All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E09.And.the.Feast.of.the.Vampir.1080p.BluRay.DDP5.1.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,470 --> 00:00:39,597 You shouldn't be out after dark. 2 00:00:39,680 --> 00:00:43,765 Don't you know what town this is? 3 00:00:43,848 --> 00:00:48,811 Yes, run. We enjoy it. 4 00:00:54,448 --> 00:00:58,911 Perhaps it is you who should not be out after dark. 5 00:00:59,158 --> 00:01:00,451 Yes, run! 6 00:01:04,291 --> 00:01:05,501 Well, well, well, well. 7 00:01:05,584 --> 00:01:07,502 No, no, no, no, no! 8 00:01:07,503 --> 00:01:08,421 Please, please, please! 9 00:01:08,504 --> 00:01:13,340 It was just a joke. See? Eh? 10 00:01:16,428 --> 00:01:21,266 Fake vampires? Tourists. 11 00:01:24,879 --> 00:01:26,441 The festival has only begun. 12 00:01:26,524 --> 00:01:28,624 There is a vampire in this town 13 00:01:28,706 --> 00:01:30,547 and we are going to find him. 14 00:01:41,623 --> 00:01:45,465 {\an8}The Talisman of Ordo goes under jewelry. 15 00:01:45,548 --> 00:01:48,431 {\an8}And the Dancing Dragon's pearl flute, 16 00:01:48,431 --> 00:01:49,773 {\an8}file it under musical instruments. 17 00:01:49,853 --> 00:01:51,495 {\an8}This is the epitome of dullness. 18 00:01:51,515 --> 00:01:52,777 {\an8}We should be out there right now 19 00:01:52,777 --> 00:01:53,935 {\an8}fighting evildoers. 20 00:01:54,018 --> 00:01:55,478 {\an8}That pendulum... 21 00:01:57,519 --> 00:01:59,761 {\an8}...is going to go off any minute. 22 00:01:59,844 --> 00:02:01,903 {\an8}The pendulum hasn't gone off in over a week. 23 00:02:01,986 --> 00:02:03,708 {\an8}Look, I don't like doing this just as much as you do, 24 00:02:03,748 --> 00:02:04,928 {\an8}but we have to get it done. 25 00:02:04,929 --> 00:02:06,089 {\an8}and for the last time, 26 00:02:06,090 --> 00:02:08,151 {\an8}stop playing with the Golden Banshee of Kearny. 27 00:02:08,151 --> 00:02:10,026 {\an8}What happens if the banshee banshees? 28 00:02:10,028 --> 00:02:12,550 {\an8}Well, technically, heads could explode. 29 00:02:12,633 --> 00:02:16,117 {\an8}Which is why Mrs. Astolat wants everything safely stored in the main library. 30 00:02:16,200 --> 00:02:20,404 {\an8}Bleh! The artifacts are fine and Elaine can kiss my Astolat. 31 00:02:20,404 --> 00:02:23,791 {\an8}Wait, circle back. What do we do with the ones that could make your head explode? 32 00:02:23,791 --> 00:02:26,154 {\an8}Those are filed in the restricted section, 33 00:02:26,174 --> 00:02:29,438 {\an8}with fail-safes placed over them so they can't cause trouble if they get out. 34 00:02:29,458 --> 00:02:32,762 {\an8}Fail-safes? Like what? 35 00:02:32,762 --> 00:02:36,806 {\an8}Well, the Golden Banshee will go in a soundproof box. 36 00:02:36,806 --> 00:02:40,269 {\an8}Medusa's head will have a bag over it. 37 00:02:40,290 --> 00:02:41,829 {\an8}We're not idiots. 38 00:02:41,912 --> 00:02:45,076 {\an8}What's idiotic is that you promised that before the six months Stone gave you was over, 39 00:02:45,116 --> 00:02:48,540 {\an8}you'd catalog all these artifacts and put them back where they belong. 40 00:02:48,540 --> 00:02:51,792 {\an8}Almost over, but we've only been here... 41 00:02:55,215 --> 00:02:57,657 Uh, can Connor and I take this to Mrs. Astolat in the main library? 42 00:02:57,741 --> 00:02:59,139 - We've never been. - For good reason. 43 00:02:59,223 --> 00:03:03,142 You are not a Librarian. Security will have your head. 44 00:03:03,225 --> 00:03:04,687 Ah, remind me. 45 00:03:04,770 --> 00:03:07,673 Down the left hall, third door on the right. 46 00:03:08,872 --> 00:03:13,257 - Sorry, which door? Thank you. - Third door on the right. 47 00:03:13,340 --> 00:03:15,603 Wow, has it really almost been six months? 48 00:03:15,603 --> 00:03:17,625 Yeah, feels like we just got started. 49 00:03:17,625 --> 00:03:19,960 And when it's over, you two will go back to your normal lives, 50 00:03:19,968 --> 00:03:22,746 and Vik will just become another artifact in the Library. 51 00:03:22,829 --> 00:03:25,071 Hmm. The future waits for no man. 52 00:03:25,154 --> 00:03:27,555 That reminds me, I have to go wait for my broker. 53 00:03:27,638 --> 00:03:28,749 You selling the castle? 54 00:03:28,758 --> 00:03:30,560 Like your friend Suki suggested? 55 00:03:30,641 --> 00:03:32,101 Uh, yeah. 56 00:03:32,681 --> 00:03:35,586 I know she didn't express it the right way, but she had a point. 57 00:03:35,669 --> 00:03:37,692 This can't go on forever. 58 00:03:37,692 --> 00:03:40,293 So we have to plan. I have an IPO to launch. 59 00:03:40,376 --> 00:03:42,098 It needs capital to get off the ground, 60 00:03:42,098 --> 00:03:45,583 and this is a once in a lifetime opportunity. 61 00:03:45,583 --> 00:03:49,826 Got it. We'll stay out of your way when the broker's here. 62 00:03:49,909 --> 00:03:51,559 Excuse me. Sorry. 63 00:03:51,642 --> 00:03:53,824 I didn't think you'd be so eager to break up the band. 64 00:03:53,907 --> 00:03:55,991 Who said anything about breaking up the band? 65 00:03:56,011 --> 00:03:58,892 I'm gonna need high-level security for my company. 66 00:03:58,975 --> 00:04:00,358 I'm a Guardian. 67 00:04:00,441 --> 00:04:05,612 Yeah, but who are you gonna guard if Vikram's stuck in the Library? 68 00:04:05,693 --> 00:04:07,793 Think about it, okay? 69 00:04:28,974 --> 00:04:31,017 You know you're setting that for a basement in Queens right now. 70 00:04:31,101 --> 00:04:33,662 - It's not what it looks like. - It looks like after realizing 71 00:04:33,745 --> 00:04:35,447 our time in the Library is limited, 72 00:04:35,447 --> 00:04:38,271 you're using the door to go somewhere you'll never have a chance to go again. 73 00:04:38,311 --> 00:04:39,773 Okay, it is what it looks like. 74 00:04:39,773 --> 00:04:41,736 - You can't just run off somewhere. - Why not? 75 00:04:41,736 --> 00:04:44,460 Lysa's off doing the broker thing. The pendulum's quiet. 76 00:04:44,460 --> 00:04:48,383 You want to come? Once in a lifetime opportunity. 77 00:04:48,466 --> 00:04:52,745 I can't. I have to make sure Vikram finishes cataloging. 78 00:04:52,827 --> 00:04:55,270 Finally making progress. 79 00:04:55,353 --> 00:04:58,856 Aah! Charlie! We have to do that last box again. 80 00:04:58,857 --> 00:05:01,858 Last three, actually. 81 00:05:02,056 --> 00:05:06,267 Curious, where'd you say you're going again? 82 00:05:08,440 --> 00:05:12,684 - Welcome to Kisiljevo. - It's a village festival. Cute. 83 00:05:12,767 --> 00:05:14,870 It's not just a village festival. 84 00:05:16,623 --> 00:05:20,294 - It's a vampire festival. - And here you will see 85 00:05:20,377 --> 00:05:23,400 a large assortment of garlic pastries, 86 00:05:23,400 --> 00:05:26,844 because nothing wards off a bloodsucker like bad breath. 