out of the Zemni Fields, Bren? 321 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 Because you, my boy, are special. 322 00:21:46,472 --> 00:21:50,977 Even at your age, I believe you are ready to apply your education to the field. 323 00:21:53,479 --> 00:21:56,566 You mean join the Cerberus Assembly? 324 00:21:56,649 --> 00:21:59,027 Uh, not quite. 325 00:22:00,069 --> 00:22:02,030 As of tonight, 326 00:22:02,113 --> 00:22:04,490 you will join an elite group. 327 00:22:04,574 --> 00:22:08,369 A secret force trained in incredible magic, 328 00:22:08,453 --> 00:22:12,665 who exists only to serve the Empire. 329 00:22:12,749 --> 00:22:15,168 Just as you've always wanted, yes? 330 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 Of course, Master. 331 00:22:18,296 --> 00:22:20,214 What of Astrid and Eadwulf? 332 00:22:20,298 --> 00:22:23,342 Oh, they will be given the same opportunity. 333 00:22:23,426 --> 00:22:25,928 But make no mistake, 334 00:22:26,012 --> 00:22:29,640 you are the rising star, Bren. 335 00:22:29,724 --> 00:22:34,771 The little spark who became a firestorm. 336 00:22:34,854 --> 00:22:37,440 Shratten thoo. 337 00:22:56,375 --> 00:22:58,169 Accept the pain. 338 00:22:58,252 --> 00:23:00,046 Endure it. 339 00:23:00,129 --> 00:23:02,006 A sign of your dedication. 340 00:23:02,298 --> 00:23:03,299 You can do this. 341 00:23:07,929 --> 00:23:10,890 Your father needs you to be strong. 342 00:23:20,441 --> 00:23:23,277 What did your Master steal from the Kryn? 343 00:23:29,200 --> 00:23:31,077 Okay. I think she gets it. 344 00:23:32,537 --> 00:23:34,413 You should not have stopped me. 345 00:23:34,497 --> 00:23:37,917 These people only tell the truth when their body has no other choice. 346 00:23:38,000 --> 00:23:40,461 You certainly know a lot about "these people." 347 00:23:40,545 --> 00:23:42,130 Yes, he does. 348 00:23:43,714 --> 00:23:48,845 You know how easy it would be for us to kill her, together. 349 00:23:49,178 --> 00:23:50,555 What did she just say? 350 00:23:50,638 --> 00:23:52,890 Nothing important. 351 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 So it's just a fucking coincidence this chick speaks Zemnian, too? 352 00:23:56,727 --> 00:23:58,896 Or is there something more to it? 353 00:23:58,980 --> 00:24:00,481 This is her plan. 354 00:24:00,565 --> 00:24:04,026 To sow doubt between us then escape when we are focused on each other. 355 00:24:04,110 --> 00:24:07,321 That's funny. You didn't say I was wrong. 356 00:24:13,286 --> 00:24:14,829 Fjord won't die, will he? 357 00:24:14,912 --> 00:24:17,623 Don't even answer that. He can't die. 358 00:24:17,707 --> 00:24:20,418 The Traveler would never let that happen. Right, Traveler? 359 00:24:21,878 --> 00:24:23,171 "Right, Jester." 360 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 You know, y-you-- whenever you want to say hi, 361 00:24:26,507 --> 00:24:29,010 I'm just freaking out here, trying to save a life. 362 00:24:29,093 --> 00:24:31,220 That's the trouble with gods, isn't it? 363 00:24:31,304 --> 00:24:33,306 You never know if they'll be there when you need them. 364 00:24:34,307 --> 00:24:35,975 Oh, the Traveler is always there. 365 00:24:36,058 --> 00:24:38,769 He's just not always here. 366 00:24:38,853 --> 00:24:39,979 Hmm. 367 00:24:40,062 --> 00:24:42,023 You know who is always here, 368 00:24:42,106 --> 00:24:44,734 at least, in the scant few days I've known you? 369 00:24:45,860 --> 00:24:48,196 You are so right. 