All language subtitles for The.Man.Who.Invented.Christmas.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT.eng22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,908 --> 00:00:53,476 Oh, hurry up, Mr. Dickens! 2 00:00:53,478 --> 00:00:55,878 Hey, I paid 50 cents for this! 3 00:00:55,880 --> 00:00:58,247 - Come on, Dickens! - Come on, Charley! 4 00:01:00,283 --> 00:01:03,284 We want Charles! 5 00:01:03,286 --> 00:01:05,022 I want to see Charles! 6 00:01:06,323 --> 00:01:08,389 Where is Dickens? 7 00:01:30,147 --> 00:01:31,880 My dear Forster, 8 00:01:31,882 --> 00:01:33,848 how can I give you the faintest notion 9 00:01:33,850 --> 00:01:35,918 of my reception here in America? 10 00:01:35,920 --> 00:01:38,820 Five minutes. Five minutes. 11 00:01:38,822 --> 00:01:42,190 Of the crowds that pour in and out the whole day, 12 00:01:42,192 --> 00:01:44,794 of the people that line the streets when I go out. 13 00:01:53,236 --> 00:01:55,004 Places, please. Places! 14 00:01:55,006 --> 00:01:56,104 Hello, Charley. 15 00:01:56,106 --> 00:01:58,841 Of the balls, dinners, 16 00:01:58,843 --> 00:02:02,344 speeches, parties, assemblies without end. 17 00:02:02,346 --> 00:02:06,248 There never was a king or emperor upon the earth so cheered. 18 00:02:08,953 --> 00:02:11,887 Tonight, live on stage... 19 00:02:11,889 --> 00:02:13,189 Ready? 20 00:02:13,191 --> 00:02:16,424 - the great magician of our time... - Ready. 21 00:02:16,426 --> 00:02:18,828 whose wand is a book! 22 00:02:18,830 --> 00:02:20,963 The Shakespeare of the novel. 23 00:02:20,965 --> 00:02:23,165 The people's author. 24 00:02:23,167 --> 00:02:26,869 The great and marvelous Boz! 25 00:02:26,871 --> 00:02:30,371 Ladies and gentlemen, 26 00:02:30,373 --> 00:02:33,475 Mr. Charles Dickens! 27 00:02:33,477 --> 00:02:37,015 Yes, yes, yes, yes, yes! 28 00:02:40,016 --> 00:02:41,616 Thank you! Thank you! 29 00:02:41,618 --> 00:02:44,453 Look, it's him! It's really him! 30 00:02:49,560 --> 00:02:51,927 - Hey there, Boz! - Whoo! 31 00:02:51,929 --> 00:02:55,030 Dear friends! Dear friends! 32 00:02:55,032 --> 00:02:59,067 You have welcomed me to your country with such open arms that I fear I... 33 00:03:09,280 --> 00:03:12,513 Americans are friendly, 34 00:03:12,515 --> 00:03:15,250 earnest, hospitable, 35 00:03:15,252 --> 00:03:17,521 kind, frank, accomplished, 36 00:03:18,656 --> 00:03:21,155 warm-hearted, fervent, 37 00:03:21,157 --> 00:03:23,561 and... enthusiastic. 38 00:03:25,395 --> 00:03:27,031 I can't wait to get home. 39 00:04:53,184 --> 00:04:55,550 Mrs. Fisk, I have told you repeatedly 40 00:04:55,552 --> 00:04:57,519 not to disturb me when I am working. 41 00:05:00,690 --> 00:05:04,425 Oh, I beg your pardon, sir. Only, Mr. Forster is here. 42 00:05:04,427 --> 00:05:06,060 Forster. Yes, of course. 43 00:05:06,062 --> 00:05:08,230 As you can see, Mr. Forster, 44 00:05:08,232 --> 00:05:10,598 we're having all-new wallpaper put in, French, 45 00:05:10,600 --> 00:05:12,634 new doors, new door knocker, 46 00:05:12,636 --> 00:05:14,702 new roller blinds for the windows, 47 00:05:14,704 --> 00:05:19,007 new bookcases in the library, a new chandelier, 48 00:05:19,009 --> 00:05:21,243 all chosen by Charles, of course. 49 00:05:21,245 --> 00:05:23,611 And the staircase is to be painted green. 50 00:05:23,613 --> 00:05:26,548 - Though not too dull a green, Signor Mazzini. - Ma certo. Sì. Capisce. 51 00:05:26,550 --> 00:05:28,517 You know how Charles is. 52 00:05:28,519 --> 00:05:31,156 - Only the best for Mr. Dickens. - Yes. 53 00:05:32,288 --> 00:05:36,257 Mr. Forster, if you'll allow me, 54 00:05:36,259 --> 00:05:38,260 how do things stand between you and Miss Wigmore? 55 00:05:38,262 --> 00:05:39,762 Oh, splendid, Mrs. Dickens. 56 00:05:39,764 --> 00:05:42,798 In fact, I intend to ask her to bestow upon me 57 00:05:42,800 --> 00:05:44,703 the greatest happiness a man can ever know. 58 00:05:46,202 --> 00:05:48,570 Well, to marry me. 59 00:05:50,408 --> 00:05:52,440 Oh, I'm very glad to hear that. 60 00:05:52,442 --> 00:05:55,476 Forster! Forster, Forster, Forster. So sorry! 61 00:05:55,478 --> 00:05:57,579 I completely lost track of the time. 62 00:05:57,581 --> 00:05:59,048 - Shall we? - Charles. 63 00:05:59,050 --> 00:06:00,615 - You need to pay Signor Mazzini. - Hmm? 64 00:06:00,617 --> 00:06:02,584 For the parlor mantle. 65 00:06:02,586 --> 00:06:04,752 - How much? - Seventy-five pounds. 66 00:06:04,754 --> 00:06:08,156 Seventy-five? What's it made of, gold? 67 00:06:08,158 --> 00:06:11,360 Carrara marble, Signor. Finest quality. 68 00:06:11,362 --> 00:06:13,394 No gentleman would accept less. 69 00:06:13,396 --> 00:06:15,630 No? Well, quite. 70 00:06:15,632 --> 00:06:18,469 Well, I will have the money for you when I return, Signor Mazzini. 71 00:06:20,071 --> 00:06:21,239 Good day, Mrs. Dickens. 72 00:06:22,173 --> 00:06:23,605 Good day, Mr. Forster. 73 00:06:27,812 --> 00:06:31,079 Ah! Come in! 74 00:06:31,081 --> 00:06:33,082 Good-bye, little strangers! 75 00:06:33,084 --> 00:06:34,315 Bye! 76 00:06:34,317 --> 00:06:36,721 - Say good-bye to Mr. Forster, children! - Bye! 77 00:06:39,189 --> 00:06:42,091 - I'll hail us a cab. - What? No, it's a waste of money. We'll walk. 78 00:06:42,093 --> 00:06:44,093 It's damned expensive being a gentleman. 79 00:06:44,095 --> 00:06:45,526 Forster, this meeting... 80 00:06:45,528 --> 00:06:47,296 - Aye! I know my job. - Good. 81 00:06:47,298 --> 00:06:49,565 - And the money? - Leave the publishers to me. 82 00:06:49,567 --> 00:06:51,433 Good. 83 00:06:51,435 --> 00:06:53,637 Slow down! What's the hurry? 84 00:06:58,408 --> 00:06:59,875 Charles Bloody Dickens, huh? 85 00:06:59,877 --> 00:07:03,545 The best-selling bloody author in the history of English bloody literature. 86 00:07:03,547 --> 00:07:07,315 Three of his books you have published in the last year and a half. Three! 87 00:07:07,317 --> 00:07:09,183 So where's the money? 88 00:07:09,185 --> 00:07:12,654 Mr. Forster, like you, we are as puzzled as the Egyptians in their fog. 89 00:07:12,656 --> 00:07:14,723 - How's that? - Martin Chuzzlewit. 90 00:07:14,725 --> 00:07:18,459 A masterpiece of the picaresque genre, and yet... 91 00:07:18,461 --> 00:07:20,796 Barnaby Rudge. A fine book. An important subject. 92 00:07:20,798 --> 00:07:22,764 But, alas... 93 00:07:22,766 --> 00:07:25,233 And the travel book, American Notes. 94 00:07:25,235 --> 00:07:27,668 Perhaps a little too candid for our American cousins. 95 00:07:27,670 --> 00:07:30,171 No joke. I heard they were burning copies of it in the streets. 96 00:07:31,408 --> 00:07:34,308 Well, they're mad as snakes, the Yanks. 97 00:07:34,310 --> 00:07:37,613 But what about this 50 pound a month you're withholding from his royalties? 98 00:07:37,615 --> 00:07:39,581 What is the explanation for that? 99 00:07:39,583 --> 00:07:42,885 You may remember that when Mr. Dickens approached us about the tour to America, 100 00:07:42,887 --> 00:07:45,521 we were pleased to provide him with an interest-free loan. 101 00:07:45,523 --> 00:07:48,490 With the provision that, in the unlikely case of profits 102 00:07:48,492 --> 00:07:50,858 being inadequate to certain repayments... 103 00:07:50,860 --> 00:07:54,396 What? So he's had a couple of flops? Well, who hasn't? Huh? 104 00:07:54,398 --> 00:07:56,264 Your publishing house wouldn't exist without this man. 105 00:07:56,266 --> 00:07:58,834 What about an advance? 106 00:07:58,836 --> 00:08:01,736 - On? - A new book. 107 00:08:01,738 --> 00:08:03,440 You have a new book in mind? 108 00:08:05,809 --> 00:08:08,343 Yes. Of course he does. 109 00:08:08,345 --> 00:08:11,647 Well, in that case, I mean we'd obviously love to consider it. 110 00:08:11,649 --> 00:08:14,451 - Consider? - That is to say, if we like it. 111 00:08:15,685 --> 00:08:18,322 - If? - I'm sure that we will. 112 00:08:20,790 --> 00:08:22,591 Gentlemen, I bid you good day. 113 00:08:22,593 --> 00:08:26,228 Mr. Forster, please, we had no intention of causing offense. 114 00:08:26,230 --> 00:08:27,663 Well, he's in a fettle now. 115 00:08:27,665 --> 00:08:29,865 I'll give him a day to calm down. 116 00:08:29,867 --> 00:08:32,700 And then... It's most awkward. 117 00:08:32,702 --> 00:08:35,337 He was in last week, 118 00:08:35,339 --> 00:08:37,238 in some difficulty. 119 00:08:37,240 --> 00:08:38,574 Again. 120 00:08:38,576 --> 00:08:40,876 No, that's not possible. He's in the countryside. 121 00:08:40,878 --> 00:08:43,214 He's under strict instructions to remain there. 122 00:08:45,515 --> 00:08:46,750 What is it this time? 123 00:08:57,360 --> 00:08:59,962 "I need money immediately or productive of fatal consequences, 124 00:08:59,964 --> 00:09:02,797 I beseech you to do the needful..." 125 00:09:02,799 --> 00:09:06,803 He's been offering Mr. Dickens's autographs for sale in the newspapers. 126 00:09:12,308 --> 00:09:15,477 - How much did you give him? - Forty-five, all told. 127 00:09:15,479 --> 00:09:16,447 Forty-five? 128 00:09:18,749 --> 00:09:22,316 Well, I'll pay it all back. 129 00:09:22,318 --> 00:09:24,521 But not a word of this to Charles, do you hear? 130 00:09:38,701 --> 00:09:40,701 "What's the secret?" they say. 131 00:09:40,703 --> 00:09:42,206 There is no secret. I sit down... 132 00:09:44,942 --> 00:09:48,910 - Charles. What are you doing here? - I'm hiding from Thackeray. 133 00:09:48,912 --> 00:09:51,345 They absolutely come pouring out of me. 134 00:09:51,347 --> 00:09:53,781 He'll no doubt want to commiserate me on my Chuzzlewit reviews, 135 00:09:53,783 --> 00:09:55,783 which he will quote by heart. 136 00:09:55,785 --> 00:09:57,287 Come on. 137 00:10:07,664 --> 00:10:11,699 I am clammin' for some scran. Where's Robertson? 138 00:10:11,701 --> 00:10:13,602 Why do we come here, hmm? 139 00:10:13,604 --> 00:10:17,339 The service is terrible. The food is inedible. The fees keep going up. 140 00:10:17,341 --> 00:10:19,344 It's full of... 141 00:10:23,413 --> 00:10:24,945 Gentlemen. 142 00:10:24,947 --> 00:10:26,714 You're not Robertson. 143 00:10:26,716 --> 00:10:28,586 The name is Marley, sir. 144 00:10:29,886 --> 00:10:32,753 - Marley? Marley with an "E"? - Yes, sir. 145 00:10:34,825 --> 00:10:37,658 Uh, oh, don't worry. He collects names. 146 00:10:37,660 --> 00:10:39,895 We'll have some oysters and a bottle of champagne. 147 00:10:39,897 --> 00:10:41,466 Very good, sir. 148 00:10:43,000 --> 00:10:45,633 - Champagne? - We're celebrating. 149 00:10:45,635 --> 00:10:48,369 - Celebrating? - Hello, Thackeray. 150 00:10:48,371 --> 00:10:50,571 - How are you? - Tolerable. 151 00:10:50,573 --> 00:10:52,074 I thank ye. 152 00:10:52,076 --> 00:10:54,776 Charles, I must say I am relieved to see you out and about. 153 00:10:54,778 --> 00:10:56,777 Relieved? 154 00:10:56,779 --> 00:10:59,781 You know, after those vile things they wrote about Chuzzlewit. 155 00:10:59,783 --> 00:11:02,584 I won't even call them reviews. 156 00:11:02,586 --> 00:11:04,685 - No matter. I never read them. - Quite right. 157 00:11:04,687 --> 00:11:07,457 Scandalous what one is allowed to print nowadays. 158 00:11:15,532 --> 00:11:17,531 Go on. What did they say? 159 00:11:17,533 --> 00:11:20,901 "Dull, vapid, and vulgar. 160 00:11:20,903 --> 00:11:25,806 Not a single character capable of exciting the reader's sympathies." 161 00:11:25,808 --> 00:11:28,776 I certainly didn't think it was vulgar. 162 00:11:28,778 --> 00:11:31,079 Oh, look. There's Macready. 163 00:11:31,081 --> 00:11:34,583 Poor thing. His Macbeth was absolutely shredded in the Times. 164 00:11:34,585 --> 00:11:36,921 I must go and give him my condolences. 165 00:11:40,657 --> 00:11:42,690 I'm sick of London. 