87 00:05:26,844 --> 00:05:31,422 Garlic, fangs, t-shirts that say "I went to a vampire festival 88 00:05:31,505 --> 00:05:35,049 and all I got was this neck wound and strange bout of anemia"? 89 00:05:35,049 --> 00:05:37,912 Kisiljevo is the birthplace of vampires. 90 00:05:37,932 --> 00:05:39,330 - The birthplace? - Yup. 91 00:05:39,414 --> 00:05:41,315 This town has the first recorded sighting of a vampire 92 00:05:41,315 --> 00:05:42,317 way back in the 1700s. 93 00:05:42,317 --> 00:05:44,938 In fact, "vampyr," no "E", 94 00:05:45,021 --> 00:05:48,263 is the most well-known Serbian word in the world. 95 00:05:48,845 --> 00:05:50,464 I thought vampires were older than that. 96 00:05:50,547 --> 00:05:53,250 - What about Dracula? - Yeah, he was a vampire. 97 00:05:53,250 --> 00:05:56,795 But they didn't write about him until the 1800s as a fictionalized novel. 98 00:05:56,876 --> 00:06:00,581 The first recorded newspaper article of a vampire was in Kisiljevo, 99 00:06:00,581 --> 00:06:04,791 when a farmer, Petar Blagojavic died, was buried, 100 00:06:04,875 --> 00:06:08,741 and then walked into his house and demanded his wife give him a new pair of shoes. 101 00:06:08,754 --> 00:06:11,839 - It's quite a story. - I know. I wrote a paper on it. 102 00:06:11,839 --> 00:06:13,882 The townsfolk dug him up the next day, 103 00:06:13,882 --> 00:06:15,605 put a stake through his heart, chopped his head off-- 104 00:06:15,605 --> 00:06:18,505 due diligence-- and that was that. 105 00:06:18,589 --> 00:06:21,150 No, it wasn't. Otherwise, the paper would be really short. 106 00:06:21,233 --> 00:06:25,802 Yeah. I dug up records in the following months and years of deaths that fit a pattern. 107 00:06:25,802 --> 00:06:29,919 I posited that Petar Blagojavic was still among us. 108 00:06:30,003 --> 00:06:31,984 - And then? - And then I lost all credibility 109 00:06:32,068 --> 00:06:33,329 and was laughed out of Stuttgart. 110 00:06:33,329 --> 00:06:35,128 Bloody snow cones! 111 00:06:35,211 --> 00:06:37,964 - Hey, blood snow cone? - Yeah. 112 00:06:40,272 --> 00:06:42,575 - Actually, it's cherry. - It better be. 113 00:06:42,658 --> 00:06:45,076 - For you? - Yes, please. Thank you. 114 00:06:46,177 --> 00:06:47,879 - All right. - Cheers. 115 00:06:47,962 --> 00:06:51,297 Garlic! Garlic! Don't miss the garlic! 116 00:06:51,298 --> 00:06:54,301 Hey, hey! My friend. Come, come, come, come. Come here. 117 00:06:54,301 --> 00:06:56,302 - Ah. - Look, look, look. Look what I have. 118 00:06:56,302 --> 00:06:58,244 - Ooh, it's pungent, yeah. - Do you know where-- 119 00:06:58,245 --> 00:06:59,872 Yeah, it's there. 120 00:07:04,471 --> 00:07:05,652 Mm. No, sorry. 121 00:07:05,735 --> 00:07:08,117 How much for this one? 5,000? 122 00:07:08,117 --> 00:07:11,327 This book's, like, 50 years out of date. 123 00:07:11,879 --> 00:07:13,160 That's how you kill a vampire. 124 00:07:13,243 --> 00:07:16,047 - 500. - It's not even hardwood. 125 00:07:16,087 --> 00:07:18,930 Come on, come on. 300? 300? It's a bargain. 126 00:07:23,439 --> 00:07:25,502 You know, thanks for inviting me today. 127 00:07:25,585 --> 00:07:28,204 It's been a really nice break. 128 00:07:28,288 --> 00:07:32,253 - But... - Oh, there's a but? No buts, please. 129 00:07:32,336 --> 00:07:35,080 But I don't think you're gonna find your vampire here. 130 00:07:35,080 --> 00:07:38,543 At least not in the middle of the day amongst all these tourists. 131 00:07:38,626 --> 00:07:43,053 Actually, there are rumors of a commune of daywalking vampires in California. 132 00:07:43,053 --> 00:07:46,976 But if you did find one, you could rub it in the face 133 00:07:47,059 --> 00:07:49,895 of all those academics who booted you. 134 00:07:49,964 --> 00:07:51,938 The thought had occurred to me. 135 00:07:51,938 --> 00:07:54,922 And now we go to the Kisiljevo Keep. Please keep up. 136 00:07:54,922 --> 00:07:58,092 They cut my pay if one of you gets eaten. 137 00:07:59,802 --> 00:08:02,470 So is that what you're gonna do once the six months is up? 138 00:08:02,553 --> 00:08:04,536 - Back to academia? - It would be amazing 139 00:08:04,536 --> 00:08:07,257 if we could stay with the Library, but that's not gonna happen. 140 00:08:07,340 --> 00:08:08,963 I burned my online following. 141 00:08:08,963 --> 00:08:11,426 If Academia was forced to take me seriously, at least I'd have that. 142 00:08:11,446 --> 00:08:16,247 You know? What about you? You gonna be Lysa's head of security? 143 00:08:16,330 --> 00:08:20,078 To be honest, I hadn't even thought about leaving Vikram until she brought it up. 144 00:08:20,162 --> 00:08:23,863 Even if Jacob Stone and the other Librarians stick him on a shelf? 145 00:08:23,946 --> 00:08:26,068 If anyone could get in trouble just sitting on a shelf... 146 00:08:29,331 --> 00:08:30,508 Speaking of. 147 00:08:30,591 --> 00:08:35,116 It's Mrs. A, and she's using a lot of capital letters. 148 00:08:35,116 --> 00:08:37,738 - Oh. - We should get back. 149 00:08:37,738 --> 00:08:39,337 You know where we came in the door? 150 00:08:39,420 --> 00:08:40,861 Yeah, just inside the castle keep 151 00:08:40,861 --> 00:08:43,178 near the vampire memorabilia room. 152 00:08:43,261 --> 00:08:46,384 Ooh. I'm gonna run back and get a snow cone. You want one? 153 00:08:46,467 --> 00:08:48,549 Uh, yeah. Extra bloody, please. 154 00:08:48,549 --> 00:08:50,918 I'll text Lysa we're on our way. 155 00:09:18,832 --> 00:09:20,292 No way. 156 00:09:38,602 --> 00:09:40,062 Aah! Aah! 157 00:09:48,111 --> 00:09:51,947 - Connor? Connor? - There you are. 158 00:09:51,948 --> 00:09:55,813 Mrs. A was getting rather piqued you weren't here to correct my alphabetizing, 159 00:09:55,813 --> 00:09:58,175 even though the alphabet hasn't changed! 160 00:09:58,175 --> 00:10:01,336 - Connor, is he here? - I thought he was with you. 161 00:10:01,419 --> 00:10:03,477 He was. I lost him. 162 00:10:03,561 --> 00:10:05,461 I knew he'd never come through the magic door without me. 163 00:10:05,544 --> 00:10:08,221 But I've searched all of Kisiljevo. He's nowhere. 164 00:10:08,304 --> 00:10:10,366 You've been to Kisiljevo? 165 00:10:10,449 --> 00:10:12,849 I didn't know what it was until I got there. 166 00:10:12,932 --> 00:10:15,515 But it was fun. There was snow cones and t-shirts. 167 00:10:15,515 --> 00:10:18,018 And we got separated and now he's not answering his phone. 168 00:10:18,018 --> 00:10:20,360 Are you telling me you went to the birthplace of vampires 169 00:10:20,360 --> 00:10:22,748 - and did not take any vampire protection? - No. 170 00:10:22,831 --> 00:10:26,095 A crossbow, a vial of holy water, a stake? 