370 00:24:48,279 --> 00:24:52,325 The Traveler must have sent Fjord so I could have a friend when he's busy. 371 00:24:53,284 --> 00:24:54,535 Huh. 372 00:24:54,619 --> 00:24:57,330 Who knows the whims of the gods? 373 00:24:57,413 --> 00:24:59,248 Well, this doesn't seem like enough. 374 00:24:59,332 --> 00:25:01,459 Can you use your special vision to find more, 375 00:25:01,542 --> 00:25:03,586 like with that ugly ghost frog? 376 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 Or do you need blood? 377 00:25:07,673 --> 00:25:09,550 Want to know a secret? 378 00:25:10,927 --> 00:25:13,012 That's never happened before. 379 00:25:13,095 --> 00:25:15,306 So mysterious. 380 00:25:15,389 --> 00:25:20,061 I mean, you can smell blood, and your blood turns into ice? 381 00:25:20,144 --> 00:25:21,270 Ho. 382 00:25:21,354 --> 00:25:24,315 What happens if you drink blood? 383 00:25:24,398 --> 00:25:26,567 You know, I'm not too keen to find out. 384 00:25:26,651 --> 00:25:28,319 Those answers lay in the past, 385 00:25:28,402 --> 00:25:30,279 and I find the past dreadfully boring. 386 00:25:30,363 --> 00:25:32,823 Oh, yeah, is that why you carry those fancy cards? 387 00:25:32,907 --> 00:25:35,117 To peer into your future? 388 00:25:35,201 --> 00:25:37,745 Not quite, lass. 389 00:25:37,828 --> 00:25:39,664 Take this group, for instance. 390 00:25:39,747 --> 00:25:42,625 We've got a homeless wizard, an inebriated goblin, 391 00:25:42,708 --> 00:25:44,168 a half-orc midshipman-- 392 00:25:44,252 --> 00:25:46,087 - Captain. - Right. 393 00:25:46,170 --> 00:25:47,964 ...who doesn't understand his power 394 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 and a temperamental monk in way over her head. 395 00:25:51,050 --> 00:25:53,594 I don't need the cards to tell me that adventure lays before us. 396 00:25:53,678 --> 00:25:55,972 You people are damned interesting. 397 00:25:56,055 --> 00:25:57,848 I know, right? 398 00:25:57,932 --> 00:26:01,602 And the most intriguing of all is this wide-eyed talented woman 399 00:26:01,686 --> 00:26:05,815 who'd do best to leave a one-sided relationship with an invisible god. 400 00:26:05,898 --> 00:26:07,858 Yeah. 401 00:26:07,942 --> 00:26:10,736 Wait, are you talking about me? 402 00:26:18,995 --> 00:26:20,955 Get off of me. 403 00:26:21,038 --> 00:26:23,040 Ugh, stop. 404 00:26:23,124 --> 00:26:26,419 Oh, what, you think I want to touch your sweat-ass body? 405 00:26:26,502 --> 00:26:29,463 What are you doing? 406 00:26:29,547 --> 00:26:32,925 I'm trying to keep you cool so the fever doesn't cook your brain. 407 00:26:33,009 --> 00:26:36,804 You're a wizard's sidekick. 408 00:26:36,887 --> 00:26:40,391 What do you know about poison? 409 00:26:40,474 --> 00:26:42,184 I knew an alchemist once. 410 00:26:42,268 --> 00:26:44,020 He taught me a few things. 411 00:26:44,103 --> 00:26:45,938 And I helped him stay alive. 412 00:26:46,939 --> 00:26:49,358 Or at least, I tried to. 413 00:26:50,651 --> 00:26:53,529 Wow, an alchemist goblin. 414 00:26:53,612 --> 00:26:56,741 Well, you know, that's, uh, 415 00:26:56,824 --> 00:26:58,576 that's pretty impressive-- 416 00:27:00,995 --> 00:27:03,289 God, you son of a bitch. 417 00:27:05,958 --> 00:27:08,085 Captain! 