All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E06.And.the.House.of.Cards.1080p.BluRay.DDP5.1.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,249 --> 00:00:09,095 Oh God, I told you I could have Macguyvered a controlled 2 00:00:09,178 --> 00:00:10,780 explosive designed for minimal damage 3 00:00:10,780 --> 00:00:11,802 so that we didn't have to blow up 4 00:00:11,802 --> 00:00:13,260 the entire rock formation. 5 00:00:13,344 --> 00:00:14,726 It would take too long. 6 00:00:14,726 --> 00:00:17,528 You obliterated an ancient site that could have illuminated 7 00:00:17,611 --> 00:00:19,691 so much about the geology of the region. 8 00:00:19,774 --> 00:00:21,616 And sir, you did almost blow your own face off 9 00:00:21,616 --> 00:00:22,416 in the process. 10 00:00:22,416 --> 00:00:24,678 As Connor informed me, chickens dig scars. 11 00:00:24,721 --> 00:00:26,884 Chicks dig scars. Why would chickens... 12 00:00:26,904 --> 00:00:27,982 You know what? Never mind. 13 00:00:28,065 --> 00:00:29,065 What is this thing anyway? 14 00:00:29,065 --> 00:00:31,066 Ah, that is the Dagger of Seraphim. 15 00:00:31,130 --> 00:00:32,549 No ordinary poniard. 16 00:00:32,632 --> 00:00:35,300 It was fashioned from the ashes of a fallen star 17 00:00:35,335 --> 00:00:37,170 and can kill what does not live. 18 00:00:37,218 --> 00:00:38,189 According to legend, 19 00:00:38,199 --> 00:00:39,497 it was forged by the Devil himself. 20 00:00:39,580 --> 00:00:40,539 Kill what does not live? 21 00:00:40,540 --> 00:00:42,762 Like a virus? That could revolutionize health care? 22 00:00:42,763 --> 00:00:44,664 Uh, I'm more concerned about the Devil part. 23 00:00:44,665 --> 00:00:46,942 Well, the devil, they say, is in the detail. 24 00:00:46,942 --> 00:00:48,652 But why now, after all these years, 25 00:00:48,653 --> 00:00:51,575 has the Dagger of Seraphim decided to reveal itself? 26 00:00:51,575 --> 00:00:53,671 Ah, Connor, relinquish the blade. 27 00:00:53,754 --> 00:00:55,755 It needs to be handled properly by-- 28 00:00:55,756 --> 00:00:57,455 No. You know what? 29 00:00:57,538 --> 00:00:58,979 We are a team. 30 00:00:58,999 --> 00:01:00,401 But you still don't trust us. 31 00:01:00,421 --> 00:01:02,683 And the truth is, you need us. 32 00:01:02,703 --> 00:01:03,904 What I need from you, Connor, is 33 00:01:03,904 --> 00:01:06,415 to hand over that blade before you poke your eye out. 34 00:01:06,498 --> 00:01:08,138 Think fast. 35 00:01:08,898 --> 00:01:10,080 I always think fast. 36 00:01:10,163 --> 00:01:11,502 No, it means... 37 00:01:11,584 --> 00:01:13,252 it means catch. 38 00:01:21,358 --> 00:01:24,218 If you're going to be such a rumbumptious bellyacher 39 00:01:24,301 --> 00:01:26,941 about the whole thing, here. 40 00:01:27,024 --> 00:01:28,472 Take the dagger. 41 00:01:28,555 --> 00:01:31,808 You may be the one to escort it back to the Library. 42 00:01:31,891 --> 00:01:33,169 Wow, thanks. 43 00:01:33,252 --> 00:01:35,847 It must have been really hard for you. 44 00:02:00,455 --> 00:02:01,455 Um, this isn't the Annex. 45 00:02:01,538 --> 00:02:03,780 What is this place? 46 00:02:11,754 --> 00:02:13,214 {\an8}Where's Vikram? 47 00:02:15,376 --> 00:02:16,598 {\an8}Okay. Come on through. 48 00:02:16,681 --> 00:02:18,964 {\an8}Let's not dilly-dally. 49 00:02:22,210 --> 00:02:24,190 {\an8}Where are you? 50 00:02:24,273 --> 00:02:25,399 {\an8}We need to complete this mission 51 00:02:25,475 --> 00:02:27,698 {\an8}and get this dagger back where it belongs. 52 00:02:33,254 --> 00:02:34,714 {\an8}Oh . 53 00:02:35,183 --> 00:02:36,143 Very good. 54 00:02:36,226 --> 00:02:40,230 {\an8}The leg-pull is on me. Point made. 55 00:02:40,290 --> 00:02:43,151 {\an8}Showing me just how much I need you. 56 00:02:46,356 --> 00:02:50,272 {\an8}Well then, two, or rather four, can play at that game. 57 00:02:56,090 --> 00:02:57,550 {\an8}Mm. 58 00:02:57,727 --> 00:02:58,785 {\an8}Finally. 59 00:02:58,868 --> 00:03:01,537 {\an8}Some peace and quiet. 60 00:03:01,770 --> 00:03:03,873 {\an8}Far more suitable to my nature. 61 00:03:04,794 --> 00:03:06,254 {\an8}No... 62 00:03:06,882 --> 00:03:08,824 {\an8}needful trainees... 63 00:03:09,365 --> 00:03:11,425 {\an8}clucking at my heels. 64 00:03:11,567 --> 00:03:13,126 {\an8}Right, enough is enough. 65 00:03:13,209 --> 00:03:15,793 {\an8}Connor, Lysa, Charlie, end this japery at once! 66 00:03:25,169 --> 00:03:27,409 There has got to be a reason why the Door glitched. 67 00:03:27,492 --> 00:03:28,834 Maybe it short-circuited. 68 00:03:28,834 --> 00:03:31,347 Uh, power fluctuations are 69 00:03:31,430 --> 00:03:32,832 the most common cause of voltage issues. 70 00:03:32,852 --> 00:03:35,151 Lysa, there's nothing scientific about the magic door. 71 00:03:35,234 --> 00:03:36,576 Alright, it's right there in the name. 72 00:03:36,596 --> 00:03:37,893 Magic. Door. 73 00:03:37,976 --> 00:03:39,478 Doesn't get things wrong. 74 00:03:39,561 --> 00:03:41,442 I bet this is a test. 75 00:03:41,525 --> 00:03:43,265 I think Vikram set this up 76 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 to prove that we can't complete a mission 77 00:03:44,670 --> 00:03:45,754 - without him. - [Lysa] Okay. 78 00:03:45,837 --> 00:03:46,771 Intellectual challenge? 79 00:03:46,854 --> 00:03:48,213 I could get on board with that. 80 00:03:48,296 --> 00:03:49,516 That's the spirit. 81 00:03:49,599 --> 00:03:53,239 If this is a test, you really should have run it by me. 82 00:03:53,322 --> 00:03:55,526 Guys, I have a really bad feeling about this. 83 00:03:55,609 --> 00:03:57,329 No. This'll be fun. 84 00:03:57,412 --> 00:03:59,781 Come on, let's go look for clues. 