171 00:10:26,178 --> 00:10:28,304 Ooh, I did buy this. 172 00:10:31,425 --> 00:10:33,050 It's not even hardwood. 173 00:10:34,490 --> 00:10:35,785 Where's Lysa? 174 00:10:35,868 --> 00:10:38,592 She is selling off the last of her family inheritance. 175 00:10:38,675 --> 00:10:42,011 You're stuck with me. Ah. 176 00:10:44,444 --> 00:10:48,405 - Oh. - We still have a few hours of daylight left. 177 00:10:48,488 --> 00:10:53,506 Hopefully we can get Connor before that town turns into a blood-soaked bacchanalia. 178 00:10:53,506 --> 00:10:54,966 No. 179 00:10:57,777 --> 00:10:59,237 Hmm. Ha! 180 00:11:02,405 --> 00:11:03,866 Needs sharpening. 181 00:11:16,649 --> 00:11:19,485 Well, we have a lot to do here. 182 00:11:20,695 --> 00:11:22,322 - You're Lysa? - Uh, yeah. 183 00:11:22,405 --> 00:11:24,324 I'm from the agency. 184 00:11:24,407 --> 00:11:27,367 Um, do you know what this stone is? 185 00:11:27,368 --> 00:11:28,962 Uh, no. I'm not sure. 186 00:11:28,962 --> 00:11:31,640 Not a problem. We can just ask the builder. 187 00:11:31,723 --> 00:11:32,764 It's a castle. 188 00:11:32,847 --> 00:11:36,140 The builder's been dead for nearly a millennia. 189 00:11:36,308 --> 00:11:37,830 Original stonework. 190 00:11:37,913 --> 00:11:40,071 That's how we'll put it in the listing. 191 00:11:40,154 --> 00:11:41,415 Yeah. Thank you so much for coming. 192 00:11:41,498 --> 00:11:44,919 I can appreciate that there aren't many buyers for a castle, 193 00:11:45,002 --> 00:11:46,919 especially one without modern wiring, 194 00:11:47,002 --> 00:11:49,602 plumbing, heating, cooling, or insulation. 195 00:11:49,684 --> 00:11:52,932 But don't forget what it does have. 196 00:11:52,932 --> 00:11:55,683 Drafts, mold, a working museum-- 197 00:11:55,696 --> 00:11:58,698 which is unique to say the least. 198 00:11:58,991 --> 00:12:02,855 Don't worry. We'll turn every minus into a plus. 199 00:12:02,938 --> 00:12:05,167 Shall we start with the turrets? 200 00:12:05,250 --> 00:12:06,710 Uh... 201 00:12:12,210 --> 00:12:14,225 It's all right. It's all right. 202 00:12:14,308 --> 00:12:15,550 It's a sports drink. Electrolytes. 203 00:12:15,633 --> 00:12:16,703 You'll need them. See? 204 00:12:16,754 --> 00:12:18,891 Wait, wait. Who are you? Where am I? 205 00:12:18,973 --> 00:12:23,057 I'm Petar, and, well, this-- this is my place. 206 00:12:23,058 --> 00:12:25,681 You took a nasty blow to your head. 207 00:12:25,764 --> 00:12:27,864 Charlie. My friend. 208 00:12:28,783 --> 00:12:31,886 - Where is she? - Yeah, your phone took a nasty blow, too, 209 00:12:31,970 --> 00:12:37,073 - and you were alone when you fell. - I fell? 210 00:12:37,155 --> 00:12:40,617 I was climbing the wall because I saw... 211 00:12:41,322 --> 00:12:43,866 - I saw you. - What, me? 212 00:12:43,949 --> 00:12:46,190 No, no, no, no, no. I just found you. 213 00:12:46,227 --> 00:12:50,090 That's it. So, um-- oh, jeez! 214 00:12:50,173 --> 00:12:52,993 I'm so sorry. I didn't mean to scare you. 215 00:12:53,076 --> 00:12:55,119 Usually, I stay in my apartment during the festival, 216 00:12:55,119 --> 00:12:57,953 but I ran out of O-positive, and corn chips. 217 00:12:58,037 --> 00:13:00,059 So I nipped out in the afternoon shadows to the store. 218 00:13:00,073 --> 00:13:03,438 With all those vampire hunters out there this year, it seemed the safest. 219 00:13:03,458 --> 00:13:06,043 You're a vampire? A real one? 220 00:13:06,102 --> 00:13:10,809 Shh. You really think Mrs. Kulik upstairs needs to know that? 221 00:13:10,809 --> 00:13:13,653 - Just, uh-- just stay back. - Oh, come on. 222 00:13:13,653 --> 00:13:16,017 Listen, you're the one who chased after me. 223 00:13:16,017 --> 00:13:17,419 I thought you might be a vampire hunter, 224 00:13:17,439 --> 00:13:20,065 and I hissed a little and scared you. 225 00:13:20,123 --> 00:13:24,460 - And you fell. - So a vampire saved my life? 226 00:13:24,609 --> 00:13:28,737 Well, yeah. Well, technically, yes. 227 00:13:29,634 --> 00:13:33,303 A vampire who's a real sneakerhead. 228 00:13:36,160 --> 00:13:39,787 Stokerian lore says as a vampire must maintain a connection to their homeland. 229 00:13:39,870 --> 00:13:42,068 Dracula famously traveled with Transylvanian dirt. 230 00:13:42,151 --> 00:13:44,515 That always seemed like a lot to me. I just keep a lease. 231 00:13:44,598 --> 00:13:46,460 - You're from Kisiljevo? - Mm-hmm. 232 00:13:46,460 --> 00:13:47,802 So you're not just a vampire. 233 00:13:47,803 --> 00:13:50,487 You're Petar Blagojavic, who rose from the dead 234 00:13:50,487 --> 00:13:52,655 and asked his wife for his pair of shoes! 235 00:13:52,655 --> 00:13:54,900 You're the first vampire ever recorded. 236 00:13:54,900 --> 00:13:57,993 - That is so cool! - Yes, yes. 237 00:13:57,994 --> 00:14:01,897 - Suck it, Stuttgart! - Uh, please sit. 238 00:14:01,898 --> 00:14:04,280 Um, I am the first vampire, 239 00:14:04,280 --> 00:14:09,986 and I'm afraid you will soon become the latest. 240 00:14:10,145 --> 00:14:11,246 What do you mean? 241 00:14:11,328 --> 00:14:14,813 Well, you fell really, really, really hard. 242 00:14:14,813 --> 00:14:15,934 And I thought the only way 243 00:14:15,934 --> 00:14:18,497 to save you was, well, you know... 244 00:14:18,497 --> 00:14:19,501 You bit me? 245 00:14:19,502 --> 00:14:20,962 The... 246 00:14:23,179 --> 00:14:25,481 Wait, hold-- hold on. There's only one hole. 247 00:14:25,564 --> 00:14:27,420 I only got one fang. See? 248 00:14:27,503 --> 00:14:29,505 The other one was removed, like, ages ago. 249 00:14:29,588 --> 00:14:31,591 In the late Victorian era, when vampires were all the rage, 250 00:14:31,591 --> 00:14:34,734 there were rumors that taking out a vampire's tooth would cure them. 251 00:14:34,754 --> 00:14:36,455 Yeah, it didn't work, unfortunately. 252 00:14:36,455 --> 00:14:38,698 It only cured the cure. 253 00:14:38,781 --> 00:14:43,201 Um, corn chip? 254 00:14:45,867 --> 00:14:48,035 Right. Where are we? 255 00:14:48,286 --> 00:14:50,469 Just inside the gate to the keep. 256 00:14:50,552 --> 00:14:52,711 The festival's down in the main square. 257 00:14:52,794 --> 00:14:53,813 - Festival? - Yeah. 258 00:14:53,896 --> 00:14:56,079 Why anyone would celebrate a vampire is beyond me. 259 00:14:56,162 --> 00:14:58,966 They are not happy little elves leaving pots of gold 260 00:14:58,966 --> 00:15:00,983 or intoxicating drinks. No. 261 00:15:01,066 --> 00:15:04,632 If you ever met a vampire, you would be eaten. 262 00:15:04,715 --> 00:15:07,799 Yeah, well, I'm really hoping that's not what happened to Connor. 