Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,908 --> 00:00:53,476
Oh, hurry up, Mr. Dickens!
2
00:00:53,478 --> 00:00:55,878
Hey, I paid 50 cents for this!
3
00:00:55,880 --> 00:00:58,247
- Come on, Dickens!
- Come on, Charley!
4
00:01:00,283 --> 00:01:03,284
We want Charles!
5
00:01:03,286 --> 00:01:05,022
I want to see Charles!
6
00:01:06,323 --> 00:01:08,389
Where is Dickens?
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,880
My dear Forster,
8
00:01:31,882 --> 00:01:33,848
how can I give you the faintest notion
9
00:01:33,850 --> 00:01:35,918
of my reception here in America?
10
00:01:35,920 --> 00:01:38,820
Five minutes. Five minutes.
11
00:01:38,822 --> 00:01:42,190
Of the crowds that pour in and out the whole day,
12
00:01:42,192 --> 00:01:44,794
of the people that line the streets when I go out.
13
00:01:53,236 --> 00:01:55,004
Places, please. Places!
14
00:01:55,006 --> 00:01:56,104
Hello, Charley.
15
00:01:56,106 --> 00:01:58,841
Of the balls, dinners,
16
00:01:58,843 --> 00:02:02,344
speeches, parties, assemblies without end.
17
00:02:02,346 --> 00:02:06,248
There never was a king or emperor upon the earth so cheered.
18
00:02:08,953 --> 00:02:11,887
Tonight, live on stage...
19
00:02:11,889 --> 00:02:13,189
Ready?
20
00:02:13,191 --> 00:02:16,424
- the great magician of our time...
- Ready.
21
00:02:16,426 --> 00:02:18,828
whose wand is a book!
22
00:02:18,830 --> 00:02:20,963
The Shakespeare of the novel.
23
00:02:20,965 --> 00:02:23,165
The people's author.
24
00:02:23,167 --> 00:02:26,869
The great and marvelous Boz!
25
00:02:26,871 --> 00:02:30,371
Ladies and gentlemen,
26
00:02:30,373 --> 00:02:33,475
Mr. Charles Dickens!
27
00:02:33,477 --> 00:02:37,015
Yes, yes, yes, yes, yes!
28
00:02:40,016 --> 00:02:41,616
Thank you! Thank you!
29
00:02:41,618 --> 00:02:44,453
Look, it's him! It's really him!
30
00:02:49,560 --> 00:02:51,927
- Hey there, Boz!
- Whoo!
31
00:02:51,929 --> 00:02:55,030
Dear friends! Dear friends!
32
00:02:55,032 --> 00:02:59,067
You have welcomed me to your country with such open arms that I fear I...
33
00:03:09,280 --> 00:03:12,513
Americans are friendly,
34
00:03:12,515 --> 00:03:15,250
earnest, hospitable,
35
00:03:15,252 --> 00:03:17,521
kind, frank, accomplished,
36
00:03:18,656 --> 00:03:21,155
warm-hearted, fervent,
37
00:03:21,157 --> 00:03:23,561
and... enthusiastic.
38
00:03:25,395 --> 00:03:27,031
I can't wait to get home.
39
00:04:53,184 --> 00:04:55,550
Mrs. Fisk, I have told you repeatedly
40
00:04:55,552 --> 00:04:57,519
not to disturb me when I am working.
41
00:05:00,690 --> 00:05:04,425
Oh, I beg your pardon, sir. Only, Mr. Forster is here.
42
00:05:04,427 --> 00:05:06,060
Forster. Yes, of course.
43
00:05:06,062 --> 00:05:08,230
As you can see, Mr. Forster,
44
00:05:08,232 --> 00:05:10,598
we're having all-new wallpaper put in, French,
45
00:05:10,600 --> 00:05:12,634
new doors, new door knocker,
46
00:05:12,636 --> 00:05:14,702
new roller blinds for the windows,
47
00:05:14,704 --> 00:05:19,007
new bookcases in the library, a new chandelier,
48
00:05:19,009 --> 00:05:21,243
all chosen by Charles, of course.
49
00:05:21,245 --> 00:05:23,611
And the staircase is to be painted green.
50
00:05:23,613 --> 00:05:26,548
- Though not too dull a green, Signor Mazzini.
- Ma certo. Sì. Capisce.
51
00:05:26,550 --> 00:05:28,517
You know how Charles is.
52
00:05:28,519 --> 00:05:31,156
- Only the best for Mr. Dickens.
- Yes.
53
00:05:32,288 --> 00:05:36,257
Mr. Forster, if you'll allow me,
54
00:05:36,259 --> 00:05:38,260
how do things stand between you and Miss Wigmore?
55
00:05:38,262 --> 00:05:39,762
Oh, splendid, Mrs. Dickens.
56
00:05:39,764 --> 00:05:42,798
In fact, I intend to ask her to bestow upon me
57
00:05:42,800 --> 00:05:44,703
the greatest happiness a man can ever know.
58
00:05:46,202 --> 00:05:48,570
Well, to marry me.
59
00:05:50,408 --> 00:05:52,440
Oh, I'm very glad to hear that.
60
00:05:52,442 --> 00:05:55,476
Forster! Forster, Forster, Forster. So sorry!
61
00:05:55,478 --> 00:05:57,579
I completely lost track of the time.
62
00:05:57,581 --> 00:05:59,048
- Shall we?
- Charles.
63
00:05:59,050 --> 00:06:00,615
- You need to pay Signor Mazzini.
- Hmm?
64
00:06:00,617 --> 00:06:02,584
For the parlor mantle.
65
00:06:02,586 --> 00:06:04,752
- How much?
- Seventy-five pounds.
66
00:06:04,754 --> 00:06:08,156
Seventy-five? What's it made of, gold?
67
00:06:08,158 --> 00:06:11,360
Carrara marble, Signor. Finest quality.
68
00:06:11,362 --> 00:06:13,394
No gentleman would accept less.
69
00:06:13,396 --> 00:06:15,630
No? Well, quite.
70
00:06:15,632 --> 00:06:18,469
Well, I will have the money for you when I return, Signor Mazzini.
71
00:06:20,071 --> 00:06:21,239
Good day, Mrs. Dickens.
72
00:06:22,173 --> 00:06:23,605
Good day, Mr. Forster.
73
00:06:27,812 --> 00:06:31,079
Ah! Come in!
74
00:06:31,081 --> 00:06:33,082
Good-bye, little strangers!
75
00:06:33,084 --> 00:06:34,315
Bye!
76
00:06:34,317 --> 00:06:36,721
- Say good-bye to Mr. Forster, children!
- Bye!
77
00:06:39,189 --> 00:06:42,091
- I'll hail us a cab.
- What? No, it's a waste of money. We'll walk.
78
00:06:42,093 --> 00:06:44,093
It's damned expensive being a gentleman.
79
00:06:44,095 --> 00:06:45,526
Forster, this meeting...
80
00:06:45,528 --> 00:06:47,296
- Aye! I know my job.
- Good.
81
00:06:47,298 --> 00:06:49,565
- And the money?
- Leave the publishers to me.
82
00:06:49,567 --> 00:06:51,433
Good.
83
00:06:51,435 --> 00:06:53,637
Slow down! What's the hurry?
84
00:06:58,408 --> 00:06:59,875
Charles Bloody Dickens, huh?
85
00:06:59,877 --> 00:07:03,545
The best-selling bloody author in the history of English bloody literature.
86
00:07:03,547 --> 00:07:07,315
Three of his books you have published in the last year and a half. Three!
87
00:07:07,317 --> 00:07:09,183
So where's the money?
88
00:07:09,185 --> 00:07:12,654
Mr. Forster, like you, we are as puzzled as the Egyptians in their fog.
89
00:07:12,656 --> 00:07:14,723
- How's that?
- Martin Chuzzlewit.
90
00:07:14,725 --> 00:07:18,459
A masterpiece of the picaresque genre, and yet...
91
00:07:18,461 --> 00:07:20,796
Barnaby Rudge. A fine book. An important subject.
92
00:07:20,798 --> 00:07:22,764
But, alas...
93
00:07:22,766 --> 00:07:25,233
And the travel book, American Notes.
94
00:07:25,235 --> 00:07:27,668
Perhaps a little too candid for our American cousins.
95
00:07:27,670 --> 00:07:30,171
No joke. I heard they were burning copies of it in the streets.
96
00:07:31,408 --> 00:07:34,308
Well, they're mad as snakes, the Yanks.
97
00:07:34,310 --> 00:07:37,613
But what about this 50 pound a month you're withholding from his royalties?
98
00:07:37,615 --> 00:07:39,581
What is the explanation for that?
99
00:07:39,583 --> 00:07:42,885
You may remember that when Mr. Dickens approached us about the tour to America,
100
00:07:42,887 --> 00:07:45,521
we were pleased to provide him with an interest-free loan.
101
00:07:45,523 --> 00:07:48,490
With the provision that, in the unlikely case of profits
102
00:07:48,492 --> 00:07:50,858
being inadequate to certain repayments...
103
00:07:50,860 --> 00:07:54,396
What? So he's had a couple of flops?
Well, who hasn't? Huh?
104
00:07:54,398 --> 00:07:56,264
Your publishing house wouldn't exist without this man.
105
00:07:56,266 --> 00:07:58,834
What about an advance?
106
00:07:58,836 --> 00:08:01,736
- On?
- A new book.
107
00:08:01,738 --> 00:08:03,440
You have a new book in mind?
108
00:08:05,809 --> 00:08:08,343
Yes. Of course he does.
109
00:08:08,345 --> 00:08:11,647
Well, in that case, I mean we'd obviously love to consider it.
110
00:08:11,649 --> 00:08:14,451
- Consider?
- That is to say, if we like it.
111
00:08:15,685 --> 00:08:18,322
- If?
- I'm sure that we will.
112
00:08:20,790 --> 00:08:22,591
Gentlemen, I bid you good day.
113
00:08:22,593 --> 00:08:26,228
Mr. Forster, please, we had no intention of causing offense.
114
00:08:26,230 --> 00:08:27,663
Well, he's in a fettle now.
115
00:08:27,665 --> 00:08:29,865
I'll give him a day to calm down.
116
00:08:29,867 --> 00:08:32,700
And then... It's most awkward.
117
00:08:32,702 --> 00:08:35,337
He was in last week,
118
00:08:35,339 --> 00:08:37,238
in some difficulty.
119
00:08:37,240 --> 00:08:38,574
Again.
120
00:08:38,576 --> 00:08:40,876
No, that's not possible. He's in the countryside.
121
00:08:40,878 --> 00:08:43,214
He's under strict instructions to remain there.
122
00:08:45,515 --> 00:08:46,750
What is it this time?
123
00:08:57,360 --> 00:08:59,962
"I need money immediately or productive of fatal consequences,
124
00:08:59,964 --> 00:09:02,797
I beseech you to do the needful..."
125
00:09:02,799 --> 00:09:06,803
He's been offering Mr. Dickens's autographs for sale in the newspapers.
126
00:09:12,308 --> 00:09:15,477
- How much did you give him?
- Forty-five, all told.
127
00:09:15,479 --> 00:09:16,447
Forty-five?
128
00:09:18,749 --> 00:09:22,316
Well, I'll pay it all back.
129
00:09:22,318 --> 00:09:24,521
But not a word of this to Charles, do you hear?
130
00:09:38,701 --> 00:09:40,701
"What's the secret?" they say.
131
00:09:40,703 --> 00:09:42,206
There is no secret. I sit down...
132
00:09:44,942 --> 00:09:48,910
- Charles. What are you doing here?
- I'm hiding from Thackeray.
133
00:09:48,912 --> 00:09:51,345
They absolutely come pouring out of me.
134
00:09:51,347 --> 00:09:53,781
He'll no doubt want to commiserate me on my Chuzzlewit reviews,
135
00:09:53,783 --> 00:09:55,783
which he will quote by heart.
136
00:09:55,785 --> 00:09:57,287
Come on.
137
00:10:07,664 --> 00:10:11,699
I am clammin' for some scran.
Where's Robertson?
138
00:10:11,701 --> 00:10:13,602
Why do we come here, hmm?
139
00:10:13,604 --> 00:10:17,339
The service is terrible. The food is inedible.
The fees keep going up.
140
00:10:17,341 --> 00:10:19,344
It's full of...
141
00:10:23,413 --> 00:10:24,945
Gentlemen.
142
00:10:24,947 --> 00:10:26,714
You're not Robertson.
143
00:10:26,716 --> 00:10:28,586
The name is Marley, sir.
144
00:10:29,886 --> 00:10:32,753
- Marley? Marley with an "E"?
- Yes, sir.
145
00:10:34,825 --> 00:10:37,658
Uh, oh, don't worry. He collects names.
146
00:10:37,660 --> 00:10:39,895
We'll have some oysters and a bottle of champagne.
147
00:10:39,897 --> 00:10:41,466
Very good, sir.
148
00:10:43,000 --> 00:10:45,633
- Champagne?
- We're celebrating.
149
00:10:45,635 --> 00:10:48,369
- Celebrating?
- Hello, Thackeray.
150
00:10:48,371 --> 00:10:50,571
- How are you?
- Tolerable.
151
00:10:50,573 --> 00:10:52,074
I thank ye.
152
00:10:52,076 --> 00:10:54,776
Charles, I must say I am relieved to see you out and about.
153
00:10:54,778 --> 00:10:56,777
Relieved?
154
00:10:56,779 --> 00:10:59,781
You know, after those vile things they wrote about Chuzzlewit.
155
00:10:59,783 --> 00:11:02,584
I won't even call them reviews.
156
00:11:02,586 --> 00:11:04,685
- No matter. I never read them.
- Quite right.
157
00:11:04,687 --> 00:11:07,457
Scandalous what one is allowed to print nowadays.
158
00:11:15,532 --> 00:11:17,531
Go on. What did they say?
159
00:11:17,533 --> 00:11:20,901
"Dull, vapid, and vulgar.
160
00:11:20,903 --> 00:11:25,806
Not a single character capable of exciting the reader's sympathies."
161
00:11:25,808 --> 00:11:28,776
I certainly didn't think it was vulgar.
162
00:11:28,778 --> 00:11:31,079
Oh, look. There's Macready.
163
00:11:31,081 --> 00:11:34,583
Poor thing. His Macbeth was absolutely shredded in the Times.
164
00:11:34,585 --> 00:11:36,921
I must go and give him my condolences.
165
00:11:40,657 --> 00:11:42,690
I'm sick of London.
166
00:11:42,692 --> 00:11:44,425
It's overcrowded, overpriced...
167
00:11:44,427 --> 00:11:46,795
- You love this town.
- No place for a man without money.