418 00:27:09,170 --> 00:27:10,921 I-I tried to stop him. 419 00:27:11,005 --> 00:27:13,758 But I... but I was weak. 420 00:27:13,841 --> 00:27:15,718 I failed. 421 00:27:15,801 --> 00:27:18,220 I'm not the man you thought I was. 422 00:27:19,305 --> 00:27:20,431 I'm sorry. 423 00:27:20,514 --> 00:27:22,475 No, no, no. No, you're... 424 00:27:22,558 --> 00:27:24,894 It's okay. No, you didn't fail. 425 00:27:24,977 --> 00:27:27,855 There, there, honey. It's okay. 426 00:27:42,661 --> 00:27:46,999 You have lost her trust Bren. The others will soon follow. 427 00:27:47,083 --> 00:27:48,250 Silence. 428 00:27:48,334 --> 00:27:49,710 She's really getting under your skin. 429 00:27:49,794 --> 00:27:51,212 Tell me what the fuck she's saying. 430 00:27:51,295 --> 00:27:53,172 You may not trust me, Beauregard, 431 00:27:53,255 --> 00:27:55,257 - but we cannot do this here. - Cool. 432 00:27:55,341 --> 00:27:57,009 We're doing it here. 433 00:27:57,093 --> 00:28:00,971 The monk will snap your neck when she finds out the truth. 434 00:28:01,055 --> 00:28:03,015 - Shut your mouth! - Oh, yeah. 435 00:28:03,099 --> 00:28:04,517 You two are total strangers, huh? 436 00:28:04,600 --> 00:28:06,852 Spill it. You working with her? 437 00:28:06,936 --> 00:28:08,270 Nein. 438 00:28:08,354 --> 00:28:10,106 Kill her, while you still can. 439 00:28:10,481 --> 00:28:12,691 - Nein. - Then who the fuck are you? 440 00:28:12,775 --> 00:28:14,068 Just tell her. 441 00:28:14,235 --> 00:28:16,320 You are still Volstrucker. 442 00:28:18,322 --> 00:28:21,033 Now, that I understood. 443 00:28:27,164 --> 00:28:29,125 It hurts so much. 444 00:28:29,208 --> 00:28:32,128 Yeah, but that's okay. 445 00:28:32,211 --> 00:28:35,464 You will not have to endure it alone. 446 00:28:39,468 --> 00:28:42,972 Master Ikithon called us "Volstrucker"? 447 00:28:44,723 --> 00:28:47,226 I was supposed to be a farmer. 448 00:28:47,309 --> 00:28:49,353 You have a purpose now. 449 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 These arms make us something new. 450 00:28:52,356 --> 00:28:54,316 Something powerful. 451 00:28:55,985 --> 00:29:00,364 It's frightening, but it's beautiful. 452 00:29:01,907 --> 00:29:03,659 Bren. 453 00:29:03,742 --> 00:29:06,328 You are beautiful. 454 00:29:08,038 --> 00:29:12,001 Whatever we are, we will be together. 455 00:29:31,479 --> 00:29:33,105 Do you see the monk? 456 00:29:33,189 --> 00:29:35,357 Not yet. Foxstep. 457 00:29:38,777 --> 00:29:40,738 Remember our first dance lesson? 458 00:29:40,821 --> 00:29:44,116 I remember thinking it was a waste of time. 459 00:29:44,200 --> 00:29:47,036 Who knew it was the easiest way to infiltrate a party? 460 00:29:47,119 --> 00:29:48,621 You were a menace. 461 00:29:48,704 --> 00:29:50,122 Almost broke my foot. 462 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 And now? 463 00:29:52,458 --> 00:29:55,377 Now you are merely clumsy. 464 00:29:59,131 --> 00:30:01,091 Ooh. 465 00:30:01,175 --> 00:30:02,718 Thank you, Herr Bren. 466 00:30:02,801 --> 00:30:04,136 {\an8}See? 467 00:30:04,220 --> 00:30:06,263 {\an8}I am not a complete amateur. 468 00:30:06,347 --> 00:30:09,141 Maybe save the flirting for after the mission? 469 00:30:09,225 --> 00:30:11,101 Where's the target? 470 00:30:11,185 --> 00:30:13,062 No need to be jealous, Wulf. 471 00:30:13,145 --> 00:30:15,189 I will let you dip me later. 