263 00:15:07,799 --> 00:15:09,722 Vampires can't go out in the open. 264 00:15:09,722 --> 00:15:12,480 If he has been taken, he's being held inside, 265 00:15:12,563 --> 00:15:14,646 assuming he hasn't been exsanguinated already. 266 00:15:14,729 --> 00:15:17,732 Yeah, well, let's assume he hasn't. 267 00:15:19,176 --> 00:15:20,595 Why did you go with Connor, anyway? 268 00:15:20,678 --> 00:15:23,810 Impulse. I shouldn't have abandoned you. 269 00:15:23,810 --> 00:15:25,852 Leaving me to Mrs. A's infernal devices. 270 00:15:25,852 --> 00:15:27,623 That's not what I mean. 271 00:15:27,706 --> 00:15:29,874 You're my charge, sir, the one I'm meant to protect, 272 00:15:29,957 --> 00:15:31,739 and now you're in just as much jeopardy as he is. 273 00:15:31,779 --> 00:15:36,018 - Charlie, I appreciated your-- - Lysa offered me a job. 274 00:15:36,101 --> 00:15:37,482 There's something I should tell you. 275 00:15:37,565 --> 00:15:42,070 There is someone behind you right now about to put a bag over your head. 276 00:15:42,211 --> 00:15:44,393 What did you mean when you said removing the teeth 277 00:15:44,393 --> 00:15:47,357 - cured the cure? - Right, so-- oh, jeez. 278 00:15:47,440 --> 00:15:50,484 Man, I bit my lip. Happens all the time. So where were we? 279 00:15:50,540 --> 00:15:52,559 Oh, yes, vampire physiology. 280 00:15:52,642 --> 00:15:55,043 So with both teeth, you can recirculate the blood, 281 00:15:55,126 --> 00:15:57,670 meaning you can drink without turning anyone into a vampire. 282 00:15:57,690 --> 00:16:02,478 With one tooth, no recirculation, so baby vampire. 283 00:16:02,478 --> 00:16:07,045 I haven't bitten anyone since blood banks were invented, so it was moot until now. 284 00:16:07,045 --> 00:16:10,330 Yeah, I didn't know that, and I know a lot about vampires. 285 00:16:10,330 --> 00:16:13,055 Well, I suppose it's tough to study vampiric bodily systems 286 00:16:13,055 --> 00:16:14,818 since we turn into ash when we die. 287 00:16:14,818 --> 00:16:16,945 It doesn't leave a lot to dissect. 288 00:16:16,946 --> 00:16:18,327 Are you sure you don't want any food? 289 00:16:18,328 --> 00:16:21,907 You're gonna be starving once you change completely. 290 00:16:21,907 --> 00:16:24,920 - Wait, hold on, am I not a vampire yet? - You are. 291 00:16:25,003 --> 00:16:28,006 It's just your vampirism isn't permanent until the first nightfall. 292 00:16:28,089 --> 00:16:30,715 Most of the people get bitten at night, so this isn't an issue. 293 00:16:30,752 --> 00:16:33,629 So there's a window. I still have time to go to the Library 294 00:16:33,635 --> 00:16:38,300 - and maybe find a way... - Are you mad? 295 00:16:38,300 --> 00:16:40,320 It's still day outside. We'll both burn up. 296 00:16:40,403 --> 00:16:42,225 Well, I can't just sit here and wait to develop 297 00:16:42,225 --> 00:16:45,288 - an insatiable blood lust. - Listen, I'm sorry, okay? 298 00:16:45,288 --> 00:16:49,146 I'm so sorry, but without my other tooth, there's nothing we can do. 299 00:16:49,229 --> 00:16:52,621 Please, let's just-- listen. Let's just chill. 300 00:16:52,704 --> 00:16:55,539 Watch some TV. I have more snacks. 301 00:16:56,689 --> 00:17:00,313 Do you have any idea what happened to your tooth? 302 00:17:00,434 --> 00:17:02,186 Actually, I do. 303 00:17:06,842 --> 00:17:07,861 Yeah. 304 00:17:07,945 --> 00:17:09,323 Are you all right, sir? 305 00:17:09,407 --> 00:17:11,907 Other than these cursed bindings, fine. 306 00:17:12,851 --> 00:17:14,930 Do not worry. 307 00:17:15,013 --> 00:17:18,138 Soon enough, you will be free... 308 00:17:19,661 --> 00:17:22,282 of all your curses. 309 00:17:26,840 --> 00:17:28,302 Hello, vampyr. 310 00:17:32,306 --> 00:17:33,766 ? 311 00:17:35,125 --> 00:17:37,144 He's not. He's a normal person. 312 00:17:37,227 --> 00:17:38,686 Piff and tosh, I tell you. 313 00:17:38,770 --> 00:17:41,613 Okay, normal might be a stretch, but he's not a vampire. 314 00:17:41,613 --> 00:17:43,669 Silence, little familiar. 315 00:17:43,753 --> 00:17:45,513 We know you're on his thrall. 316 00:17:45,598 --> 00:17:47,640 - His what? - You called him sir, 317 00:17:47,720 --> 00:17:50,016 spoke of your lifetime of devotion and service. 318 00:17:50,100 --> 00:17:52,763 Having someone pledge eternal loyalty does not make me a vampire. 319 00:17:52,846 --> 00:17:54,597 You speak like a vampyr. 320 00:17:54,608 --> 00:17:57,443 Dress like a vampyr. Your coat. 321 00:18:04,642 --> 00:18:07,644 Stanislav and Sons, Belgrade. 322 00:18:09,448 --> 00:18:12,468 Stanislav and Sons closed in the late 19th century. 323 00:18:12,552 --> 00:18:15,151 Damn. I'll never get those cuffs adjusted. 324 00:18:15,234 --> 00:18:17,896 Isn't there a simpler way to test if he's a vampire? 325 00:18:17,979 --> 00:18:20,079 - Hmm. - A stake. 326 00:18:20,882 --> 00:18:22,097 Stab him. 327 00:18:22,180 --> 00:18:25,205 And if he turns to dust, he's a vampire. 328 00:18:25,288 --> 00:18:28,411 And if I don't, I'm still alarmingly dead. 329 00:18:28,907 --> 00:18:31,552 The sun. It's still daylight. 330 00:18:31,636 --> 00:18:34,411 You take me outside and this will all be settled very quickly. 331 00:18:34,431 --> 00:18:37,975 It's a trick. He must be able to walk in the day. 332 00:18:37,975 --> 00:18:39,553 - Like "Blade." - Or "Twilight." 333 00:18:39,637 --> 00:18:42,460 - Or "The Vampire Diaries." - What nonsense do you speak of? 334 00:18:42,480 --> 00:18:44,561 Vampires cannot walk in the sun. 335 00:18:44,561 --> 00:18:48,022 Actually, sir, there's rumors of a commune in California. 336 00:18:48,487 --> 00:18:50,147 Not helping. 337 00:18:52,207 --> 00:18:53,509 Dude, these cloaks are amazing. 338 00:18:53,592 --> 00:18:56,010 Is it a Minerva shroud imbued by a witch? 339 00:18:56,035 --> 00:18:58,013 Do you know how much Minerva shroud costs? 340 00:18:58,097 --> 00:19:00,540 Nah, this is the same material as my blackout curtains. 341 00:19:00,540 --> 00:19:03,311 And they work great. See? No sun gets through. 342 00:19:03,394 --> 00:19:04,896 You know, I never thought how modern tech 343 00:19:04,896 --> 00:19:08,107 improved the lives of the undead. 344 00:19:08,161 --> 00:19:11,986 Yeah. My favorite? Shock absorbing insoles. 345 00:19:11,987 --> 00:19:13,368 They're like magic. 346 00:19:13,369 --> 00:19:15,162 You know, I have a friend who says 347 00:19:15,163 --> 00:19:17,873 magic is just science we don't understand yet. 348 00:19:17,955 --> 00:19:21,124 I wonder what she'll make of my imminent vampirism. 349 00:19:21,199 --> 00:19:22,882 You shouldn't tell your friends about what's happening. 