85 00:04:29,575 --> 00:04:31,035 My, my. 86 00:04:31,868 --> 00:04:33,745 What a stormy night. 87 00:04:34,146 --> 00:04:35,166 The phone lines are down, 88 00:04:35,166 --> 00:04:37,327 and the roads are blocked off for miles. 89 00:04:46,382 --> 00:04:48,758 Saw you eyeing me from across the room. 90 00:04:48,842 --> 00:04:49,923 Ah, yes. 91 00:04:49,983 --> 00:04:52,818 I am the actor Chauncey Cooper. 92 00:04:53,046 --> 00:04:55,147 Would you like my autograph? 93 00:04:56,407 --> 00:04:58,029 How I love you, Philip. 94 00:04:58,112 --> 00:05:00,279 And I you, Vera. 95 00:05:01,515 --> 00:05:03,154 This place is weird. 96 00:05:03,237 --> 00:05:04,617 Yeah. 97 00:05:12,279 --> 00:05:13,080 Connor Green. 98 00:05:13,164 --> 00:05:15,083 Yvette Laszlo. 99 00:05:15,345 --> 00:05:17,265 Well, I'm a singer by night. 100 00:05:17,348 --> 00:05:18,606 And by day? 101 00:05:18,690 --> 00:05:21,190 Wouldn't you like to know? 102 00:05:21,493 --> 00:05:24,333 So, uh, you come here often? 103 00:05:24,416 --> 00:05:25,876 First time. 104 00:05:26,525 --> 00:05:27,985 Although... 105 00:05:28,783 --> 00:05:31,077 it feels oddly familiar. 106 00:05:33,770 --> 00:05:34,787 Welcome all. 107 00:05:34,871 --> 00:05:36,076 Madam Visconti will begin 108 00:05:36,153 --> 00:05:39,823 her world-renowned tarot reading shortly. 109 00:05:40,760 --> 00:05:41,638 Tarot reading? 110 00:05:41,721 --> 00:05:42,863 What is going on? 111 00:05:42,946 --> 00:05:44,064 We really need to get that dagger 112 00:05:44,147 --> 00:05:46,387 back to the Library for safekeeping. 113 00:05:46,470 --> 00:05:50,391 Well, it is nice and safe in here. 114 00:05:52,798 --> 00:05:54,258 Cheese puffs? 115 00:05:55,021 --> 00:05:57,016 The Bollingsworth Affair? Really? 116 00:05:57,099 --> 00:05:59,482 It is a very, very good detective series. 117 00:05:59,565 --> 00:06:00,366 What? 118 00:06:00,366 --> 00:06:01,406 You thought that you would be able 119 00:06:01,488 --> 00:06:03,267 to squeeze in some light reading 120 00:06:03,351 --> 00:06:06,551 in between our famously relaxing missions? 121 00:06:06,635 --> 00:06:07,813 Maybe. 122 00:06:07,897 --> 00:06:10,266 We might be stuck here a while. 123 00:06:16,130 --> 00:06:17,226 - Hello, sir. - Hello. 124 00:06:17,311 --> 00:06:19,869 I am Mysterious Mortadello. 125 00:06:19,952 --> 00:06:20,753 Right. 126 00:06:20,836 --> 00:06:23,176 I don't suppose a man with a devil-may-care attitude 127 00:06:23,258 --> 00:06:26,859 - has left a message for us? - Uh, no. 128 00:06:26,943 --> 00:06:29,563 But I have two wands for you. 129 00:06:29,646 --> 00:06:32,231 Or should I say, he does. 130 00:06:35,333 --> 00:06:36,254 No need for tip. 131 00:06:36,254 --> 00:06:37,713 No. 132 00:06:37,976 --> 00:06:39,811 I've got that covered. 133 00:06:40,440 --> 00:06:42,400 That is so cool. 134 00:06:44,284 --> 00:06:46,190 How do they do that? 135 00:06:46,274 --> 00:06:47,074 Seriously, Con, 136 00:06:47,074 --> 00:06:49,075 we work with a time-traveling relic hunter 137 00:06:49,158 --> 00:06:50,534 whose office is a sentient library, 138 00:06:50,599 --> 00:06:51,697 and that impressed you? 139 00:06:53,423 --> 00:06:55,342 We've been waiting for so long! 140 00:06:55,425 --> 00:06:57,885 I'm bored! I hate it here! 141 00:06:58,589 --> 00:07:00,049 Ladies. 142 00:07:02,388 --> 00:07:04,933 That right there is Princess Lucille. 143 00:07:05,017 --> 00:07:06,379 You see, her parents owned the place, 144 00:07:06,399 --> 00:07:08,101 so she's quite used to getting her own way, 145 00:07:08,101 --> 00:07:09,400 if you know what I mean. 146 00:07:09,483 --> 00:07:12,724 Shame. Real shame what happened to them. 147 00:07:12,807 --> 00:07:15,309 That there is Sister Annabelle. 148 00:07:15,392 --> 00:07:17,254 The nun. Her new nanny. 149 00:07:17,276 --> 00:07:18,736 Nunny! 150 00:07:19,519 --> 00:07:20,838 Sounds like a great film. 151 00:07:20,921 --> 00:07:22,621 The Nunny. 152 00:07:25,767 --> 00:07:29,231 Madam Visconti is ready for you. 153 00:07:38,885 --> 00:07:42,513 It appears this globe is the key to this thing. 154 00:07:42,667 --> 00:07:43,566 Door. 155 00:07:43,650 --> 00:07:45,473 Charlie is not here to activate you, 156 00:07:45,533 --> 00:07:48,754 so it is time to listen to me. Hm? 157 00:07:48,837 --> 00:07:49,976 Activate. 158 00:07:50,059 --> 00:07:51,055 At once. 159 00:07:56,528 --> 00:07:57,407 Listen. 160 00:07:57,490 --> 00:07:59,212 I must retrieve the Dagger of Seraphim. 161 00:07:59,252 --> 00:08:02,689 It is too dangerous to be out there in the open. 162 00:08:04,099 --> 00:08:07,060 And yes, I admit it. 163 00:08:07,544 --> 00:08:09,965 I am growing worried about Lysa, Connor and Charley. 164 00:08:10,048 --> 00:08:12,951 They could be in danger. Do you hear me? 165 00:08:13,925 --> 00:08:17,082 This... damnable new technology! 166 00:08:17,165 --> 00:08:18,708 We didn't have magic doors in my day, no. 167 00:08:18,792 --> 00:08:21,233 We had something called horses. 168 00:08:24,361 --> 00:08:26,441 Steward of the telephone? 169 00:08:26,524 --> 00:08:27,763 Call Connor. 170 00:08:27,846 --> 00:08:29,806 Calling Connor. 171 00:08:30,330 --> 00:08:31,789 Thank you. 172 00:08:35,058 --> 00:08:37,520 How can a voicemail be full? 173 00:08:38,163 --> 00:08:40,461 Must you empty it like a chamber pot? 174 00:08:40,544 --> 00:08:42,004 Oh. Ugh! 175 00:08:52,386 --> 00:08:53,244 Mr. Cooper, 176 00:08:53,327 --> 00:08:56,413 if you wouldn't mind switching seats, please. 177 00:08:57,713 --> 00:08:59,213 Thank you. 178 00:09:06,083 --> 00:09:07,918 Hey, hey, don't worry. 