472 00:30:15,272 --> 00:30:17,733 Psst. There he is. 473 00:30:30,162 --> 00:30:32,164 Brada-unneen. 474 00:30:37,920 --> 00:30:39,505 We secured the key. 475 00:30:39,588 --> 00:30:41,715 Bring the thunder, big guy. 476 00:30:42,800 --> 00:30:44,677 Music to my arms. 477 00:30:47,846 --> 00:30:49,640 What's happening? 478 00:30:49,723 --> 00:30:51,058 It's a Crick attack. 479 00:30:52,142 --> 00:30:53,727 - Where should we go? - Try to stay calm. 480 00:31:03,070 --> 00:31:05,281 Halt! Only Cobalt Soul allowed. 481 00:31:09,076 --> 00:31:10,202 Yah! 482 00:31:24,675 --> 00:31:26,176 Not another step. 483 00:31:26,260 --> 00:31:28,554 I'll take them. Go. 484 00:31:37,062 --> 00:31:39,064 Visda-Revelo. 485 00:31:57,082 --> 00:31:58,709 That was a warning. 486 00:31:58,792 --> 00:32:02,171 You must be brave or stupid to break into the Soul. 487 00:32:02,254 --> 00:32:05,382 There is no place on this continent you can hide from us, 488 00:32:05,466 --> 00:32:09,219 so I suggest you spill your guts and give up your patron. 489 00:32:09,303 --> 00:32:11,805 Maybe you should spill yours. 490 00:32:11,889 --> 00:32:14,058 Lebmac Nitsirk. 491 00:32:30,532 --> 00:32:33,077 Tired of this shit. 492 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Who are you? 493 00:32:34,328 --> 00:32:35,913 Do not do this now, Beauregard. 494 00:32:36,080 --> 00:32:39,917 You are a killer. Follow your instincts. 495 00:32:40,000 --> 00:32:42,002 Kill her, then come home. 496 00:32:42,252 --> 00:32:44,463 Father still loves you. 497 00:32:50,552 --> 00:32:53,597 {\an8}Oh, you son of a bitch. You're a Volstrucker. 498 00:32:53,681 --> 00:32:56,850 Give me one good reason not to snap your neck right now. 499 00:32:56,934 --> 00:32:59,561 Nein. Nein... 500 00:32:59,645 --> 00:33:01,438 W-We are... 501 00:33:01,522 --> 00:33:04,775 Well? What do you have to say? 502 00:33:04,858 --> 00:33:07,319 We took our eyes off her. 503 00:33:09,905 --> 00:33:10,948 Ah, shit. 504 00:33:12,908 --> 00:33:14,785 Get back! 505 00:33:21,709 --> 00:33:24,128 Oh, the prisoner's free. 506 00:33:24,211 --> 00:33:25,796 I'm sure that's totally on purpose. 507 00:33:25,879 --> 00:33:27,965 She did become our bestie. 508 00:33:29,925 --> 00:33:31,260 Nope. Not a bestie. 509 00:33:36,557 --> 00:33:38,642 Get her ass. 510 00:33:38,726 --> 00:33:40,310 Neirbo Mael. 511 00:33:48,068 --> 00:33:50,904 You wanted to know me? 512 00:33:50,988 --> 00:33:53,198 This is who I am. 513 00:34:00,122 --> 00:34:02,666 Ah, my prized pupils. 514 00:34:02,750 --> 00:34:04,418 Congratulations. 515 00:34:04,501 --> 00:34:07,212 Your success will help keep the Empire safe. 516 00:34:07,296 --> 00:34:09,339 You have earned this feast. 517 00:34:09,423 --> 00:34:12,259 Don't mind if I do. 518 00:34:12,342 --> 00:34:15,179 You have the manners of this pig. 519 00:34:15,262 --> 00:34:17,765 You think this body fuels itself? 520 00:34:21,727 --> 00:34:24,980 This reminds me of the day we met, Bren, don't you think? 521 00:34:25,063 --> 00:34:26,857 Much less humble, sir. 522 00:34:27,941 --> 00:34:30,527 It's a shame about your village. 523 00:34:30,611 --> 00:34:33,447 The Zemni Fields are now being used as a rebel base 524 00:34:33,530 --> 00:34:35,532 to spread lies against the king. 525 00:34:35,616 --> 00:34:37,159 Ungrateful traitors. 