350 00:19:22,902 --> 00:19:25,526 My friends are smart. They can help. 351 00:19:25,526 --> 00:19:29,845 When I changed, nobody knew what was going on, least of all me. 352 00:19:29,928 --> 00:19:32,590 My friends tried to help and I-- 353 00:19:32,674 --> 00:19:34,253 I just couldn't control myself. 354 00:19:34,336 --> 00:19:36,815 And you won't be able to either. 355 00:19:36,898 --> 00:19:38,320 So if you truly care about them, 356 00:19:38,359 --> 00:19:40,234 until we retrieve my tooth, 357 00:19:40,459 --> 00:19:42,482 it's better to keep your distance. 358 00:19:42,565 --> 00:19:45,365 Then let's get that tooth. You sure you know where you're going? 359 00:19:45,448 --> 00:19:49,846 Of course. I traded my tooth for safe passage across a bridge. 360 00:19:49,929 --> 00:19:52,071 Who do you trade a tooth to at a bridge? 361 00:19:52,156 --> 00:19:54,758 Unless they live under the bridge. 362 00:19:54,758 --> 00:19:56,814 No way. We're gonna meet a troll? 363 00:19:56,898 --> 00:19:59,260 You're getting way too excited. 364 00:19:59,343 --> 00:20:01,895 I have a plan. 365 00:20:01,978 --> 00:20:04,580 We find a way to distract the extremely serious leader 366 00:20:04,580 --> 00:20:06,884 and you take out the rest of them one by one. 367 00:20:06,904 --> 00:20:10,205 Why didn't you react when I told you Lysa offered me a job? 368 00:20:10,289 --> 00:20:11,369 This is hardly the time. 369 00:20:11,369 --> 00:20:15,676 You also didn't seem at all worried about Lysa selling the castle. 370 00:20:15,676 --> 00:20:18,177 I don't care what Lysa does with the castle. It's hers. 371 00:20:18,260 --> 00:20:21,304 It's your access to the Annex. 372 00:20:21,304 --> 00:20:24,517 Do you know something about our future I don't? 373 00:20:29,655 --> 00:20:34,657 We have agreed on an appropriate test of your vampiric nature. 374 00:20:34,741 --> 00:20:36,515 Oh, God, not garlic. 375 00:20:36,599 --> 00:20:38,542 The pungent flavoring of the peasantry. 376 00:20:38,561 --> 00:20:39,761 May I interject? 377 00:20:39,844 --> 00:20:41,804 We've been tied to these chairs for a while now 378 00:20:41,887 --> 00:20:44,096 and I really need to use the bathroom. 379 00:20:44,109 --> 00:20:47,815 - Don't pull that with us. - I may be enthralled, but my bladder isn't. 380 00:20:47,815 --> 00:20:49,900 I need to go. 381 00:20:53,823 --> 00:20:56,806 - What are you doing? - Executing your plan. 382 00:21:05,666 --> 00:21:08,648 - Ow. - Not ow. Say ahh. 383 00:21:09,327 --> 00:21:13,032 Well, you could at least make it a choo-choo train, hmm? 384 00:21:13,536 --> 00:21:14,412 Ahh... 385 00:21:16,762 --> 00:21:18,722 No funny business. 386 00:21:18,805 --> 00:21:21,046 Just regular business. 387 00:21:23,770 --> 00:21:27,115 What's with these small-minded men? 388 00:21:27,198 --> 00:21:30,075 It's bloodlust this, bloodlust that. 389 00:21:30,157 --> 00:21:33,103 Do you ever get a vacation? A break? 390 00:21:33,186 --> 00:21:36,898 A boot up the side of the head? 391 00:21:42,725 --> 00:21:44,023 You sure this is the right bridge? 392 00:21:44,108 --> 00:21:45,891 It's pretty quiet out here. 393 00:21:45,891 --> 00:21:46,896 Sure, I'm sure. 394 00:21:46,952 --> 00:21:49,395 I mean, it is a little bit hard to see through, 395 00:21:49,435 --> 00:21:52,294 what is this-- sports section? 396 00:21:52,378 --> 00:21:54,020 But you never forget a bridge you had to cross 397 00:21:54,020 --> 00:21:56,080 in the dead of night during World War II. 398 00:21:56,163 --> 00:21:58,045 - Running from the Germans? - No, no. 399 00:21:58,045 --> 00:22:00,287 No, I was shaving ten minutes off my commute. 400 00:22:00,307 --> 00:22:03,586 Of course I was running from the Wehrmacht. 401 00:22:03,586 --> 00:22:06,529 You've seen quite a lot in your time, haven't you? 402 00:22:06,529 --> 00:22:09,853 Look, if this doesn't work out, 403 00:22:09,853 --> 00:22:11,475 it isn't so bad being a vampire. 404 00:22:11,475 --> 00:22:14,185 I mean, your life's your own, and you get to travel. 405 00:22:14,199 --> 00:22:16,873 - I've been everywhere. - Huh. 406 00:22:16,955 --> 00:22:22,442 I know I come off as a go with the flow type, 407 00:22:22,525 --> 00:22:25,772 but there are things I'd miss. 408 00:22:25,772 --> 00:22:29,092 I finally got to a place where I feel I should be 409 00:22:29,176 --> 00:22:31,637 with a great group of people, and... 410 00:22:33,690 --> 00:22:35,790 It doesn't matter, 411 00:22:36,354 --> 00:22:39,257 'cause I don't get to have that future anyway. 412 00:22:40,602 --> 00:22:42,644 Well, the future doesn't worry me. 413 00:22:42,727 --> 00:22:45,950 If I miss out on something, I'm just patient. 414 00:22:45,951 --> 00:22:47,411 Huh. 415 00:22:47,661 --> 00:22:49,121 Whoa, whoa. 416 00:22:49,395 --> 00:22:51,211 Definitely the right bridge. 417 00:22:51,294 --> 00:22:53,678 Whoa! Chill, man. Chill. 418 00:22:53,762 --> 00:22:59,684 How dare you disturb my peace, you peace disturber? 419 00:22:59,732 --> 00:23:01,858 - We just have a question. - Question? 420 00:23:01,858 --> 00:23:03,801 I don't answer questions. 421 00:23:03,884 --> 00:23:08,703 I stomp and I crush bones 422 00:23:08,786 --> 00:23:09,007 and, uh, uh... 423 00:23:09,008 --> 00:23:14,115 Do you, uh, need a minute or-- 424 00:23:14,115 --> 00:23:17,159 I'm sorry, man. I haven't done this in a while. 425 00:23:17,160 --> 00:23:19,453 Nobody comes over this bridge anymore. 426 00:23:19,453 --> 00:23:23,979 - Stupid expressway. - Okay, I'll make it quick. 427 00:23:23,980 --> 00:23:26,724 During World War II, you acquired a vampire fang. 428 00:23:26,732 --> 00:23:31,234 I can't even transition to the new line of work since I lost my phone. 429 00:23:31,318 --> 00:23:34,622 - New line of work? - Yes, online trolling. 430 00:23:34,686 --> 00:23:37,770 It's the only growth industry for us trolls, you know. 431 00:23:37,770 --> 00:23:39,112 I'm sorry, I'll crush your bones now. 432 00:23:39,132 --> 00:23:41,926 - Come on. - How about I trade? 433 00:23:41,976 --> 00:23:44,317 That's what trolls do, right? 434 00:23:44,839 --> 00:23:47,742 You could do a lot of damage with this. 435 00:23:48,281 --> 00:23:51,744 Oh, the fang. Stolen from me ages ago. 436 00:23:51,828 --> 00:23:55,513 Someone building a memorabilia collection to attract tourists. 437 00:23:55,513 --> 00:23:58,348 Now give me that phone or I will crash your bones. 438 00:24:06,353 --> 00:24:07,653 It's at the keep in Kisiljevo. Let's go. 439 00:24:07,736 --> 00:24:09,478 No, no, no, no. We can't go in there. 440 00:24:09,478 --> 00:24:11,420 - Drive as we talk. Let's go. - You don't understand. 441 00:24:11,440 --> 00:24:13,455 That's where the vampire hunters are holed up. 442 00:24:15,604 --> 00:24:17,064 Hey! Hey! 443 00:24:17,767 --> 00:24:19,791 This is broken! 