166 00:11:42,692 --> 00:11:44,425 It's overcrowded, overpriced... 167 00:11:44,427 --> 00:11:46,795 - You love this town. - No place for a man without money. 168 00:11:46,797 --> 00:11:48,930 Not to mention the bloody fog. 169 00:11:48,932 --> 00:11:51,836 But it's your inspiration, your what-do-you-call-it... your magic lamp. 170 00:11:58,174 --> 00:12:00,441 I tell you, Forster, my lamp's gone out. 171 00:12:00,443 --> 00:12:02,511 I've run out of ideas. 172 00:12:02,513 --> 00:12:04,045 I feel old. 173 00:12:07,259 --> 00:12:08,693 Old? You're a puppy. 174 00:12:10,052 --> 00:12:12,820 You're exhausted, that's all. Too many speeches. 175 00:12:12,822 --> 00:12:15,456 I've got another one tomorrow for the Children's Refuge. 176 00:12:15,458 --> 00:12:16,966 Well, you have to learn to say no. 177 00:12:16,991 --> 00:12:21,139 How can I say no if I can be useful, if I can lighten the burden of another? 178 00:12:21,164 --> 00:12:24,031 Well, you have to, what with your new commission to think about. 179 00:12:24,033 --> 00:12:26,801 Forster, I just told you that... sorry. New commission? 180 00:12:26,803 --> 00:12:29,905 It's from Chapman and Hall, for your new book. 181 00:12:29,907 --> 00:12:32,473 I've told them you'll have the first chapter done by the end of the year. 182 00:12:32,475 --> 00:12:35,109 You like a deadline. 183 00:12:35,111 --> 00:12:37,881 - Do you mind telling me what it's about? - I'll leave that up to you. 184 00:13:30,567 --> 00:13:33,734 And on Christmas Eve, they say, 185 00:13:33,736 --> 00:13:35,871 the fairy mounds open wide 186 00:13:35,873 --> 00:13:38,839 and the fire spirits pour into the night. 187 00:13:38,841 --> 00:13:41,675 And then the Lord of the Dead 188 00:13:41,677 --> 00:13:44,813 leads all of the spirits into a wild hunt. 189 00:13:44,815 --> 00:13:46,214 And he calls to them... 190 00:14:09,907 --> 00:14:12,641 - Do we have a new housemaid? - What? 191 00:14:12,643 --> 00:14:15,075 Uh, yes. Tara. 192 00:14:15,077 --> 00:14:18,081 She's Irish. Charley adores her. 193 00:14:22,653 --> 00:14:23,921 What are you doing? 194 00:14:25,688 --> 00:14:28,290 - It was only a stub. - Another hour in that. 195 00:14:28,292 --> 00:14:31,660 - Oh, really, Charles. - If you carry on like this, we'll end up in the poor house. 196 00:14:31,662 --> 00:14:33,328 - You're funny. - I'm not joking. 197 00:14:33,330 --> 00:14:35,095 Charles! 198 00:14:35,097 --> 00:14:38,233 You give money to every and any beggar in the street. 199 00:14:38,235 --> 00:14:42,036 You insist we move to a bigger house and order in all new fixtures, 200 00:14:42,038 --> 00:14:44,138 and then you complain about a new candle. 201 00:14:44,140 --> 00:14:46,877 Debt is an ogre, Kate. If you're not careful, it can eat you up. 202 00:14:49,779 --> 00:14:51,166 Are we in trouble? 203 00:14:51,782 --> 00:14:53,400 No, of course not. 204 00:14:54,051 --> 00:14:55,686 Then what? 205 00:14:56,653 --> 00:14:57,700 Nothing. 206 00:14:58,889 --> 00:15:02,125 I'm just sick of writing tooth and nail for bread, that's all. 207 00:15:04,995 --> 00:15:07,896 - Should've become a journalist. - You hate the press. 208 00:15:07,898 --> 00:15:10,198 - Or a lawyer. - "The law is an ass." 209 00:15:10,200 --> 00:15:12,267 I believe you wrote that. 210 00:15:12,269 --> 00:15:14,905 A hairdresser, then, in the Burlington Arcade. 211 00:15:16,306 --> 00:15:18,607 Do you know what I should have liked to be? 212 00:15:18,609 --> 00:15:20,050 An explorer, 213 00:15:20,644 --> 00:15:23,877 paddling a canoe somewhere in the wilds of Canada 214 00:15:23,879 --> 00:15:26,100 in a pair of buckskin breeches, 215 00:15:26,716 --> 00:15:28,782 all on my own. 216 00:15:28,784 --> 00:15:30,288 No nappies to change. 217 00:15:36,192 --> 00:15:37,727 By the way, dear, 218 00:15:38,861 --> 00:15:40,932 I... I saw the doctor today. 219 00:15:46,736 --> 00:15:48,637 Not another... little stranger. 220 00:15:48,639 --> 00:15:50,200 Are you pleased? 221 00:15:50,740 --> 00:15:52,706 Well, of course. 222 00:15:55,879 --> 00:15:57,748 - Well, that's splendid. - Yes. 223 00:16:10,860 --> 00:16:14,764 I am a necromancer. 224 00:16:16,133 --> 00:16:17,868 Behold. 225 00:16:34,317 --> 00:16:36,751 And now... 226 00:16:49,308 --> 00:16:51,616 Charley. 227 00:16:52,101 --> 00:16:54,416 Charley, it's all right. 228 00:16:54,971 --> 00:16:56,366 I'm here. 229 00:17:14,223 --> 00:17:16,533 Mistress Chickenstalker! 230 00:17:17,193 --> 00:17:19,728 Mistress Chickenstalker, what has happened to your pinnie? 231 00:17:19,730 --> 00:17:21,729 You look as if you've been caught in a cyclone. 232 00:17:21,731 --> 00:17:23,016 That's much better. 233 00:17:23,333 --> 00:17:26,633 Master Corporal Skittles, sir. On your feet, sir! 234 00:17:33,210 --> 00:17:36,413 Ah, Lucifer Box. 235 00:17:38,080 --> 00:17:40,317 Would you do me the honor? 236 00:17:41,384 --> 00:17:42,683 Good. 237 00:17:43,119 --> 00:17:47,221 Ah, the Snodgering Blee. We meet at last. 238 00:17:47,223 --> 00:17:49,056 What's this? 239 00:17:49,058 --> 00:17:52,026 You have forgotten to wash behind your ear. 240 00:17:52,028 --> 00:17:54,362 Cor! 241 00:17:54,364 --> 00:17:57,201 Now you must be... don't... don't tell me. 242 00:17:58,367 --> 00:18:00,034 - Who is that? - Tara. 243 00:18:00,036 --> 00:18:01,916 Tara. Of course. 244 00:18:02,239 --> 00:18:04,439 I see you've made a conquest. 245 00:18:04,441 --> 00:18:06,940 What was that wonderful story I overheard you telling 246 00:18:06,942 --> 00:18:10,411 about fairy mounds and the fire spirits? 247 00:18:10,413 --> 00:18:14,882 Only a story my gran used to tell us, sir, back home in Ireland. 248 00:18:14,884 --> 00:18:16,985 She used to say that on Christmas Eve 249 00:18:16,987 --> 00:18:20,220 the veils between this world and the next thin out, 250 00:18:20,222 --> 00:18:23,894 and that's when the spirits cross over and walk among us. 251 00:18:25,194 --> 00:18:26,797 Do they indeed? 252 00:18:28,030 --> 00:18:29,250 Well, well, well. 253 00:18:30,366 --> 00:18:32,001 Christmas Eve. 254 00:18:40,442 --> 00:18:42,943 Thank you so much for coming. 255 00:18:42,945 --> 00:18:45,815 - It was such an interesting speech. - Thank you very much. 256 00:18:46,817 --> 00:18:49,083 - Your hat, sir. - Thank you. 257 00:18:49,085 --> 00:18:51,885 Oh, Mr. Dickens, it's such an honor to meet you. 258 00:18:51,887 --> 00:18:54,389 - We just adore your books. - No, we don't. 259 00:18:54,391 --> 00:18:58,026 - Well, I love them. - Nonsense. You just like a good cry. 260 00:18:58,028 --> 00:19:01,062 What is it you particularly object to in my books? 261 00:19:01,064 --> 00:19:04,097 Pickpockets, streetwalkers, charity boys. 262 00:19:04,099 --> 00:19:06,100 Those people don't belong in books. 263 00:19:06,102 --> 00:19:08,135 "Those people"? You mean, the poor? 264 00:19:08,137 --> 00:19:11,005 Look here, Mr. Dickens. I'm a self-made man. 265 00:19:11,007 --> 00:19:13,274 Pulled myself up by my own bootstraps. 266 00:19:13,276 --> 00:19:16,844 Never asked for anything from anyone that I wasn't willing to pay for. 267 00:19:16,846 --> 00:19:19,913 - Really? No help from anyone? - None. 268 00:19:19,915 --> 00:19:23,788 Well, Papa did give us a very small cotton mill when we were married. 269 00:19:26,189 --> 00:19:28,922 What do you suggest we do with "those people"? Hmm? 270 00:19:28,924 --> 00:19:30,126 Are there no workhouses? 271 00:19:32,863 --> 00:19:35,263 Do you know how many people would rather die than go there? 272 00:19:35,265 --> 00:19:37,065 Then they'd better do it 273 00:19:37,067 --> 00:19:39,303 and reduce the surplus population. 274 00:19:44,941 --> 00:19:46,576 Can you spare a bob, please? 275 00:19:56,353 --> 00:19:59,557 Care to buy, sir? Hard workers. 276 00:20:02,659 --> 00:20:04,124 Fit any chimney. 277 00:20:04,126 --> 00:20:06,196 You f... 278 00:20:13,435 --> 00:20:15,338 Quick! Come on! In here! 279 00:20:18,909 --> 00:20:20,845 Down here now! 280 00:20:22,979 --> 00:20:24,347 - Come on! - No! 281 00:20:34,190 --> 00:20:37,225 I lift mine eyes unto the hills 282 00:20:37,227 --> 00:20:40,094 from whence cometh my help. 283 00:20:40,096 --> 00:20:43,297 My help cometh even from the Lord, 284 00:20:43,299 --> 00:20:45,533 who hath made heaven and earth... 285 00:20:45,535 --> 00:20:49,437 All right, all right. I'm not paying you by the hour. Skip to the end. 286 00:20:49,439 --> 00:20:52,206 Rest eternal, grant to him, O Lord. Let light perpetual shine upon him. 287 00:20:52,208 --> 00:20:54,107 - Amen. Amen. - Amen. 288 00:20:54,109 --> 00:20:56,009 Shame, innit? 289 00:20:56,011 --> 00:20:59,247 All that money and no one here to mourn him except Old Scratch there. 290 00:20:59,249 --> 00:21:02,150 - Who's that? - His business partner. 291 00:21:02,152 --> 00:21:04,952 The meanest cur on two legs, so they say. 292 00:21:04,954 --> 00:21:06,890 Aye, right. Come on. 293 00:21:46,766 --> 00:21:47,464 Ah... humbug. 294 00:21:57,507 --> 00:21:58,642 "Humbug." 295 00:22:02,545 --> 00:22:05,013 "Are there no workhouses? 296 00:22:05,015 --> 00:22:06,447 Well, then they'd better do it 297 00:22:06,449 --> 00:22:08,649 and decrease the surplus population." 298 00:22:08,651 --> 00:22:12,423 "Old Scratch. All that money. Shame." 299 00:22:14,423 --> 00:22:16,150 Good evening, sir. 300 00:22:16,792 --> 00:22:18,127 Yes, it is, Mrs. Fisk. 301 00:22:19,528 --> 00:22:21,528 - Charles? - Humbug! Humbug! 302 00:22:21,530 --> 00:22:24,134 Humbug! Ha-ha! 303 00:22:30,773 --> 00:22:34,074 It's about a businessman. Or a factory owner. A miser. 304 00:22:34,076 --> 00:22:38,179 His partner dies. He doesn't shed a tear. Thinks only of the money. 305 00:22:38,181 --> 00:22:39,713 And on Christmas Eve... 306 00:22:39,715 --> 00:22:43,351 On Christmas Eve, he meets some kind of... of... 307 00:22:43,353 --> 00:22:47,154 of supernatural guides, or spirits, possibly, 308 00:22:47,156 --> 00:22:49,257 who in the course of one night 309 00:22:49,259 --> 00:22:52,794 teach him what a miserable, loathsome, selfish toad he is. 310 00:22:52,796 --> 00:22:55,065 It's a short book. Short and sharp. 311 00:22:56,199 --> 00:22:57,498 A hammer blow to the heart 312 00:22:57,500 --> 00:23:00,069 of this smug, self-satisfied age. 313 00:23:06,342 --> 00:23:08,375 It's a comedy. 314 00:23:08,377 --> 00:23:09,321 Brilliant. 315 00:23:11,314 --> 00:23:13,780 - Does it have a title? - Yes. 316 00:23:13,782 --> 00:23:16,352 Humbug: A Miser's Lament. 317 00:23:19,689 --> 00:23:22,190 A Christmas Ghost Story... Christmas Song... 318 00:23:22,192 --> 00:23:23,824 Christmas Ballad. Something like that. 319 00:23:23,826 --> 00:23:27,828 Intriguing, really. Ah, just one question. 320 00:23:27,830 --> 00:23:29,198 Why Christmas? 321 00:23:31,134 --> 00:23:33,534 - Well, why not? - Does anybody really celebrate it anymore? 322 00:23:33,536 --> 00:23:36,170 Apart from our clerk, who never misses an opportunity 323 00:23:36,172 --> 00:23:38,639 to take a day off... with pay. 324 00:23:38,641 --> 00:23:42,776 More or less an opportunity for picking a man's pocket every 25th of December. 325 00:23:42,778 --> 00:23:46,213 What we mean to say, Mr. Dickens, is, 326 00:23:46,215 --> 00:23:48,751 not much of a market for Christmas books, what? 327 00:23:54,190 --> 00:23:58,625 It is a Christmas book because Christmas is, or ought to be, the one time of year 328 00:23:58,627 --> 00:24:02,563 when men and women open their shut-up hearts 329 00:24:02,565 --> 00:24:06,467 and think of people below them as if they really were fellow passengers to the grave 330 00:24:06,469 --> 00:24:08,568 and not another race of creatures altogether. 