168
00:11:46,797 --> 00:11:48,930
Not to mention the bloody fog.
169
00:11:48,932 --> 00:11:51,836
But it's your inspiration, your what-do-you-call-it... your magic lamp.
170
00:11:58,174 --> 00:12:00,441
I tell you, Forster, my lamp's gone out.
171
00:12:00,443 --> 00:12:02,511
I've run out of ideas.
172
00:12:02,513 --> 00:12:04,045
I feel old.
173
00:12:07,259 --> 00:12:08,693
Old? You're a puppy.
174
00:12:10,052 --> 00:12:12,820
You're exhausted, that's all. Too many speeches.
175
00:12:12,822 --> 00:12:15,456
I've got another one tomorrow for the Children's Refuge.
176
00:12:15,458 --> 00:12:16,966
Well, you have to learn to say no.
177
00:12:16,991 --> 00:12:21,139
How can I say no if I can be useful, if I can lighten the burden of another?
178
00:12:21,164 --> 00:12:24,031
Well, you have to, what with your new commission to think about.
179
00:12:24,033 --> 00:12:26,801
Forster, I just told you that... sorry.
New commission?
180
00:12:26,803 --> 00:12:29,905
It's from Chapman and Hall, for your new book.
181
00:12:29,907 --> 00:12:32,473
I've told them you'll have the first chapter done by the end of the year.
182
00:12:32,475 --> 00:12:35,109
You like a deadline.
183
00:12:35,111 --> 00:12:37,881
- Do you mind telling me what it's about?
- I'll leave that up to you.
184
00:13:30,567 --> 00:13:33,734
And on Christmas Eve, they say,
185
00:13:33,736 --> 00:13:35,871
the fairy mounds open wide
186
00:13:35,873 --> 00:13:38,839
and the fire spirits pour into the night.
187
00:13:38,841 --> 00:13:41,675
And then the Lord of the Dead
188
00:13:41,677 --> 00:13:44,813
leads all of the spirits into a wild hunt.
189
00:13:44,815 --> 00:13:46,214
And he calls to them...
190
00:14:09,907 --> 00:14:12,641
- Do we have a new housemaid?
- What?
191
00:14:12,643 --> 00:14:15,075
Uh, yes. Tara.
192
00:14:15,077 --> 00:14:18,081
She's Irish. Charley adores her.
193
00:14:22,653 --> 00:14:23,921
What are you doing?
194
00:14:25,688 --> 00:14:28,290
- It was only a stub.
- Another hour in that.
195
00:14:28,292 --> 00:14:31,660
- Oh, really, Charles.
- If you carry on like this, we'll end up in the poor house.
196
00:14:31,662 --> 00:14:33,328
- You're funny.
- I'm not joking.
197
00:14:33,330 --> 00:14:35,095
Charles!
198
00:14:35,097 --> 00:14:38,233
You give money to every and any beggar in the street.
199
00:14:38,235 --> 00:14:42,036
You insist we move to a bigger house and order in all new fixtures,
200
00:14:42,038 --> 00:14:44,138
and then you complain about a new candle.
201
00:14:44,140 --> 00:14:46,877
Debt is an ogre, Kate.
If you're not careful, it can eat you up.
202
00:14:49,779 --> 00:14:51,166
Are we in trouble?
203
00:14:51,782 --> 00:14:53,400
No, of course not.
204
00:14:54,051 --> 00:14:55,686
Then what?
205
00:14:56,653 --> 00:14:57,700
Nothing.
206
00:14:58,889 --> 00:15:02,125
I'm just sick of writing tooth and nail for bread, that's all.
207
00:15:04,995 --> 00:15:07,896
- Should've become a journalist.
- You hate the press.
208
00:15:07,898 --> 00:15:10,198
- Or a lawyer.
- "The law is an ass."
209
00:15:10,200 --> 00:15:12,267
I believe you wrote that.
210
00:15:12,269 --> 00:15:14,905
A hairdresser, then, in the Burlington Arcade.
211
00:15:16,306 --> 00:15:18,607
Do you know what I should have liked to be?
212
00:15:18,609 --> 00:15:20,050
An explorer,
213
00:15:20,644 --> 00:15:23,877
paddling a canoe somewhere in the wilds of Canada
214
00:15:23,879 --> 00:15:26,100
in a pair of buckskin breeches,
215
00:15:26,716 --> 00:15:28,782
all on my own.
216
00:15:28,784 --> 00:15:30,288
No nappies to change.
217
00:15:36,192 --> 00:15:37,727
By the way, dear,
218
00:15:38,861 --> 00:15:40,932
I... I saw the doctor today.
219
00:15:46,736 --> 00:15:48,637
Not another... little stranger.
220
00:15:48,639 --> 00:15:50,200
Are you pleased?
221
00:15:50,740 --> 00:15:52,706
Well, of course.
222
00:15:55,879 --> 00:15:57,748
- Well, that's splendid.
- Yes.
223
00:16:10,860 --> 00:16:14,764
I am a necromancer.
224
00:16:16,133 --> 00:16:17,868
Behold.
225
00:16:34,317 --> 00:16:36,751
And now...
226
00:16:49,308 --> 00:16:51,616
Charley.
227
00:16:52,101 --> 00:16:54,416
Charley, it's all right.
228
00:16:54,971 --> 00:16:56,366
I'm here.
229
00:17:14,223 --> 00:17:16,533
Mistress Chickenstalker!
230
00:17:17,193 --> 00:17:19,728
Mistress Chickenstalker, what has happened to your pinnie?
231
00:17:19,730 --> 00:17:21,729
You look as if you've been caught in a cyclone.
232
00:17:21,731 --> 00:17:23,016
That's much better.
233
00:17:23,333 --> 00:17:26,633
Master Corporal Skittles, sir.
On your feet, sir!
234
00:17:33,210 --> 00:17:36,413
Ah, Lucifer Box.
235
00:17:38,080 --> 00:17:40,317
Would you do me the honor?
236
00:17:41,384 --> 00:17:42,683
Good.
237
00:17:43,119 --> 00:17:47,221
Ah, the Snodgering Blee. We meet at last.
238
00:17:47,223 --> 00:17:49,056
What's this?
239
00:17:49,058 --> 00:17:52,026
You have forgotten to wash behind your ear.
240
00:17:52,028 --> 00:17:54,362
Cor!
241
00:17:54,364 --> 00:17:57,201
Now you must be... don't... don't tell me.
242
00:17:58,367 --> 00:18:00,034
- Who is that?
- Tara.
243
00:18:00,036 --> 00:18:01,916
Tara. Of course.
244
00:18:02,239 --> 00:18:04,439
I see you've made a conquest.
245
00:18:04,441 --> 00:18:06,940
What was that wonderful story I overheard you telling
246
00:18:06,942 --> 00:18:10,411
about fairy mounds and the fire spirits?
247
00:18:10,413 --> 00:18:14,882
Only a story my gran used to tell us, sir, back home in Ireland.
248
00:18:14,884 --> 00:18:16,985
She used to say that on Christmas Eve
249
00:18:16,987 --> 00:18:20,220
the veils between this world and the next thin out,
250
00:18:20,222 --> 00:18:23,894
and that's when the spirits cross over and walk among us.
251
00:18:25,194 --> 00:18:26,797
Do they indeed?
252
00:18:28,030 --> 00:18:29,250
Well, well, well.
253
00:18:30,366 --> 00:18:32,001
Christmas Eve.
254
00:18:40,442 --> 00:18:42,943
Thank you so much for coming.
255
00:18:42,945 --> 00:18:45,815
- It was such an interesting speech.
- Thank you very much.
256
00:18:46,817 --> 00:18:49,083
- Your hat, sir.
- Thank you.
257
00:18:49,085 --> 00:18:51,885
Oh, Mr. Dickens, it's such an honor to meet you.
258
00:18:51,887 --> 00:18:54,389
- We just adore your books.
- No, we don't.
259
00:18:54,391 --> 00:18:58,026
- Well, I love them.
- Nonsense. You just like a good cry.
260
00:18:58,028 --> 00:19:01,062
What is it you particularly object to in my books?
261
00:19:01,064 --> 00:19:04,097
Pickpockets, streetwalkers, charity boys.
262
00:19:04,099 --> 00:19:06,100
Those people don't belong in books.
263
00:19:06,102 --> 00:19:08,135
"Those people"? You mean, the poor?
264
00:19:08,137 --> 00:19:11,005
Look here, Mr. Dickens. I'm a self-made man.
265
00:19:11,007 --> 00:19:13,274
Pulled myself up by my own bootstraps.
266
00:19:13,276 --> 00:19:16,844
Never asked for anything from anyone that I wasn't willing to pay for.
267
00:19:16,846 --> 00:19:19,913
- Really? No help from anyone?
- None.
268
00:19:19,915 --> 00:19:23,788
Well, Papa did give us a very small cotton mill when we were married.
269
00:19:26,189 --> 00:19:28,922
What do you suggest we do with "those people"? Hmm?
270
00:19:28,924 --> 00:19:30,126
Are there no workhouses?
271
00:19:32,863 --> 00:19:35,263
Do you know how many people would rather die than go there?
272
00:19:35,265 --> 00:19:37,065
Then they'd better do it
273
00:19:37,067 --> 00:19:39,303
and reduce the surplus population.
274
00:19:44,941 --> 00:19:46,576
Can you spare a bob, please?
275
00:19:56,353 --> 00:19:59,557
Care to buy, sir? Hard workers.
276
00:20:02,659 --> 00:20:04,124
Fit any chimney.
277
00:20:04,126 --> 00:20:06,196
You f...
278
00:20:13,435 --> 00:20:15,338
Quick! Come on! In here!
279
00:20:18,909 --> 00:20:20,845
Down here now!
280
00:20:22,979 --> 00:20:24,347
- Come on!
- No!
281
00:20:34,190 --> 00:20:37,225
I lift mine eyes unto the hills
282
00:20:37,227 --> 00:20:40,094
from whence cometh my help.
283
00:20:40,096 --> 00:20:43,297
My help cometh even from the Lord,
284
00:20:43,299 --> 00:20:45,533
who hath made heaven and earth...
285
00:20:45,535 --> 00:20:49,437
All right, all right. I'm not paying you by the hour.
Skip to the end.
286
00:20:49,439 --> 00:20:52,206
Rest eternal, grant to him, O Lord.
Let light perpetual shine upon him.
287
00:20:52,208 --> 00:20:54,107
- Amen. Amen.
- Amen.
288
00:20:54,109 --> 00:20:56,009
Shame, innit?
289
00:20:56,011 --> 00:20:59,247
All that money and no one here to mourn him except Old Scratch there.
290
00:20:59,249 --> 00:21:02,150
- Who's that?
- His business partner.
291
00:21:02,152 --> 00:21:04,952
The meanest cur on two legs, so they say.
292
00:21:04,954 --> 00:21:06,890
Aye, right. Come on.
293
00:21:46,766 --> 00:21:47,464
Ah... humbug.
294
00:21:57,507 --> 00:21:58,642
"Humbug."
295
00:22:02,545 --> 00:22:05,013
"Are there no workhouses?
296
00:22:05,015 --> 00:22:06,447
Well, then they'd better do it
297
00:22:06,449 --> 00:22:08,649
and decrease the surplus population."
298
00:22:08,651 --> 00:22:12,423
"Old Scratch. All that money. Shame."
299
00:22:14,423 --> 00:22:16,150
Good evening, sir.
300
00:22:16,792 --> 00:22:18,127
Yes, it is, Mrs. Fisk.
301
00:22:19,528 --> 00:22:21,528
- Charles?
- Humbug! Humbug!
302
00:22:21,530 --> 00:22:24,134
Humbug! Ha-ha!
303
00:22:30,773 --> 00:22:34,074
It's about a businessman. Or a factory owner. A miser.
304
00:22:34,076 --> 00:22:38,179
His partner dies. He doesn't shed a tear.
Thinks only of the money.
305
00:22:38,181 --> 00:22:39,713
And on Christmas Eve...
306
00:22:39,715 --> 00:22:43,351
On Christmas Eve, he meets some kind of... of...
307
00:22:43,353 --> 00:22:47,154
of supernatural guides, or spirits, possibly,
308
00:22:47,156 --> 00:22:49,257
who in the course of one night
309
00:22:49,259 --> 00:22:52,794
teach him what a miserable, loathsome, selfish toad he is.
310
00:22:52,796 --> 00:22:55,065
It's a short book. Short and sharp.
311
00:22:56,199 --> 00:22:57,498
A hammer blow to the heart
312
00:22:57,500 --> 00:23:00,069
of this smug, self-satisfied age.
313
00:23:06,342 --> 00:23:08,375
It's a comedy.
314
00:23:08,377 --> 00:23:09,321
Brilliant.
315
00:23:11,314 --> 00:23:13,780
- Does it have a title?
- Yes.
316
00:23:13,782 --> 00:23:16,352
Humbug: A Miser's Lament.
317
00:23:19,689 --> 00:23:22,190
A Christmas Ghost Story... Christmas Song...
318
00:23:22,192 --> 00:23:23,824
Christmas Ballad. Something like that.
319
00:23:23,826 --> 00:23:27,828
Intriguing, really. Ah, just one question.
320
00:23:27,830 --> 00:23:29,198
Why Christmas?
321
00:23:31,134 --> 00:23:33,534
- Well, why not?
- Does anybody really celebrate it anymore?
322
00:23:33,536 --> 00:23:36,170
Apart from our clerk, who never misses an opportunity
323
00:23:36,172 --> 00:23:38,639
to take a day off... with pay.
324
00:23:38,641 --> 00:23:42,776
More or less an opportunity for picking a man's pocket every 25th of December.
325
00:23:42,778 --> 00:23:46,213
What we mean to say, Mr. Dickens, is,
326
00:23:46,215 --> 00:23:48,751
not much of a market for Christmas books, what?
327
00:23:54,190 --> 00:23:58,625
It is a Christmas book because Christmas is, or ought to be, the one time of year
328
00:23:58,627 --> 00:24:02,563
when men and women open their shut-up hearts
329
00:24:02,565 --> 00:24:06,467
and think of people below them as if they really were fellow passengers to the grave
330
00:24:06,469 --> 00:24:08,568
and not another race of creatures altogether.
331
00:24:08,570 --> 00:24:10,837
We are already halfway through October.
332
00:24:10,839 --> 00:24:14,174
Even if you had already written it, we couldn't possibly get it illustrated,
333
00:24:14,176 --> 00:24:17,344
typeset, printed and bound, advertised and distributed to shops
334
00:24:17,346 --> 00:24:18,816
in only six weeks.
335
00:24:21,483 --> 00:24:22,586
Well...