444 00:24:19,874 --> 00:24:23,791 - I will end you now! - Just drive! 445 00:24:28,584 --> 00:24:31,938 And now you can see different tools people use 446 00:24:32,022 --> 00:24:35,346 to try to kill the vampire of Kisiljevo. 447 00:24:35,346 --> 00:24:36,806 Ooh, spooky. 448 00:24:37,797 --> 00:24:42,382 Hey, um, I heard there were vampire teeth here. 449 00:24:42,465 --> 00:24:44,259 Real ones. 450 00:24:45,130 --> 00:24:49,090 Well, not anymore. 451 00:24:49,535 --> 00:24:52,659 So if you follow me into the next chamber, 452 00:24:52,659 --> 00:24:57,923 you'll discover that we never called an exterminator for our bat problem. 453 00:24:58,006 --> 00:25:00,048 "F. Carsen, F. Carsen." 454 00:25:00,131 --> 00:25:02,384 Flynn Carsen! The Librarian. 455 00:25:03,332 --> 00:25:05,434 The tooth is in the Library. 456 00:25:09,294 --> 00:25:11,378 Ivan is getting anxious. 457 00:25:11,461 --> 00:25:14,542 How long do women take in the bathroom? 458 00:25:17,228 --> 00:25:19,588 You can fill me in later on what happened to you 459 00:25:19,671 --> 00:25:21,473 and why you're wearing a cloak. 460 00:25:21,473 --> 00:25:23,315 Right now, we need to save Vikram. 461 00:25:23,315 --> 00:25:25,657 - Wait, Vik's here? - Yeah. 462 00:25:25,678 --> 00:25:27,140 And for some reason, the vampire hunters 463 00:25:27,140 --> 00:25:31,018 have a hunch he's from a different century, and therefore undead. 464 00:25:31,101 --> 00:25:34,263 - Let's move. - I'm sorry. I can't help you. 465 00:25:34,348 --> 00:25:35,690 What are you talking about? 466 00:25:35,690 --> 00:25:37,512 I need to do something, and you're not gonna like it, 467 00:25:37,512 --> 00:25:40,263 but if I don't, I could hurt you. 468 00:25:41,233 --> 00:25:45,652 Connor, why are you so afraid? 469 00:25:46,022 --> 00:25:48,856 Hey, guys! She's right here! 470 00:25:48,939 --> 00:25:50,398 I'm sorry. 471 00:26:09,100 --> 00:26:11,061 The magic door! 472 00:26:31,828 --> 00:26:35,830 I haven't seen spiders like that outside of the zoo! 473 00:26:35,914 --> 00:26:39,478 - Yeah, the attic is-- - Infested? Don't worry. 474 00:26:39,558 --> 00:26:44,144 - We'll use the word "rustic". - But the rest of the place? 475 00:26:44,164 --> 00:26:46,386 Oh, it's a fixer, for sure. 476 00:26:46,386 --> 00:26:48,986 But it's-- it's more than that. 477 00:26:49,070 --> 00:26:56,372 Sure, it's old and drafty and rustic, but it's also home. 478 00:26:56,455 --> 00:27:00,080 - Home? - Homey. Home-like. 479 00:27:00,163 --> 00:27:03,905 You know, the place where you feel the most yourself. 480 00:27:03,988 --> 00:27:05,469 And everyone else feels the same, 481 00:27:05,469 --> 00:27:08,050 and you're just-- you're all in it together. 482 00:27:08,133 --> 00:27:11,385 But I thought you were the sole owner. 483 00:27:11,718 --> 00:27:13,477 I am. I-- 484 00:27:13,561 --> 00:27:17,522 But it's like when you're in a band. 485 00:27:20,770 --> 00:27:22,672 Ah, 36007-R, section V. 486 00:27:22,755 --> 00:27:27,221 See, the buyer I had in mind wouldn't want to deal with multiple owners. 487 00:27:27,221 --> 00:27:29,597 - You already have a buyer? - A former client asked me 488 00:27:29,665 --> 00:27:32,790 to keep an eye out to add to his portfolio. 489 00:27:32,790 --> 00:27:36,060 But I would hurry, because he's looking at-- 490 00:27:36,143 --> 00:27:38,465 Is that a wine cellar? 491 00:27:38,549 --> 00:27:42,511 - Wine cellars are very popular. - No. No, no. 492 00:27:42,811 --> 00:27:46,134 You don't want to go in there. No, it is covered in mold. 493 00:27:46,217 --> 00:27:48,696 36007. - Uh... 494 00:27:48,780 --> 00:27:50,622 Third door on the right. 495 00:27:50,705 --> 00:27:53,850 It stinks. Like, uh, bad cheese. 496 00:27:53,850 --> 00:27:55,670 Come on. 497 00:27:56,942 --> 00:27:58,402 Ugh. 498 00:27:59,938 --> 00:28:01,773 It seems you don't like garlic. 499 00:28:01,857 --> 00:28:04,442 Not when you keep shoving entire bulbs in my mouth. 500 00:28:04,525 --> 00:28:05,922 Am I a Sunday roast? 501 00:28:05,922 --> 00:28:07,845 You're not helping your case, vampire. 502 00:28:07,885 --> 00:28:09,604 Why is there a case at all? 503 00:28:09,604 --> 00:28:12,398 If it was up to me, 504 00:28:12,482 --> 00:28:13,924 I would do away with you right now. 505 00:28:13,953 --> 00:28:18,217 But my fellow hunters don't have my natural-born instincts. 506 00:28:18,217 --> 00:28:22,428 Hmph. You are as maddeningly obtuse as you are imposingly large. 507 00:28:22,429 --> 00:28:23,888 Hmm? 508 00:28:26,869 --> 00:28:31,750 Ah! Natural-born instincts, you say? How's that? 509 00:28:32,117 --> 00:28:35,118 My family has hunted vampires for centuries, 510 00:28:35,201 --> 00:28:39,288 and now it is my turn to take up the mantle. 511 00:28:40,345 --> 00:28:43,525 Living up to family expectations can be a lot of pressure. 512 00:28:43,608 --> 00:28:48,656 The name Van Helsing carries a lot of weight, but nothing I cannot handle. 513 00:28:48,739 --> 00:28:53,166 And you and your familiar are not going to stop me-- 514 00:28:53,166 --> 00:28:56,088 But we can stop you finishing that sentence. You took your time. 515 00:28:56,171 --> 00:28:58,174 Nice girls chat in the ladies retirement room? 516 00:28:58,194 --> 00:29:00,618 I ran into Connor. Something's wrong. 517 00:29:00,618 --> 00:29:04,079 He went through the magic door and closed it behind him. 518 00:29:10,294 --> 00:29:12,128 You eat the garlic. 519 00:29:14,138 --> 00:29:16,060 How do we escape if Connor locked the door? 520 00:29:16,143 --> 00:29:18,291 I have a car. 521 00:29:18,374 --> 00:29:20,334 What? No, no, no, no. Wait, wait, wait. I'm not one of those guys. 522 00:29:20,376 --> 00:29:25,862 I'm Petar. I'm a friend of Connor's. Heard you mention him. 523 00:29:25,862 --> 00:29:28,640 - Are you Charlie? - Yeah. 524 00:29:28,723 --> 00:29:30,704 No, weirdly, I believe him because of the cape. 525 00:29:30,787 --> 00:29:32,649 I helped him get to the castle, but I got worried 526 00:29:32,649 --> 00:29:34,483 something happened to him once he didn't come out. 527 00:29:34,511 --> 00:29:37,375 - Do you know where he is? - He's, um-- he's not here. 528 00:29:37,458 --> 00:29:40,858 You mentioned something about a vehicle. 529 00:29:40,858 --> 00:29:44,068 Yes, uh, it's, um, this way. 530 00:29:44,342 --> 00:29:45,802 Okay. 531 00:29:46,402 --> 00:29:51,538 Oh, wait, no. This way. It's this way. 532 00:30:14,897 --> 00:30:16,357 Oh, uh... 533 00:30:22,571 --> 00:30:25,324 Oh, uh, hi. 534 00:30:25,407 --> 00:30:26,867 Excalibur? Seriously? 