331 00:24:08,570 --> 00:24:10,837 We are already halfway through October. 332 00:24:10,839 --> 00:24:14,174 Even if you had already written it, we couldn't possibly get it illustrated, 333 00:24:14,176 --> 00:24:17,344 typeset, printed and bound, advertised and distributed to shops 334 00:24:17,346 --> 00:24:18,816 in only six weeks. 335 00:24:21,483 --> 00:24:22,586 Well... 336 00:24:23,752 --> 00:24:25,585 thank you for your opinion. 337 00:24:25,587 --> 00:24:26,690 Mr. Dickens! 338 00:24:30,593 --> 00:24:33,527 Tie it off now. That's it. 339 00:24:33,529 --> 00:24:37,864 Scaly-headed vultures. Money-grubbing, scum-sucking... 340 00:24:37,866 --> 00:24:40,567 - But, Charles... - I'll do it myself. 341 00:24:40,569 --> 00:24:43,504 - What? - I'll pay for it myself... all of it. 342 00:24:43,506 --> 00:24:45,672 Illustrations, everything. I'll distribute it myself. 343 00:24:45,674 --> 00:24:49,209 But, Charles, this is madness. Think of your finances, huh? 344 00:24:49,211 --> 00:24:51,379 Come on. We'll go back. We'll renegotiate. 345 00:24:51,381 --> 00:24:53,280 No shame in it. It's just business. 346 00:24:53,282 --> 00:24:56,449 Why throw everything away for a minor holiday? 347 00:24:56,451 --> 00:24:59,353 No, I've never felt so strongly about anything in my life, John. 348 00:24:59,355 --> 00:25:01,455 You can help me or not, as you wish. 349 00:25:01,457 --> 00:25:03,824 - Where are you off to? - Going to raise some capital. 350 00:25:03,826 --> 00:25:05,593 One thing I've learned from my father... 351 00:25:05,595 --> 00:25:07,961 people will believe anything if you're properly dressed. 352 00:25:07,963 --> 00:25:10,698 Mr. Trabb! Your finest cravats! 353 00:25:20,676 --> 00:25:22,776 Nothing like the air of the metropolis 354 00:25:22,778 --> 00:25:25,313 to put color in your cheeks, eh, Mother? 355 00:25:36,226 --> 00:25:39,994 There you are, sir. Best quality. A-1 condition. 356 00:25:39,996 --> 00:25:42,263 And look inside. 357 00:25:42,265 --> 00:25:44,334 Autographed by the author. 358 00:25:46,536 --> 00:25:49,539 "To Papa. Love, Charles." 359 00:25:52,008 --> 00:25:54,644 Five bob. 360 00:25:55,621 --> 00:25:56,916 Hello, old dog. 361 00:25:59,548 --> 00:26:03,017 Perhaps we could, um, strike a bargain. 362 00:26:03,019 --> 00:26:05,923 - Hello. - Good with children, is it? 363 00:26:14,263 --> 00:26:15,565 Too much? 364 00:26:17,532 --> 00:26:20,934 Aha! Mr. Dickens and Mr. Forster. 365 00:26:20,936 --> 00:26:23,270 How do you? 366 00:26:23,272 --> 00:26:25,408 Very well, thank you, Mr. Haddock. 367 00:26:26,476 --> 00:26:27,874 Mittens. 368 00:26:29,578 --> 00:26:32,380 You are a bad boy. 369 00:26:41,023 --> 00:26:43,990 Now, how may I be of service to you? 370 00:26:43,992 --> 00:26:46,459 Well, sir, it's about the loan. 371 00:26:46,461 --> 00:26:49,398 There was something I wanted to tell you. What was it? 372 00:26:50,799 --> 00:26:54,035 It was some rather good news, if I recall correctly. 373 00:26:54,037 --> 00:26:55,670 What, uh... 374 00:26:59,409 --> 00:27:00,674 Biscuit? 375 00:27:03,566 --> 00:27:04,216 Well... thank you. 376 00:27:13,990 --> 00:27:16,590 Now, what was I, uh... what... 377 00:27:16,592 --> 00:27:20,026 Uh, you said something about good news? 378 00:27:20,028 --> 00:27:22,063 Possibly about the lawsuit? 379 00:27:23,283 --> 00:27:24,731 Ah, the lawsuit. 380 00:27:24,733 --> 00:27:26,901 Yes, the copyright infringement. 381 00:27:26,903 --> 00:27:29,636 Oliver Twisted. "As re-originated from the original." 382 00:27:29,638 --> 00:27:32,038 Yes! Ha! I have it here. 383 00:27:35,644 --> 00:27:38,978 Good news indeed. We won. 384 00:27:38,980 --> 00:27:41,882 The fine was set at £2,200. 385 00:27:44,119 --> 00:27:46,720 The bad news is, the defendants have no money. 386 00:27:46,722 --> 00:27:48,625 - Ah. - Bankrupt. 387 00:27:49,726 --> 00:27:51,728 Disappointing, I know. 388 00:27:54,463 --> 00:27:57,030 But we'll have them arrested, throw them into debtor's prison. 389 00:27:57,032 --> 00:27:58,599 No. No, no. 390 00:27:58,601 --> 00:27:59,803 No? 391 00:28:01,371 --> 00:28:02,806 As you wish. 392 00:28:03,705 --> 00:28:05,940 In the meantime, 393 00:28:05,942 --> 00:28:08,077 if you would be so good... 394 00:28:15,718 --> 00:28:17,321 here's my bill. 395 00:28:23,125 --> 00:28:26,427 No rush. Next week will be fine. 396 00:28:27,997 --> 00:28:32,600 Tell you what. Why don't we defer this until... January? 397 00:28:32,602 --> 00:28:35,469 And while we're at it, perhaps you might add a little bit more. 398 00:28:35,471 --> 00:28:37,171 I'll make it worth your while. 399 00:28:37,173 --> 00:28:38,674 More? 400 00:28:41,176 --> 00:28:43,413 You wish to borrow more? 401 00:28:46,048 --> 00:28:47,683 Not very much. Just... 402 00:28:49,085 --> 00:28:52,486 £300... till January. 403 00:28:52,488 --> 00:28:54,889 I think we can increase your loan 404 00:28:54,891 --> 00:28:58,159 at, shall we say, 25 percent? 405 00:28:58,161 --> 00:28:59,696 God's teeth! 406 00:29:01,899 --> 00:29:03,033 Thank you. 407 00:29:06,836 --> 00:29:08,739 Charles. Charles. 408 00:29:09,939 --> 00:29:11,838 - Are you all right? - Yeah. 409 00:29:11,840 --> 00:29:13,606 Never better. 410 00:29:13,608 --> 00:29:15,745 Now find me an illustrator. 411 00:29:22,117 --> 00:29:26,786 He was a tight-fisted, hand to the grindstone 412 00:29:26,788 --> 00:29:30,557 old... scratch. 413 00:29:32,662 --> 00:29:34,597 Scrounger. 414 00:29:35,565 --> 00:29:36,732 He was a... 415 00:29:38,134 --> 00:29:41,137 covetous old sinner. 416 00:29:43,038 --> 00:29:44,604 Name! 417 00:29:44,606 --> 00:29:46,006 Shh. 418 00:29:46,008 --> 00:29:48,642 Screwpull! Scrabbly. 419 00:29:48,644 --> 00:29:49,983 Name! Ah! 420 00:29:50,980 --> 00:29:52,846 Well, go on. He won't bite. 421 00:29:52,848 --> 00:29:55,149 Screwpull. 422 00:30:15,938 --> 00:30:16,871 Scrimple! 423 00:30:17,455 --> 00:30:20,274 You're... What are you doing in here? 424 00:30:20,276 --> 00:30:22,575 I've just come to see to the fire, sir. 425 00:30:22,577 --> 00:30:25,578 I'm not to be interrupted under any circumstances! Do you hear? 426 00:30:25,580 --> 00:30:28,048 I beg your pardon, sir. It won't happen again. 427 00:30:28,683 --> 00:30:30,619 Wait. What's that in your pocket? 428 00:30:37,692 --> 00:30:41,094 Varney the Vampire, or The Feast of Blood. 429 00:30:41,096 --> 00:30:44,566 You won't tell Mrs. Fisk, will ya? She'll think I was shirkin'. 430 00:30:45,000 --> 00:30:47,903 - Where did you learn to read? - My mum taught me. 431 00:30:48,671 --> 00:30:50,069 But then she died 432 00:30:50,071 --> 00:30:52,074 and I had to go to the Grubber. 433 00:30:53,576 --> 00:30:54,783 The workhouse? 434 00:30:59,048 --> 00:31:03,116 - Is it any good? - Well, yes, sir. Thrilling. 435 00:31:04,987 --> 00:31:07,990 Tell you what. I'll make you a trade. 436 00:31:11,693 --> 00:31:14,161 Varney the Vampire for... 437 00:31:14,163 --> 00:31:15,895 Uh, where is it? 438 00:31:21,069 --> 00:31:23,170 Aladdin and His Magic Lamp. 439 00:31:23,172 --> 00:31:25,038 Oh, my. 440 00:31:25,040 --> 00:31:27,240 Read it. Let me know what you think. 441 00:31:27,242 --> 00:31:29,144 Thank you, sir. 442 00:31:38,788 --> 00:31:40,621 Who is Scrimple? 443 00:31:40,623 --> 00:31:42,021 Hmm? Scrimple? 444 00:31:42,023 --> 00:31:44,924 - When I come in, you were saying... - Oh! 445 00:31:44,926 --> 00:31:48,761 It's just a name for a story I'm concocting. 446 00:31:48,763 --> 00:31:52,583 Get the name right and then, if you're lucky, the character will appear. 447 00:31:55,738 --> 00:31:56,972 He's not here yet. 448 00:31:58,974 --> 00:32:01,877 Scrantish? 449 00:32:03,945 --> 00:32:06,148 Scrarmer. 450 00:32:08,049 --> 00:32:09,382 Come on. 451 00:32:09,384 --> 00:32:12,686 Scrunge. 452 00:32:12,688 --> 00:32:14,622 Aw, come on! 453 00:32:14,624 --> 00:32:16,026 Come on, you old sinner! 454 00:32:18,326 --> 00:32:19,996 Scrooge! 455 00:32:21,696 --> 00:32:25,132 Shut the window! Do you think I'm made of money? 456 00:32:25,134 --> 00:32:27,634 Mr. Scrooge. 457 00:32:27,636 --> 00:32:31,037 - How delightful to meet you, sir. - Sorry I can't say the same. 458 00:32:31,039 --> 00:32:33,774 Come now. Don't be standoffish. We ought to be friends. 459 00:32:33,776 --> 00:32:35,742 - Don't have friends. Don't need 'em. - Ah. 460 00:32:35,744 --> 00:32:36,933 Naturally. 461 00:32:37,880 --> 00:32:39,747 - I know. Let's play a game. - Don't like games. 462 00:32:39,749 --> 00:32:41,748 Well, humor me. 463 00:32:41,750 --> 00:32:45,919 What do you think of when I say the word... "darkness"? 464 00:32:45,921 --> 00:32:47,190 Cheap. 465 00:32:48,223 --> 00:32:50,125 Love. - Swindle. 466 00:32:51,794 --> 00:32:53,830 - Money. - Security. 467 00:32:55,397 --> 00:32:57,965 - Children. - Useless. 468 00:32:57,967 --> 00:33:00,070 - Workhouse. - Useful. 469 00:33:03,172 --> 00:33:04,307 Christmas. 470 00:33:07,676 --> 00:33:09,111 Christmas? 471 00:33:10,413 --> 00:33:11,847 That's right. 472 00:33:16,117 --> 00:33:18,786 Help! Help! Get it away! 473 00:33:18,788 --> 00:33:20,754 Away! 474 00:33:22,424 --> 00:33:24,091 What is going on? 475 00:33:24,093 --> 00:33:25,992 Get it away, the filthy thing. 476 00:33:25,994 --> 00:33:28,194 Come on, Grip, old chap. Back in the cage. 477 00:33:28,196 --> 00:33:30,130 - Father? - Ah. Charles. 478 00:33:30,132 --> 00:33:31,998 - Good day. - What are you doing here? 479 00:33:32,000 --> 00:33:34,101 Well, we were in the neighborhood 480 00:33:34,103 --> 00:33:37,203 and we thought we'd drop by with a present for the children. 481 00:33:37,205 --> 00:33:39,273 His name is Grip. He talks! 482 00:33:39,275 --> 00:33:41,808 - Can we keep him? - Hello, old girl. 483 00:33:41,810 --> 00:33:44,077 It's bad luck, a bird in the house. It means death. 484 00:33:44,079 --> 00:33:45,813 - Hello! - Father, in here. 485 00:33:47,066 --> 00:33:47,717 Of course. 486 00:33:50,352 --> 00:33:53,319 Charles? Charles? 487 00:33:53,321 --> 00:33:55,988 What are you doing back in London? 488 00:33:57,450 --> 00:33:58,491 My dear Charles. 489 00:33:58,493 --> 00:34:01,394 I will not disguise from you that this is not the ardor 490 00:34:01,396 --> 00:34:03,396 with which a loving father might be expected... 491 00:34:03,398 --> 00:34:05,766 You are supposed to be in Devon. 492 00:34:06,102 --> 00:34:07,334 Banishment! 493 00:34:07,336 --> 00:34:10,350 Be merciful and say "death," 494 00:34:10,505 --> 00:34:13,583 for exile has more terror in its look. 495 00:34:14,342 --> 00:34:17,244 Father, we had an agreement. 496 00:34:18,947 --> 00:34:20,281 I bought you a house. 497 00:34:20,782 --> 00:34:22,666 I gave you an allowance. 498 00:34:23,018 --> 00:34:25,818 For which I am very grateful. 499 00:34:25,820 --> 00:34:28,889 As for me, I'm happy wherever the weather. 500 00:34:28,891 --> 00:34:32,762 But your mother is of a more delicate sensibility. 501 00:34:33,795 --> 00:34:36,963 Charles, the mere sight of cows 502 00:34:36,965 --> 00:34:39,950 causes her actual physical pain. 503 00:34:40,402 --> 00:34:41,800 Father. 504 00:34:42,438 --> 00:34:45,340 And I have research to do in the London Library. 505 00:34:48,010 --> 00:34:49,713 - Research? - Oh, yes. 506 00:34:51,045 --> 00:34:52,945 Yeah. 507 00:34:52,947 --> 00:34:55,433 I have a commission from The Spectator 508 00:34:55,818 --> 00:34:58,421 to write a feature on the Bank Charter Act. 509 00:34:59,454 --> 00:35:01,487 The editor was very impressed 510 00:35:01,489 --> 00:35:04,391 with my series on marine insurance. 511 00:35:04,393 --> 00:35:08,929 Good for you, Father. I do hope that you and Mother will stay here with us. 512 00:35:08,931 --> 00:35:12,068 The children and I will so enjoy having some company in the evenings. 