179 00:09:08,243 --> 00:09:09,365 Thunder is scary. 180 00:09:09,448 --> 00:09:11,910 It's kind of like the sky is having a tantrum. 181 00:09:11,931 --> 00:09:14,975 You wouldn't know anything about tantrums now, would you? 182 00:09:27,583 --> 00:09:30,877 Whoa, that looks like the Sforza tarot deck. 183 00:09:32,795 --> 00:09:35,639 We are here to delve into our past, 184 00:09:35,722 --> 00:09:36,922 present, 185 00:09:37,005 --> 00:09:38,465 and future. 186 00:09:40,032 --> 00:09:41,492 The Fool. 187 00:09:43,039 --> 00:09:44,499 Magician. 188 00:09:46,026 --> 00:09:48,027 The High Priestess. 189 00:09:56,641 --> 00:09:58,476 Get her out of here. 190 00:10:01,854 --> 00:10:03,314 Vera! Vera! 191 00:10:04,130 --> 00:10:05,352 A knife wound. 192 00:10:05,434 --> 00:10:06,333 About an inch wide, 193 00:10:06,335 --> 00:10:08,462 with another smaller incision here. 194 00:10:10,894 --> 00:10:13,380 This was made by a lightning bolt-shaped dagger. 195 00:10:13,463 --> 00:10:14,927 That's impossible. 196 00:10:15,591 --> 00:10:16,962 I have the dagger, right... 197 00:10:23,552 --> 00:10:24,554 Uh-oh. 198 00:10:33,698 --> 00:10:35,321 [Lysa] We have been here half an hour 199 00:10:35,321 --> 00:10:36,924 and you have already lost the artifact? 200 00:10:36,924 --> 00:10:38,324 How did anyone know I had it on me? 201 00:10:38,324 --> 00:10:40,068 Well, I don't know. Maybe the fortune teller looked 202 00:10:40,151 --> 00:10:41,974 into your mind and heard dagger, 203 00:10:42,057 --> 00:10:44,302 - dagger, cheese puffs, dagger. - Um, I'll have you know-- 204 00:10:44,303 --> 00:10:46,380 Guys, that artifact is our responsibility. 205 00:10:46,463 --> 00:10:48,765 - If we don't get it back-- - We're gonna get it back. 206 00:10:48,848 --> 00:10:51,127 - We're not gonna fail the test. - We need to find Vikram. 207 00:10:51,128 --> 00:10:53,434 No, we don't need to find Vik. 208 00:10:53,436 --> 00:10:54,365 We can find the dagger ourselves. 209 00:10:54,365 --> 00:10:56,224 - Come on. - Yeah, come on. 210 00:11:02,614 --> 00:11:04,073 Quiet! 211 00:11:04,261 --> 00:11:04,922 There's been a murder here, 212 00:11:04,923 --> 00:11:06,243 and we need to find the weapon, 213 00:11:06,243 --> 00:11:07,783 and until we do so, 214 00:11:07,866 --> 00:11:09,144 no one is safe. 215 00:11:09,227 --> 00:11:10,366 We'll question all of you, 216 00:11:10,449 --> 00:11:11,850 and get to the bottom of this. 217 00:11:11,870 --> 00:11:14,390 Until then, no one is to leave this house, understood? 218 00:11:14,473 --> 00:11:17,058 - And who are you exactly? - Yeah. 219 00:11:17,657 --> 00:11:19,117 Why, this... 220 00:11:20,100 --> 00:11:21,600 is... 221 00:11:23,484 --> 00:11:26,903 Chief Inspector Poppy Bollingsworth of Scotland Yard. 222 00:11:27,208 --> 00:11:29,368 The murder of her parents when she was just a child 223 00:11:29,451 --> 00:11:31,855 drove her into a career of solving crime. 224 00:11:31,938 --> 00:11:34,641 An obsession she swears isn't personal, 225 00:11:34,724 --> 00:11:38,068 but has completely taken over every aspect of her life. 226 00:11:38,151 --> 00:11:39,772 - Well, it sounds good to me. - Yeah. 227 00:11:42,160 --> 00:11:44,381 Do I look like a Poppy to you? 228 00:11:44,464 --> 00:11:46,385 Where did that come from? 229 00:11:46,468 --> 00:11:48,428 The Bollingsworth Affair! 230 00:11:48,511 --> 00:11:50,347 You guys gotta read it. 231 00:11:50,696 --> 00:11:52,480 If we want that dagger back, 232 00:11:52,500 --> 00:11:54,539 we need to solve a murder. 233 00:12:16,987 --> 00:12:19,311 No, the globe is not in another dimension. 234 00:12:19,394 --> 00:12:20,797 It is not in liquid form. 235 00:12:20,797 --> 00:12:22,397 It has not been possessed. 236 00:12:22,480 --> 00:12:25,261 I just don't know how to work it. 237 00:12:25,345 --> 00:12:28,097 An appendix this mystery shall solve. 238 00:12:29,011 --> 00:12:30,011 Ha. 239 00:12:30,094 --> 00:12:32,736 "If you cannot open the door, 240 00:12:32,819 --> 00:12:34,900 "please use the backup door. 241 00:12:34,982 --> 00:12:37,619 "If you do not have the backup door, 242 00:12:37,828 --> 00:12:39,928 please retrieve the backup door." 243 00:12:42,101 --> 00:12:44,352 What do you mean?! 244 00:12:45,881 --> 00:12:48,102 If my charges are maimed, injured, 245 00:12:48,102 --> 00:12:50,043 or hurt in any way, 246 00:12:50,126 --> 00:12:51,683 I blame you. 247 00:12:51,766 --> 00:12:54,768 I have to ask you some questions. 248 00:12:54,851 --> 00:12:57,213 A real magician never reveals his secrets. 249 00:12:57,213 --> 00:12:58,494 It's not about the card trick. 250 00:12:58,514 --> 00:13:00,153 Oh, you need an alibi. 251 00:13:00,236 --> 00:13:01,354 How about I interest you 252 00:13:01,437 --> 00:13:04,919 in something completely different? 253 00:13:09,904 --> 00:13:11,344 That is so cool. 254 00:13:11,427 --> 00:13:12,426 It's mine. 255 00:13:12,509 --> 00:13:14,851 So you're just not gonna answer my question? 256 00:13:28,130 --> 00:13:30,176 You've taken a vow of silence. 257 00:13:41,790 --> 00:13:44,292 And a vow not to kill anyone. 258 00:13:45,456 --> 00:13:46,916 Very convenient. 259 00:13:50,663 --> 00:13:52,121 Miss Laszlo, 260 00:13:52,246 --> 00:13:54,747 you don't seem too upset by the events of today. 261 00:13:54,830 --> 00:13:56,111 When you've been in show business 262 00:13:56,111 --> 00:13:58,236 as long as I have, darling, 263 00:13:58,274 --> 00:13:59,511 nothing surprises you. 264 00:13:59,595 --> 00:14:00,556 [Lysa] Does that mean you're saying 265 00:14:00,556 --> 00:14:02,939 that this murder was professionally motivated? 