535 00:30:29,208 --> 00:30:32,400 Okay, uh, we'll revisit this. 536 00:30:32,483 --> 00:30:35,395 Do you know where I can find row 36007-R, section V? 537 00:30:35,477 --> 00:30:36,937 Thanks. 538 00:30:43,732 --> 00:30:48,016 - I think you should consider that job from Lysa. - Why? 539 00:30:48,099 --> 00:30:51,682 You asked me if I knew anything about the future, and I do. 540 00:30:51,682 --> 00:30:56,024 I don't think the Library will have a use for you. Neither will I. 541 00:30:56,107 --> 00:30:57,568 Um, I hate to interrupt, 542 00:30:57,568 --> 00:31:00,204 but I think we're back where we began. 543 00:31:00,391 --> 00:31:03,084 Well, these medieval castles are always circuitous. 544 00:31:03,167 --> 00:31:06,401 I remember in Blarney, in Ireland, and I... 545 00:31:06,484 --> 00:31:10,989 - ...will save the rest of that story for later. - It is time to end this. 546 00:31:36,203 --> 00:31:37,663 Halt, thief. 547 00:31:37,914 --> 00:31:40,336 Security really would have my head. 548 00:31:44,360 --> 00:31:46,804 lest your head make my axe a meal. 549 00:31:46,887 --> 00:31:50,097 That's quite a rhyme, but I'm not a thief. 550 00:31:50,172 --> 00:31:51,172 I work for the Library. 551 00:31:51,172 --> 00:31:53,053 Answer me these riddles three 552 00:31:53,136 --> 00:31:54,999 to prove you are no enemy. 553 00:31:54,999 --> 00:31:56,301 Okay, I can do riddles. 554 00:31:56,301 --> 00:31:59,603 What building do you enter blind but come out seeing? 555 00:31:59,686 --> 00:32:02,203 Ooh, uh, a school. 556 00:32:02,286 --> 00:32:04,350 You got to dig deeper than ancient Sumerian to stump me. 557 00:32:04,433 --> 00:32:08,271 What fruit is of greatest use in history? 558 00:32:08,354 --> 00:32:10,750 Well, the apple is the fruit of knowledge, 559 00:32:10,834 --> 00:32:12,696 but is that history or religion? 560 00:32:12,779 --> 00:32:16,058 If we're talking history, then what dates do we include? 561 00:32:16,142 --> 00:32:17,142 Dates. 562 00:32:17,225 --> 00:32:19,059 The date is a fruit with greatest use in history. 563 00:32:19,107 --> 00:32:21,450 I am on a roll. Hit me! Number three, baby, come on. 564 00:32:21,450 --> 00:32:25,052 What is the chemical equation for photosynthesis? 565 00:32:25,135 --> 00:32:27,306 What? That's not a riddle. 566 00:32:27,389 --> 00:32:28,849 Uh, photosynthesis. 567 00:32:29,580 --> 00:32:34,663 Uh, that's carbon dioxide, water, and, um... 568 00:32:34,746 --> 00:32:38,310 - Something happens? - Photosynthesis. 569 00:32:39,362 --> 00:32:41,144 Uh, 6H2O plus 6CO2 570 00:32:41,224 --> 00:32:46,604 converted via light energy to C6H12O6 plus 6O2. 571 00:32:50,613 --> 00:32:52,014 - What? - I saw you head to the main Library, 572 00:32:52,097 --> 00:32:54,276 and I thought something was up, so I ditched the broker. 573 00:32:54,359 --> 00:32:56,256 Uh, what's going on? 574 00:32:56,339 --> 00:32:59,322 Oh, uh, just keep a distance. 575 00:32:59,405 --> 00:33:00,687 - Why, are you contagious? - No, no, no, 576 00:33:00,687 --> 00:33:03,487 but I'll be better when I get this where it needs to be. 577 00:33:03,570 --> 00:33:05,512 Okay, and what is this? 578 00:33:05,512 --> 00:33:07,879 Can you just trust me when I say it's important? 579 00:33:07,962 --> 00:33:09,324 Yeah, I mean, of course I trust you. 580 00:33:09,324 --> 00:33:12,210 Why else would I want to hire you? 581 00:33:12,210 --> 00:33:13,891 I thought that was just for Charlie. 582 00:33:13,974 --> 00:33:16,692 No. No, I don't want to break up the band. 583 00:33:16,776 --> 00:33:19,682 Speaking of, where is everyone else? 584 00:33:19,765 --> 00:33:24,853 Oh, yeah, um, they're likely about to be murdered by vampire hunters. 585 00:33:25,677 --> 00:33:27,137 What? 586 00:33:38,630 --> 00:33:40,089 - That way. - Follow me outside 587 00:33:40,172 --> 00:33:42,757 for an unscheduled vampire beheading ceremony 588 00:33:42,758 --> 00:33:44,717 that nobody at the office told me about, 589 00:33:44,718 --> 00:33:46,261 but I'm sure it's completely safe. 590 00:33:46,262 --> 00:33:47,597 Uh, Connor? 591 00:33:47,680 --> 00:33:49,430 I think we might actually want to go that way. 592 00:33:49,431 --> 00:33:50,891 Outside? 593 00:33:52,322 --> 00:33:55,225 Yeah, what-- what is it? What's wrong? 594 00:33:55,308 --> 00:33:58,352 Never mind. Let's go. 595 00:34:01,395 --> 00:34:04,318 We have rooted out the festering evil 596 00:34:04,318 --> 00:34:07,973 that has haunted this town and his familiars. 597 00:34:08,056 --> 00:34:10,217 - Familiars? - [Charlie] Talking about us. 598 00:34:10,300 --> 00:34:12,142 Long story, but the good news 599 00:34:12,142 --> 00:34:15,783 is these stocks are old and rusty. 600 00:34:15,866 --> 00:34:19,870 Okay, what now? Connor? 601 00:34:20,408 --> 00:34:21,989 Uh, yeah, you go distract him. 602 00:34:22,073 --> 00:34:25,154 - I'm gonna go around. - Okay. 603 00:34:29,658 --> 00:34:33,543 I am not a vampire. I am literally in the sun. 604 00:34:33,626 --> 00:34:36,092 Uh, yeah. He is literally in the sun. 605 00:34:36,112 --> 00:34:37,573 That's a bit of an anachronism. 606 00:34:37,573 --> 00:34:41,093 We've been over this. Daywalking vampires. 607 00:34:41,176 --> 00:34:43,329 - Like "Blade." - Or "Twilight." 608 00:34:43,339 --> 00:34:44,844 Or "The Vampire Diaries." 609 00:34:44,928 --> 00:34:49,931 Yeah, but light energy converts matter, 610 00:34:49,945 --> 00:34:51,181 like photosynthesis. 611 00:34:51,264 --> 00:34:53,866 And therefore vampires would be affected. 612 00:34:53,949 --> 00:34:57,773 - What are you talking about? - Well, light energy passes 613 00:34:57,773 --> 00:35:01,216 through the epidermis to nerve endings with no effect. 614 00:35:01,216 --> 00:35:05,261 - So, Vikram can't be a vampire. - Oh. 615 00:35:06,790 --> 00:35:09,957 How did you know his name? 616 00:35:10,040 --> 00:35:13,500 Uh, whoa, whoa, whoa, whoa. 617 00:35:13,583 --> 00:35:15,209 I can explain. 618 00:35:17,748 --> 00:35:19,850 - Don't touch her. - Oh, thank God. 619 00:35:25,440 --> 00:35:31,683 I got your tooth. I need you to bite me. 620 00:35:31,767 --> 00:35:33,046 Connor, look. 621 00:35:33,129 --> 00:35:38,762 No more enthralling, foul demon. 622 00:35:38,844 --> 00:35:40,305 No. No. 623 00:35:45,354 --> 00:35:46,395 Oh, no. 624 00:35:46,478 --> 00:35:48,354 Oh, no. Oh, no, no! No! 625 00:35:48,355 --> 00:35:50,688 No, no! No, no, no, no, no! 626 00:35:50,690 --> 00:35:53,942 Not the sun. Not the sun. Not the sun! Not the sun! 627 00:35:53,943 --> 00:35:56,487 Oh, no! Not-- not the sun. 628 00:35:56,488 --> 00:35:57,948 Wait, what? 629 00:36:00,283 --> 00:36:01,867 Wait, why am I not burning up in the sun? 630 00:36:01,868 --> 00:36:03,489 Because you're not a vampire. 