513 00:35:19,537 --> 00:35:21,706 The Spectator. Well, that's, um... 514 00:35:22,829 --> 00:35:24,832 That's most impressive. 515 00:35:26,414 --> 00:35:28,817 Thank you, dear boy. 516 00:35:29,451 --> 00:35:31,150 Oh, by the way, 517 00:35:31,152 --> 00:35:33,420 you couldn't lend me a tenner, could you? 518 00:35:33,422 --> 00:35:36,123 That blighter took my last farthing for the cage. 519 00:35:41,429 --> 00:35:44,331 It was the bird, sir. It flew upstairs. 520 00:35:45,533 --> 00:35:48,666 Oh, um, I'll see that it's all cleared up. 521 00:35:49,304 --> 00:35:52,005 Please, can we keep him? 522 00:35:52,007 --> 00:35:52,900 Well, I, um... 523 00:35:56,824 --> 00:35:58,793 Come on, Walter. 524 00:36:03,485 --> 00:36:06,523 "This is not the ardor with which a loving father..." 525 00:36:10,893 --> 00:36:11,994 Humbug! 526 00:36:13,161 --> 00:36:15,497 - What is? - Christmas. 527 00:36:18,434 --> 00:36:20,032 What about it? 528 00:36:20,034 --> 00:36:22,101 Well, what is it but an excuse 529 00:36:22,103 --> 00:36:25,541 for picking a man's pocket every 25th of December? 530 00:36:26,790 --> 00:36:28,656 Yes. Keep going. 531 00:36:29,244 --> 00:36:31,900 A time for paying bills without money. 532 00:36:32,525 --> 00:36:36,366 A time for finding yourself a year older and not an hour richer. 533 00:36:36,798 --> 00:36:39,316 If I could work my will, 534 00:36:39,554 --> 00:36:42,121 every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips 535 00:36:42,123 --> 00:36:44,291 should be boiled in his own plum pudding 536 00:36:44,293 --> 00:36:48,061 and buried with a stake of holly through his heart, he should. 537 00:36:48,063 --> 00:36:52,600 Oh, Mr. Scrooge, you and I are going to do wonderful things together. 538 00:36:53,001 --> 00:36:57,670 Oh, but he was a tight-fisted hand at the grindstone, Scrooge. 539 00:36:57,672 --> 00:37:00,574 A squeezing, wrenching, 540 00:37:00,576 --> 00:37:04,211 grasping, scraping, 541 00:37:04,213 --> 00:37:07,014 clutching, covetous old sinner. 542 00:37:09,018 --> 00:37:10,353 Charles? 543 00:37:13,588 --> 00:37:15,389 Hard at work? 544 00:37:15,391 --> 00:37:17,557 What can I help you with, Father? 545 00:37:17,559 --> 00:37:21,461 Well, I was wondering if we might have an extra candlestick for our room. 546 00:37:21,463 --> 00:37:23,429 - Of course. - Oh! 547 00:37:23,431 --> 00:37:26,368 Cigars. Oh, yes. 548 00:37:27,469 --> 00:37:29,403 I must confess, 549 00:37:29,405 --> 00:37:34,273 I have acquired an irrepressible habit of smoking whilst I write. 550 00:37:34,275 --> 00:37:35,708 Dreadful habit, I know, but... 551 00:37:35,710 --> 00:37:37,613 Oh, yes. 552 00:37:38,947 --> 00:37:40,215 Thank you. 553 00:37:43,952 --> 00:37:45,485 Hmm. Going well? 554 00:37:49,324 --> 00:37:51,326 I won't detain you. 555 00:38:06,240 --> 00:38:08,508 Don't do that. D-Don't. 556 00:38:08,510 --> 00:38:10,000 Why not? 557 00:38:10,545 --> 00:38:12,112 Too late. 558 00:38:14,349 --> 00:38:15,615 Who is it? 559 00:38:15,617 --> 00:38:17,120 Who is it? 560 00:38:18,554 --> 00:38:19,987 Bunsby? 561 00:38:21,623 --> 00:38:22,692 Clennam? 562 00:38:24,693 --> 00:38:27,427 Heep? Hexam? 563 00:38:27,429 --> 00:38:29,195 - Oh, stop, stop! - Magwitch? 564 00:38:29,197 --> 00:38:30,299 No. 565 00:38:31,599 --> 00:38:32,701 Marley. 566 00:38:41,643 --> 00:38:44,577 Is that you, Jacob? 567 00:38:44,579 --> 00:38:46,746 - You know him? - My business partner. 568 00:38:46,748 --> 00:38:49,516 Last time I saw him he was dead as a doornail. 569 00:38:49,518 --> 00:38:51,616 How do you, Jacob? 570 00:38:52,221 --> 00:38:54,100 Business, business. 571 00:38:54,757 --> 00:38:57,724 Mankind was my business. 572 00:38:57,726 --> 00:39:00,296 The common welfare was my business. 573 00:39:01,663 --> 00:39:03,132 Charity... 574 00:39:04,365 --> 00:39:05,568 mercy... 575 00:39:07,235 --> 00:39:09,135 forbearance, and benevolence 576 00:39:09,137 --> 00:39:11,371 were all my business. 577 00:39:11,373 --> 00:39:13,183 He was never one for a straight answer. 578 00:39:13,208 --> 00:39:15,275 And yet I practiced none of them! 579 00:39:17,350 --> 00:39:18,077 Come in. 580 00:39:18,079 --> 00:39:19,414 Come in, please. 581 00:39:42,838 --> 00:39:46,600 You are fettered. Why? 582 00:39:47,643 --> 00:39:50,612 I wear the chain I forged in life. 583 00:39:53,849 --> 00:39:55,284 I made it... 584 00:39:57,286 --> 00:39:58,653 link by link, 585 00:40:00,222 --> 00:40:02,191 yard by yard. 586 00:40:03,759 --> 00:40:07,463 And of my own free will, I girded it about me. 587 00:40:08,730 --> 00:40:10,933 Of my own free will, 588 00:40:11,532 --> 00:40:13,166 I wore it. 589 00:40:22,710 --> 00:40:26,415 Do you know the weight and length of the chain you bear yourself? 590 00:40:28,901 --> 00:40:30,169 You mean him, surely. 591 00:40:35,257 --> 00:40:36,659 You, Charley. 592 00:40:39,260 --> 00:40:42,130 Your chains, all around you. 593 00:40:43,865 --> 00:40:46,335 Past and present... 594 00:40:48,137 --> 00:40:49,572 and what is to come. 595 00:40:54,409 --> 00:40:57,776 Hail to thee, blithe turkey, 596 00:40:57,778 --> 00:41:00,246 whose exquisite odors 597 00:41:00,248 --> 00:41:03,349 now perfume the circumambient air. 598 00:41:04,920 --> 00:41:07,720 And let this day be fragrant 599 00:41:07,722 --> 00:41:11,258 with the love we bear one another. 600 00:41:11,260 --> 00:41:14,360 And may God bless us, every one. 601 00:41:14,362 --> 00:41:16,396 Every one. 602 00:41:21,269 --> 00:41:23,403 Mr. John Dickens. 603 00:41:23,405 --> 00:41:26,373 You're under arrest for a debt of 42 pounds. 604 00:41:26,375 --> 00:41:27,606 - Father! - Charley. 605 00:41:27,608 --> 00:41:29,744 Father, tell them to stop! 606 00:41:30,878 --> 00:41:32,445 Take everything that shines, boys. 607 00:41:32,447 --> 00:41:34,748 It's all right, Charley. 608 00:41:34,750 --> 00:41:37,617 - Tell them to stop, Father! - It's all right. 609 00:41:37,619 --> 00:41:39,822 Please, Charley, don't worry. 610 00:41:54,503 --> 00:41:56,936 What about Leech for the illustrations? 611 00:41:56,938 --> 00:41:58,637 Leech? He's so prickly. 612 00:41:58,639 --> 00:42:01,541 - And he's by no means the cheapest. - I don't want the cheapest. 613 00:42:01,543 --> 00:42:04,778 Oh, Charles, for God's sake, slow down. You move at railway speed. 614 00:42:04,780 --> 00:42:06,746 I don't want the cheapest. I want the best. 615 00:42:06,748 --> 00:42:08,347 - It's going well then? - What? 616 00:42:08,349 --> 00:42:10,749 - The book. - It's brilliant. Best thing I've ever written. 617 00:42:10,751 --> 00:42:12,385 - What, so you... - I've got 11 pages. 618 00:42:12,387 --> 00:42:14,787 Eleven? - Well, if it weren't for constant interruptions. 619 00:42:14,789 --> 00:42:17,990 We've got my father staying with us. He could not have come at a worse time. 620 00:42:19,494 --> 00:42:20,896 Miss Wigmore. 621 00:42:26,716 --> 00:42:27,434 Come. 622 00:42:27,436 --> 00:42:28,668 Come along. 623 00:42:33,909 --> 00:42:34,933 Who was that? 624 00:42:35,811 --> 00:42:37,666 - Charlotte. - Who? 625 00:42:37,813 --> 00:42:39,778 My fiancée. I told you. 626 00:42:40,900 --> 00:42:41,947 Fiancée? 627 00:42:41,949 --> 00:42:45,318 - She's a canny lass, is she not? - Indeed. Most amiable. 628 00:42:45,320 --> 00:42:46,383 Amiable? 629 00:42:47,289 --> 00:42:50,257 Why, man, she's an angel, a sylph. 630 00:42:50,259 --> 00:42:52,726 She's a goddess on a... 631 00:42:52,728 --> 00:42:54,266 Whatever is the matter? 632 00:42:55,530 --> 00:42:58,597 Charlotte and I have come to a parting of the ways. 633 00:42:58,599 --> 00:43:01,034 - I thought you said you were engaged. - We were. 634 00:43:01,036 --> 00:43:04,273 But then her father had no intention for her to marry the son of a butcher. 635 00:43:06,275 --> 00:43:07,643 Here. 636 00:43:11,741 --> 00:43:13,500 Perhaps it's for the best, eh? 637 00:43:13,949 --> 00:43:17,116 The life matrimonial, it's not for everyone, old stick. 638 00:43:18,387 --> 00:43:20,222 Aye. Aye, no doubt. 639 00:43:21,422 --> 00:43:23,133 So... Leech. 640 00:43:23,791 --> 00:43:25,358 That's the ticket. 641 00:43:25,360 --> 00:43:26,825 Four wood cuts, four etchings. 642 00:43:26,827 --> 00:43:28,394 The cover in red. Hand-colored. 643 00:43:28,396 --> 00:43:31,298 The title in rustic, spectral writing. 644 00:43:31,300 --> 00:43:33,432 The end papers to be green and all three edges to be gilded. 645 00:43:33,434 --> 00:43:35,750 Gilded? It'll cost you. 646 00:43:36,538 --> 00:43:39,539 Well, it must be exquisite. That's why we came to you. 647 00:43:39,541 --> 00:43:42,766 You'll have to sell every copy to make your money back. 648 00:43:42,978 --> 00:43:45,000 That is my intention. 649 00:43:45,347 --> 00:43:46,566 You brought the manuscript? 650 00:43:47,782 --> 00:43:49,648 I'll have something for you in a week. 651 00:43:49,650 --> 00:43:51,450 - A week? - Mmm. 652 00:43:51,452 --> 00:43:53,820 That leaves only four weeks to do all the illustrations 653 00:43:53,822 --> 00:43:56,733 and get it to the printer in time for Christmas. 654 00:43:58,693 --> 00:44:01,927 - Can you do it? - Mr. Dickens, I'm not a hired hand. 655 00:44:01,929 --> 00:44:04,883 I am an artist. 656 00:44:05,766 --> 00:44:07,602 What you are asking is impossible. 657 00:44:08,836 --> 00:44:11,338 Impossible for an ordinary man. 658 00:44:11,340 --> 00:44:13,742 But you are no ordinary man, Mr. Leech. 659 00:44:14,543 --> 00:44:15,878 You are a genius. 660 00:44:20,266 --> 00:44:21,300 Fifty pounds. 661 00:44:21,650 --> 00:44:23,483 Paid in advance. 662 00:44:23,485 --> 00:44:26,021 Plus more for the plates. 663 00:44:31,659 --> 00:44:34,283 Done. Thank you, Mr. Leech. 664 00:44:36,731 --> 00:44:39,566 Look, Charles, I don't want to be the voice of doom, 665 00:44:39,568 --> 00:44:41,934 but before we lay out money for illustrations, 666 00:44:41,936 --> 00:44:45,373 we should consider what happens if you don't finish on time. 667 00:44:46,141 --> 00:44:48,010 I will finish on time. 668 00:44:49,378 --> 00:44:50,846 Quite. 669 00:44:54,483 --> 00:44:57,516 Mr. Dickens. I fix the chandelier. See? 670 00:44:57,518 --> 00:45:00,487 Yes. Good. Grazie, Signor Mazzini. 671 00:45:00,489 --> 00:45:02,021 Is no problem. 672 00:45:02,023 --> 00:45:03,766 Only 12 guineas extra. 673 00:45:05,783 --> 00:45:07,033 12... 674 00:45:07,496 --> 00:45:10,829 I thought my father was off to the British Library. 675 00:45:10,831 --> 00:45:13,833 Your sister's here, sir. Come from Manchester with her little boy. 676 00:45:16,405 --> 00:45:18,938 - My dear sister! Ha-ha! - Charley. 677 00:45:21,143 --> 00:45:22,742 Henry, how are you? 678 00:45:22,744 --> 00:45:24,878 Very well, grace be to God. 679 00:45:24,880 --> 00:45:27,914 This cannot be young Master Henry. I barely recognize you. 680 00:45:27,916 --> 00:45:30,483 - How old are you now? - Nine, if you please, sir. 681 00:45:30,485 --> 00:45:32,918 Nine? I shall soon run out of fingers. 682 00:45:39,388 --> 00:45:40,693 Excuse me, sir. 683 00:45:40,695 --> 00:45:42,900 The children are having their tea in the dining room. 684 00:45:43,831 --> 00:45:45,701 Come on then, young 'un. Up! 685 00:45:51,072 --> 00:45:52,575 Mind your head. 686 00:45:53,842 --> 00:45:55,874 There goes my heart. 687 00:45:55,876 --> 00:45:58,010 What did the doctor say? 688 00:45:58,012 --> 00:45:59,848 He says we have to wait and see. 689 00:46:00,849 --> 00:46:02,416 Won't you let us help? 690 00:46:02,717 --> 00:46:05,552 - We'll manage. - At least until Henry finds a new position. 