526 00:34:37,242 --> 00:34:39,912 We should drag them out of their hovels in the dead of night. 527 00:34:39,995 --> 00:34:42,956 Mm. No, it should be public. 528 00:34:43,040 --> 00:34:44,416 A flogging. 529 00:34:44,500 --> 00:34:46,418 Something to send a message. 530 00:34:46,502 --> 00:34:47,795 Hmm. 531 00:34:47,878 --> 00:34:49,421 Bren? 532 00:34:49,505 --> 00:34:52,174 What would you do to traitors? 533 00:34:53,842 --> 00:34:57,679 The greatest fear of the Zemni people is losing their livelihood. 534 00:34:57,763 --> 00:35:00,349 I would raze their farms to the ground, 535 00:35:00,432 --> 00:35:04,228 then hang their ashen corpses along the King's Way as a warning to all: 536 00:35:04,311 --> 00:35:07,815 this is what the Empire does with traitors. 537 00:35:07,898 --> 00:35:09,441 - Hear, hear. - Hear, hear. 538 00:35:09,525 --> 00:35:11,235 Hmm. 539 00:35:11,318 --> 00:35:14,154 I am happy to hear you say that. 540 00:35:14,238 --> 00:35:16,240 Because you have a new mission: 541 00:35:16,323 --> 00:35:19,743 to put down the Zemni rebellion. 542 00:35:19,827 --> 00:35:22,162 These missives contain a list of traitors, 543 00:35:22,246 --> 00:35:25,040 as named by the King's spymasters. 544 00:35:25,123 --> 00:35:27,918 However, it, uh... 545 00:35:28,001 --> 00:35:30,504 it comes with difficult news, Bren. 546 00:35:30,587 --> 00:35:34,174 You may recognize some names on the list. 547 00:36:02,911 --> 00:36:05,289 I heard you'd wasted away in a sanatorium. 548 00:36:05,372 --> 00:36:06,832 Forgot even how to speak. 549 00:36:06,915 --> 00:36:10,127 But you're less rusty than I expected. 550 00:36:10,210 --> 00:36:13,255 All those lessons never really leave you. 551 00:36:14,464 --> 00:36:17,551 Weshun, Felinth-ono-Bladros. 552 00:36:29,771 --> 00:36:32,900 I... Everyone all right out there? 553 00:36:34,234 --> 00:36:36,278 Stay alive. Please. 554 00:36:38,155 --> 00:36:40,908 Where's Caleb? 555 00:36:40,991 --> 00:36:42,451 He's dead? 556 00:36:46,079 --> 00:36:47,205 Trapped in a well? 557 00:36:47,289 --> 00:36:48,957 Rune trap. 558 00:36:49,041 --> 00:36:50,709 Buried alive? What are you saying? 559 00:36:50,792 --> 00:36:52,044 Rune trap. 560 00:36:52,127 --> 00:36:53,795 What's a "poon clap"? 561 00:36:53,879 --> 00:36:57,299 Oh, he used a rune trap to stop you 562 00:36:57,382 --> 00:36:59,509 so he could follow the poison lady alone. 563 00:37:01,762 --> 00:37:03,972 Wait, you left him alone? 564 00:37:05,849 --> 00:37:07,184 Okay, okay. Relax. 565 00:37:07,267 --> 00:37:09,770 He's used this trick before. It only lasts a minute. 566 00:37:09,853 --> 00:37:12,856 Okay, Jessie, when you're free, brew the flowers into a tea 567 00:37:12,940 --> 00:37:14,733 and give it to Fjord before he croaks. 568 00:37:14,816 --> 00:37:16,818 You probably have... eh, ten minutes. 569 00:37:16,902 --> 00:37:18,654 I don't know. Uh, I'll go get Caleb. 570 00:37:18,737 --> 00:37:20,322 You can thank me later. 571 00:37:23,533 --> 00:37:26,495 I never understood why you were his favorite. 572 00:37:26,578 --> 00:37:28,372 I never betrayed him. 573 00:37:28,455 --> 00:37:30,332 I never ran away. 574 00:37:30,415 --> 00:37:32,709 Yet, all he wants is to find you. 575 00:38:02,030 --> 00:38:04,032 There's the Bren I knew. 576 00:38:04,116 --> 00:38:08,203 Master Ikithon will never stop sending us until you come home. 577 00:38:18,296 --> 00:38:21,383 Everyone you love will die. 578 00:38:29,349 --> 00:38:32,853 At least it will not be by your hand. 579 00:39:07,846 --> 00:39:10,265 Bren! 580 00:39:24,654 --> 00:39:27,240 The little spark who became 581 00:39:27,324 --> 00:39:28,825 a firestorm. 