336
00:24:23,752 --> 00:24:25,585
thank you for your opinion.
337
00:24:25,587 --> 00:24:26,690
Mr. Dickens!
338
00:24:30,593 --> 00:24:33,527
Tie it off now. That's it.
339
00:24:33,529 --> 00:24:37,864
Scaly-headed vultures. Money-grubbing, scum-sucking...
340
00:24:37,866 --> 00:24:40,567
- But, Charles...
- I'll do it myself.
341
00:24:40,569 --> 00:24:43,504
- What?
- I'll pay for it myself... all of it.
342
00:24:43,506 --> 00:24:45,672
Illustrations, everything. I'll distribute it myself.
343
00:24:45,674 --> 00:24:49,209
But, Charles, this is madness. Think of your finances, huh?
344
00:24:49,211 --> 00:24:51,379
Come on. We'll go back. We'll renegotiate.
345
00:24:51,381 --> 00:24:53,280
No shame in it. It's just business.
346
00:24:53,282 --> 00:24:56,449
Why throw everything away for a minor holiday?
347
00:24:56,451 --> 00:24:59,353
No, I've never felt so strongly about anything in my life, John.
348
00:24:59,355 --> 00:25:01,455
You can help me or not, as you wish.
349
00:25:01,457 --> 00:25:03,824
- Where are you off to?
- Going to raise some capital.
350
00:25:03,826 --> 00:25:05,593
One thing I've learned from my father...
351
00:25:05,595 --> 00:25:07,961
people will believe anything if you're properly dressed.
352
00:25:07,963 --> 00:25:10,698
Mr. Trabb! Your finest cravats!
353
00:25:20,676 --> 00:25:22,776
Nothing like the air of the metropolis
354
00:25:22,778 --> 00:25:25,313
to put color in your cheeks, eh, Mother?
355
00:25:36,226 --> 00:25:39,994
There you are, sir. Best quality. A-1 condition.
356
00:25:39,996 --> 00:25:42,263
And look inside.
357
00:25:42,265 --> 00:25:44,334
Autographed by the author.
358
00:25:46,536 --> 00:25:49,539
"To Papa. Love, Charles."
359
00:25:52,008 --> 00:25:54,644
Five bob.
360
00:25:55,621 --> 00:25:56,916
Hello, old dog.
361
00:25:59,548 --> 00:26:03,017
Perhaps we could, um, strike a bargain.
362
00:26:03,019 --> 00:26:05,923
- Hello.
- Good with children, is it?
363
00:26:14,263 --> 00:26:15,565
Too much?
364
00:26:17,532 --> 00:26:20,934
Aha! Mr. Dickens and Mr. Forster.
365
00:26:20,936 --> 00:26:23,270
How do you?
366
00:26:23,272 --> 00:26:25,408
Very well, thank you, Mr. Haddock.
367
00:26:26,476 --> 00:26:27,874
Mittens.
368
00:26:29,578 --> 00:26:32,380
You are a bad boy.
369
00:26:41,023 --> 00:26:43,990
Now, how may I be of service to you?
370
00:26:43,992 --> 00:26:46,459
Well, sir, it's about the loan.
371
00:26:46,461 --> 00:26:49,398
There was something I wanted to tell you.
What was it?
372
00:26:50,799 --> 00:26:54,035
It was some rather good news, if I recall correctly.
373
00:26:54,037 --> 00:26:55,670
What, uh...
374
00:26:59,409 --> 00:27:00,674
Biscuit?
375
00:27:03,566 --> 00:27:04,216
Well... thank you.
376
00:27:13,990 --> 00:27:16,590
Now, what was I, uh... what...
377
00:27:16,592 --> 00:27:20,026
Uh, you said something about good news?
378
00:27:20,028 --> 00:27:22,063
Possibly about the lawsuit?
379
00:27:23,283 --> 00:27:24,731
Ah, the lawsuit.
380
00:27:24,733 --> 00:27:26,901
Yes, the copyright infringement.
381
00:27:26,903 --> 00:27:29,636
Oliver Twisted. "As re-originated from the original."
382
00:27:29,638 --> 00:27:32,038
Yes! Ha! I have it here.
383
00:27:35,644 --> 00:27:38,978
Good news indeed. We won.
384
00:27:38,980 --> 00:27:41,882
The fine was set at £2,200.
385
00:27:44,119 --> 00:27:46,720
The bad news is, the defendants have no money.
386
00:27:46,722 --> 00:27:48,625
- Ah.
- Bankrupt.
387
00:27:49,726 --> 00:27:51,728
Disappointing, I know.
388
00:27:54,463 --> 00:27:57,030
But we'll have them arrested, throw them into debtor's prison.
389
00:27:57,032 --> 00:27:58,599
No. No, no.
390
00:27:58,601 --> 00:27:59,803
No?
391
00:28:01,371 --> 00:28:02,806
As you wish.
392
00:28:03,705 --> 00:28:05,940
In the meantime,
393
00:28:05,942 --> 00:28:08,077
if you would be so good...
394
00:28:15,718 --> 00:28:17,321
here's my bill.
395
00:28:23,125 --> 00:28:26,427
No rush. Next week will be fine.
396
00:28:27,997 --> 00:28:32,600
Tell you what. Why don't we defer this until... January?
397
00:28:32,602 --> 00:28:35,469
And while we're at it, perhaps you might add a little bit more.
398
00:28:35,471 --> 00:28:37,171
I'll make it worth your while.
399
00:28:37,173 --> 00:28:38,674
More?
400
00:28:41,176 --> 00:28:43,413
You wish to borrow more?
401
00:28:46,048 --> 00:28:47,683
Not very much. Just...
402
00:28:49,085 --> 00:28:52,486
£300... till January.
403
00:28:52,488 --> 00:28:54,889
I think we can increase your loan
404
00:28:54,891 --> 00:28:58,159
at, shall we say, 25 percent?
405
00:28:58,161 --> 00:28:59,696
God's teeth!
406
00:29:01,899 --> 00:29:03,033
Thank you.
407
00:29:06,836 --> 00:29:08,739
Charles. Charles.
408
00:29:09,939 --> 00:29:11,838
- Are you all right?
- Yeah.
409
00:29:11,840 --> 00:29:13,606
Never better.
410
00:29:13,608 --> 00:29:15,745
Now find me an illustrator.
411
00:29:22,117 --> 00:29:26,786
He was a tight-fisted, hand to the grindstone
412
00:29:26,788 --> 00:29:30,557
old... scratch.
413
00:29:32,662 --> 00:29:34,597
Scrounger.
414
00:29:35,565 --> 00:29:36,732
He was a...
415
00:29:38,134 --> 00:29:41,137
covetous old sinner.
416
00:29:43,038 --> 00:29:44,604
Name!
417
00:29:44,606 --> 00:29:46,006
Shh.
418
00:29:46,008 --> 00:29:48,642
Screwpull! Scrabbly.
419
00:29:48,644 --> 00:29:49,983
Name! Ah!
420
00:29:50,980 --> 00:29:52,846
Well, go on. He won't bite.
421
00:29:52,848 --> 00:29:55,149
Screwpull.
422
00:30:15,938 --> 00:30:16,871
Scrimple!
423
00:30:17,455 --> 00:30:20,274
You're... What are you doing in here?
424
00:30:20,276 --> 00:30:22,575
I've just come to see to the fire, sir.
425
00:30:22,577 --> 00:30:25,578
I'm not to be interrupted under any circumstances! Do you hear?
426
00:30:25,580 --> 00:30:28,048
I beg your pardon, sir. It won't happen again.
427
00:30:28,683 --> 00:30:30,619
Wait. What's that in your pocket?
428
00:30:37,692 --> 00:30:41,094
Varney the Vampire, or The Feast of Blood.
429
00:30:41,096 --> 00:30:44,566
You won't tell Mrs. Fisk, will ya? She'll think I was shirkin'.
430
00:30:45,000 --> 00:30:47,903
- Where did you learn to read?
- My mum taught me.
431
00:30:48,671 --> 00:30:50,069
But then she died
432
00:30:50,071 --> 00:30:52,074
and I had to go to the Grubber.
433
00:30:53,576 --> 00:30:54,783
The workhouse?
434
00:30:59,048 --> 00:31:03,116
- Is it any good?
- Well, yes, sir. Thrilling.
435
00:31:04,987 --> 00:31:07,990
Tell you what. I'll make you a trade.
436
00:31:11,693 --> 00:31:14,161
Varney the Vampire for...
437
00:31:14,163 --> 00:31:15,895
Uh, where is it?
438
00:31:21,069 --> 00:31:23,170
Aladdin and His Magic Lamp.
439
00:31:23,172 --> 00:31:25,038
Oh, my.
440
00:31:25,040 --> 00:31:27,240
Read it. Let me know what you think.
441
00:31:27,242 --> 00:31:29,144
Thank you, sir.
442
00:31:38,788 --> 00:31:40,621
Who is Scrimple?
443
00:31:40,623 --> 00:31:42,021
Hmm? Scrimple?
444
00:31:42,023 --> 00:31:44,924
- When I come in, you were saying...
- Oh!
445
00:31:44,926 --> 00:31:48,761
It's just a name for a story I'm concocting.
446
00:31:48,763 --> 00:31:52,583
Get the name right and then, if you're lucky, the character will appear.
447
00:31:55,738 --> 00:31:56,972
He's not here yet.
448
00:31:58,974 --> 00:32:01,877
Scrantish?
449
00:32:03,945 --> 00:32:06,148
Scrarmer.
450
00:32:08,049 --> 00:32:09,382
Come on.
451
00:32:09,384 --> 00:32:12,686
Scrunge.
452
00:32:12,688 --> 00:32:14,622
Aw, come on!
453
00:32:14,624 --> 00:32:16,026
Come on, you old sinner!
454
00:32:18,326 --> 00:32:19,996
Scrooge!
455
00:32:21,696 --> 00:32:25,132
Shut the window! Do you think I'm made of money?
456
00:32:25,134 --> 00:32:27,634
Mr. Scrooge.
457
00:32:27,636 --> 00:32:31,037
- How delightful to meet you, sir.
- Sorry I can't say the same.
458
00:32:31,039 --> 00:32:33,774
Come now. Don't be standoffish.
We ought to be friends.
459
00:32:33,776 --> 00:32:35,742
- Don't have friends. Don't need 'em.
- Ah.
460
00:32:35,744 --> 00:32:36,933
Naturally.
461
00:32:37,880 --> 00:32:39,747
- I know. Let's play a game.
- Don't like games.
462
00:32:39,749 --> 00:32:41,748
Well, humor me.
463
00:32:41,750 --> 00:32:45,919
What do you think of when I say the word... "darkness"?
464
00:32:45,921 --> 00:32:47,190
Cheap.
465
00:32:48,223 --> 00:32:50,125
Love. - Swindle.
466
00:32:51,794 --> 00:32:53,830
- Money.
- Security.
467
00:32:55,397 --> 00:32:57,965
- Children.
- Useless.
468
00:32:57,967 --> 00:33:00,070
- Workhouse.
- Useful.
469
00:33:03,172 --> 00:33:04,307
Christmas.
470
00:33:07,676 --> 00:33:09,111
Christmas?
471
00:33:10,413 --> 00:33:11,847
That's right.
472
00:33:16,117 --> 00:33:18,786
Help! Help! Get it away!
473
00:33:18,788 --> 00:33:20,754
Away!
474
00:33:22,424 --> 00:33:24,091
What is going on?
475
00:33:24,093 --> 00:33:25,992
Get it away, the filthy thing.
476
00:33:25,994 --> 00:33:28,194
Come on, Grip, old chap. Back in the cage.
477
00:33:28,196 --> 00:33:30,130
- Father?
- Ah. Charles.
478
00:33:30,132 --> 00:33:31,998
- Good day.
- What are you doing here?
479
00:33:32,000 --> 00:33:34,101
Well, we were in the neighborhood
480
00:33:34,103 --> 00:33:37,203
and we thought we'd drop by with a present for the children.
481
00:33:37,205 --> 00:33:39,273
His name is Grip. He talks!
482
00:33:39,275 --> 00:33:41,808
- Can we keep him?
- Hello, old girl.
483
00:33:41,810 --> 00:33:44,077
It's bad luck, a bird in the house.
It means death.
484
00:33:44,079 --> 00:33:45,813
- Hello!
- Father, in here.
485
00:33:47,066 --> 00:33:47,717
Of course.
486
00:33:50,352 --> 00:33:53,319
Charles? Charles?
487
00:33:53,321 --> 00:33:55,988
What are you doing back in London?
488
00:33:57,450 --> 00:33:58,491
My dear Charles.
489
00:33:58,493 --> 00:34:01,394
I will not disguise from you that this is not the ardor
490
00:34:01,396 --> 00:34:03,396
with which a loving father might be expected...
491
00:34:03,398 --> 00:34:05,766
You are supposed to be in Devon.
492
00:34:06,102 --> 00:34:07,334
Banishment!
493
00:34:07,336 --> 00:34:10,350
Be merciful and say "death,"
494
00:34:10,505 --> 00:34:13,583
for exile has more terror in its look.
495
00:34:14,342 --> 00:34:17,244
Father, we had an agreement.
496
00:34:18,947 --> 00:34:20,281
I bought you a house.
497
00:34:20,782 --> 00:34:22,666
I gave you an allowance.
498
00:34:23,018 --> 00:34:25,818
For which I am very grateful.
499
00:34:25,820 --> 00:34:28,889
As for me, I'm happy wherever the weather.
500
00:34:28,891 --> 00:34:32,762
But your mother is of a more delicate sensibility.
501
00:34:33,795 --> 00:34:36,963
Charles, the mere sight of cows
502
00:34:36,965 --> 00:34:39,950
causes her actual physical pain.
503
00:34:40,402 --> 00:34:41,800
Father.
504
00:34:42,438 --> 00:34:45,340
And I have research to do in the London Library.
505
00:34:48,010 --> 00:34:49,713
- Research?
- Oh, yes.
506
00:34:51,045 --> 00:34:52,945
Yeah.
507
00:34:52,947 --> 00:34:55,433
I have a commission from The Spectator
508
00:34:55,818 --> 00:34:58,421
to write a feature on the Bank Charter Act.
509
00:34:59,454 --> 00:35:01,487
The editor was very impressed
510
00:35:01,489 --> 00:35:04,391
with my series on marine insurance.
511
00:35:04,393 --> 00:35:08,929
Good for you, Father. I do hope that you and Mother will stay here with us.
512
00:35:08,931 --> 00:35:12,068
The children and I will so enjoy having some company in the evenings.
513
00:35:19,537 --> 00:35:21,706
The Spectator. Well, that's, um...