691 00:46:05,554 --> 00:46:07,333 Something will come up. I'm sure of it. 692 00:46:07,856 --> 00:46:09,650 You sound just like Father. 693 00:46:10,192 --> 00:46:12,300 How is the old reprobate? 694 00:46:12,927 --> 00:46:16,662 "This morning I had 25 shillings in my hand. And now, observe the vacancy." 695 00:46:16,664 --> 00:46:18,630 He means no harm. 696 00:46:18,632 --> 00:46:22,501 It's not enough. He bobs around like a cork on the surface of life. 697 00:46:22,503 --> 00:46:24,670 - Not a thought for the future. - Oh, Charley. 698 00:46:24,672 --> 00:46:27,250 Let it go, can't you? 699 00:46:27,509 --> 00:46:31,478 Come on, me army! Me landlubbers, me lovelies! 700 00:46:31,480 --> 00:46:35,248 Oh! Up we go. Ha-ha! Me landlubbers! 701 00:46:35,250 --> 00:46:39,586 Come aboard my ship! Here we go! Let's set sail! 702 00:46:39,588 --> 00:46:42,921 Brail your capstan bar! Come here, Walter. 703 00:46:42,923 --> 00:46:45,825 - Brail your capstan bar! - No one is useless in this world... 704 00:46:45,827 --> 00:46:48,133 Who lightens the burden of another. I know. 705 00:46:48,963 --> 00:46:51,950 For all his faults, you won't find a kinder man. 706 00:46:53,201 --> 00:46:55,934 How long he is growing up to be one. 707 00:46:59,173 --> 00:47:01,811 Here we go! Full sail ahead! 708 00:47:11,400 --> 00:47:12,719 Why are you here? 709 00:47:12,721 --> 00:47:16,224 You'd better come and see who's just turned up. 710 00:47:22,597 --> 00:47:23,932 Charles? 711 00:47:26,268 --> 00:47:28,967 Just a bit of indigestion. Go back to sleep. 712 00:47:48,722 --> 00:47:50,683 Tell him who you are. 713 00:47:51,126 --> 00:47:53,963 I am the Ghost of Christmas Past. 714 00:47:57,097 --> 00:47:58,366 Follow. 715 00:47:58,833 --> 00:48:00,766 Not bloody likely. 716 00:48:01,835 --> 00:48:05,137 - Why not? - Mucking around in the past? What's the point? 717 00:48:05,139 --> 00:48:06,905 You might learn something. 718 00:48:06,907 --> 00:48:09,000 Well, I already know everything I need to know. 719 00:48:10,283 --> 00:48:12,744 - Uh, take him, why don't you? - Me? 720 00:48:12,746 --> 00:48:15,315 - Yes, if you're so keen. - It's not about me! 721 00:48:15,317 --> 00:48:18,583 Well, you're the author, aren't you? 722 00:48:22,657 --> 00:48:23,992 Follow. 723 00:48:25,893 --> 00:48:29,996 Don't cry. We'll be back when the debt's paid. 724 00:48:29,998 --> 00:48:34,099 - Why can't I stay with you? - You're a big boy, Charley. 725 00:48:34,101 --> 00:48:35,650 You're the breadwinner now. 726 00:48:36,036 --> 00:48:39,133 You'll see. It'll be an adventure. 727 00:48:39,740 --> 00:48:41,911 You'll hardly think of us at all. 728 00:48:43,811 --> 00:48:46,179 Time to go! 729 00:48:46,181 --> 00:48:48,213 Now, sir, enough of that. 730 00:48:48,215 --> 00:48:50,083 Stand up tall. 731 00:48:50,085 --> 00:48:52,050 Blood of iron, heart of ice. 732 00:48:55,021 --> 00:48:56,616 And remember! 733 00:48:57,257 --> 00:48:59,358 You're the son of John Dickens! 734 00:48:59,360 --> 00:49:00,816 A gentleman! 735 00:49:01,161 --> 00:49:03,164 You be sure and tell them that! 736 00:49:14,675 --> 00:49:15,777 Well, come on then! 737 00:49:17,846 --> 00:49:19,778 Blood of iron, 738 00:49:19,780 --> 00:49:21,182 heart of ice. 739 00:49:28,422 --> 00:49:31,157 Good morning. - What? Oh. 740 00:49:31,159 --> 00:49:33,392 You were tossing and turning all night, you know. 741 00:49:33,394 --> 00:49:35,130 Yes. Bad dreams. 742 00:49:36,030 --> 00:49:37,200 What about? 743 00:49:38,333 --> 00:49:41,202 I don't know. Shadows. 744 00:49:44,271 --> 00:49:46,371 a little daylight will cure you. 745 00:49:46,373 --> 00:49:48,206 Now, Constable, 746 00:49:48,208 --> 00:49:51,043 shall we ask Mr. Punch where the baby's daddy's gone? 747 00:49:51,045 --> 00:49:52,845 I bet he knows. 748 00:49:52,847 --> 00:49:56,349 - Oh! Where's the baby's daddy gone? - Where's he gone, Mr. Punch? 749 00:49:56,351 --> 00:49:58,885 Daddy's off to prison! 750 00:49:58,887 --> 00:50:01,019 Off to prison? Oh-ho! 751 00:50:01,021 --> 00:50:04,057 Come on. We're wasting time. Let's get to work. 752 00:50:04,059 --> 00:50:05,891 I am working. 753 00:50:05,893 --> 00:50:08,927 - Here? - Yes. Gathering inspiration. 754 00:50:08,929 --> 00:50:11,097 Gathering what? 755 00:50:11,099 --> 00:50:15,200 - What do you see when you look around? - Well, it's a market, you idiot. 756 00:50:15,202 --> 00:50:16,969 What else? 757 00:50:16,971 --> 00:50:20,238 Hot pies! Eel, beef or mutton pies! 758 00:50:20,240 --> 00:50:22,378 - Buyers and sellers. - What else? 759 00:50:24,244 --> 00:50:26,445 Never say die. Have a look, sir. 760 00:50:26,447 --> 00:50:28,046 Thieves and ruffians. 761 00:50:28,048 --> 00:50:30,749 Highly interesting murder, gentlemen! 762 00:50:30,751 --> 00:50:33,286 Hold! Hold! 763 00:50:33,288 --> 00:50:35,987 Clear the way! Clear the way, lads! 764 00:50:35,989 --> 00:50:37,990 Mr. Fezziwig! 765 00:50:44,965 --> 00:50:46,798 Life, Mr. Scrooge. 766 00:50:46,800 --> 00:50:49,168 It's London. The great theater of the world. 767 00:50:49,170 --> 00:50:51,436 - It's all here. - Bah. Humbug! 768 00:50:51,438 --> 00:50:54,507 I'm a man of facts, of calculations. 769 00:50:54,509 --> 00:50:56,943 Realities, not fancy. 770 00:50:56,945 --> 00:50:58,447 What the devil is that? 771 00:50:59,748 --> 00:51:01,016 Here you go, sir. 772 00:51:10,492 --> 00:51:12,992 - Must go. - Where to? 773 00:51:12,994 --> 00:51:14,229 It's time to write. 774 00:51:23,204 --> 00:51:25,470 - Come along. - Good night, children! 775 00:51:25,472 --> 00:51:28,143 Bye! Shoo! 776 00:51:33,782 --> 00:51:37,550 Well, looks as though Charles won't be joining us. Again. 777 00:51:37,552 --> 00:51:39,519 - We may as well start. - Oh. 778 00:51:39,521 --> 00:51:41,787 Ah, the parties. 779 00:51:41,789 --> 00:51:43,923 We used to keep such hours. 780 00:51:43,925 --> 00:51:46,858 Balls, dinners, champagne. 781 00:51:46,860 --> 00:51:49,028 First-rate capon, Mrs. Fisk. 782 00:51:49,030 --> 00:51:51,798 Oh, thank you, sir. I'll let the cook know. 783 00:51:51,800 --> 00:51:54,333 And the chairs had turned legs, 784 00:51:54,335 --> 00:51:57,135 with green squabs to match the curtains. 785 00:51:57,137 --> 00:51:59,005 What was that story, Mother? 786 00:51:59,007 --> 00:52:03,075 Oh, I was just telling Kate about the dining room set we used to have. 787 00:52:03,077 --> 00:52:06,512 Rosewood. In the most approved taste. 788 00:52:06,514 --> 00:52:08,914 You mean the one we pawned? 789 00:52:10,451 --> 00:52:14,383 Charles! You are a satirical monster. 790 00:52:15,088 --> 00:52:17,255 - Is that a joke, Charles? - Not a very amusing one. 791 00:52:17,257 --> 00:52:19,025 Is that a new waistcoat, Father? 792 00:52:19,027 --> 00:52:24,229 What? Oh, yes. It's Persian crimson. A little more expensive. 793 00:52:24,231 --> 00:52:27,532 But as I always say, people will believe anything 794 00:52:27,534 --> 00:52:29,066 if you are properly dressed. 795 00:52:30,266 --> 00:52:32,905 Kate, will you ask Tara to bring a tray up with something on it? 796 00:52:32,907 --> 00:52:35,842 - I'll bring it up. - No. I need Tara to do it. 797 00:52:35,844 --> 00:52:38,577 I'll get her, sir. Tara! 798 00:52:38,579 --> 00:52:41,414 That's the spirit, my boy. Hmm? 799 00:52:41,416 --> 00:52:44,983 Procrastination is the thief of time, eh, Charles? 800 00:52:44,985 --> 00:52:46,954 Collar him! 801 00:52:51,458 --> 00:52:53,291 We must not disturb the poet 802 00:52:53,293 --> 00:52:55,628 when the divine frenzy is upon him. 803 00:53:09,210 --> 00:53:11,146 Know the place? 804 00:53:13,981 --> 00:53:16,018 Was I apprenticed here? 805 00:53:17,652 --> 00:53:21,519 Clear the way, lads! Clear the way. It's Friday night. 806 00:53:21,521 --> 00:53:23,816 Why, it's old Fezziwig. 807 00:53:36,271 --> 00:53:37,566 Who is it? 808 00:53:38,273 --> 00:53:40,309 It's Tara, sir, with your dinner. 809 00:53:47,315 --> 00:53:49,050 Tara. Come in. Come in. 810 00:53:50,918 --> 00:53:52,100 Close the door. 811 00:53:55,123 --> 00:53:56,988 Sit. I want to read you something. 812 00:53:56,990 --> 00:53:58,990 Oh... oh, I... I don't think Mrs. Fisk would... 813 00:53:58,992 --> 00:54:01,693 Ah! Skittleshins to Mrs. Fisk. 814 00:54:01,695 --> 00:54:03,628 Come. Sit. 815 00:54:06,567 --> 00:54:08,700 Now, since you like ghost stories, 816 00:54:08,702 --> 00:54:11,505 see if this can rival Varney the Vampire. 817 00:54:14,275 --> 00:54:16,409 "With cherry-cheeked apples, 818 00:54:16,411 --> 00:54:19,679 juicy oranges, luscious pears, 819 00:54:19,681 --> 00:54:22,715 immense Twelfth cakes and seething bowls of punch 820 00:54:22,717 --> 00:54:26,184 that made the chamber dim with their delicious steam. 821 00:54:26,186 --> 00:54:30,322 In easy state, upon this couch, there sat a jolly giant..." 822 00:54:30,324 --> 00:54:32,590 - The second ghost. - The second ghost. 823 00:54:38,132 --> 00:54:41,032 I am the Ghost of Christmas Present. 824 00:54:41,034 --> 00:54:45,737 These are the gifts of abundance, goodwill, 825 00:54:45,739 --> 00:54:47,405 and of generosity. 826 00:54:49,242 --> 00:54:52,345 Of course, you wouldn't understand much about that, would you? 827 00:54:52,347 --> 00:54:54,082 Unlike these good people. 828 00:54:56,617 --> 00:54:59,719 My dear Mrs. Cratchit, you have outdone yourself this year. 829 00:54:59,721 --> 00:55:02,054 Oh, everyone pitched in. Even Tim. 830 00:55:02,056 --> 00:55:04,358 - I set the table. - Yes, you did. 831 00:55:07,027 --> 00:55:09,662 I didn't know Cratchit had a crippled son. 832 00:55:09,664 --> 00:55:11,363 Didn't you ever think to ask? 833 00:55:11,365 --> 00:55:14,266 A merry Christmas to us all, my dears. 834 00:55:14,268 --> 00:55:17,498 - And may God bless us. - God bless us, every one. 835 00:55:19,039 --> 00:55:22,240 He's my clerk. I don't pay him to tell me about his personal life. 836 00:55:22,242 --> 00:55:24,642 - You hardly pay him at all. - Fifteen shillings a week. 837 00:55:24,644 --> 00:55:27,545 For a man with a family, not to mention a sick child? 838 00:55:31,485 --> 00:55:33,454 That's the market rate. 839 00:55:35,123 --> 00:55:38,090 Do you really believe that every inch of existence 840 00:55:38,092 --> 00:55:40,492 is a bargain across the counter? 841 00:55:40,494 --> 00:55:42,494 Observe this family. 842 00:55:42,496 --> 00:55:46,766 They don't have much, but they're happy, grateful, contented with their lot. 843 00:55:47,101 --> 00:55:51,237 Whereas you are miserable and content with nothing. 844 00:55:51,239 --> 00:55:53,233 Never heard such folly. 845 00:55:57,811 --> 00:56:00,315 Heed well what I've said. 846 00:56:01,416 --> 00:56:03,182 Farewell. 847 00:56:03,184 --> 00:56:05,187 And... intermission! 848 00:56:06,820 --> 00:56:09,789 - Thrilling performance. - That's very kind. Thank you. 849 00:56:09,791 --> 00:56:12,995 And that is as far as I've got. 850 00:56:18,365 --> 00:56:19,831 - Tara. - Hmm? 851 00:56:21,668 --> 00:56:24,403 - How do you do that, sir? - Do what? 852 00:56:24,405 --> 00:56:26,572 Make a world come alive. 853 00:56:26,574 --> 00:56:29,211 I could almost see and hear them people. 854 00:56:30,844 --> 00:56:33,311 Especially that Tiny Tim. 855 00:56:33,977 --> 00:56:35,446 Poor mite. 856 00:56:44,759 --> 00:56:46,983 Um... A word in your ear. 857 00:56:47,494 --> 00:56:51,130 - About what? - The scene. 858 00:56:51,132 --> 00:56:54,867 - It's very one-sided. - What? One-sided? 859 00:56:54,869 --> 00:56:57,916 Well, my character doesn't get to explain his side of things. 860 00:56:59,773 --> 00:57:02,708 - So I've taken the liberty of writing a short speech. - No. 861 00:57:02,710 --> 00:57:05,778 Something about the rational self-interest... 