266 00:14:02,958 --> 00:14:04,114 He was an actor. 267 00:14:04,197 --> 00:14:05,659 A cutthroat profession, 268 00:14:05,742 --> 00:14:07,280 and they do mean that. 269 00:14:07,364 --> 00:14:08,824 Literally. 270 00:14:14,291 --> 00:14:16,083 You want one? 271 00:14:16,453 --> 00:14:18,956 [Connor] Earlier, before the reading, 272 00:14:18,956 --> 00:14:21,207 Chauncey Cooper, the actor, 273 00:14:21,319 --> 00:14:23,158 whispered something to you. 274 00:14:23,241 --> 00:14:26,202 I think you're mistaken, sir. 275 00:14:26,524 --> 00:14:28,399 He leaned over, 276 00:14:28,482 --> 00:14:30,204 whispered in your ear, 277 00:14:30,224 --> 00:14:31,584 and you smiled. 278 00:14:31,667 --> 00:14:33,235 What did he say? 279 00:14:33,569 --> 00:14:35,029 Philip, 280 00:14:35,131 --> 00:14:36,590 it's not... 281 00:14:36,754 --> 00:14:38,754 It wasn't... It was nothing. 282 00:14:38,837 --> 00:14:41,679 - It was nothing. - It doesn't sound like nothing. 283 00:14:42,963 --> 00:14:45,006 And what of your mistakes? 284 00:14:45,646 --> 00:14:47,408 I've owned up to my mistakes. 285 00:14:47,491 --> 00:14:48,347 Have you? 286 00:14:48,430 --> 00:14:51,194 After you lost all of our money to that slimy Carmelito, 287 00:14:51,254 --> 00:14:53,097 you swore your gambling days were over. 288 00:14:53,117 --> 00:14:54,016 Well, excuse me 289 00:14:54,099 --> 00:14:55,778 if I needed a way to get my mind off things 290 00:14:55,861 --> 00:14:56,642 while my own bride 291 00:14:56,642 --> 00:15:00,667 has been cavorting behind my back with an actor! 292 00:15:02,633 --> 00:15:04,093 Wow. 293 00:15:04,614 --> 00:15:06,907 I am really good at this. 294 00:15:07,158 --> 00:15:09,018 [Charlie] So did you know Chauncey Cooper? 295 00:15:09,101 --> 00:15:11,201 See any of his movies? 296 00:15:11,284 --> 00:15:13,326 Oh, I don't really have much opportunity 297 00:15:13,347 --> 00:15:15,167 to go to the movies. 298 00:15:15,250 --> 00:15:17,150 I imagine taking care of a princess eats up 299 00:15:17,233 --> 00:15:19,134 a lot of your time. 300 00:15:20,358 --> 00:15:23,528 It must be even harder in a situation like this. 301 00:15:23,683 --> 00:15:24,661 She's a fighter. 302 00:15:24,744 --> 00:15:27,113 Well, I hope you're not a fighter. 303 00:15:27,746 --> 00:15:29,206 How's that? 304 00:15:29,529 --> 00:15:30,929 My uncle. 305 00:15:31,012 --> 00:15:33,012 He was very religious. 306 00:15:33,175 --> 00:15:34,778 And when me and my siblings were acting up, 307 00:15:34,778 --> 00:15:36,518 he would remind my parents, 308 00:15:36,601 --> 00:15:38,481 "Do not embitter your children, 309 00:15:38,564 --> 00:15:40,625 or they will become discouraged." 310 00:15:42,150 --> 00:15:43,892 Ephesians 3:21. 311 00:15:43,975 --> 00:15:47,579 Of course, one of my favorites. 312 00:15:48,181 --> 00:15:49,623 Although it is sometimes difficult 313 00:15:49,623 --> 00:15:51,907 for Lucille to not be bitter. 314 00:15:51,927 --> 00:15:53,949 You see, her parents... 315 00:15:55,626 --> 00:15:57,086 Oh. 316 00:15:57,858 --> 00:15:59,318 It's nine. 317 00:16:00,241 --> 00:16:02,002 Oh, I'm sorry, Inspector Bollingsworth, 318 00:16:02,002 --> 00:16:03,081 but I must go. 319 00:16:03,164 --> 00:16:05,463 Lucille will be wondering where am I. 320 00:16:05,546 --> 00:16:06,888 Please, you know where to find me 321 00:16:06,888 --> 00:16:08,400 if you need anything. 322 00:16:12,974 --> 00:16:15,234 And why did you make him switch seats? 323 00:16:15,317 --> 00:16:17,096 - I beg your pardon? - [Lysa] At the reading. 324 00:16:17,179 --> 00:16:18,761 The actor, you made him switch seats. 325 00:16:18,761 --> 00:16:20,863 He was sitting next to Vera. 326 00:16:21,283 --> 00:16:23,042 I'm sorry, madam. 327 00:16:23,125 --> 00:16:24,710 I don't recall. 328 00:16:25,168 --> 00:16:27,567 I make many adjustments to the plans, 329 00:16:27,650 --> 00:16:29,313 menus, any number of things, 330 00:16:29,333 --> 00:16:33,212 and I cater to the whims of many guests. 331 00:16:33,319 --> 00:16:35,487 It's so hard to keep track. 332 00:16:37,887 --> 00:16:40,640 So, would you like some tea? 333 00:16:40,831 --> 00:16:45,797 Or perhaps this night requires something stronger? 334 00:16:45,880 --> 00:16:47,820 Uh, tea, please. 335 00:16:51,509 --> 00:16:53,157 What would you do, Vikram? 336 00:17:04,167 --> 00:17:05,669 Damn you, Door! 337 00:17:05,858 --> 00:17:09,093 Connor, Lysa, and Charlie are on the other side of you. 338 00:17:09,177 --> 00:17:11,474 They need my assistance. I can sense it. 339 00:17:38,348 --> 00:17:39,808 Tremendously easy. 340 00:17:40,513 --> 00:17:43,474 Now, take me to my cohort. 341 00:17:49,340 --> 00:17:52,343 So, uh, did she ask about me? 342 00:17:52,427 --> 00:17:54,504 - Who? - Yvette, the lounge singer. 343 00:17:54,588 --> 00:17:55,686 She has a thing for me. 344 00:17:55,771 --> 00:17:56,729 No, she does not. 345 00:17:56,772 --> 00:17:58,451 - Who made you that tea? - The butler. 346 00:17:58,534 --> 00:18:00,156 - Don't drink it. - But why? 347 00:18:00,156 --> 00:18:02,278 Didn't you say he was evasive? 348 00:18:02,819 --> 00:18:03,797 Oh, yeah. 349 00:18:03,880 --> 00:18:05,932 Oh, that tea is so poisoned. 350 00:18:06,015 --> 00:18:07,600 None of my suspects would ever try to poison me. 351 00:18:07,684 --> 00:18:09,086 Connor, this isn't a competition. 352 00:18:09,086 --> 00:18:10,446 Or a Librarian test. 353 00:18:10,467 --> 00:18:11,367 [Conner] Uh, it is. 354 00:18:11,367 --> 00:18:12,567 And here's what I learned. 355 00:18:12,650 --> 00:18:15,010 Vera was having an affair with Chauncey, the actor. 