514
00:35:22,829 --> 00:35:24,832
That's most impressive.
515
00:35:26,414 --> 00:35:28,817
Thank you, dear boy.
516
00:35:29,451 --> 00:35:31,150
Oh, by the way,
517
00:35:31,152 --> 00:35:33,420
you couldn't lend me a tenner, could you?
518
00:35:33,422 --> 00:35:36,123
That blighter took my last farthing for the cage.
519
00:35:41,429 --> 00:35:44,331
It was the bird, sir. It flew upstairs.
520
00:35:45,533 --> 00:35:48,666
Oh, um, I'll see that it's all cleared up.
521
00:35:49,304 --> 00:35:52,005
Please, can we keep him?
522
00:35:52,007 --> 00:35:52,900
Well, I, um...
523
00:35:56,824 --> 00:35:58,793
Come on, Walter.
524
00:36:03,485 --> 00:36:06,523
"This is not the ardor with which a loving father..."
525
00:36:10,893 --> 00:36:11,994
Humbug!
526
00:36:13,161 --> 00:36:15,497
- What is?
- Christmas.
527
00:36:18,434 --> 00:36:20,032
What about it?
528
00:36:20,034 --> 00:36:22,101
Well, what is it but an excuse
529
00:36:22,103 --> 00:36:25,541
for picking a man's pocket every 25th of December?
530
00:36:26,790 --> 00:36:28,656
Yes. Keep going.
531
00:36:29,244 --> 00:36:31,900
A time for paying bills without money.
532
00:36:32,525 --> 00:36:36,366
A time for finding yourself a year older and not an hour richer.
533
00:36:36,798 --> 00:36:39,316
If I could work my will,
534
00:36:39,554 --> 00:36:42,121
every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips
535
00:36:42,123 --> 00:36:44,291
should be boiled in his own plum pudding
536
00:36:44,293 --> 00:36:48,061
and buried with a stake of holly through his heart, he should.
537
00:36:48,063 --> 00:36:52,600
Oh, Mr. Scrooge, you and I are going to do wonderful things together.
538
00:36:53,001 --> 00:36:57,670
Oh, but he was a tight-fisted hand at the grindstone, Scrooge.
539
00:36:57,672 --> 00:37:00,574
A squeezing, wrenching,
540
00:37:00,576 --> 00:37:04,211
grasping, scraping,
541
00:37:04,213 --> 00:37:07,014
clutching, covetous old sinner.
542
00:37:09,018 --> 00:37:10,353
Charles?
543
00:37:13,588 --> 00:37:15,389
Hard at work?
544
00:37:15,391 --> 00:37:17,557
What can I help you with, Father?
545
00:37:17,559 --> 00:37:21,461
Well, I was wondering if we might have an extra candlestick for our room.
546
00:37:21,463 --> 00:37:23,429
- Of course.
- Oh!
547
00:37:23,431 --> 00:37:26,368
Cigars. Oh, yes.
548
00:37:27,469 --> 00:37:29,403
I must confess,
549
00:37:29,405 --> 00:37:34,273
I have acquired an irrepressible habit of smoking whilst I write.
550
00:37:34,275 --> 00:37:35,708
Dreadful habit, I know, but...
551
00:37:35,710 --> 00:37:37,613
Oh, yes.
552
00:37:38,947 --> 00:37:40,215
Thank you.
553
00:37:43,952 --> 00:37:45,485
Hmm. Going well?
554
00:37:49,324 --> 00:37:51,326
I won't detain you.
555
00:38:06,240 --> 00:38:08,508
Don't do that. D-Don't.
556
00:38:08,510 --> 00:38:10,000
Why not?
557
00:38:10,545 --> 00:38:12,112
Too late.
558
00:38:14,349 --> 00:38:15,615
Who is it?
559
00:38:15,617 --> 00:38:17,120
Who is it?
560
00:38:18,554 --> 00:38:19,987
Bunsby?
561
00:38:21,623 --> 00:38:22,692
Clennam?
562
00:38:24,693 --> 00:38:27,427
Heep? Hexam?
563
00:38:27,429 --> 00:38:29,195
- Oh, stop, stop!
- Magwitch?
564
00:38:29,197 --> 00:38:30,299
No.
565
00:38:31,599 --> 00:38:32,701
Marley.
566
00:38:41,643 --> 00:38:44,577
Is that you, Jacob?
567
00:38:44,579 --> 00:38:46,746
- You know him?
- My business partner.
568
00:38:46,748 --> 00:38:49,516
Last time I saw him he was dead as a doornail.
569
00:38:49,518 --> 00:38:51,616
How do you, Jacob?
570
00:38:52,221 --> 00:38:54,100
Business, business.
571
00:38:54,757 --> 00:38:57,724
Mankind was my business.
572
00:38:57,726 --> 00:39:00,296
The common welfare was my business.
573
00:39:01,663 --> 00:39:03,132
Charity...
574
00:39:04,365 --> 00:39:05,568
mercy...
575
00:39:07,235 --> 00:39:09,135
forbearance, and benevolence
576
00:39:09,137 --> 00:39:11,371
were all my business.
577
00:39:11,373 --> 00:39:13,183
He was never one for a straight answer.
578
00:39:13,208 --> 00:39:15,275
And yet I practiced none of them!
579
00:39:17,350 --> 00:39:18,077
Come in.
580
00:39:18,079 --> 00:39:19,414
Come in, please.
581
00:39:42,838 --> 00:39:46,600
You are fettered. Why?
582
00:39:47,643 --> 00:39:50,612
I wear the chain I forged in life.
583
00:39:53,849 --> 00:39:55,284
I made it...
584
00:39:57,286 --> 00:39:58,653
link by link,
585
00:40:00,222 --> 00:40:02,191
yard by yard.
586
00:40:03,759 --> 00:40:07,463
And of my own free will, I girded it about me.
587
00:40:08,730 --> 00:40:10,933
Of my own free will,
588
00:40:11,532 --> 00:40:13,166
I wore it.
589
00:40:22,710 --> 00:40:26,415
Do you know the weight and length of the chain you bear yourself?
590
00:40:28,901 --> 00:40:30,169
You mean him, surely.
591
00:40:35,257 --> 00:40:36,659
You, Charley.
592
00:40:39,260 --> 00:40:42,130
Your chains, all around you.
593
00:40:43,865 --> 00:40:46,335
Past and present...
594
00:40:48,137 --> 00:40:49,572
and what is to come.
595
00:40:54,409 --> 00:40:57,776
Hail to thee, blithe turkey,
596
00:40:57,778 --> 00:41:00,246
whose exquisite odors
597
00:41:00,248 --> 00:41:03,349
now perfume the circumambient air.
598
00:41:04,920 --> 00:41:07,720
And let this day be fragrant
599
00:41:07,722 --> 00:41:11,258
with the love we bear one another.
600
00:41:11,260 --> 00:41:14,360
And may God bless us, every one.
601
00:41:14,362 --> 00:41:16,396
Every one.
602
00:41:21,269 --> 00:41:23,403
Mr. John Dickens.
603
00:41:23,405 --> 00:41:26,373
You're under arrest for a debt of 42 pounds.
604
00:41:26,375 --> 00:41:27,606
- Father!
- Charley.
605
00:41:27,608 --> 00:41:29,744
Father, tell them to stop!
606
00:41:30,878 --> 00:41:32,445
Take everything that shines, boys.
607
00:41:32,447 --> 00:41:34,748
It's all right, Charley.
608
00:41:34,750 --> 00:41:37,617
- Tell them to stop, Father!
- It's all right.
609
00:41:37,619 --> 00:41:39,822
Please, Charley, don't worry.
610
00:41:54,503 --> 00:41:56,936
What about Leech for the illustrations?
611
00:41:56,938 --> 00:41:58,637
Leech? He's so prickly.
612
00:41:58,639 --> 00:42:01,541
- And he's by no means the cheapest.
- I don't want the cheapest.
613
00:42:01,543 --> 00:42:04,778
Oh, Charles, for God's sake, slow down.
You move at railway speed.
614
00:42:04,780 --> 00:42:06,746
I don't want the cheapest. I want the best.
615
00:42:06,748 --> 00:42:08,347
- It's going well then?
- What?
616
00:42:08,349 --> 00:42:10,749
- The book.
- It's brilliant. Best thing I've ever written.
617
00:42:10,751 --> 00:42:12,385
- What, so you...
- I've got 11 pages.
618
00:42:12,387 --> 00:42:14,787
Eleven? - Well, if it weren't for constant interruptions.
619
00:42:14,789 --> 00:42:17,990
We've got my father staying with us.
He could not have come at a worse time.
620
00:42:19,494 --> 00:42:20,896
Miss Wigmore.
621
00:42:26,716 --> 00:42:27,434
Come.
622
00:42:27,436 --> 00:42:28,668
Come along.
623
00:42:33,909 --> 00:42:34,933
Who was that?
624
00:42:35,811 --> 00:42:37,666
- Charlotte.
- Who?
625
00:42:37,813 --> 00:42:39,778
My fiancée. I told you.
626
00:42:40,900 --> 00:42:41,947
Fiancée?
627
00:42:41,949 --> 00:42:45,318
- She's a canny lass, is she not?
- Indeed. Most amiable.
628
00:42:45,320 --> 00:42:46,383
Amiable?
629
00:42:47,289 --> 00:42:50,257
Why, man, she's an angel, a sylph.
630
00:42:50,259 --> 00:42:52,726
She's a goddess on a...
631
00:42:52,728 --> 00:42:54,266
Whatever is the matter?
632
00:42:55,530 --> 00:42:58,597
Charlotte and I have come to a parting of the ways.
633
00:42:58,599 --> 00:43:01,034
- I thought you said you were engaged.
- We were.
634
00:43:01,036 --> 00:43:04,273
But then her father had no intention for her to marry the son of a butcher.
635
00:43:06,275 --> 00:43:07,643
Here.
636
00:43:11,741 --> 00:43:13,500
Perhaps it's for the best, eh?
637
00:43:13,949 --> 00:43:17,116
The life matrimonial, it's not for everyone, old stick.
638
00:43:18,387 --> 00:43:20,222
Aye. Aye, no doubt.
639
00:43:21,422 --> 00:43:23,133
So... Leech.
640
00:43:23,791 --> 00:43:25,358
That's the ticket.
641
00:43:25,360 --> 00:43:26,825
Four wood cuts, four etchings.
642
00:43:26,827 --> 00:43:28,394
The cover in red. Hand-colored.
643
00:43:28,396 --> 00:43:31,298
The title in rustic, spectral writing.
644
00:43:31,300 --> 00:43:33,432
The end papers to be green and all three edges to be gilded.
645
00:43:33,434 --> 00:43:35,750
Gilded? It'll cost you.
646
00:43:36,538 --> 00:43:39,539
Well, it must be exquisite. That's why we came to you.
647
00:43:39,541 --> 00:43:42,766
You'll have to sell every copy to make your money back.
648
00:43:42,978 --> 00:43:45,000
That is my intention.
649
00:43:45,347 --> 00:43:46,566
You brought the manuscript?
650
00:43:47,782 --> 00:43:49,648
I'll have something for you in a week.
651
00:43:49,650 --> 00:43:51,450
- A week?
- Mmm.
652
00:43:51,452 --> 00:43:53,820
That leaves only four weeks to do all the illustrations
653
00:43:53,822 --> 00:43:56,733
and get it to the printer in time for Christmas.
654
00:43:58,693 --> 00:44:01,927
- Can you do it?
- Mr. Dickens, I'm not a hired hand.
655
00:44:01,929 --> 00:44:04,883
I am an artist.
656
00:44:05,766 --> 00:44:07,602
What you are asking is impossible.
657
00:44:08,836 --> 00:44:11,338
Impossible for an ordinary man.
658
00:44:11,340 --> 00:44:13,742
But you are no ordinary man, Mr. Leech.
659
00:44:14,543 --> 00:44:15,878
You are a genius.
660
00:44:20,266 --> 00:44:21,300
Fifty pounds.
661
00:44:21,650 --> 00:44:23,483
Paid in advance.
662
00:44:23,485 --> 00:44:26,021
Plus more for the plates.
663
00:44:31,659 --> 00:44:34,283
Done. Thank you, Mr. Leech.
664
00:44:36,731 --> 00:44:39,566
Look, Charles, I don't want to be the voice of doom,
665
00:44:39,568 --> 00:44:41,934
but before we lay out money for illustrations,
666
00:44:41,936 --> 00:44:45,373
we should consider what happens if you don't finish on time.
667
00:44:46,141 --> 00:44:48,010
I will finish on time.
668
00:44:49,378 --> 00:44:50,846
Quite.
669
00:44:54,483 --> 00:44:57,516
Mr. Dickens. I fix the chandelier. See?
670
00:44:57,518 --> 00:45:00,487
Yes. Good. Grazie, Signor Mazzini.
671
00:45:00,489 --> 00:45:02,021
Is no problem.
672
00:45:02,023 --> 00:45:03,766
Only 12 guineas extra.
673
00:45:05,783 --> 00:45:07,033
12...
674
00:45:07,496 --> 00:45:10,829
I thought my father was off to the British Library.
675
00:45:10,831 --> 00:45:13,833
Your sister's here, sir.
Come from Manchester with her little boy.
676
00:45:16,405 --> 00:45:18,938
- My dear sister! Ha-ha!
- Charley.
677
00:45:21,143 --> 00:45:22,742
Henry, how are you?
678
00:45:22,744 --> 00:45:24,878
Very well, grace be to God.
679
00:45:24,880 --> 00:45:27,914
This cannot be young Master Henry.
I barely recognize you.
680
00:45:27,916 --> 00:45:30,483
- How old are you now?
- Nine, if you please, sir.
681
00:45:30,485 --> 00:45:32,918
Nine? I shall soon run out of fingers.
682
00:45:39,388 --> 00:45:40,693
Excuse me, sir.
683
00:45:40,695 --> 00:45:42,900
The children are having their tea in the dining room.
684
00:45:43,831 --> 00:45:45,701
Come on then, young 'un. Up!
685
00:45:51,072 --> 00:45:52,575
Mind your head.
686
00:45:53,842 --> 00:45:55,874
There goes my heart.
687
00:45:55,876 --> 00:45:58,010
What did the doctor say?
688
00:45:58,012 --> 00:45:59,848
He says we have to wait and see.
689
00:46:00,849 --> 00:46:02,416
Won't you let us help?
690
00:46:02,717 --> 00:46:05,552
- We'll manage.
- At least until Henry finds a new position.
691
00:46:05,554 --> 00:46:07,333
Something will come up. I'm sure of it.
692
00:46:07,856 --> 00:46:09,650
You sound just like Father.