862 00:57:05,780 --> 00:57:07,780 and the natural tendencies of free markets... 863 00:57:07,782 --> 00:57:10,318 No. No. And no. 864 00:57:12,286 --> 00:57:14,153 Well, what sort of book is this anyway? 865 00:57:15,489 --> 00:57:18,624 No! It's too... ew. It's too gloomy. 866 00:57:18,626 --> 00:57:20,793 The Ghost of Christmas Present should be wonderful. 867 00:57:20,795 --> 00:57:22,862 Warm, jolly! 868 00:57:22,864 --> 00:57:24,796 - Jolly? - Yes! 869 00:57:24,798 --> 00:57:26,632 A jolly ghost? 870 00:57:26,634 --> 00:57:28,135 That's it. 871 00:57:39,666 --> 00:57:41,313 - What's this? - Find another artist. 872 00:57:41,315 --> 00:57:43,315 We don't want another artist. 873 00:57:43,317 --> 00:57:47,586 A jolly Christmas ghost? What's that mean? 874 00:57:47,588 --> 00:57:51,490 I can't draw what I don't understand. 875 00:57:51,492 --> 00:57:55,360 Well, it is everything that's best about Christmas. 876 00:57:55,362 --> 00:58:00,167 He's the soul of kindness and generosity. He's... 877 00:58:01,434 --> 00:58:03,369 Well, he's Forster. 878 00:58:04,938 --> 00:58:06,366 With a beard. 879 00:58:11,512 --> 00:58:12,847 Come on. Jolly. 880 00:58:54,922 --> 00:58:57,856 In shops by Christmas? 881 00:58:57,858 --> 00:58:59,657 That'll be a miracle. 882 00:58:59,659 --> 00:59:01,594 Go away. 883 00:59:01,596 --> 00:59:05,766 Three flops in a row. Up to your eyeballs in debt. 884 00:59:07,268 --> 00:59:09,534 I'd think you'd be glad of some advice. 885 00:59:09,536 --> 00:59:12,237 So, you've had a few flops. What of it? 886 00:59:12,239 --> 00:59:15,340 You're still young. It's not as if you're an old man. 887 00:59:15,342 --> 00:59:17,378 You've still got lots of time to be... 888 00:59:44,405 --> 00:59:47,539 Are we in the presence of the Ghost of Christmas Yet to Come? 889 00:59:50,137 --> 00:59:52,006 - Why doesn't he speak? - Shh! 890 00:59:56,583 --> 01:00:00,033 You are here to show us the shadows of the things that have not been, 891 01:00:00,987 --> 01:00:04,100 but will happen, in the time before us. 892 01:00:04,125 --> 01:00:04,950 Is that so? 893 01:00:16,603 --> 01:00:18,336 Where does it want us to go? 894 01:00:18,950 --> 01:00:20,241 I think I know. 895 01:00:24,311 --> 01:00:26,981 I have a bad feeling about this. I... 896 01:00:33,788 --> 01:00:37,389 And then they entered poor Bob Cratchit's house 897 01:00:37,391 --> 01:00:39,791 and found the mother and the children round the fire. 898 01:00:44,532 --> 01:00:45,831 It's okay. It's okay. 899 01:00:45,833 --> 01:00:47,735 Then Bob came in the door. 900 01:00:56,110 --> 01:00:57,809 You went today then, Robert? 901 01:00:57,811 --> 01:01:00,047 To the cemetery? 902 01:01:01,950 --> 01:01:03,449 Yes, my dear. 903 01:01:04,550 --> 01:01:08,333 I wish you could have gone to see how green a place it is. 904 01:01:08,822 --> 01:01:10,500 But you'll see it often. 905 01:01:11,833 --> 01:01:15,764 I promised him that I would take a walk there on a Sunday. 906 01:01:21,469 --> 01:01:22,950 My little child. 907 01:01:27,474 --> 01:01:29,007 - My little, little child. - "...little child." 908 01:01:29,009 --> 01:01:31,008 - No! - Uh, rude! 909 01:01:31,010 --> 01:01:33,748 - Is Tiny Tim dead? - Well, of course he is. Imbecile. 910 01:01:35,583 --> 01:01:37,115 He was very ill. 911 01:01:37,117 --> 01:01:39,366 You can't save every child in London. 912 01:01:39,366 --> 01:01:41,519 And the family has no money for a doctor. 913 01:01:41,521 --> 01:01:43,554 Then Scrooge must save him! 914 01:01:43,556 --> 01:01:44,591 Me? 915 01:01:46,059 --> 01:01:47,793 - But he wouldn't... - Why? 916 01:01:47,795 --> 01:01:50,461 - Well, he's too selfish. - He can change. 917 01:01:50,463 --> 01:01:52,530 There's good in him somewhere, I know it! 918 01:01:52,532 --> 01:01:54,200 People don't change. 919 01:01:56,737 --> 01:01:59,104 He's been this way for a long time. 920 01:01:59,106 --> 01:02:01,407 I'm not sure he can change. 921 01:02:01,409 --> 01:02:04,112 Of course he can. He's not a monster. 922 01:02:06,012 --> 01:02:08,479 I thought this was a ghost story, not a fairy tale. 923 01:02:08,481 --> 01:02:11,716 He wouldn't let Tiny Tim die, Mr. Dickens. 924 01:02:12,018 --> 01:02:13,866 He has a heart, doesn't he? 925 01:02:15,323 --> 01:02:17,525 It would be too wicked... 926 01:02:19,025 --> 01:02:20,961 even for him. 927 01:03:04,170 --> 01:03:08,740 'Tis now the very witching time of night... 928 01:03:08,742 --> 01:03:09,941 Hush! 929 01:03:09,943 --> 01:03:12,144 when graveyards yawn and hell... 930 01:03:12,146 --> 01:03:14,947 Aha, Shakespeare. 931 01:03:14,949 --> 01:03:16,816 There's a man who could write. 932 01:03:17,083 --> 01:03:19,550 I doubt he ever had a blockage. 933 01:03:20,653 --> 01:03:23,722 Self-preservation... first law of nature. 934 01:03:24,036 --> 01:03:25,338 And that's just a fact. 935 01:03:29,730 --> 01:03:32,164 Oh, Charles! Good evening. 936 01:03:32,166 --> 01:03:34,199 We'll get him straight into bed, Charles. 937 01:03:34,201 --> 01:03:38,036 We were up the river to Kew, and I think perhaps it was too long a day. 938 01:03:38,038 --> 01:03:41,005 - Kew. - Kew? 939 01:03:41,007 --> 01:03:43,608 - What about your newspaper article? - Article? 940 01:03:43,610 --> 01:03:46,583 Yes, the one you're writing. It's been over a month. 941 01:03:51,436 --> 01:03:52,818 No, the, um... 942 01:03:52,820 --> 01:03:57,588 The editor felt that due to pecuniary complications 943 01:03:57,590 --> 01:03:59,791 of a most complicated nature, 944 01:03:59,793 --> 01:04:02,793 he felt he could not proceed with the commission. 945 01:04:02,795 --> 01:04:04,595 So, no newspaper article. 946 01:04:04,597 --> 01:04:08,233 No. However, I rejoice in saying 947 01:04:08,235 --> 01:04:11,637 I have every hope something will turn up. 948 01:04:11,639 --> 01:04:14,541 I think it's time you went back to Devon, Father. 949 01:04:15,876 --> 01:04:18,213 - Indeed. - As soon as possible. 950 01:04:22,181 --> 01:04:23,633 Of course, dear boy. 951 01:04:24,751 --> 01:04:27,188 We shall catch the afternoon train tomorrow. 952 01:04:30,791 --> 01:04:31,933 No, sweet. 953 01:04:32,626 --> 01:04:34,496 I can manage from here. 954 01:04:35,329 --> 01:04:36,865 Thank you. 955 01:04:38,231 --> 01:04:39,633 Good night, Charles. 956 01:04:43,804 --> 01:04:46,950 Ride on, ride on, 957 01:04:47,206 --> 01:04:49,575 over all obstacles 958 01:04:49,577 --> 01:04:51,842 and win the race. 959 01:04:51,844 --> 01:04:54,211 Don't be unkind, Charley. 960 01:04:54,213 --> 01:04:56,280 You don't know what he's been through. 961 01:04:56,282 --> 01:04:59,184 He feels it all, you know. 962 01:04:59,186 --> 01:05:03,124 He would never tell you, but he feels it all. 963 01:05:22,742 --> 01:05:26,950 That's it. Blood of iron, heart of ice. 964 01:05:27,181 --> 01:05:29,717 Now perhaps we can finish this little book. 965 01:05:34,855 --> 01:05:37,800 "Are these the shadows of the things that will be, 966 01:05:38,291 --> 01:05:41,328 or are they shadows of the things that may be only?" 967 01:05:45,032 --> 01:05:46,901 That is as far as I've got. 968 01:05:48,702 --> 01:05:50,016 It's brilliant. 969 01:05:51,005 --> 01:05:53,300 - Are you pulling my leg? - No. No, of course not. 970 01:05:53,740 --> 01:05:57,633 Well, now... that's encouraging. 971 01:05:59,179 --> 01:06:01,880 My... my one criticism... 972 01:06:01,882 --> 01:06:03,250 Yes? 973 01:06:03,416 --> 01:06:06,150 - Tiny Tim. - Go on. 974 01:06:06,152 --> 01:06:09,021 - Are you really going to let him die? - Aw, not you as well. 975 01:06:09,023 --> 01:06:12,190 It's a Christmas book. Shouldn't it be hopeful? 976 01:06:12,192 --> 01:06:14,325 I mean, isn't that what... what... what Christmas is all about? 977 01:06:14,327 --> 01:06:18,016 The hope that in the end, our better natures will prevail? 978 01:06:18,733 --> 01:06:21,133 You were the one who persuaded me to kill off Little Nell. 979 01:06:21,135 --> 01:06:22,767 Yeah. Well, I stand by that decision. 980 01:06:22,769 --> 01:06:24,369 John, my readers implored me... 981 01:06:24,371 --> 01:06:28,242 But this is different. If Tiny Tim dies, then what's the point? 982 01:06:30,210 --> 01:06:31,842 - Thank you, John. - You're welcome. 983 01:06:31,844 --> 01:06:34,679 For reminding me why I never ask your opinion on my work. 984 01:06:34,681 --> 01:06:37,014 Your services are no longer required. 985 01:06:37,016 --> 01:06:38,950 - You cannot sack me. - Why not? 986 01:06:38,952 --> 01:06:42,277 Because I don't work for you. I do what I do as a friend. 987 01:06:43,824 --> 01:06:45,516 John, please leave. 988 01:06:47,450 --> 01:06:49,033 See you on Friday. 989 01:06:49,762 --> 01:06:51,850 Last chapter's due at the printers. 990 01:07:02,009 --> 01:07:04,976 Right. Let's run it again from the scene with Scrooge's debtors. 991 01:07:04,978 --> 01:07:06,878 - Oh, what's the point? - The point? 992 01:07:06,880 --> 01:07:08,713 We keep stopping at the same place. 993 01:07:08,715 --> 01:07:11,182 Yes, because I'm working out the ending. 994 01:07:11,184 --> 01:07:14,179 - Admit it, you're blocked! - I'm not blocked. 995 01:07:14,204 --> 01:07:15,473 Now, if you take my advice... 996 01:07:16,824 --> 01:07:19,333 - I'm the author here. - Allegedly. 997 01:07:21,494 --> 01:07:22,666 I'm going out. 998 01:07:26,500 --> 01:07:28,133 - Alone! - Aw. 999 01:07:37,911 --> 01:07:39,744 Forster. I need your help. 1000 01:07:39,746 --> 01:07:42,416 - What is it? The children? - No. The children are fine. 1001 01:07:43,449 --> 01:07:44,550 What's this? 1002 01:07:45,251 --> 01:07:49,186 "Candle-scandal, flirt-hurt, Charlotte-poor heart." 1003 01:07:49,188 --> 01:07:52,566 Is that a poem? That's atrocious. What has got into you? 1004 01:07:53,827 --> 01:07:56,327 You look terrible. What's the matter? 1005 01:07:56,329 --> 01:07:58,829 It's the book. I'm struggling with one of the characters. 1006 01:08:05,873 --> 01:08:08,773 - Quite a few of them, actually. - What exactly is the problem? 1007 01:08:08,775 --> 01:08:14,146 The problem is, could a man as mean-spirited as Scrooge, as evil as Scrooge... 1008 01:08:14,148 --> 01:08:17,348 Could he become a different person overnight? 1009 01:08:17,350 --> 01:08:19,150 What is so evil about him? 1010 01:08:20,154 --> 01:08:22,254 - Well, he's a miser. - Well, that doesn't make him evil. 1011 01:08:22,256 --> 01:08:24,790 - It just makes him cheap. - He worships money. 1012 01:08:24,792 --> 01:08:26,894 - It's the only thing that matters to him. - Why? 1013 01:08:29,328 --> 01:08:31,897 He has nothing else. 1014 01:08:31,899 --> 01:08:33,801 No friends? No family? 1015 01:08:36,837 --> 01:08:38,350 No one he trusts. 1016 01:08:38,872 --> 01:08:40,083 Why? 1017 01:08:40,474 --> 01:08:42,300 Because he's afraid. 1018 01:08:44,511 --> 01:08:46,010 Of? 1019 01:08:50,384 --> 01:08:52,217 Being found out. 1020 01:08:52,219 --> 01:08:55,269 Hello, chaps. - Thackeray. 1021 01:08:56,256 --> 01:09:00,357 Charles, I haven't seen anything of yours in print for ages. 1022 01:09:00,359 --> 01:09:02,593 Don't tell me you've had a blockage. 1023 01:09:03,533 --> 01:09:05,996 Not in the least. I'm neck and heels into a Christmas book. 1024 01:09:05,998 --> 01:09:09,968 - What the deuce is that? - A story about Christmas. 1025 01:09:09,970 --> 01:09:11,316 For Christmas. 1026 01:09:11,572 --> 01:09:13,633 A story... about...? 1027 01:09:14,875 --> 01:09:17,008 How amusing. 1028 01:09:17,010 --> 01:09:18,966 Well, best of luck with it. 1029 01:09:20,086 --> 01:09:24,148 Oh, dear, my last book has come out in a Railway edition. 