356 00:18:15,093 --> 00:18:17,336 And Philip just lost all their money to Carmelito, 357 00:18:17,336 --> 00:18:18,875 - the mobster guy. - Who? 358 00:18:18,958 --> 00:18:20,156 Pinstripe, mustache. 359 00:18:20,239 --> 00:18:22,042 Have you noticed everyone here is almost... 360 00:18:22,042 --> 00:18:23,321 Two-dimensional? 361 00:18:23,405 --> 00:18:24,281 Not quite real? 362 00:18:24,364 --> 00:18:25,821 Yeah. 363 00:18:25,906 --> 00:18:27,865 And they're all hiding something. 364 00:18:28,349 --> 00:18:30,112 I quoted a Bible verse to Sister Annabelle 365 00:18:30,112 --> 00:18:31,410 and said it was from Ephesians. 366 00:18:31,493 --> 00:18:32,935 She didn't bat an eye. 367 00:18:32,955 --> 00:18:34,214 But the verse wasn't from Ephesians, 368 00:18:34,297 --> 00:18:35,887 it was from Colossians. 369 00:18:35,970 --> 00:18:37,888 A nun should know that. 370 00:18:37,973 --> 00:18:39,515 How do... Never mind. 371 00:18:39,598 --> 00:18:41,359 Guys, they're all working for Vikram. 372 00:18:41,417 --> 00:18:42,877 This is all planned, man. 373 00:18:42,960 --> 00:18:44,278 No, I think it's weirder than that. 374 00:18:44,361 --> 00:18:46,602 I think someone knew that we had the dagger. 375 00:18:46,685 --> 00:18:47,746 I don't think it was a coincidence 376 00:18:47,746 --> 00:18:51,183 that the door sent us here right after we retrieved it. 377 00:18:51,521 --> 00:18:53,690 I know that you said the door can't glitch. 378 00:18:53,773 --> 00:18:55,434 But could it be hacked? 379 00:18:55,517 --> 00:18:56,838 I suppose someone could hack it. 380 00:18:56,858 --> 00:18:57,657 Divert it. 381 00:18:57,741 --> 00:19:00,042 But there would have to be a very powerful magician. 382 00:19:01,645 --> 00:19:04,046 There is a magician in the house. 383 00:19:05,090 --> 00:19:06,550 Huh? 384 00:19:07,695 --> 00:19:08,555 Fine. 385 00:19:08,638 --> 00:19:10,218 But we have to start acting like a team 386 00:19:10,301 --> 00:19:11,501 if we wanna get out of here. 387 00:19:11,501 --> 00:19:12,843 Vikram or no Vikram. 388 00:19:12,844 --> 00:19:15,527 So, let's split up, 389 00:19:15,528 --> 00:19:17,714 and look for the magician. 390 00:19:32,310 --> 00:19:34,590 Any sign of the magician? 391 00:19:34,730 --> 00:19:35,530 Nothing. 392 00:19:35,613 --> 00:19:36,781 Just check the entire ground floor. 393 00:19:36,802 --> 00:19:38,725 I've asked around and no one's seen him. 394 00:19:38,744 --> 00:19:40,865 Okay, okay. 395 00:19:40,968 --> 00:19:42,108 What would Vikram do? 396 00:19:42,191 --> 00:19:44,992 Ignore us and go off on his own. 397 00:19:47,221 --> 00:19:48,181 Yeah. 398 00:19:54,575 --> 00:19:55,685 [Connor] Sorry, sorry. 399 00:19:55,768 --> 00:19:56,568 [Charlie] Hey. 400 00:19:56,569 --> 00:19:58,071 [Connor] The magician? 401 00:20:03,613 --> 00:20:04,530 He's dead. 402 00:20:09,225 --> 00:20:10,850 We're all gonna be dead by the morning. 403 00:20:10,851 --> 00:20:12,954 Not if I can help it. 404 00:20:14,744 --> 00:20:17,025 There's still a killer on the loose. 405 00:20:17,109 --> 00:20:18,551 The safest thing for you all to do is 406 00:20:18,551 --> 00:20:19,633 to return to your rooms 407 00:20:19,633 --> 00:20:21,590 and lock the doors. Go. 408 00:20:21,675 --> 00:20:23,510 You heard her. Come on. 409 00:20:24,039 --> 00:20:25,499 You too. 410 00:20:33,632 --> 00:20:35,972 The Dagger of Seraphim strikes again. 411 00:20:36,055 --> 00:20:38,015 Why in a mansion full of knives and weapons would 412 00:20:38,098 --> 00:20:40,558 the murderer need the Dagger of Seraphim? 413 00:20:40,942 --> 00:20:43,463 Vikram said it kills what doesn't live. 414 00:20:43,546 --> 00:20:46,643 Well, clearly it also kills things that do live. 415 00:20:46,726 --> 00:20:48,329 Okay. Let's search the room. 416 00:20:48,412 --> 00:20:49,891 Maybe the murderer stashed it somewhere 417 00:20:49,974 --> 00:20:52,609 so it's not gonna be on his person. 418 00:21:00,489 --> 00:21:03,169 Really gonna look in every single book? 419 00:21:03,253 --> 00:21:04,675 If I had a study like this, 420 00:21:04,695 --> 00:21:07,415 at least half the books would have secret little compartments. 421 00:21:07,498 --> 00:21:11,202 You and Vikram really are two peas in a pod, aren't you? 422 00:21:11,444 --> 00:21:13,519 He must have knocked that over as he was dying. 423 00:21:13,602 --> 00:21:14,900 Smashed on the ground 424 00:21:14,984 --> 00:21:18,448 and expelled dirt over here, 425 00:21:18,448 --> 00:21:20,489 and it stops there. 426 00:21:20,772 --> 00:21:22,751 She's got her math face on. 427 00:21:22,834 --> 00:21:25,753 But the arc-shaped dispersal of the dirt indicates a door 428 00:21:25,798 --> 00:21:27,564 that swept away the mess. 429 00:21:38,532 --> 00:21:41,196 A secret passageway? We need to... 430 00:21:41,279 --> 00:21:42,079 Sorry. 431 00:21:42,080 --> 00:21:44,512 We need to get one of these in the Annex. 432 00:21:49,890 --> 00:21:51,656 You've got terrible priorities, Connor. 433 00:21:56,237 --> 00:21:57,896 That's from the Dagger of Seraphim. 434 00:21:57,979 --> 00:22:00,521 The entire hilt had jewels just like it. 435 00:22:13,997 --> 00:22:15,832 This is the tower room. 436 00:22:16,566 --> 00:22:17,984 Wait. 437 00:22:18,661 --> 00:22:19,599 This is the same corner 438 00:22:19,682 --> 00:22:21,804 where Sister Annabelle took Princess Lucille 439 00:22:21,887 --> 00:22:24,050 to comfort her after the Actor's death. 440 00:22:24,133 --> 00:22:25,934 The nun could have stashed a dagger here, 441 00:22:26,017 --> 00:22:27,977 and retrieved it after we interviewed her. 442 00:22:28,022 --> 00:22:30,744 Plus, she was pretty rusty on her scriptures. 