693
00:46:10,192 --> 00:46:12,300
How is the old reprobate?
694
00:46:12,927 --> 00:46:16,662
"This morning I had 25 shillings in my hand.
And now, observe the vacancy."
695
00:46:16,664 --> 00:46:18,630
He means no harm.
696
00:46:18,632 --> 00:46:22,501
It's not enough.
He bobs around like a cork on the surface of life.
697
00:46:22,503 --> 00:46:24,670
- Not a thought for the future.
- Oh, Charley.
698
00:46:24,672 --> 00:46:27,250
Let it go, can't you?
699
00:46:27,509 --> 00:46:31,478
Come on, me army! Me landlubbers, me lovelies!
700
00:46:31,480 --> 00:46:35,248
Oh! Up we go. Ha-ha! Me landlubbers!
701
00:46:35,250 --> 00:46:39,586
Come aboard my ship! Here we go! Let's set sail!
702
00:46:39,588 --> 00:46:42,921
Brail your capstan bar! Come here, Walter.
703
00:46:42,923 --> 00:46:45,825
- Brail your capstan bar!
- No one is useless in this world...
704
00:46:45,827 --> 00:46:48,133
Who lightens the burden of another. I know.
705
00:46:48,963 --> 00:46:51,950
For all his faults, you won't find a kinder man.
706
00:46:53,201 --> 00:46:55,934
How long he is growing up to be one.
707
00:46:59,173 --> 00:47:01,811
Here we go! Full sail ahead!
708
00:47:11,400 --> 00:47:12,719
Why are you here?
709
00:47:12,721 --> 00:47:16,224
You'd better come and see who's just turned up.
710
00:47:22,597 --> 00:47:23,932
Charles?
711
00:47:26,268 --> 00:47:28,967
Just a bit of indigestion. Go back to sleep.
712
00:47:48,722 --> 00:47:50,683
Tell him who you are.
713
00:47:51,126 --> 00:47:53,963
I am the Ghost of Christmas Past.
714
00:47:57,097 --> 00:47:58,366
Follow.
715
00:47:58,833 --> 00:48:00,766
Not bloody likely.
716
00:48:01,835 --> 00:48:05,137
- Why not?
- Mucking around in the past? What's the point?
717
00:48:05,139 --> 00:48:06,905
You might learn something.
718
00:48:06,907 --> 00:48:09,000
Well, I already know everything I need to know.
719
00:48:10,283 --> 00:48:12,744
- Uh, take him, why don't you?
- Me?
720
00:48:12,746 --> 00:48:15,315
- Yes, if you're so keen.
- It's not about me!
721
00:48:15,317 --> 00:48:18,583
Well, you're the author, aren't you?
722
00:48:22,657 --> 00:48:23,992
Follow.
723
00:48:25,893 --> 00:48:29,996
Don't cry. We'll be back when the debt's paid.
724
00:48:29,998 --> 00:48:34,099
- Why can't I stay with you?
- You're a big boy, Charley.
725
00:48:34,101 --> 00:48:35,650
You're the breadwinner now.
726
00:48:36,036 --> 00:48:39,133
You'll see. It'll be an adventure.
727
00:48:39,740 --> 00:48:41,911
You'll hardly think of us at all.
728
00:48:43,811 --> 00:48:46,179
Time to go!
729
00:48:46,181 --> 00:48:48,213
Now, sir, enough of that.
730
00:48:48,215 --> 00:48:50,083
Stand up tall.
731
00:48:50,085 --> 00:48:52,050
Blood of iron, heart of ice.
732
00:48:55,021 --> 00:48:56,616
And remember!
733
00:48:57,257 --> 00:48:59,358
You're the son of John Dickens!
734
00:48:59,360 --> 00:49:00,816
A gentleman!
735
00:49:01,161 --> 00:49:03,164
You be sure and tell them that!
736
00:49:14,675 --> 00:49:15,777
Well, come on then!
737
00:49:17,846 --> 00:49:19,778
Blood of iron,
738
00:49:19,780 --> 00:49:21,182
heart of ice.
739
00:49:28,422 --> 00:49:31,157
Good morning. - What? Oh.
740
00:49:31,159 --> 00:49:33,392
You were tossing and turning all night, you know.
741
00:49:33,394 --> 00:49:35,130
Yes. Bad dreams.
742
00:49:36,030 --> 00:49:37,200
What about?
743
00:49:38,333 --> 00:49:41,202
I don't know. Shadows.
744
00:49:44,271 --> 00:49:46,371
a little daylight will cure you.
745
00:49:46,373 --> 00:49:48,206
Now, Constable,
746
00:49:48,208 --> 00:49:51,043
shall we ask Mr. Punch where the baby's daddy's gone?
747
00:49:51,045 --> 00:49:52,845
I bet he knows.
748
00:49:52,847 --> 00:49:56,349
- Oh! Where's the baby's daddy gone?
- Where's he gone, Mr. Punch?
749
00:49:56,351 --> 00:49:58,885
Daddy's off to prison!
750
00:49:58,887 --> 00:50:01,019
Off to prison? Oh-ho!
751
00:50:01,021 --> 00:50:04,057
Come on. We're wasting time.
Let's get to work.
752
00:50:04,059 --> 00:50:05,891
I am working.
753
00:50:05,893 --> 00:50:08,927
- Here?
- Yes. Gathering inspiration.
754
00:50:08,929 --> 00:50:11,097
Gathering what?
755
00:50:11,099 --> 00:50:15,200
- What do you see when you look around?
- Well, it's a market, you idiot.
756
00:50:15,202 --> 00:50:16,969
What else?
757
00:50:16,971 --> 00:50:20,238
Hot pies! Eel, beef or mutton pies!
758
00:50:20,240 --> 00:50:22,378
- Buyers and sellers.
- What else?
759
00:50:24,244 --> 00:50:26,445
Never say die. Have a look, sir.
760
00:50:26,447 --> 00:50:28,046
Thieves and ruffians.
761
00:50:28,048 --> 00:50:30,749
Highly interesting murder, gentlemen!
762
00:50:30,751 --> 00:50:33,286
Hold! Hold!
763
00:50:33,288 --> 00:50:35,987
Clear the way! Clear the way, lads!
764
00:50:35,989 --> 00:50:37,990
Mr. Fezziwig!
765
00:50:44,965 --> 00:50:46,798
Life, Mr. Scrooge.
766
00:50:46,800 --> 00:50:49,168
It's London. The great theater of the world.
767
00:50:49,170 --> 00:50:51,436
- It's all here.
- Bah. Humbug!
768
00:50:51,438 --> 00:50:54,507
I'm a man of facts, of calculations.
769
00:50:54,509 --> 00:50:56,943
Realities, not fancy.
770
00:50:56,945 --> 00:50:58,447
What the devil is that?
771
00:50:59,748 --> 00:51:01,016
Here you go, sir.
772
00:51:10,492 --> 00:51:12,992
- Must go.
- Where to?
773
00:51:12,994 --> 00:51:14,229
It's time to write.
774
00:51:23,204 --> 00:51:25,470
- Come along.
- Good night, children!
775
00:51:25,472 --> 00:51:28,143
Bye! Shoo!
776
00:51:33,782 --> 00:51:37,550
Well, looks as though Charles won't be joining us.
Again.
777
00:51:37,552 --> 00:51:39,519
- We may as well start.
- Oh.
778
00:51:39,521 --> 00:51:41,787
Ah, the parties.
779
00:51:41,789 --> 00:51:43,923
We used to keep such hours.
780
00:51:43,925 --> 00:51:46,858
Balls, dinners, champagne.
781
00:51:46,860 --> 00:51:49,028
First-rate capon, Mrs. Fisk.
782
00:51:49,030 --> 00:51:51,798
Oh, thank you, sir. I'll let the cook know.
783
00:51:51,800 --> 00:51:54,333
And the chairs had turned legs,
784
00:51:54,335 --> 00:51:57,135
with green squabs to match the curtains.
785
00:51:57,137 --> 00:51:59,005
What was that story, Mother?
786
00:51:59,007 --> 00:52:03,075
Oh, I was just telling Kate about the dining room set we used to have.
787
00:52:03,077 --> 00:52:06,512
Rosewood. In the most approved taste.
788
00:52:06,514 --> 00:52:08,914
You mean the one we pawned?
789
00:52:10,451 --> 00:52:14,383
Charles! You are a satirical monster.
790
00:52:15,088 --> 00:52:17,255
- Is that a joke, Charles?
- Not a very amusing one.
791
00:52:17,257 --> 00:52:19,025
Is that a new waistcoat, Father?
792
00:52:19,027 --> 00:52:24,229
What? Oh, yes. It's Persian crimson.
A little more expensive.
793
00:52:24,231 --> 00:52:27,532
But as I always say, people will believe anything
794
00:52:27,534 --> 00:52:29,066
if you are properly dressed.
795
00:52:30,266 --> 00:52:32,905
Kate, will you ask Tara to bring a tray up with something on it?
796
00:52:32,907 --> 00:52:35,842
- I'll bring it up.
- No. I need Tara to do it.
797
00:52:35,844 --> 00:52:38,577
I'll get her, sir. Tara!
798
00:52:38,579 --> 00:52:41,414
That's the spirit, my boy. Hmm?
799
00:52:41,416 --> 00:52:44,983
Procrastination is the thief of time, eh, Charles?
800
00:52:44,985 --> 00:52:46,954
Collar him!
801
00:52:51,458 --> 00:52:53,291
We must not disturb the poet
802
00:52:53,293 --> 00:52:55,628
when the divine frenzy is upon him.
803
00:53:09,210 --> 00:53:11,146
Know the place?
804
00:53:13,981 --> 00:53:16,018
Was I apprenticed here?
805
00:53:17,652 --> 00:53:21,519
Clear the way, lads!
Clear the way. It's Friday night.
806
00:53:21,521 --> 00:53:23,816
Why, it's old Fezziwig.
807
00:53:36,271 --> 00:53:37,566
Who is it?
808
00:53:38,273 --> 00:53:40,309
It's Tara, sir, with your dinner.
809
00:53:47,315 --> 00:53:49,050
Tara. Come in. Come in.
810
00:53:50,918 --> 00:53:52,100
Close the door.
811
00:53:55,123 --> 00:53:56,988
Sit. I want to read you something.
812
00:53:56,990 --> 00:53:58,990
Oh... oh, I... I don't think Mrs. Fisk would...
813
00:53:58,992 --> 00:54:01,693
Ah! Skittleshins to Mrs. Fisk.
814
00:54:01,695 --> 00:54:03,628
Come. Sit.
815
00:54:06,567 --> 00:54:08,700
Now, since you like ghost stories,
816
00:54:08,702 --> 00:54:11,505
see if this can rival Varney the Vampire.
817
00:54:14,275 --> 00:54:16,409
"With cherry-cheeked apples,
818
00:54:16,411 --> 00:54:19,679
juicy oranges, luscious pears,
819
00:54:19,681 --> 00:54:22,715
immense Twelfth cakes and seething bowls of punch
820
00:54:22,717 --> 00:54:26,184
that made the chamber dim with their delicious steam.
821
00:54:26,186 --> 00:54:30,322
In easy state, upon this couch, there sat a jolly giant..."
822
00:54:30,324 --> 00:54:32,590
- The second ghost.
- The second ghost.
823
00:54:38,132 --> 00:54:41,032
I am the Ghost of Christmas Present.
824
00:54:41,034 --> 00:54:45,737
These are the gifts of abundance, goodwill,
825
00:54:45,739 --> 00:54:47,405
and of generosity.
826
00:54:49,242 --> 00:54:52,345
Of course, you wouldn't understand much about that, would you?
827
00:54:52,347 --> 00:54:54,082
Unlike these good people.
828
00:54:56,617 --> 00:54:59,719
My dear Mrs. Cratchit, you have outdone yourself this year.
829
00:54:59,721 --> 00:55:02,054
Oh, everyone pitched in. Even Tim.
830
00:55:02,056 --> 00:55:04,358
- I set the table.
- Yes, you did.
831
00:55:07,027 --> 00:55:09,662
I didn't know Cratchit had a crippled son.
832
00:55:09,664 --> 00:55:11,363
Didn't you ever think to ask?
833
00:55:11,365 --> 00:55:14,266
A merry Christmas to us all, my dears.
834
00:55:14,268 --> 00:55:17,498
- And may God bless us.
- God bless us, every one.
835
00:55:19,039 --> 00:55:22,240
He's my clerk.
I don't pay him to tell me about his personal life.
836
00:55:22,242 --> 00:55:24,642
- You hardly pay him at all.
- Fifteen shillings a week.
837
00:55:24,644 --> 00:55:27,545
For a man with a family, not to mention a sick child?
838
00:55:31,485 --> 00:55:33,454
That's the market rate.
839
00:55:35,123 --> 00:55:38,090
Do you really believe that every inch of existence
840
00:55:38,092 --> 00:55:40,492
is a bargain across the counter?
841
00:55:40,494 --> 00:55:42,494
Observe this family.
842
00:55:42,496 --> 00:55:46,766
They don't have much, but they're happy, grateful, contented with their lot.
843
00:55:47,101 --> 00:55:51,237
Whereas you are miserable and content with nothing.
844
00:55:51,239 --> 00:55:53,233
Never heard such folly.
845
00:55:57,811 --> 00:56:00,315
Heed well what I've said.
846
00:56:01,416 --> 00:56:03,182
Farewell.
847
00:56:03,184 --> 00:56:05,187
And... intermission!
848
00:56:06,820 --> 00:56:09,789
- Thrilling performance.
- That's very kind. Thank you.
849
00:56:09,791 --> 00:56:12,995
And that is as far as I've got.
850
00:56:18,365 --> 00:56:19,831
- Tara.
- Hmm?
851
00:56:21,668 --> 00:56:24,403
- How do you do that, sir?
- Do what?
852
00:56:24,405 --> 00:56:26,572
Make a world come alive.
853
00:56:26,574 --> 00:56:29,211
I could almost see and hear them people.
854
00:56:30,844 --> 00:56:33,311
Especially that Tiny Tim.
855
00:56:33,977 --> 00:56:35,446
Poor mite.
856
00:56:44,759 --> 00:56:46,983
Um... A word in your ear.
857
00:56:47,494 --> 00:56:51,130
- About what?
- The scene.
858
00:56:51,132 --> 00:56:54,867
- It's very one-sided.
- What? One-sided?
859
00:56:54,869 --> 00:56:57,916
Well, my character doesn't get to explain his side of things.
860
00:56:59,773 --> 00:57:02,708
- So I've taken the liberty of writing a short speech.
- No.
861
00:57:02,710 --> 00:57:05,778
Something about the rational self-interest...