1030 01:09:24,150 --> 01:09:26,483 Sold 10,000 copies, in a week. 1031 01:09:27,450 --> 01:09:29,019 "There's gold in them thar hills," 1032 01:09:29,021 --> 01:09:31,233 as your American friends would say. 1033 01:09:35,362 --> 01:09:38,865 Come on. Let's go somewhere else, get a real drink. 1034 01:09:47,006 --> 01:09:51,409 She's a big lass, and a bonny lass, and she likes her beer. 1035 01:09:51,411 --> 01:09:55,966 And I call her Cushie Butterfield, and I wish she was here. 1036 01:09:56,649 --> 01:09:58,950 What language is that? 1037 01:09:58,952 --> 01:10:01,055 That's Geordie, man. We're gods. 1038 01:10:03,002 --> 01:10:06,391 - Where are we? - Oh, it's Hungerford Stairs. 1039 01:10:06,393 --> 01:10:08,333 Oi, I smell the river. 1040 01:10:11,876 --> 01:10:13,166 What's that? 1041 01:10:13,934 --> 01:10:15,599 It's a graveyard. 1042 01:10:15,601 --> 01:10:19,336 Ah, it's the old Warren's Factory. They moved from there years ago. 1043 01:10:19,338 --> 01:10:21,339 I wonder they've not pulled it down yet. 1044 01:10:21,341 --> 01:10:23,400 Yeah. Or burnt it down. 1045 01:10:24,144 --> 01:10:26,111 Might do it myself one day. 1046 01:10:26,113 --> 01:10:28,200 Why? What have you got against boot blacking? 1047 01:10:29,115 --> 01:10:30,016 Charles. 1048 01:10:31,284 --> 01:10:32,050 What is it? 1049 01:10:34,154 --> 01:10:36,183 I just have this recurring nightmare. 1050 01:10:36,590 --> 01:10:38,383 Oh, nightmares, aye. 1051 01:10:39,091 --> 01:10:41,660 I've got one where I'm being chased by a giant badger. 1052 01:10:44,430 --> 01:10:45,932 What's yours? 1053 01:10:48,601 --> 01:10:50,333 Never mind. 1054 01:10:51,003 --> 01:10:53,338 Well, come on. It's time to go home. 1055 01:10:53,340 --> 01:10:55,540 I'll see you at the printers. Friday morning, nine o'clock. 1056 01:10:55,542 --> 01:10:57,411 - I can't. - Well, why not? 1057 01:10:59,947 --> 01:11:01,083 It's the book. 1058 01:11:03,216 --> 01:11:06,650 I can't... the characters won't do what I want. 1059 01:11:10,056 --> 01:11:11,690 And I'm afraid. 1060 01:11:11,692 --> 01:11:13,050 Of what? 1061 01:11:14,161 --> 01:11:17,361 If I can't finish it, I'll never write again. 1062 01:11:17,363 --> 01:11:20,598 Oh, come on, man, come on. Have some sleep, hear? 1063 01:11:20,600 --> 01:11:22,136 I can't. 1064 01:11:23,670 --> 01:11:26,516 The wrong fire is burning in my head. 1065 01:11:27,274 --> 01:11:30,040 Oh, don't be daft. Now, come on, your wife will be worried sick. 1066 01:11:30,042 --> 01:11:31,977 Who? Kate? She doesn't understand me. 1067 01:11:31,979 --> 01:11:35,245 I've got news for you, Charles. None of us understand you. 1068 01:11:35,247 --> 01:11:37,549 You're... you're a freak of nature. 1069 01:11:37,551 --> 01:11:40,216 I'm exhausted spending two hours in your company. 1070 01:11:40,654 --> 01:11:42,971 Come on, go home. It's cold tonight, yeah? 1071 01:11:43,222 --> 01:11:44,716 I'll see you Friday. 1072 01:12:02,175 --> 01:12:04,278 Here. Bye. 1073 01:12:11,551 --> 01:12:13,454 Put that one over there! 1074 01:12:20,092 --> 01:12:22,160 Boys! 1075 01:12:22,162 --> 01:12:25,562 This here is Charley Dickens. 1076 01:12:25,564 --> 01:12:28,201 And what was you just telling me, lad? About your dad? 1077 01:12:35,341 --> 01:12:37,107 My father is a gentleman. 1078 01:12:38,633 --> 01:12:40,178 Where is he then? 1079 01:12:40,180 --> 01:12:43,380 - Dining with the queen? - I heard he's been sent to prison. 1080 01:12:43,382 --> 01:12:45,383 Hush, you lot. Get back to work! 1081 01:12:45,385 --> 01:12:46,320 Master Dickens. 1082 01:12:47,820 --> 01:12:49,756 No shirkin' here. 1083 01:12:53,159 --> 01:12:56,229 You're no better than us, cocker, and you'd best learn that. 1084 01:13:30,162 --> 01:13:31,966 You. What are you doing? 1085 01:13:32,565 --> 01:13:34,799 Hello, Charley, old boy. 1086 01:13:34,801 --> 01:13:37,201 Father? What are you doing here? 1087 01:13:37,203 --> 01:13:40,871 Oh, I had some business that I had to attend to, so I thought... 1088 01:13:40,873 --> 01:13:43,741 You just left town. What business could you possibly have? 1089 01:13:43,743 --> 01:13:45,579 - Oh, I... - What's that? 1090 01:13:48,614 --> 01:13:50,117 You're going to sell this? 1091 01:13:51,451 --> 01:13:53,050 Well, it's no good to you, is it? 1092 01:13:54,001 --> 01:13:55,316 Is that what you've been doing? 1093 01:13:55,822 --> 01:13:58,755 Going through the rubbish like a tramp, selling bits and pieces of me. 1094 01:13:58,757 --> 01:14:00,350 Is this your business? 1095 01:14:02,500 --> 01:14:04,533 - Aren't you ashamed? - What? 1096 01:14:05,198 --> 01:14:08,050 I bought you a house. I gave you an allowance. 1097 01:14:08,734 --> 01:14:10,835 What more can you possibly need? 1098 01:14:10,837 --> 01:14:15,240 Need? Oh, reason not the need. 1099 01:14:15,242 --> 01:14:18,175 - You see me here, you gods? - No. No. Shh. No. 1100 01:14:18,177 --> 01:14:20,116 - A poor old man! - No! Shh! Stop it. 1101 01:14:20,713 --> 01:14:26,617 Charley, you don't know what it's like to be poor, to be nothing. 1102 01:14:26,619 --> 01:14:29,320 At 11 years old I was made to know. 1103 01:14:29,322 --> 01:14:31,889 Working 12 hours a day, 1104 01:14:31,891 --> 01:14:36,427 going hungry, alone and afraid 1105 01:14:36,429 --> 01:14:39,464 because your father, who is supposed to care for you, 1106 01:14:39,466 --> 01:14:41,532 is so utterly thriftless! 1107 01:14:41,534 --> 01:14:43,634 No, please. I beg you. 1108 01:14:43,636 --> 01:14:45,702 No, you are not the victim here. 1109 01:14:45,704 --> 01:14:47,738 This is about me and your family and all of us 1110 01:14:47,740 --> 01:14:50,866 who've lived our whole lives in the shadow of your recklessness. 1111 01:14:50,891 --> 01:14:51,833 Charley... 1112 01:14:54,314 --> 01:14:57,983 Go away. I am sickened at the sight of you. 1113 01:14:58,551 --> 01:15:02,219 You are nothing but a drag and chain upon my life. 1114 01:15:02,221 --> 01:15:04,589 I owe you nothing. Go! 1115 01:15:04,591 --> 01:15:05,893 Ah, Charley. 1116 01:15:35,689 --> 01:15:37,455 - Who's that then? - Nobody. 1117 01:15:37,457 --> 01:15:39,257 - The author. - Huh. 1118 01:15:39,259 --> 01:15:41,261 No wonder he looks so depressed. 1119 01:15:46,699 --> 01:15:48,900 Right. That's enough. Back to work. 1120 01:15:48,902 --> 01:15:51,001 God bless us, every one. 1121 01:15:51,003 --> 01:15:53,338 Why are you so miserable? 1122 01:15:53,340 --> 01:15:56,273 What else can I be, when I live in such a world of fools as this? 1123 01:15:56,275 --> 01:15:58,543 - You mean-spirited, cynical... - Oh, yes? 1124 01:15:58,545 --> 01:16:00,544 Well, you look in the mirror sometime. 1125 01:16:00,546 --> 01:16:02,379 "Is that a new candle, Kate?" 1126 01:16:02,381 --> 01:16:04,415 "Your services are no longer required." 1127 01:16:04,417 --> 01:16:06,900 Ah, a hypocrite. 1128 01:16:09,622 --> 01:16:11,421 - What? - Pardon me, sir. 1129 01:16:11,423 --> 01:16:13,391 - Mrs. Dickens just wanted me to ask... - This is intolerable. 1130 01:16:13,393 --> 01:16:17,894 - Mrs. Fisk! Mrs. Fisk! - Yes, sir? 1131 01:16:17,896 --> 01:16:22,200 Take this child away from here and see that she never disturbs me ever again. Do you hear? 1132 01:16:22,969 --> 01:16:25,471 Yes, sir. Come with me, girl. 1133 01:16:26,905 --> 01:16:29,906 Oh, yes. Banish her. Banish them all. 1134 01:16:29,908 --> 01:16:32,643 - Quiet! - Humanity's great benefactor. 1135 01:16:32,645 --> 01:16:34,379 - Humbug! - Shut it. 1136 01:16:34,381 --> 01:16:36,848 Or I'll make you bald, with bad teeth. 1137 01:16:36,850 --> 01:16:39,616 Oh, yeah, go ahead. It won't change a thing. 1138 01:16:39,618 --> 01:16:41,688 You still won't have an ending. 1139 01:16:47,426 --> 01:16:48,966 This is ridiculous. 1140 01:16:49,695 --> 01:16:51,966 You're all being ridiculous. 1141 01:16:59,506 --> 01:17:02,973 If you be a man! 1142 01:17:02,975 --> 01:17:05,466 Come on then, coward! 1143 01:17:05,679 --> 01:17:07,512 Fight me! 1144 01:17:07,514 --> 01:17:09,714 You miserable old fool! 1145 01:17:09,716 --> 01:17:11,933 Fight me! Come on! 1146 01:18:00,699 --> 01:18:02,099 Tara. 1147 01:18:03,156 --> 01:18:04,233 Tara! 1148 01:18:06,939 --> 01:18:08,805 Has anybody seen Tara? 1149 01:18:08,807 --> 01:18:12,241 - She's gone. - You asked Mrs. Fisk to send her away. 1150 01:18:12,866 --> 01:18:14,911 Well, go and search for her. Find her. 1151 01:18:14,913 --> 01:18:17,482 Rehire her at once. 1152 01:18:17,484 --> 01:18:22,786 An Irish orphan in London? That would be like looking for a needle in a haystack. 1153 01:18:23,616 --> 01:18:26,523 Come on, out. Come on, children, off you go. 1154 01:18:26,525 --> 01:18:28,561 Quick sticks. That's it. 1155 01:18:30,462 --> 01:18:32,129 Why didn't you stop her? 1156 01:18:32,131 --> 01:18:34,766 How was I to know you didn't mean it? You said... 1157 01:18:34,768 --> 01:18:38,402 I say a lot of things that are nonsense when I'm working. 1158 01:18:38,404 --> 01:18:42,173 - Charles... - You know how ideas take possession of me. 1159 01:18:42,175 --> 01:18:46,579 - You knew what I was like when you married me. - Yes. I did. 1160 01:18:48,480 --> 01:18:51,818 But you have no idea what it's like to live with you. 1161 01:18:53,273 --> 01:18:55,106 Always walking on eggshells, 1162 01:18:55,226 --> 01:18:57,126 trying to guess your mood, 1163 01:18:57,323 --> 01:19:00,327 to know which of your commands are a whim and which are in earnest. 1164 01:19:01,860 --> 01:19:03,730 You know, sometimes I... 1165 01:19:05,564 --> 01:19:08,598 I feel your characters matter more to you 1166 01:19:08,600 --> 01:19:10,703 than your own flesh and blood. 1167 01:19:19,051 --> 01:19:20,387 I am who I am. 1168 01:19:22,047 --> 01:19:23,366 And who is that? 1169 01:19:24,583 --> 01:19:26,566 It's as if there are two of you. 1170 01:19:27,020 --> 01:19:29,466 One who's kind and gentle, 1171 01:19:29,922 --> 01:19:31,716 and a secret self 1172 01:19:32,192 --> 01:19:34,927 that no one is allowed to know or question. 1173 01:20:54,845 --> 01:20:56,945 This here is Charley Dickens. 1174 01:20:57,143 --> 01:21:00,680 What was it you was telling me, lad, about your dad? 1175 01:21:02,681 --> 01:21:05,016 My father is a gentleman. 1176 01:21:06,920 --> 01:21:09,620 Where is he then? Dining with the queen? 1177 01:21:09,622 --> 01:21:11,621 I heard he's been sent to prison! 1178 01:21:11,623 --> 01:21:14,825 Hush, you lot! Where's your manners? Get back to work. 1179 01:21:14,827 --> 01:21:16,760 Master Dickens. 1180 01:21:16,762 --> 01:21:19,229 Got a present for the young gentleman, 1181 01:21:19,231 --> 01:21:21,935 seeing as it's Christmas. 1182 01:21:32,145 --> 01:21:34,678 Blood of iron, heart of ice. 1183 01:21:34,680 --> 01:21:36,282 You're no better than us, cocker! 1184 01:21:43,221 --> 01:21:44,660 Hello, Charley. 1185 01:21:45,891 --> 01:21:49,333 So, this is your miserable secret. 1186 01:21:50,063 --> 01:21:54,365 The famous author, the inimitable Charles Dickens, 1187 01:21:54,367 --> 01:21:58,969 was once a scabby little factory boy. 1188 01:21:58,971 --> 01:22:00,705 Leave me be. 1189 01:22:00,707 --> 01:22:04,642 A common bit of riffraff, a squalid wretch. 1190 01:22:04,644 --> 01:22:07,247 No use to anyone! 1191 01:22:19,024 --> 01:22:22,893 Look for yourself. What do you see, huh? 1192 01:22:22,895 --> 01:22:26,964 A nothing. A nobody. A debtor's son. 1193 01:22:26,966 --> 01:22:29,202 Who could ever care for you? 1194 01:22:31,871 --> 01:22:35,805 Certainly not your father. He abandoned you. 1195 01:22:35,807 --> 01:22:38,776 Enough of that. Stand up tall. 1196 01:22:38,778 --> 01:22:40,314 Blood of iron, heart of ice. 1197 01:22:41,847 --> 01:22:43,750 He failed you again and again. 