443 00:22:30,829 --> 00:22:32,433 Anyone else think we should sit the nunny down 444 00:22:32,433 --> 00:22:34,333 for a few more questions? 445 00:22:34,417 --> 00:22:35,770 Come on. 446 00:22:59,011 --> 00:23:00,596 I found you! 447 00:23:06,978 --> 00:23:08,438 You. 448 00:23:09,021 --> 00:23:10,689 You look familiar. 449 00:23:10,856 --> 00:23:11,858 Who are you? 450 00:23:11,941 --> 00:23:13,777 And where are my f... 451 00:23:14,359 --> 00:23:15,778 colleagues? 452 00:23:20,321 --> 00:23:22,282 Two women and a man. 453 00:23:24,725 --> 00:23:26,167 I do not wish to play cards. 454 00:23:26,250 --> 00:23:28,544 You must know where they are. 455 00:23:31,813 --> 00:23:33,076 Oh. 456 00:23:33,159 --> 00:23:34,257 Well, in that case, 457 00:23:34,340 --> 00:23:36,784 I shall tear this house asunder 458 00:23:36,784 --> 00:23:39,619 in search of my coterie, hmm? 459 00:23:41,791 --> 00:23:43,470 I see a wise man. 460 00:23:43,553 --> 00:23:44,929 A man of books. 461 00:23:49,474 --> 00:23:52,018 A man not of this world. 462 00:23:53,600 --> 00:23:55,394 A man out of time. 463 00:23:58,767 --> 00:24:00,689 You must speak through the cards. 464 00:24:06,839 --> 00:24:08,797 I would like a reading. 465 00:24:11,565 --> 00:24:12,987 Sister Annabelle's not in her room. 466 00:24:12,987 --> 00:24:15,404 Then where could she be? 467 00:24:33,051 --> 00:24:34,350 I'm sorry I was out of my room. 468 00:24:34,434 --> 00:24:37,378 I was looking for Sister Annabelle. 469 00:24:37,398 --> 00:24:39,257 I don't want her to be angry with me. 470 00:24:39,340 --> 00:24:40,978 Are you okay? 471 00:24:41,061 --> 00:24:43,698 Do you think this was targeted at us? 472 00:24:43,946 --> 00:24:45,406 Or her? 473 00:24:47,369 --> 00:24:48,669 When you were with Sister Annabelle, 474 00:24:48,752 --> 00:24:51,272 did you see a lightning bolt-shaped dagger 475 00:24:51,355 --> 00:24:53,455 with a weird-shaped handle? 476 00:24:59,702 --> 00:25:01,324 This isn't a game anymore. 477 00:25:01,407 --> 00:25:03,887 My job is to protect you, and I say we're leaving. 478 00:25:03,970 --> 00:25:05,846 - Dagger or no dagger. - We can't leave. 479 00:25:05,929 --> 00:25:07,692 These people are in danger, and it's our fault. 480 00:25:07,715 --> 00:25:08,815 We brought the dagger here. I... 481 00:25:08,816 --> 00:25:10,538 I lost it. 482 00:25:10,539 --> 00:25:11,873 And if we leave and give up now, 483 00:25:11,873 --> 00:25:13,458 - it'll prove that-- - Prove what? 484 00:25:13,459 --> 00:25:16,412 That Vik doesn't need us. 485 00:25:25,379 --> 00:25:26,839 It's locked. 486 00:25:27,548 --> 00:25:28,508 Go, go. 487 00:25:41,200 --> 00:25:43,160 What is happening? 488 00:25:46,705 --> 00:25:47,915 What the hell is that? 489 00:25:47,916 --> 00:25:48,999 [Madam Visconti] It is Death. 490 00:25:52,295 --> 00:25:54,713 And you cannot leave. 491 00:25:57,008 --> 00:25:58,676 Why is Death here? 492 00:25:58,759 --> 00:26:00,359 We need to figure out how to get out of here. 493 00:26:00,407 --> 00:26:02,909 More importantly, where here even is. 494 00:26:03,932 --> 00:26:04,754 There is one person 495 00:26:04,754 --> 00:26:06,855 who seems to know what's going on. 496 00:26:20,655 --> 00:26:22,446 What is this place? 497 00:26:23,479 --> 00:26:26,427 I am but a servant to the cards. 498 00:26:26,510 --> 00:26:28,211 This isn't getting us anywhere. 499 00:26:28,294 --> 00:26:31,129 We'd like a reading, please. 500 00:26:36,642 --> 00:26:37,977 No cage can contain it. 501 00:26:38,061 --> 00:26:40,145 No shackles can constrain it. 502 00:26:40,207 --> 00:26:42,849 None on this earth, anyway. 503 00:26:42,932 --> 00:26:43,830 Centuries ago, 504 00:26:43,913 --> 00:26:46,917 they constructed this place to confine it. 505 00:26:46,938 --> 00:26:49,746 Disguised in plain sight. 506 00:26:56,032 --> 00:26:57,493 Yes. 507 00:26:58,355 --> 00:27:00,494 I knew this place looked familiar. 508 00:27:00,579 --> 00:27:03,054 I have seen drawings and journals. 509 00:27:03,138 --> 00:27:05,558 Centuries ago, the Sforza family created 510 00:27:05,601 --> 00:27:07,204 a prison for the Devil, 511 00:27:07,224 --> 00:27:09,323 guarded by three keepers. 512 00:27:09,407 --> 00:27:12,949 The location of the prison has always remained a mystery. 513 00:27:13,172 --> 00:27:15,351 This is the old Sforza Manor? 514 00:27:15,435 --> 00:27:16,814 And it's a prison to the Devil? 515 00:27:16,897 --> 00:27:18,718 Whoa, how did you get there? 516 00:27:18,799 --> 00:27:20,261 But this is the Sforza deck. 517 00:27:20,281 --> 00:27:22,261 It's the oldest surviving tower deck in the world. 518 00:27:22,344 --> 00:27:23,406 The Eight of Swords represents 519 00:27:23,406 --> 00:27:25,023 being bound and helpless, imprisonment. 520 00:27:25,108 --> 00:27:27,749 The Justice card stands for fairness and law. 521 00:27:27,832 --> 00:27:29,294 And combined with the Eight of Swords... 522 00:27:29,294 --> 00:27:30,155 Consequences... 523 00:27:30,195 --> 00:27:31,696 And the Devil card is... 524 00:27:31,717 --> 00:27:32,879 Just the Devil. 525 00:27:32,962 --> 00:27:34,421 Wait. 526 00:27:34,523 --> 00:27:36,542 They trapped the actual Devil in here? 527 00:27:36,627 --> 00:27:38,045 The Devil is like time. 528 00:27:38,129 --> 00:27:40,213 Fluid, multidimensional. 529 00:27:40,296 --> 00:27:43,131 Hard to pin down as he is everywhere and nowhere. 530 00:27:43,215 --> 00:27:46,500 - Do you understand? - No. 531 00:27:46,520 --> 00:27:47,741 I extremely do not understand. 