862
00:57:05,780 --> 00:57:07,780
and the natural tendencies of free markets...
863
00:57:07,782 --> 00:57:10,318
No. No. And no.
864
00:57:12,286 --> 00:57:14,153
Well, what sort of book is this anyway?
865
00:57:15,489 --> 00:57:18,624
No! It's too... ew. It's too gloomy.
866
00:57:18,626 --> 00:57:20,793
The Ghost of Christmas Present should be wonderful.
867
00:57:20,795 --> 00:57:22,862
Warm, jolly!
868
00:57:22,864 --> 00:57:24,796
- Jolly?
- Yes!
869
00:57:24,798 --> 00:57:26,632
A jolly ghost?
870
00:57:26,634 --> 00:57:28,135
That's it.
871
00:57:39,666 --> 00:57:41,313
- What's this?
- Find another artist.
872
00:57:41,315 --> 00:57:43,315
We don't want another artist.
873
00:57:43,317 --> 00:57:47,586
A jolly Christmas ghost? What's that mean?
874
00:57:47,588 --> 00:57:51,490
I can't draw what I don't understand.
875
00:57:51,492 --> 00:57:55,360
Well, it is everything that's best about Christmas.
876
00:57:55,362 --> 00:58:00,167
He's the soul of kindness and generosity.
He's...
877
00:58:01,434 --> 00:58:03,369
Well, he's Forster.
878
00:58:04,938 --> 00:58:06,366
With a beard.
879
00:58:11,512 --> 00:58:12,847
Come on. Jolly.
880
00:58:54,922 --> 00:58:57,856
In shops by Christmas?
881
00:58:57,858 --> 00:58:59,657
That'll be a miracle.
882
00:58:59,659 --> 00:59:01,594
Go away.
883
00:59:01,596 --> 00:59:05,766
Three flops in a row.
Up to your eyeballs in debt.
884
00:59:07,268 --> 00:59:09,534
I'd think you'd be glad of some advice.
885
00:59:09,536 --> 00:59:12,237
So, you've had a few flops.
What of it?
886
00:59:12,239 --> 00:59:15,340
You're still young.
It's not as if you're an old man.
887
00:59:15,342 --> 00:59:17,378
You've still got lots of time to be...
888
00:59:44,405 --> 00:59:47,539
Are we in the presence of the Ghost of Christmas Yet to Come?
889
00:59:50,137 --> 00:59:52,006
- Why doesn't he speak?
- Shh!
890
00:59:56,583 --> 01:00:00,033
You are here to show us the shadows of the things that have not been,
891
01:00:00,987 --> 01:00:04,100
but will happen, in the time before us.
892
01:00:04,125 --> 01:00:04,950
Is that so?
893
01:00:16,603 --> 01:00:18,336
Where does it want us to go?
894
01:00:18,950 --> 01:00:20,241
I think I know.
895
01:00:24,311 --> 01:00:26,981
I have a bad feeling about this.
I...
896
01:00:33,788 --> 01:00:37,389
And then they entered poor Bob Cratchit's house
897
01:00:37,391 --> 01:00:39,791
and found the mother and the children round the fire.
898
01:00:44,532 --> 01:00:45,831
It's okay. It's okay.
899
01:00:45,833 --> 01:00:47,735
Then Bob came in the door.
900
01:00:56,110 --> 01:00:57,809
You went today then, Robert?
901
01:00:57,811 --> 01:01:00,047
To the cemetery?
902
01:01:01,950 --> 01:01:03,449
Yes, my dear.
903
01:01:04,550 --> 01:01:08,333
I wish you could have gone to see how green a place it is.
904
01:01:08,822 --> 01:01:10,500
But you'll see it often.
905
01:01:11,833 --> 01:01:15,764
I promised him that I would take a walk there on a Sunday.
906
01:01:21,469 --> 01:01:22,950
My little child.
907
01:01:27,474 --> 01:01:29,007
- My little, little child.
- "...little child."
908
01:01:29,009 --> 01:01:31,008
- No!
- Uh, rude!
909
01:01:31,010 --> 01:01:33,748
- Is Tiny Tim dead?
- Well, of course he is. Imbecile.
910
01:01:35,583 --> 01:01:37,115
He was very ill.
911
01:01:37,117 --> 01:01:39,366
You can't save every child in London.
912
01:01:39,366 --> 01:01:41,519
And the family has no money for a doctor.
913
01:01:41,521 --> 01:01:43,554
Then Scrooge must save him!
914
01:01:43,556 --> 01:01:44,591
Me?
915
01:01:46,059 --> 01:01:47,793
- But he wouldn't...
- Why?
916
01:01:47,795 --> 01:01:50,461
- Well, he's too selfish.
- He can change.
917
01:01:50,463 --> 01:01:52,530
There's good in him somewhere, I know it!
918
01:01:52,532 --> 01:01:54,200
People don't change.
919
01:01:56,737 --> 01:01:59,104
He's been this way for a long time.
920
01:01:59,106 --> 01:02:01,407
I'm not sure he can change.
921
01:02:01,409 --> 01:02:04,112
Of course he can. He's not a monster.
922
01:02:06,012 --> 01:02:08,479
I thought this was a ghost story, not a fairy tale.
923
01:02:08,481 --> 01:02:11,716
He wouldn't let Tiny Tim die, Mr. Dickens.
924
01:02:12,018 --> 01:02:13,866
He has a heart, doesn't he?
925
01:02:15,323 --> 01:02:17,525
It would be too wicked...
926
01:02:19,025 --> 01:02:20,961
even for him.
927
01:03:04,170 --> 01:03:08,740
'Tis now the very witching time of night...
928
01:03:08,742 --> 01:03:09,941
Hush!
929
01:03:09,943 --> 01:03:12,144
when graveyards yawn and hell...
930
01:03:12,146 --> 01:03:14,947
Aha, Shakespeare.
931
01:03:14,949 --> 01:03:16,816
There's a man who could write.
932
01:03:17,083 --> 01:03:19,550
I doubt he ever had a blockage.
933
01:03:20,653 --> 01:03:23,722
Self-preservation... first law of nature.
934
01:03:24,036 --> 01:03:25,338
And that's just a fact.
935
01:03:29,730 --> 01:03:32,164
Oh, Charles! Good evening.
936
01:03:32,166 --> 01:03:34,199
We'll get him straight into bed, Charles.
937
01:03:34,201 --> 01:03:38,036
We were up the river to Kew, and I think perhaps it was too long a day.
938
01:03:38,038 --> 01:03:41,005
- Kew.
- Kew?
939
01:03:41,007 --> 01:03:43,608
- What about your newspaper article?
- Article?
940
01:03:43,610 --> 01:03:46,583
Yes, the one you're writing. It's been over a month.
941
01:03:51,436 --> 01:03:52,818
No, the, um...
942
01:03:52,820 --> 01:03:57,588
The editor felt that due to pecuniary complications
943
01:03:57,590 --> 01:03:59,791
of a most complicated nature,
944
01:03:59,793 --> 01:04:02,793
he felt he could not proceed with the commission.
945
01:04:02,795 --> 01:04:04,595
So, no newspaper article.
946
01:04:04,597 --> 01:04:08,233
No. However, I rejoice in saying
947
01:04:08,235 --> 01:04:11,637
I have every hope something will turn up.
948
01:04:11,639 --> 01:04:14,541
I think it's time you went back to Devon, Father.
949
01:04:15,876 --> 01:04:18,213
- Indeed.
- As soon as possible.
950
01:04:22,181 --> 01:04:23,633
Of course, dear boy.
951
01:04:24,751 --> 01:04:27,188
We shall catch the afternoon train tomorrow.
952
01:04:30,791 --> 01:04:31,933
No, sweet.
953
01:04:32,626 --> 01:04:34,496
I can manage from here.
954
01:04:35,329 --> 01:04:36,865
Thank you.
955
01:04:38,231 --> 01:04:39,633
Good night, Charles.
956
01:04:43,804 --> 01:04:46,950
Ride on, ride on,
957
01:04:47,206 --> 01:04:49,575
over all obstacles
958
01:04:49,577 --> 01:04:51,842
and win the race.
959
01:04:51,844 --> 01:04:54,211
Don't be unkind, Charley.
960
01:04:54,213 --> 01:04:56,280
You don't know what he's been through.
961
01:04:56,282 --> 01:04:59,184
He feels it all, you know.
962
01:04:59,186 --> 01:05:03,124
He would never tell you, but he feels it all.
963
01:05:22,742 --> 01:05:26,950
That's it. Blood of iron, heart of ice.
964
01:05:27,181 --> 01:05:29,717
Now perhaps we can finish this little book.
965
01:05:34,855 --> 01:05:37,800
"Are these the shadows of the things that will be,
966
01:05:38,291 --> 01:05:41,328
or are they shadows of the things that may be only?"
967
01:05:45,032 --> 01:05:46,901
That is as far as I've got.
968
01:05:48,702 --> 01:05:50,016
It's brilliant.
969
01:05:51,005 --> 01:05:53,300
- Are you pulling my leg?
- No. No, of course not.
970
01:05:53,740 --> 01:05:57,633
Well, now... that's encouraging.
971
01:05:59,179 --> 01:06:01,880
My... my one criticism...
972
01:06:01,882 --> 01:06:03,250
Yes?
973
01:06:03,416 --> 01:06:06,150
- Tiny Tim.
- Go on.
974
01:06:06,152 --> 01:06:09,021
- Are you really going to let him die?
- Aw, not you as well.
975
01:06:09,023 --> 01:06:12,190
It's a Christmas book. Shouldn't it be hopeful?
976
01:06:12,192 --> 01:06:14,325
I mean, isn't that what... what... what Christmas is all about?
977
01:06:14,327 --> 01:06:18,016
The hope that in the end, our better natures will prevail?
978
01:06:18,733 --> 01:06:21,133
You were the one who persuaded me to kill off Little Nell.
979
01:06:21,135 --> 01:06:22,767
Yeah. Well, I stand by that decision.
980
01:06:22,769 --> 01:06:24,369
John, my readers implored me...
981
01:06:24,371 --> 01:06:28,242
But this is different.
If Tiny Tim dies, then what's the point?
982
01:06:30,210 --> 01:06:31,842
- Thank you, John.
- You're welcome.
983
01:06:31,844 --> 01:06:34,679
For reminding me why I never ask your opinion on my work.
984
01:06:34,681 --> 01:06:37,014
Your services are no longer required.
985
01:06:37,016 --> 01:06:38,950
- You cannot sack me.
- Why not?
986
01:06:38,952 --> 01:06:42,277
Because I don't work for you.
I do what I do as a friend.
987
01:06:43,824 --> 01:06:45,516
John, please leave.
988
01:06:47,450 --> 01:06:49,033
See you on Friday.
989
01:06:49,762 --> 01:06:51,850
Last chapter's due at the printers.
990
01:07:02,009 --> 01:07:04,976
Right. Let's run it again from the scene with Scrooge's debtors.
991
01:07:04,978 --> 01:07:06,878
- Oh, what's the point?
- The point?
992
01:07:06,880 --> 01:07:08,713
We keep stopping at the same place.
993
01:07:08,715 --> 01:07:11,182
Yes, because I'm working out the ending.
994
01:07:11,184 --> 01:07:14,179
- Admit it, you're blocked!
- I'm not blocked.
995
01:07:14,204 --> 01:07:15,473
Now, if you take my advice...
996
01:07:16,824 --> 01:07:19,333
- I'm the author here.
- Allegedly.
997
01:07:21,494 --> 01:07:22,666
I'm going out.
998
01:07:26,500 --> 01:07:28,133
- Alone!
- Aw.
999
01:07:37,911 --> 01:07:39,744
Forster. I need your help.
1000
01:07:39,746 --> 01:07:42,416
- What is it? The children?
- No. The children are fine.
1001
01:07:43,449 --> 01:07:44,550
What's this?
1002
01:07:45,251 --> 01:07:49,186
"Candle-scandal, flirt-hurt, Charlotte-poor heart."
1003
01:07:49,188 --> 01:07:52,566
Is that a poem? That's atrocious.
What has got into you?
1004
01:07:53,827 --> 01:07:56,327
You look terrible. What's the matter?
1005
01:07:56,329 --> 01:07:58,829
It's the book. I'm struggling with one of the characters.
1006
01:08:05,873 --> 01:08:08,773
- Quite a few of them, actually.
- What exactly is the problem?
1007
01:08:08,775 --> 01:08:14,146
The problem is, could a man as mean-spirited as Scrooge, as evil as Scrooge...
1008
01:08:14,148 --> 01:08:17,348
Could he become a different person overnight?
1009
01:08:17,350 --> 01:08:19,150
What is so evil about him?
1010
01:08:20,154 --> 01:08:22,254
- Well, he's a miser.
- Well, that doesn't make him evil.
1011
01:08:22,256 --> 01:08:24,790
- It just makes him cheap.
- He worships money.
1012
01:08:24,792 --> 01:08:26,894
- It's the only thing that matters to him.
- Why?
1013
01:08:29,328 --> 01:08:31,897
He has nothing else.
1014
01:08:31,899 --> 01:08:33,801
No friends? No family?
1015
01:08:36,837 --> 01:08:38,350
No one he trusts.
1016
01:08:38,872 --> 01:08:40,083
Why?
1017
01:08:40,474 --> 01:08:42,300
Because he's afraid.
1018
01:08:44,511 --> 01:08:46,010
Of?
1019
01:08:50,384 --> 01:08:52,217
Being found out.
1020
01:08:52,219 --> 01:08:55,269
Hello, chaps. - Thackeray.
1021
01:08:56,256 --> 01:09:00,357
Charles, I haven't seen anything of yours in print for ages.
1022
01:09:00,359 --> 01:09:02,593
Don't tell me you've had a blockage.
1023
01:09:03,533 --> 01:09:05,996
Not in the least.
I'm neck and heels into a Christmas book.
1024
01:09:05,998 --> 01:09:09,968
- What the deuce is that?
- A story about Christmas.
1025
01:09:09,970 --> 01:09:11,316
For Christmas.
1026
01:09:11,572 --> 01:09:13,633
A story... about...?
1027
01:09:14,875 --> 01:09:17,008
How amusing.
1028
01:09:17,010 --> 01:09:18,966
Well, best of luck with it.
1029
01:09:20,086 --> 01:09:24,148
Oh, dear, my last book has come out in a Railway edition.
1030
01:09:24,150 --> 01:09:26,483
Sold 10,000 copies, in a week.
1031
01:09:27,450 --> 01:09:29,019
"There's gold in them thar hills,"
1032
01:09:29,021 --> 01:09:31,233
as your American friends would say.
1033
01:09:35,362 --> 01:09:38,865
Come on. Let's go somewhere else, get a real drink.