631 00:36:03,489 --> 00:36:05,948 Were you under the impression that you were? 632 00:36:06,031 --> 00:36:07,031 - Yes. - Hmm. 633 00:36:07,114 --> 00:36:10,940 Petar told me that... 634 00:36:21,425 --> 00:36:24,511 I can't believe it worked. 635 00:36:34,386 --> 00:36:37,722 Thank you, you foolish wannabe Librarian. 636 00:36:37,723 --> 00:36:38,922 I'm finally back to my true self, 637 00:36:38,924 --> 00:36:43,087 and just in time for night. 638 00:36:47,696 --> 00:36:50,839 I'm so hungry. 639 00:36:51,219 --> 00:36:54,884 Do you know how long it's been since I had a proper meal? 640 00:36:54,968 --> 00:36:57,091 When I overheard you talk about the Library, 641 00:36:57,091 --> 00:36:59,735 I just couldn't believe my luck. 642 00:37:02,558 --> 00:37:05,502 Hunters, it is our moment. 643 00:37:05,585 --> 00:37:07,045 - Charge! - You. 644 00:37:12,445 --> 00:37:15,989 Van Helsing, my Astolat. Hmm? 645 00:37:21,000 --> 00:37:22,600 I think we should get everyone out of here, don't you? 646 00:37:22,683 --> 00:37:24,420 This is all my fault. 647 00:37:24,503 --> 00:37:27,608 Lysa, you get them inside. Put them in the dungeon as a fail-safe. 648 00:37:27,690 --> 00:37:30,610 - Okay. - Charlie, do you think you can get that axe? 649 00:37:30,611 --> 00:37:33,680 - Yeah. - Good. Connor and I will-- 650 00:37:33,680 --> 00:37:35,140 Where's Connor? 651 00:37:35,263 --> 00:37:37,363 Hey! Hey, Petar! 652 00:37:37,485 --> 00:37:40,968 You want blood, right? Take mine. 653 00:37:41,051 --> 00:37:44,471 Make me a vampire, like you said. 654 00:37:53,288 --> 00:37:56,750 You spent all day worrying, afraid of turning. Why now? 655 00:37:56,834 --> 00:37:59,578 First of all, no one told me about the flying thing, which is awesome. 656 00:37:59,578 --> 00:38:03,805 But I want what you have, endless future. 657 00:38:03,805 --> 00:38:08,373 Oh, Connor, you'll make a better meal than a roommate. 658 00:38:08,373 --> 00:38:11,578 - There has to be a way to stop him. - It's too late. 659 00:38:11,578 --> 00:38:14,202 After you, I'll eat your friends. 660 00:38:14,222 --> 00:38:16,626 Fitting that my first meal would be from the Library, 661 00:38:16,626 --> 00:38:21,437 which kept my tooth from me for so very long. 662 00:38:26,628 --> 00:38:29,380 - What is this? - It's a fail-safe. 663 00:38:29,463 --> 00:38:32,849 Of course. The Library places fail-safes on all their artifacts 664 00:38:32,858 --> 00:38:34,197 so they can't get out and hurt anyone. 665 00:38:34,280 --> 00:38:37,585 Medusa's head in a bag, that kind of thing. 666 00:38:37,585 --> 00:38:41,710 What better way to booby trap a tooth than to place a capsule of cyanide in it? 667 00:38:41,793 --> 00:38:43,636 Or in his case, holy water. 668 00:38:43,636 --> 00:38:45,355 Or garlic oil. 669 00:38:45,439 --> 00:38:49,401 Or a photovoltaic cell storing solar energy. 670 00:38:50,268 --> 00:38:54,534 Whatever it is, Petar, your future ends here. 671 00:39:09,602 --> 00:39:12,729 And this shall go back home to the Library. 672 00:39:15,408 --> 00:39:17,551 Great show. Great show. Has it ended? 673 00:39:17,634 --> 00:39:19,536 Because the snow cones will sell out. 674 00:39:19,536 --> 00:39:22,279 My group, follow me. 675 00:39:22,958 --> 00:39:25,060 You're lucky this isn't that deep. 676 00:39:25,143 --> 00:39:27,588 Petar could have bit anyone and the fail-safe would have activated. 677 00:39:27,588 --> 00:39:29,110 You offered yourself up. 678 00:39:29,130 --> 00:39:30,852 I wasn't sure it was gonna work. 679 00:39:30,852 --> 00:39:33,353 - Better to test it on myself. - You need more gauze, 680 00:39:33,436 --> 00:39:35,719 and slightly fewer near-death experiences. 681 00:39:35,719 --> 00:39:40,055 Yeah, it's just not the right time. 682 00:39:40,138 --> 00:39:42,597 Yeah. Okay, thanks. 683 00:39:42,754 --> 00:39:44,714 Right, well, that was the broker. 684 00:39:44,797 --> 00:39:47,239 I'm postponing selling the castle. 685 00:39:47,460 --> 00:39:49,582 What about your IPO? 686 00:39:49,665 --> 00:39:54,486 I realized that although, yes, this is my castle, it's also our castle. 687 00:39:54,569 --> 00:39:57,013 And the decision to sell should be made together. 688 00:39:57,096 --> 00:39:59,760 But I thought the future waits for no man. 689 00:39:59,760 --> 00:40:02,906 - What, you want to join an IPO now? - Eh. 690 00:40:03,243 --> 00:40:05,806 I spent the whole day worrying about my future. 691 00:40:05,890 --> 00:40:08,554 Now I'm just happy to have one. 692 00:40:08,554 --> 00:40:10,506 The Library's all I ever really wanted. 693 00:40:10,506 --> 00:40:13,463 Gonna make the most of it with however long we have left. 694 00:40:13,464 --> 00:40:15,405 I think that's a great idea. 695 00:40:15,406 --> 00:40:18,248 Right. Petar's tooth is back in its rightful place. 696 00:40:18,248 --> 00:40:21,933 And Mrs. A would like to take a break from cataloguing to visit a local winery, 697 00:40:21,933 --> 00:40:25,075 so what shall we do with our newfound freedom? 698 00:40:25,158 --> 00:40:28,038 - We can get some training in. - Do we have to? 699 00:40:28,121 --> 00:40:30,944 I'm your Guardian, and I intend to be for a long time, 700 00:40:30,944 --> 00:40:33,587 and you nearly being beheaded reflects badly on me. 701 00:40:33,587 --> 00:40:35,689 And what about working for Lysa? 702 00:40:38,110 --> 00:40:40,143 You know, you lied to me before. 703 00:40:40,226 --> 00:40:43,728 You said you didn't care if Lysa sold the castle or if I took the job, 704 00:40:43,730 --> 00:40:48,067 but you're just trying to make it easier for us to go. 705 00:40:49,553 --> 00:40:52,216 - You don't get off that easy. - I don't? 706 00:40:52,299 --> 00:40:53,924 You're stuck with me. 707 00:41:00,128 --> 00:41:02,989 Charlie, I have to say something. 708 00:41:03,531 --> 00:41:04,991 I'm going... 709 00:41:05,974 --> 00:41:10,076 to go... hungry. 710 00:41:10,159 --> 00:41:14,265 Does anyone want that Italian delicacy, pizza? 711 00:41:14,348 --> 00:41:17,248 - Mushrooms? Pepperoni? - Ah, no thanks. 712 00:41:17,332 --> 00:41:20,397 When Petar returned to dust and you returned the tooth to the Library, 713 00:41:20,397 --> 00:41:22,380 we hit up the rest of Vampire Fest. 714 00:41:22,380 --> 00:41:24,643 Yeah, those bloody snow cones are actually pretty good. 715 00:41:24,643 --> 00:41:28,526 Was there before or after you buried the ashes on consecrated ground? 716 00:41:28,609 --> 00:41:33,322 - Aah! What? - Were we supposed to do that? 717 00:41:34,512 --> 00:41:38,347 - How did you not know to do that? - Injured. 718 00:41:38,349 --> 00:41:39,891 Not in your arm. 57179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.