532 00:27:47,741 --> 00:27:49,398 In the 15th century, 533 00:27:49,483 --> 00:27:50,705 the Sforzas were somehow able 534 00:27:50,705 --> 00:27:52,103 to create a magical prison 535 00:27:52,186 --> 00:27:53,428 for an aspect of the Devil. 536 00:27:53,428 --> 00:27:55,888 No one is quite sure how, but the enchantment involved 537 00:27:55,912 --> 00:27:57,189 three keepers 538 00:27:57,273 --> 00:27:58,672 to lock the Devil, 539 00:27:58,755 --> 00:28:01,590 or part of it, inside. 540 00:28:02,338 --> 00:28:04,257 The Keeper's Three. 541 00:28:04,542 --> 00:28:06,002 The Trinity. 542 00:28:07,186 --> 00:28:11,018 The bulwark between it and thee. 543 00:28:16,803 --> 00:28:19,166 I think this is why people are being murdered. 544 00:28:19,166 --> 00:28:20,626 Look. 545 00:28:21,968 --> 00:28:22,811 You don't think? 546 00:28:22,894 --> 00:28:24,112 Yeah, I do. 547 00:28:24,196 --> 00:28:25,976 I think the Devil is killing his keepers. 548 00:28:26,059 --> 00:28:28,395 First the Fool, then the Magician. 549 00:28:30,210 --> 00:28:33,796 So if the High Priestess is eliminated, 550 00:28:33,914 --> 00:28:35,705 the Devil can escape. 551 00:28:36,738 --> 00:28:37,976 How do I get in? 552 00:28:38,059 --> 00:28:40,738 It's not how you get in that should concern you. 553 00:28:40,822 --> 00:28:42,924 It's how to get back out. 554 00:28:50,353 --> 00:28:51,932 The door is locked. 555 00:28:52,015 --> 00:28:55,101 And the key is the end of your story. 556 00:28:59,586 --> 00:29:01,754 That thing outside is Death? 557 00:29:02,609 --> 00:29:03,885 Well, that's not good. 558 00:29:03,968 --> 00:29:05,970 A thing is not good or bad. 559 00:29:06,053 --> 00:29:07,888 A thing is a thing. 560 00:29:08,095 --> 00:29:11,116 How you react to it is up to you. 561 00:29:11,199 --> 00:29:12,397 Yeah, but it's Death. 562 00:29:12,480 --> 00:29:14,299 Literal death. 563 00:29:14,382 --> 00:29:15,240 No. 564 00:29:15,323 --> 00:29:17,045 Actually, I don't think it is literal death . 565 00:29:17,065 --> 00:29:18,006 What do you mean? 566 00:29:18,006 --> 00:29:19,325 Okay, so we have Death. 567 00:29:19,408 --> 00:29:20,766 We had a Magician. 568 00:29:20,849 --> 00:29:22,684 The Fool was the actor. 569 00:29:23,052 --> 00:29:25,294 Guys, we're inside the Sforza deck. 570 00:29:29,858 --> 00:29:31,822 Okay, okay, so there are 22 major arcana cards 571 00:29:31,822 --> 00:29:32,743 in the standard deck. 572 00:29:32,763 --> 00:29:33,563 Face cards. 573 00:29:33,645 --> 00:29:35,829 The Fool, the Empress, the Hierophant, etc. 574 00:29:35,849 --> 00:29:37,733 Okay, so... What? 575 00:29:37,753 --> 00:29:39,213 There are, uh... 576 00:29:39,321 --> 00:29:41,817 22 people inside the house, and Death is outside. 577 00:29:41,900 --> 00:29:43,062 That's too many people. 578 00:29:43,082 --> 00:29:45,042 The Lovers count as one. 579 00:29:45,304 --> 00:29:47,147 Philip and Vera, the newlyweds. 580 00:29:47,230 --> 00:29:49,774 And Yvette is the Star. 581 00:29:50,293 --> 00:29:52,016 And the silent friar is the Hermit. 582 00:29:52,099 --> 00:29:54,031 Okay, if all that is true, then what does it mean? 583 00:29:54,114 --> 00:29:56,533 It means tarot cards can have multiple interpretations. 584 00:29:56,580 --> 00:29:58,946 And it means that we need to figure out who the Devil is. 585 00:29:58,946 --> 00:30:00,565 And the High Priestess. 586 00:30:00,648 --> 00:30:01,851 So we can protect her. 587 00:30:01,934 --> 00:30:03,839 Well, the High Priestess is usually depicted wearing 588 00:30:03,839 --> 00:30:05,673 a crown or a diadem-- 589 00:30:05,684 --> 00:30:06,724 Princess Lucille. 590 00:30:06,807 --> 00:30:09,030 You said that Sister Annabelle didn't know her scripture. 591 00:30:09,113 --> 00:30:11,279 She's acting more and more suspicious. 592 00:30:11,363 --> 00:30:13,746 We really need to find that nun and hold her feet to the fire. 593 00:30:13,829 --> 00:30:16,834 My three friends are trapped in the Devil's prison, 594 00:30:16,834 --> 00:30:17,935 and they need my help. 595 00:30:17,935 --> 00:30:19,798 Yes, but it won't be easy. 596 00:30:19,818 --> 00:30:21,077 Oh, it never is. 597 00:30:21,160 --> 00:30:23,042 If the Librarian enters the prison, 598 00:30:23,042 --> 00:30:25,044 Death will come for him. 599 00:30:26,467 --> 00:30:28,368 It's never stopped me before. 600 00:30:31,314 --> 00:30:34,756 Pendulum, take me to my friends. 601 00:30:44,358 --> 00:30:45,358 I can't find them anywhere. 602 00:30:45,441 --> 00:30:46,941 - Nothing. - Same. 603 00:30:49,107 --> 00:30:50,470 God, if I don't hear another far-off scream 604 00:30:50,470 --> 00:30:51,570 for the rest of my life, 605 00:30:51,570 --> 00:30:53,139 it'll be too soon. 606 00:30:56,200 --> 00:30:57,100 [Lucille] Help! Help me! 607 00:30:57,183 --> 00:30:58,707 Get away from her. 608 00:30:58,727 --> 00:31:00,430 No, no, no, I was just trying to... 609 00:31:00,430 --> 00:31:02,352 Just trying to kill your last keeper? 610 00:31:17,833 --> 00:31:19,633 Oh, my God. We were wrong. 611 00:31:19,716 --> 00:31:20,797 Sister Annabelle's the final keeper. 612 00:31:20,880 --> 00:31:22,520 She's the High Priestess, which means 613 00:31:22,603 --> 00:31:23,735 Princess Lucille is... 614 00:31:23,805 --> 00:31:25,266 Devilishly adorable? 615 00:31:33,517 --> 00:31:35,459 You only pretended to be afraid of the storm earlier. 616 00:31:35,543 --> 00:31:37,567 And when you comforted me, it was all too easy 617 00:31:37,567 --> 00:31:39,367 to steal the dagger from your bag. 618 00:31:39,450 --> 00:31:41,433 See where being kind to children gets you? 619 00:31:41,453 --> 00:31:42,254 But why? 620 00:31:42,337 --> 00:31:43,137 Why that dagger? 