1034
01:09:47,006 --> 01:09:51,409
She's a big lass, and a bonny lass, and she likes her beer.
1035
01:09:51,411 --> 01:09:55,966
And I call her Cushie Butterfield, and I wish she was here.
1036
01:09:56,649 --> 01:09:58,950
What language is that?
1037
01:09:58,952 --> 01:10:01,055
That's Geordie, man. We're gods.
1038
01:10:03,002 --> 01:10:06,391
- Where are we?
- Oh, it's Hungerford Stairs.
1039
01:10:06,393 --> 01:10:08,333
Oi, I smell the river.
1040
01:10:11,876 --> 01:10:13,166
What's that?
1041
01:10:13,934 --> 01:10:15,599
It's a graveyard.
1042
01:10:15,601 --> 01:10:19,336
Ah, it's the old Warren's Factory.
They moved from there years ago.
1043
01:10:19,338 --> 01:10:21,339
I wonder they've not pulled it down yet.
1044
01:10:21,341 --> 01:10:23,400
Yeah. Or burnt it down.
1045
01:10:24,144 --> 01:10:26,111
Might do it myself one day.
1046
01:10:26,113 --> 01:10:28,200
Why? What have you got against boot blacking?
1047
01:10:29,115 --> 01:10:30,016
Charles.
1048
01:10:31,284 --> 01:10:32,050
What is it?
1049
01:10:34,154 --> 01:10:36,183
I just have this recurring nightmare.
1050
01:10:36,590 --> 01:10:38,383
Oh, nightmares, aye.
1051
01:10:39,091 --> 01:10:41,660
I've got one where I'm being chased by a giant badger.
1052
01:10:44,430 --> 01:10:45,932
What's yours?
1053
01:10:48,601 --> 01:10:50,333
Never mind.
1054
01:10:51,003 --> 01:10:53,338
Well, come on. It's time to go home.
1055
01:10:53,340 --> 01:10:55,540
I'll see you at the printers.
Friday morning, nine o'clock.
1056
01:10:55,542 --> 01:10:57,411
- I can't.
- Well, why not?
1057
01:10:59,947 --> 01:11:01,083
It's the book.
1058
01:11:03,216 --> 01:11:06,650
I can't... the characters won't do what I want.
1059
01:11:10,056 --> 01:11:11,690
And I'm afraid.
1060
01:11:11,692 --> 01:11:13,050
Of what?
1061
01:11:14,161 --> 01:11:17,361
If I can't finish it, I'll never write again.
1062
01:11:17,363 --> 01:11:20,598
Oh, come on, man, come on.
Have some sleep, hear?
1063
01:11:20,600 --> 01:11:22,136
I can't.
1064
01:11:23,670 --> 01:11:26,516
The wrong fire is burning in my head.
1065
01:11:27,274 --> 01:11:30,040
Oh, don't be daft.
Now, come on, your wife will be worried sick.
1066
01:11:30,042 --> 01:11:31,977
Who? Kate? She doesn't understand me.
1067
01:11:31,979 --> 01:11:35,245
I've got news for you, Charles.
None of us understand you.
1068
01:11:35,247 --> 01:11:37,549
You're... you're a freak of nature.
1069
01:11:37,551 --> 01:11:40,216
I'm exhausted spending two hours in your company.
1070
01:11:40,654 --> 01:11:42,971
Come on, go home. It's cold tonight, yeah?
1071
01:11:43,222 --> 01:11:44,716
I'll see you Friday.
1072
01:12:02,175 --> 01:12:04,278
Here. Bye.
1073
01:12:11,551 --> 01:12:13,454
Put that one over there!
1074
01:12:20,092 --> 01:12:22,160
Boys!
1075
01:12:22,162 --> 01:12:25,562
This here is Charley Dickens.
1076
01:12:25,564 --> 01:12:28,201
And what was you just telling me, lad?
About your dad?
1077
01:12:35,341 --> 01:12:37,107
My father is a gentleman.
1078
01:12:38,633 --> 01:12:40,178
Where is he then?
1079
01:12:40,180 --> 01:12:43,380
- Dining with the queen?
- I heard he's been sent to prison.
1080
01:12:43,382 --> 01:12:45,383
Hush, you lot. Get back to work!
1081
01:12:45,385 --> 01:12:46,320
Master Dickens.
1082
01:12:47,820 --> 01:12:49,756
No shirkin' here.
1083
01:12:53,159 --> 01:12:56,229
You're no better than us, cocker, and you'd best learn that.
1084
01:13:30,162 --> 01:13:31,966
You. What are you doing?
1085
01:13:32,565 --> 01:13:34,799
Hello, Charley, old boy.
1086
01:13:34,801 --> 01:13:37,201
Father? What are you doing here?
1087
01:13:37,203 --> 01:13:40,871
Oh, I had some business that I had to attend to, so I thought...
1088
01:13:40,873 --> 01:13:43,741
You just left town.
What business could you possibly have?
1089
01:13:43,743 --> 01:13:45,579
- Oh, I...
- What's that?
1090
01:13:48,614 --> 01:13:50,117
You're going to sell this?
1091
01:13:51,451 --> 01:13:53,050
Well, it's no good to you, is it?
1092
01:13:54,001 --> 01:13:55,316
Is that what you've been doing?
1093
01:13:55,822 --> 01:13:58,755
Going through the rubbish like a tramp, selling bits and pieces of me.
1094
01:13:58,757 --> 01:14:00,350
Is this your business?
1095
01:14:02,500 --> 01:14:04,533
- Aren't you ashamed?
- What?
1096
01:14:05,198 --> 01:14:08,050
I bought you a house. I gave you an allowance.
1097
01:14:08,734 --> 01:14:10,835
What more can you possibly need?
1098
01:14:10,837 --> 01:14:15,240
Need? Oh, reason not the need.
1099
01:14:15,242 --> 01:14:18,175
- You see me here, you gods?
- No. No. Shh. No.
1100
01:14:18,177 --> 01:14:20,116
- A poor old man!
- No! Shh! Stop it.
1101
01:14:20,713 --> 01:14:26,617
Charley, you don't know what it's like to be poor, to be nothing.
1102
01:14:26,619 --> 01:14:29,320
At 11 years old I was made to know.
1103
01:14:29,322 --> 01:14:31,889
Working 12 hours a day,
1104
01:14:31,891 --> 01:14:36,427
going hungry, alone and afraid
1105
01:14:36,429 --> 01:14:39,464
because your father, who is supposed to care for you,
1106
01:14:39,466 --> 01:14:41,532
is so utterly thriftless!
1107
01:14:41,534 --> 01:14:43,634
No, please. I beg you.
1108
01:14:43,636 --> 01:14:45,702
No, you are not the victim here.
1109
01:14:45,704 --> 01:14:47,738
This is about me and your family and all of us
1110
01:14:47,740 --> 01:14:50,866
who've lived our whole lives in the shadow of your recklessness.
1111
01:14:50,891 --> 01:14:51,833
Charley...
1112
01:14:54,314 --> 01:14:57,983
Go away. I am sickened at the sight of you.
1113
01:14:58,551 --> 01:15:02,219
You are nothing but a drag and chain upon my life.
1114
01:15:02,221 --> 01:15:04,589
I owe you nothing. Go!
1115
01:15:04,591 --> 01:15:05,893
Ah, Charley.
1116
01:15:35,689 --> 01:15:37,455
- Who's that then?
- Nobody.
1117
01:15:37,457 --> 01:15:39,257
- The author.
- Huh.
1118
01:15:39,259 --> 01:15:41,261
No wonder he looks so depressed.
1119
01:15:46,699 --> 01:15:48,900
Right. That's enough. Back to work.
1120
01:15:48,902 --> 01:15:51,001
God bless us, every one.
1121
01:15:51,003 --> 01:15:53,338
Why are you so miserable?
1122
01:15:53,340 --> 01:15:56,273
What else can I be, when I live in such a world of fools as this?
1123
01:15:56,275 --> 01:15:58,543
- You mean-spirited, cynical...
- Oh, yes?
1124
01:15:58,545 --> 01:16:00,544
Well, you look in the mirror sometime.
1125
01:16:00,546 --> 01:16:02,379
"Is that a new candle, Kate?"
1126
01:16:02,381 --> 01:16:04,415
"Your services are no longer required."
1127
01:16:04,417 --> 01:16:06,900
Ah, a hypocrite.
1128
01:16:09,622 --> 01:16:11,421
- What?
- Pardon me, sir.
1129
01:16:11,423 --> 01:16:13,391
- Mrs. Dickens just wanted me to ask...
- This is intolerable.
1130
01:16:13,393 --> 01:16:17,894
- Mrs. Fisk! Mrs. Fisk!
- Yes, sir?
1131
01:16:17,896 --> 01:16:22,200
Take this child away from here and see that she never disturbs me ever again. Do you hear?
1132
01:16:22,969 --> 01:16:25,471
Yes, sir. Come with me, girl.
1133
01:16:26,905 --> 01:16:29,906
Oh, yes. Banish her. Banish them all.
1134
01:16:29,908 --> 01:16:32,643
- Quiet!
- Humanity's great benefactor.
1135
01:16:32,645 --> 01:16:34,379
- Humbug!
- Shut it.
1136
01:16:34,381 --> 01:16:36,848
Or I'll make you bald, with bad teeth.
1137
01:16:36,850 --> 01:16:39,616
Oh, yeah, go ahead. It won't change a thing.
1138
01:16:39,618 --> 01:16:41,688
You still won't have an ending.
1139
01:16:47,426 --> 01:16:48,966
This is ridiculous.
1140
01:16:49,695 --> 01:16:51,966
You're all being ridiculous.
1141
01:16:59,506 --> 01:17:02,973
If you be a man!
1142
01:17:02,975 --> 01:17:05,466
Come on then, coward!
1143
01:17:05,679 --> 01:17:07,512
Fight me!
1144
01:17:07,514 --> 01:17:09,714
You miserable old fool!
1145
01:17:09,716 --> 01:17:11,933
Fight me! Come on!
1146
01:18:00,699 --> 01:18:02,099
Tara.
1147
01:18:03,156 --> 01:18:04,233
Tara!
1148
01:18:06,939 --> 01:18:08,805
Has anybody seen Tara?
1149
01:18:08,807 --> 01:18:12,241
- She's gone.
- You asked Mrs. Fisk to send her away.
1150
01:18:12,866 --> 01:18:14,911
Well, go and search for her. Find her.
1151
01:18:14,913 --> 01:18:17,482
Rehire her at once.
1152
01:18:17,484 --> 01:18:22,786
An Irish orphan in London?
That would be like looking for a needle in a haystack.
1153
01:18:23,616 --> 01:18:26,523
Come on, out. Come on, children, off you go.
1154
01:18:26,525 --> 01:18:28,561
Quick sticks. That's it.
1155
01:18:30,462 --> 01:18:32,129
Why didn't you stop her?
1156
01:18:32,131 --> 01:18:34,766
How was I to know you didn't mean it?
You said...
1157
01:18:34,768 --> 01:18:38,402
I say a lot of things that are nonsense when I'm working.
1158
01:18:38,404 --> 01:18:42,173
- Charles...
- You know how ideas take possession of me.
1159
01:18:42,175 --> 01:18:46,579
- You knew what I was like when you married me.
- Yes. I did.
1160
01:18:48,480 --> 01:18:51,818
But you have no idea what it's like to live with you.
1161
01:18:53,273 --> 01:18:55,106
Always walking on eggshells,
1162
01:18:55,226 --> 01:18:57,126
trying to guess your mood,
1163
01:18:57,323 --> 01:19:00,327
to know which of your commands are a whim and which are in earnest.
1164
01:19:01,860 --> 01:19:03,730
You know, sometimes I...
1165
01:19:05,564 --> 01:19:08,598
I feel your characters matter more to you
1166
01:19:08,600 --> 01:19:10,703
than your own flesh and blood.
1167
01:19:19,051 --> 01:19:20,387
I am who I am.
1168
01:19:22,047 --> 01:19:23,366
And who is that?
1169
01:19:24,583 --> 01:19:26,566
It's as if there are two of you.
1170
01:19:27,020 --> 01:19:29,466
One who's kind and gentle,
1171
01:19:29,922 --> 01:19:31,716
and a secret self
1172
01:19:32,192 --> 01:19:34,927
that no one is allowed to know or question.
1173
01:20:54,845 --> 01:20:56,945
This here is Charley Dickens.
1174
01:20:57,143 --> 01:21:00,680
What was it you was telling me, lad, about your dad?
1175
01:21:02,681 --> 01:21:05,016
My father is a gentleman.
1176
01:21:06,920 --> 01:21:09,620
Where is he then? Dining with the queen?
1177
01:21:09,622 --> 01:21:11,621
I heard he's been sent to prison!
1178
01:21:11,623 --> 01:21:14,825
Hush, you lot! Where's your manners?
Get back to work.
1179
01:21:14,827 --> 01:21:16,760
Master Dickens.
1180
01:21:16,762 --> 01:21:19,229
Got a present for the young gentleman,
1181
01:21:19,231 --> 01:21:21,935
seeing as it's Christmas.
1182
01:21:32,145 --> 01:21:34,678
Blood of iron, heart of ice.
1183
01:21:34,680 --> 01:21:36,282
You're no better than us, cocker!
1184
01:21:43,221 --> 01:21:44,660
Hello, Charley.
1185
01:21:45,891 --> 01:21:49,333
So, this is your miserable secret.
1186
01:21:50,063 --> 01:21:54,365
The famous author, the inimitable Charles Dickens,
1187
01:21:54,367 --> 01:21:58,969
was once a scabby little factory boy.
1188
01:21:58,971 --> 01:22:00,705
Leave me be.
1189
01:22:00,707 --> 01:22:04,642
A common bit of riffraff, a squalid wretch.
1190
01:22:04,644 --> 01:22:07,247
No use to anyone!
1191
01:22:19,024 --> 01:22:22,893
Look for yourself. What do you see, huh?
1192
01:22:22,895 --> 01:22:26,964
A nothing. A nobody. A debtor's son.
1193
01:22:26,966 --> 01:22:29,202
Who could ever care for you?
1194
01:22:31,871 --> 01:22:35,805
Certainly not your father. He abandoned you.
1195
01:22:35,807 --> 01:22:38,776
Enough of that. Stand up tall.
1196
01:22:38,778 --> 01:22:40,314
Blood of iron, heart of ice.
1197
01:22:41,847 --> 01:22:43,750
He failed you again and again.
1198
01:22:50,055 --> 01:22:51,888
You said so yourself.
1199
01:22:51,890 --> 01:22:55,795
Nothing but a drag and chain upon your life.