582 00:39:39,628 --> 00:39:43,965 You, my boy, are special. 583 00:39:50,931 --> 00:39:52,849 Accept the pain. 584 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 Endure it. 585 00:40:38,603 --> 00:40:40,313 Caleb! 586 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 It's okay. It'll be okay. 587 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 I'm here. 588 00:41:14,806 --> 00:41:18,518 The mad fire wizard, rising like a phoenix. 589 00:41:18,602 --> 00:41:20,353 How you feeling? 590 00:41:21,813 --> 00:41:24,107 Eh, sounds about right. 591 00:41:24,191 --> 00:41:28,028 I'll say this: we've got questions. 592 00:41:28,111 --> 00:41:29,487 But, hey, well done. 593 00:41:29,571 --> 00:41:30,822 You made it to a new day, 594 00:41:30,906 --> 00:41:34,451 and each new day is a new opportunity to be someone... 595 00:41:34,534 --> 00:41:37,287 well, new. 596 00:41:37,370 --> 00:41:41,041 So, who would you like to be today? 597 00:41:47,214 --> 00:41:49,174 Ugh. Bleh. 598 00:41:49,257 --> 00:41:51,843 This shit tastes like shit. 599 00:41:51,927 --> 00:41:54,262 How do you know what shit tastes like, hmm? 600 00:41:54,346 --> 00:41:55,972 - Drink up. - Hmm? 601 00:41:57,265 --> 00:41:58,391 Ugh. 602 00:41:58,475 --> 00:42:00,685 Your friend's got problems, kid. 603 00:42:00,769 --> 00:42:02,938 Yeah, like you're a peach. 604 00:42:03,021 --> 00:42:06,274 I'm just saying, he's gonna get you into trouble, 605 00:42:06,358 --> 00:42:08,568 if he keeps making you clean up his messes. 606 00:42:08,652 --> 00:42:11,363 Caleb doesn't make me do anything. 607 00:42:11,446 --> 00:42:15,325 Really? 'Cause you guys have very parent-child vibes. 608 00:42:15,408 --> 00:42:17,369 Maybe. 609 00:42:17,452 --> 00:42:19,746 But I am the parent. 610 00:42:19,829 --> 00:42:21,998 You do understand that, correct? 611 00:42:22,082 --> 00:42:25,418 I keep him safe so he can get better and stronger 612 00:42:25,502 --> 00:42:27,545 and achieve great things. 613 00:42:27,629 --> 00:42:29,381 When I found him, he was nothing. 614 00:42:29,464 --> 00:42:32,550 Just a scared little boy in the corner of an alley. 615 00:42:32,634 --> 00:42:34,427 It's my job to protect him. 616 00:42:34,511 --> 00:42:37,222 I protect him. 617 00:42:37,305 --> 00:42:38,932 He's my boy. 618 00:42:39,015 --> 00:42:41,351 And he'll be a great man someday. 619 00:42:41,434 --> 00:42:43,436 Does he know all that? 620 00:42:44,521 --> 00:42:47,190 I don't know what he knows. 621 00:42:55,365 --> 00:42:58,785 I weirdly want to beat his ass but also... 622 00:42:58,868 --> 00:43:01,288 - hug him right now. - I wouldn't. 623 00:43:01,371 --> 00:43:04,082 The smell won't come off your clothes for days. 624 00:43:04,165 --> 00:43:08,003 I think you owe us some words, trash-wizard. 625 00:43:10,797 --> 00:43:13,633 You are right. I do. 626 00:43:20,974 --> 00:43:23,560 I have not been entirely honest with you. 627 00:43:24,561 --> 00:43:27,022 But that ends today. 628 00:43:29,024 --> 00:43:31,067 Let me tell you a story. 629 00:44:27,123 --> 00:44:29,042 Chirp. 43409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.