1198 01:22:50,055 --> 01:22:51,888 You said so yourself. 1199 01:22:51,890 --> 01:22:55,795 Nothing but a drag and chain upon your life. 1200 01:22:57,162 --> 01:22:58,764 Who are you? Huh? 1201 01:23:00,800 --> 01:23:02,336 You know me, Charley. 1202 01:23:03,770 --> 01:23:07,838 I'm hunger. I'm cold. 1203 01:23:07,840 --> 01:23:09,775 I'm darkness. 1204 01:23:11,444 --> 01:23:16,350 I'm the shadow on your thoughts, the crack in your heart, 1205 01:23:17,850 --> 01:23:21,154 and the stain upon your soul. 1206 01:23:22,755 --> 01:23:25,891 And I will never, ever leave you. 1207 01:23:28,293 --> 01:23:29,860 Go away. 1208 01:23:29,862 --> 01:23:31,965 Why? We're having such fun. 1209 01:23:32,998 --> 01:23:34,831 People don't change, Charley. 1210 01:23:34,833 --> 01:23:39,035 Look around you. You're still the same scabby boy. 1211 01:23:39,037 --> 01:23:41,707 Useless, just like your father. 1212 01:23:44,342 --> 01:23:45,533 No. 1213 01:23:48,146 --> 01:23:51,851 "No one is useless in this world who lightens the burden of another." 1214 01:23:53,786 --> 01:23:56,155 My father taught me that. 1215 01:24:07,265 --> 01:24:09,135 Which grave is that? 1216 01:24:11,970 --> 01:24:14,273 - There's no name on it. - Well, why should there be? 1217 01:24:16,175 --> 01:24:18,308 The man to whom this grave belongs 1218 01:24:18,310 --> 01:24:20,279 never made himself useful to anyone but himself. 1219 01:24:21,747 --> 01:24:23,513 No friends. 1220 01:24:23,515 --> 01:24:25,051 No family. 1221 01:24:26,752 --> 01:24:29,689 Never felt love or joy. 1222 01:24:31,224 --> 01:24:33,694 Never took any kind of pleasure in life. 1223 01:24:42,033 --> 01:24:44,304 And now it's too late. 1224 01:24:45,771 --> 01:24:48,207 It's time, Mr. Scrooge. 1225 01:24:49,307 --> 01:24:51,310 We've come to the end. 1226 01:25:19,372 --> 01:25:21,166 I don't want to die. 1227 01:25:23,376 --> 01:25:24,650 Not like this... 1228 01:25:25,377 --> 01:25:26,783 alone, 1229 01:25:28,180 --> 01:25:30,082 unloved, forgotten. 1230 01:25:31,683 --> 01:25:33,349 It's too late. 1231 01:25:33,351 --> 01:25:35,419 No, it's never too late. 1232 01:25:35,421 --> 01:25:38,291 It's never... it's never too late. 1233 01:25:45,264 --> 01:25:48,464 I will honor Christmas in my heart 1234 01:25:48,466 --> 01:25:50,934 and try to keep it all the year. 1235 01:25:50,936 --> 01:25:54,205 I will live in the past, the present, and the future. 1236 01:25:54,207 --> 01:25:57,974 The spirits of all three will strive within me. 1237 01:25:57,976 --> 01:26:02,248 I will not shut out the lessons that they teach. 1238 01:26:03,882 --> 01:26:06,485 Oh, please. I beg you. 1239 01:26:09,855 --> 01:26:12,958 Let me do some good... 1240 01:26:14,961 --> 01:26:16,716 before I die. 1241 01:26:23,402 --> 01:26:25,538 So we come to the final chapter. 1242 01:26:29,942 --> 01:26:32,912 Oh, I told you we'd do great things together, Mr. Scrooge. 1243 01:26:58,970 --> 01:27:00,416 Stave five. 1244 01:27:02,408 --> 01:27:04,211 "The End of It." 1245 01:27:07,212 --> 01:27:09,679 Yes. And the bedpost was his own, 1246 01:27:09,681 --> 01:27:13,050 the bed was his own, the room was his own. 1247 01:27:14,119 --> 01:27:17,858 Best and happiest of all, the time before him was his own to make amends in. 1248 01:27:19,926 --> 01:27:21,558 Scrooge was better than his word. 1249 01:27:21,560 --> 01:27:24,294 He did it all and infinitely more. 1250 01:27:24,296 --> 01:27:27,263 And to Tiny Tim, who did not die, 1251 01:27:27,265 --> 01:27:29,016 he was a second father. 1252 01:27:29,668 --> 01:27:32,436 And so, as Tiny Tim observed, 1253 01:27:32,438 --> 01:27:35,208 "God bless us, every one." 1254 01:27:38,411 --> 01:27:39,945 The end. 1255 01:27:42,480 --> 01:27:43,617 The end. 1256 01:27:51,524 --> 01:27:53,389 - Charles? - What? 1257 01:27:53,391 --> 01:27:55,558 - There is someone here to see you. - Not now, Kate, please. 1258 01:27:55,560 --> 01:27:58,230 I have to get this to the printer by nine o'clock. 1259 01:28:06,706 --> 01:28:08,240 Tara. 1260 01:28:09,274 --> 01:28:10,643 Thank you for the loan. 1261 01:28:14,180 --> 01:28:15,548 Well, thank you. 1262 01:28:17,716 --> 01:28:19,184 It's good, isn't it? 1263 01:28:21,052 --> 01:28:25,522 Oh, yes, sir. It was fizzing. 1264 01:28:25,641 --> 01:28:29,266 Fizzing? That's delightful. 1265 01:28:31,262 --> 01:28:32,631 Tara. 1266 01:28:35,667 --> 01:28:38,535 I am very sorry that I sent you away. That was a mistake. 1267 01:28:38,537 --> 01:28:40,106 And I was... 1268 01:28:43,309 --> 01:28:45,209 And you were right about Tiny Tim. 1269 01:28:45,211 --> 01:28:46,400 He doesn't die. 1270 01:28:47,078 --> 01:28:49,679 Scrooge helps him to get better. 1271 01:28:49,681 --> 01:28:52,318 And does he help Scrooge get better too? 1272 01:28:55,453 --> 01:28:57,100 Yes. 1273 01:28:57,622 --> 01:29:00,326 Yes, he does. 1274 01:29:05,030 --> 01:29:07,563 - Where did that come from? - A gift. 1275 01:29:07,565 --> 01:29:10,701 For the children. From your father. 1276 01:29:11,383 --> 01:29:12,635 My father was here? 1277 01:29:13,316 --> 01:29:15,966 You can still catch him, if... 1278 01:29:20,345 --> 01:29:22,147 Kate. 1279 01:29:25,384 --> 01:29:27,683 I know. You don't deserve me. 1280 01:29:28,227 --> 01:29:30,350 Go. Go. 1281 01:29:35,261 --> 01:29:37,197 - Cab! - Whoa! 1282 01:29:38,663 --> 01:29:40,630 - Paddington Station! - Right-o, governor. 1283 01:29:40,632 --> 01:29:43,002 - As fast as you can! - Oi! Oi! 1284 01:29:48,506 --> 01:29:51,375 Turn it around. And wait for me here! 1285 01:29:51,377 --> 01:29:53,343 Oi! Stop! 1286 01:29:53,345 --> 01:29:55,144 - Hey! - Stop! Police! 1287 01:29:55,146 --> 01:29:57,080 Wait! 1288 01:29:57,082 --> 01:29:59,482 Wait, wait, please! Where do you think you're going? 1289 01:29:59,484 --> 01:30:01,652 - What? - Oh, please, dear. 1290 01:30:01,654 --> 01:30:05,333 - Don't make a scene. We're going away. - No, you're not. Please. 1291 01:30:05,824 --> 01:30:08,692 Police! Get out of my way! Clear the way! Let me through! 1292 01:30:09,550 --> 01:30:11,160 Oh. What have I done now? 1293 01:30:11,162 --> 01:30:13,597 No, it's... it's what you haven't done. 1294 01:30:14,033 --> 01:30:17,701 - What do you mean? - Well, who's going to carve the turkey? 1295 01:30:18,249 --> 01:30:20,403 And who's going to make the Christmas pudding? 1296 01:30:20,405 --> 01:30:22,438 It won't be the same without you. 1297 01:30:22,440 --> 01:30:26,643 The pudding! The secret is to warm the treacle first. 1298 01:30:26,645 --> 01:30:28,812 There, you... you see, my dear? 1299 01:30:28,814 --> 01:30:31,100 I told you something would turn up. 1300 01:30:31,583 --> 01:30:33,050 Oh, my son. Oh. 1301 01:30:35,453 --> 01:30:36,789 Gotcha! 1302 01:30:38,323 --> 01:30:40,257 You're that Charles Dickens, aren't you? 1303 01:30:40,259 --> 01:30:41,458 Uh, guilty. 1304 01:30:41,460 --> 01:30:44,160 That last one. Chuzzlewit. 1305 01:30:44,162 --> 01:30:46,796 Wept like a baby, I did. 1306 01:30:46,798 --> 01:30:49,433 Well, that's... that's very kind. What's your name, Constable? 1307 01:30:49,435 --> 01:30:51,805 My name? Copperfield, sir. 1308 01:30:52,837 --> 01:30:54,737 Copperfield. 1309 01:30:54,739 --> 01:30:56,807 Any chance of a new book soon? 1310 01:30:56,809 --> 01:30:59,183 New book. New book! 1311 01:30:59,878 --> 01:31:02,812 Wait. New book. 1312 01:31:02,814 --> 01:31:04,317 Merry Christmas! 1313 01:31:05,751 --> 01:31:08,188 I'm his father. 1314 01:31:09,622 --> 01:31:11,354 Santa bells for sale! 1315 01:31:11,356 --> 01:31:14,327 Shoe Lane! As fast as you can go. 1316 01:31:21,533 --> 01:31:23,634 - Charles, where have you been? - It's all right. I've got it! 1317 01:31:23,636 --> 01:31:27,403 Mr. Grub! Mr. Grub. We're here. 1318 01:31:27,405 --> 01:31:30,810 I have it. I have the ending. You can finish it now. 1319 01:31:32,444 --> 01:31:34,577 It's too late. - What? 1320 01:31:34,579 --> 01:31:37,748 Oh, come on. You've already printed the other four chapters, and it's just one more. 1321 01:31:37,750 --> 01:31:40,185 Get the whole book finished today. 1322 01:31:45,256 --> 01:31:48,491 - I can't guarantee anything. - Thank you. Thank you, Mr. Grub! 1323 01:31:48,493 --> 01:31:50,295 Thank you. 1324 01:31:51,462 --> 01:31:53,233 I didn't say I could do it. 1325 01:32:07,246 --> 01:32:09,582 Well, I'll see what I can do. 1326 01:32:20,359 --> 01:32:22,629 Oh, come on, man. Don't prolong the agony. 1327 01:33:12,011 --> 01:33:13,713 It's exactly as I'd imagined it. 1328 01:33:19,417 --> 01:33:22,652 Hello, gents. Extraordinary weather, isn't it? 1329 01:33:22,654 --> 01:33:23,833 Looks like snow. 1330 01:33:24,590 --> 01:33:27,958 - Hello, Thackeray. - Oh, what's this I have? 1331 01:33:27,960 --> 01:33:30,861 Yes. It's a proof copy of your new book. 1332 01:33:31,450 --> 01:33:33,583 I'm going to review it for The Spectator. 1333 01:33:34,500 --> 01:33:37,834 I'm told you wrote it in only six weeks, Charles. 1334 01:33:37,836 --> 01:33:39,838 What a prodigy you are. 1335 01:33:45,377 --> 01:33:47,643 Did you bring that all the way from Italy? 1336 01:33:47,645 --> 01:33:48,981 Sì. Venezia. 1337 01:33:50,048 --> 01:33:51,947 And now... 1338 01:33:51,949 --> 01:33:57,086 And now the beautiful mermaid floats through the sea. 1339 01:34:10,469 --> 01:34:12,639 Hello, old girl! 1340 01:34:14,372 --> 01:34:16,940 Oh, my goodness. That is beautiful. 1341 01:34:16,942 --> 01:34:19,576 Isn't it? The Germans call it a Tannenbaum. 1342 01:34:19,578 --> 01:34:22,446 It's a tree for Christmas. A Christmas tree, I suppose. 1343 01:34:22,448 --> 01:34:25,081 Now the royal family have got one, it'll be all the rage. 1344 01:34:27,953 --> 01:34:30,387 - Hello. - Miss Wigmore! 1345 01:34:30,389 --> 01:34:31,990 Papa had a change of heart. 1346 01:34:33,591 --> 01:34:36,893 So he did. Oh, I'm so pleased! Congratulations. 1347 01:34:36,895 --> 01:34:39,396 Charles, uh, I think you're going to want to hear this. 1348 01:34:39,398 --> 01:34:40,897 - It's by Thackeray. - Not now. 1349 01:34:40,899 --> 01:34:43,036 No, please. Everyone, gather round. 1350 01:34:52,677 --> 01:34:55,010 "It was a blessed inspiration 1351 01:34:55,012 --> 01:34:59,400 that put such a book into the head of Charles Dickens. 1352 01:35:00,666 --> 01:35:03,387 A happy inspiration of the heart 1353 01:35:03,389 --> 01:35:05,883 that warms every page. 1354 01:35:06,891 --> 01:35:12,728 It is impossible to read without a glowing bosom and burning cheeks, 1355 01:35:12,730 --> 01:35:16,916 between love and shame of our kind." 1356 01:35:17,703 --> 01:35:19,339 - Aw. - Bravo, Charles. 1357 01:35:24,777 --> 01:35:28,081 Ladies and gentlemen, boys and girls. 1358 01:35:31,060 --> 01:35:32,952 And those on the way. 1359 01:35:34,752 --> 01:35:36,066 A toast. 1360 01:35:36,555 --> 01:35:41,525 I wish you all many, many happy Christmases 1361 01:35:41,527 --> 01:35:46,862 and friendships, and great accumulation of cheerful recollections 1362 01:35:46,864 --> 01:35:48,800 and heaven at last for all of us. 1363 01:35:49,501 --> 01:35:53,573 In the season of hope, we will shut out nothing from our firesides 1364 01:35:54,640 --> 01:35:56,533 and everyone will be welcome. 1365 01:36:05,451 --> 01:36:08,550 Welcome what has been and what is 1366 01:36:10,756 --> 01:36:12,923 and what we hope may be, 1367 01:36:12,925 --> 01:36:14,924 to this shelter underneath the holly. 1368 01:36:21,934 --> 01:36:25,235 Merry, merry Christmas to one and all. 1369 01:36:25,237 --> 01:36:27,739 Merry Christmas! 1370 01:36:56,268 --> 01:36:57,804 Thank you. 100379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.