1200
01:22:57,162 --> 01:22:58,764
Who are you? Huh?
1201
01:23:00,800 --> 01:23:02,336
You know me, Charley.
1202
01:23:03,770 --> 01:23:07,838
I'm hunger. I'm cold.
1203
01:23:07,840 --> 01:23:09,775
I'm darkness.
1204
01:23:11,444 --> 01:23:16,350
I'm the shadow on your thoughts, the crack in your heart,
1205
01:23:17,850 --> 01:23:21,154
and the stain upon your soul.
1206
01:23:22,755 --> 01:23:25,891
And I will never, ever leave you.
1207
01:23:28,293 --> 01:23:29,860
Go away.
1208
01:23:29,862 --> 01:23:31,965
Why? We're having such fun.
1209
01:23:32,998 --> 01:23:34,831
People don't change, Charley.
1210
01:23:34,833 --> 01:23:39,035
Look around you. You're still the same scabby boy.
1211
01:23:39,037 --> 01:23:41,707
Useless, just like your father.
1212
01:23:44,342 --> 01:23:45,533
No.
1213
01:23:48,146 --> 01:23:51,851
"No one is useless in this world who lightens the burden of another."
1214
01:23:53,786 --> 01:23:56,155
My father taught me that.
1215
01:24:07,265 --> 01:24:09,135
Which grave is that?
1216
01:24:11,970 --> 01:24:14,273
- There's no name on it.
- Well, why should there be?
1217
01:24:16,175 --> 01:24:18,308
The man to whom this grave belongs
1218
01:24:18,310 --> 01:24:20,279
never made himself useful to anyone but himself.
1219
01:24:21,747 --> 01:24:23,513
No friends.
1220
01:24:23,515 --> 01:24:25,051
No family.
1221
01:24:26,752 --> 01:24:29,689
Never felt love or joy.
1222
01:24:31,224 --> 01:24:33,694
Never took any kind of pleasure in life.
1223
01:24:42,033 --> 01:24:44,304
And now it's too late.
1224
01:24:45,771 --> 01:24:48,207
It's time, Mr. Scrooge.
1225
01:24:49,307 --> 01:24:51,310
We've come to the end.
1226
01:25:19,372 --> 01:25:21,166
I don't want to die.
1227
01:25:23,376 --> 01:25:24,650
Not like this...
1228
01:25:25,377 --> 01:25:26,783
alone,
1229
01:25:28,180 --> 01:25:30,082
unloved, forgotten.
1230
01:25:31,683 --> 01:25:33,349
It's too late.
1231
01:25:33,351 --> 01:25:35,419
No, it's never too late.
1232
01:25:35,421 --> 01:25:38,291
It's never... it's never too late.
1233
01:25:45,264 --> 01:25:48,464
I will honor Christmas in my heart
1234
01:25:48,466 --> 01:25:50,934
and try to keep it all the year.
1235
01:25:50,936 --> 01:25:54,205
I will live in the past, the present, and the future.
1236
01:25:54,207 --> 01:25:57,974
The spirits of all three will strive within me.
1237
01:25:57,976 --> 01:26:02,248
I will not shut out the lessons that they teach.
1238
01:26:03,882 --> 01:26:06,485
Oh, please. I beg you.
1239
01:26:09,855 --> 01:26:12,958
Let me do some good...
1240
01:26:14,961 --> 01:26:16,716
before I die.
1241
01:26:23,402 --> 01:26:25,538
So we come to the final chapter.
1242
01:26:29,942 --> 01:26:32,912
Oh, I told you we'd do great things together, Mr. Scrooge.
1243
01:26:58,970 --> 01:27:00,416
Stave five.
1244
01:27:02,408 --> 01:27:04,211
"The End of It."
1245
01:27:07,212 --> 01:27:09,679
Yes. And the bedpost was his own,
1246
01:27:09,681 --> 01:27:13,050
the bed was his own, the room was his own.
1247
01:27:14,119 --> 01:27:17,858
Best and happiest of all, the time before him was his own to make amends in.
1248
01:27:19,926 --> 01:27:21,558
Scrooge was better than his word.
1249
01:27:21,560 --> 01:27:24,294
He did it all and infinitely more.
1250
01:27:24,296 --> 01:27:27,263
And to Tiny Tim, who did not die,
1251
01:27:27,265 --> 01:27:29,016
he was a second father.
1252
01:27:29,668 --> 01:27:32,436
And so, as Tiny Tim observed,
1253
01:27:32,438 --> 01:27:35,208
"God bless us, every one."
1254
01:27:38,411 --> 01:27:39,945
The end.
1255
01:27:42,480 --> 01:27:43,617
The end.
1256
01:27:51,524 --> 01:27:53,389
- Charles?
- What?
1257
01:27:53,391 --> 01:27:55,558
- There is someone here to see you.
- Not now, Kate, please.
1258
01:27:55,560 --> 01:27:58,230
I have to get this to the printer by nine o'clock.
1259
01:28:06,706 --> 01:28:08,240
Tara.
1260
01:28:09,274 --> 01:28:10,643
Thank you for the loan.
1261
01:28:14,180 --> 01:28:15,548
Well, thank you.
1262
01:28:17,716 --> 01:28:19,184
It's good, isn't it?
1263
01:28:21,052 --> 01:28:25,522
Oh, yes, sir. It was fizzing.
1264
01:28:25,641 --> 01:28:29,266
Fizzing? That's delightful.
1265
01:28:31,262 --> 01:28:32,631
Tara.
1266
01:28:35,667 --> 01:28:38,535
I am very sorry that I sent you away.
That was a mistake.
1267
01:28:38,537 --> 01:28:40,106
And I was...
1268
01:28:43,309 --> 01:28:45,209
And you were right about Tiny Tim.
1269
01:28:45,211 --> 01:28:46,400
He doesn't die.
1270
01:28:47,078 --> 01:28:49,679
Scrooge helps him to get better.
1271
01:28:49,681 --> 01:28:52,318
And does he help Scrooge get better too?
1272
01:28:55,453 --> 01:28:57,100
Yes.
1273
01:28:57,622 --> 01:29:00,326
Yes, he does.
1274
01:29:05,030 --> 01:29:07,563
- Where did that come from?
- A gift.
1275
01:29:07,565 --> 01:29:10,701
For the children. From your father.
1276
01:29:11,383 --> 01:29:12,635
My father was here?
1277
01:29:13,316 --> 01:29:15,966
You can still catch him, if...
1278
01:29:20,345 --> 01:29:22,147
Kate.
1279
01:29:25,384 --> 01:29:27,683
I know. You don't deserve me.
1280
01:29:28,227 --> 01:29:30,350
Go. Go.
1281
01:29:35,261 --> 01:29:37,197
- Cab!
- Whoa!
1282
01:29:38,663 --> 01:29:40,630
- Paddington Station!
- Right-o, governor.
1283
01:29:40,632 --> 01:29:43,002
- As fast as you can!
- Oi! Oi!
1284
01:29:48,506 --> 01:29:51,375
Turn it around. And wait for me here!
1285
01:29:51,377 --> 01:29:53,343
Oi! Stop!
1286
01:29:53,345 --> 01:29:55,144
- Hey!
- Stop! Police!
1287
01:29:55,146 --> 01:29:57,080
Wait!
1288
01:29:57,082 --> 01:29:59,482
Wait, wait, please! Where do you think you're going?
1289
01:29:59,484 --> 01:30:01,652
- What?
- Oh, please, dear.
1290
01:30:01,654 --> 01:30:05,333
- Don't make a scene. We're going away.
- No, you're not. Please.
1291
01:30:05,824 --> 01:30:08,692
Police! Get out of my way!
Clear the way! Let me through!
1292
01:30:09,550 --> 01:30:11,160
Oh. What have I done now?
1293
01:30:11,162 --> 01:30:13,597
No, it's... it's what you haven't done.
1294
01:30:14,033 --> 01:30:17,701
- What do you mean?
- Well, who's going to carve the turkey?
1295
01:30:18,249 --> 01:30:20,403
And who's going to make the Christmas pudding?
1296
01:30:20,405 --> 01:30:22,438
It won't be the same without you.
1297
01:30:22,440 --> 01:30:26,643
The pudding! The secret is to warm the treacle first.
1298
01:30:26,645 --> 01:30:28,812
There, you... you see, my dear?
1299
01:30:28,814 --> 01:30:31,100
I told you something would turn up.
1300
01:30:31,583 --> 01:30:33,050
Oh, my son. Oh.
1301
01:30:35,453 --> 01:30:36,789
Gotcha!
1302
01:30:38,323 --> 01:30:40,257
You're that Charles Dickens, aren't you?
1303
01:30:40,259 --> 01:30:41,458
Uh, guilty.
1304
01:30:41,460 --> 01:30:44,160
That last one. Chuzzlewit.
1305
01:30:44,162 --> 01:30:46,796
Wept like a baby, I did.
1306
01:30:46,798 --> 01:30:49,433
Well, that's... that's very kind.
What's your name, Constable?
1307
01:30:49,435 --> 01:30:51,805
My name? Copperfield, sir.
1308
01:30:52,837 --> 01:30:54,737
Copperfield.
1309
01:30:54,739 --> 01:30:56,807
Any chance of a new book soon?
1310
01:30:56,809 --> 01:30:59,183
New book. New book!
1311
01:30:59,878 --> 01:31:02,812
Wait. New book.
1312
01:31:02,814 --> 01:31:04,317
Merry Christmas!
1313
01:31:05,751 --> 01:31:08,188
I'm his father.
1314
01:31:09,622 --> 01:31:11,354
Santa bells for sale!
1315
01:31:11,356 --> 01:31:14,327
Shoe Lane! As fast as you can go.
1316
01:31:21,533 --> 01:31:23,634
- Charles, where have you been?
- It's all right. I've got it!
1317
01:31:23,636 --> 01:31:27,403
Mr. Grub! Mr. Grub. We're here.
1318
01:31:27,405 --> 01:31:30,810
I have it. I have the ending.
You can finish it now.
1319
01:31:32,444 --> 01:31:34,577
It's too late. - What?
1320
01:31:34,579 --> 01:31:37,748
Oh, come on.
You've already printed the other four chapters, and it's just one more.
1321
01:31:37,750 --> 01:31:40,185
Get the whole book finished today.
1322
01:31:45,256 --> 01:31:48,491
- I can't guarantee anything.
- Thank you. Thank you, Mr. Grub!
1323
01:31:48,493 --> 01:31:50,295
Thank you.
1324
01:31:51,462 --> 01:31:53,233
I didn't say I could do it.
1325
01:32:07,246 --> 01:32:09,582
Well, I'll see what I can do.
1326
01:32:20,359 --> 01:32:22,629
Oh, come on, man. Don't prolong the agony.
1327
01:33:12,011 --> 01:33:13,713
It's exactly as I'd imagined it.
1328
01:33:19,417 --> 01:33:22,652
Hello, gents. Extraordinary weather, isn't it?
1329
01:33:22,654 --> 01:33:23,833
Looks like snow.
1330
01:33:24,590 --> 01:33:27,958
- Hello, Thackeray.
- Oh, what's this I have?
1331
01:33:27,960 --> 01:33:30,861
Yes. It's a proof copy of your new book.
1332
01:33:31,450 --> 01:33:33,583
I'm going to review it for The Spectator.
1333
01:33:34,500 --> 01:33:37,834
I'm told you wrote it in only six weeks, Charles.
1334
01:33:37,836 --> 01:33:39,838
What a prodigy you are.
1335
01:33:45,377 --> 01:33:47,643
Did you bring that all the way from Italy?
1336
01:33:47,645 --> 01:33:48,981
Sì. Venezia.
1337
01:33:50,048 --> 01:33:51,947
And now...
1338
01:33:51,949 --> 01:33:57,086
And now the beautiful mermaid floats through the sea.
1339
01:34:10,469 --> 01:34:12,639
Hello, old girl!
1340
01:34:14,372 --> 01:34:16,940
Oh, my goodness. That is beautiful.
1341
01:34:16,942 --> 01:34:19,576
Isn't it? The Germans call it a Tannenbaum.
1342
01:34:19,578 --> 01:34:22,446
It's a tree for Christmas.
A Christmas tree, I suppose.
1343
01:34:22,448 --> 01:34:25,081
Now the royal family have got one, it'll be all the rage.
1344
01:34:27,953 --> 01:34:30,387
- Hello.
- Miss Wigmore!
1345
01:34:30,389 --> 01:34:31,990
Papa had a change of heart.
1346
01:34:33,591 --> 01:34:36,893
So he did. Oh, I'm so pleased! Congratulations.
1347
01:34:36,895 --> 01:34:39,396
Charles, uh, I think you're going to want to hear this.
1348
01:34:39,398 --> 01:34:40,897
- It's by Thackeray.
- Not now.
1349
01:34:40,899 --> 01:34:43,036
No, please. Everyone, gather round.
1350
01:34:52,677 --> 01:34:55,010
"It was a blessed inspiration
1351
01:34:55,012 --> 01:34:59,400
that put such a book into the head of Charles Dickens.
1352
01:35:00,666 --> 01:35:03,387
A happy inspiration of the heart
1353
01:35:03,389 --> 01:35:05,883
that warms every page.
1354
01:35:06,891 --> 01:35:12,728
It is impossible to read without a glowing bosom and burning cheeks,
1355
01:35:12,730 --> 01:35:16,916
between love and shame of our kind."
1356
01:35:17,703 --> 01:35:19,339
- Aw.
- Bravo, Charles.
1357
01:35:24,777 --> 01:35:28,081
Ladies and gentlemen, boys and girls.
1358
01:35:31,060 --> 01:35:32,952
And those on the way.
1359
01:35:34,752 --> 01:35:36,066
A toast.
1360
01:35:36,555 --> 01:35:41,525
I wish you all many, many happy Christmases
1361
01:35:41,527 --> 01:35:46,862
and friendships, and great accumulation of cheerful recollections
1362
01:35:46,864 --> 01:35:48,800
and heaven at last for all of us.
1363
01:35:49,501 --> 01:35:53,573
In the season of hope, we will shut out nothing from our firesides
1364
01:35:54,640 --> 01:35:56,533
and everyone will be welcome.
1365
01:36:05,451 --> 01:36:08,550
Welcome what has been and what is
1366
01:36:10,756 --> 01:36:12,923
and what we hope may be,
1367
01:36:12,925 --> 01:36:14,924
to this shelter underneath the holly.
1368
01:36:21,934 --> 01:36:25,235
Merry, merry Christmas to one and all.
1369
01:36:25,237 --> 01:36:27,739
Merry Christmas!
1370
01:36:56,268 --> 01:36:57,804
Thank you.
100379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.