621 00:31:43,196 --> 00:31:45,565 - Why do you need us? - [Connor] Wait. 622 00:31:45,980 --> 00:31:48,190 The dagger kills what doesn't live. 623 00:31:48,387 --> 00:31:51,252 Your keepers were tarot cards, they weren't actually alive. 624 00:31:51,335 --> 00:31:53,118 I've waited for centuries 625 00:31:53,158 --> 00:31:55,118 for a librarian to find that dagger. 626 00:31:55,201 --> 00:31:57,004 And when they hid it away long ago, 627 00:31:57,024 --> 00:31:58,150 I set up a number of traps 628 00:31:58,206 --> 00:32:00,106 that will alert me to its discovery. 629 00:32:00,189 --> 00:32:03,231 Your merry band set off every single one of them. 630 00:32:03,314 --> 00:32:05,732 What did you do? Blow up the entire cave? 631 00:32:05,815 --> 00:32:06,857 Damn it, Vikram. 632 00:32:06,940 --> 00:32:08,440 Wait, you know about the Librarian? 633 00:32:08,523 --> 00:32:09,782 Oh, yes. 634 00:32:09,865 --> 00:32:13,410 I've had unfortunate dealings with librarians. 635 00:32:13,711 --> 00:32:15,695 They can be quite useful, if need be. 636 00:32:15,778 --> 00:32:16,678 With the dagger uncovered, 637 00:32:16,678 --> 00:32:17,979 I could feel my powers returning. 638 00:32:18,062 --> 00:32:20,222 And I was able to reroute your little Magic Door 639 00:32:20,305 --> 00:32:23,742 just in time for you to walk right into my prison. 640 00:32:24,193 --> 00:32:26,132 So, what now? 641 00:32:26,215 --> 00:32:27,758 The Sforza family kept me trapped here 642 00:32:27,778 --> 00:32:30,582 in the 15th century using an ancient curse. 643 00:32:30,602 --> 00:32:32,187 They commissioned a tarot card deck 644 00:32:32,225 --> 00:32:33,604 that would keep me locked away, 645 00:32:33,687 --> 00:32:35,307 guarded by three keepers. 646 00:32:35,390 --> 00:32:37,714 So the Sforza shut you away in plain sight. 647 00:32:37,734 --> 00:32:39,795 And I assume part of the enchantment would enable it 648 00:32:39,878 --> 00:32:41,898 to manifest itself in a way that we would understand. 649 00:32:41,981 --> 00:32:42,781 [Lucille] Yes. 650 00:32:42,781 --> 00:32:44,574 Otherwise, your feeble minds would not be able 651 00:32:44,657 --> 00:32:46,199 to comprehend the reality in here. 652 00:32:46,199 --> 00:32:47,820 You would go mad. 653 00:32:47,901 --> 00:32:50,923 I believe for the Sforza, it was an Italian Court. 654 00:32:51,006 --> 00:32:53,007 But for you, it seems to be-- 655 00:32:53,089 --> 00:32:55,841 A cozy Agatha Christie murder house? 656 00:32:55,950 --> 00:32:57,172 I don't care for it. 657 00:32:57,255 --> 00:33:00,597 Now all that's left is one more part of my plan. 658 00:33:00,680 --> 00:33:05,226 And you are going to provide me my escape out of this prison. 659 00:33:05,647 --> 00:33:07,568 No, we'll never let you escape. 660 00:33:14,189 --> 00:33:14,989 [Connor] Vikram? 661 00:33:15,065 --> 00:33:16,691 Oh, thank God. 662 00:33:17,443 --> 00:33:19,015 Right on time. 663 00:33:19,098 --> 00:33:20,580 [Connor] Vik, she's the devil. 664 00:33:20,663 --> 00:33:21,885 We're trapped in a tarot deck. 665 00:33:21,968 --> 00:33:24,191 Death is outside, and we don't have the key. 666 00:33:24,192 --> 00:33:25,145 And we can't just leave. 667 00:33:25,146 --> 00:33:26,608 Otherwise, she would just reroute the Magic Door, 668 00:33:26,608 --> 00:33:30,046 and all of her keepers are dead, and she's basically free. 669 00:33:30,872 --> 00:33:32,754 Hmm. You've certainly been busy. 670 00:33:32,837 --> 00:33:35,040 Well, idle hands are my workshop. 671 00:33:35,040 --> 00:33:37,964 It seems that if you've killed your three keepers, 672 00:33:38,024 --> 00:33:40,962 then you are free to leave this prison. 673 00:33:41,046 --> 00:33:42,147 Hmm. That's only fair. 674 00:33:42,230 --> 00:33:43,452 You've worked ever so hard. 675 00:33:43,452 --> 00:33:46,153 You tracked us down, rerouted our Magic Door, 676 00:33:46,236 --> 00:33:48,518 trapped my three friends. 677 00:33:49,346 --> 00:33:51,108 And you have opened a door for me 678 00:33:51,108 --> 00:33:52,229 to walk out of this prison, 679 00:33:52,249 --> 00:33:54,068 just like I knew you would. 680 00:33:54,151 --> 00:33:55,611 Oh, please. 681 00:33:56,153 --> 00:33:58,029 The door is yours. 682 00:34:00,257 --> 00:34:02,217 Vikram, you can't! 683 00:34:13,471 --> 00:34:16,110 Do you really think you could stop me, 684 00:34:16,193 --> 00:34:17,651 the Devil? 685 00:34:19,420 --> 00:34:20,659 Of course. 686 00:34:20,742 --> 00:34:23,259 No one would be foolish enough to try to stop you. 687 00:34:28,902 --> 00:34:30,471 This is a trick. 688 00:34:31,628 --> 00:34:34,797 No librarian would just let me walk out of here. 689 00:34:35,435 --> 00:34:39,639 Well, I suppose you'll have to walk through to find out. 690 00:34:39,722 --> 00:34:42,765 But that's how I got in here the first time. 691 00:34:42,848 --> 00:34:44,308 Librarian's deceit. 692 00:34:44,802 --> 00:34:47,902 Today, I have had to retrieve a long-lost artifact 693 00:34:47,986 --> 00:34:49,267 from a booby-trapped cave, 694 00:34:49,267 --> 00:34:50,789 tear apart my annex looking for a way 695 00:34:50,789 --> 00:34:53,071 to summon this Magic Door without my team, 696 00:34:53,091 --> 00:34:55,071 analyze a tarot reading 697 00:34:55,154 --> 00:34:56,736 from an enigmatic fortune teller, 698 00:34:56,736 --> 00:34:58,137 and then travel through dimensions 699 00:34:58,138 --> 00:35:00,397 to arrive here. 700 00:35:00,480 --> 00:35:02,339 It's been a very long day. 701 00:35:02,422 --> 00:35:04,324 So, if you'll just be going. 702 00:35:04,344 --> 00:35:06,804 I'll figure out your plan, Librarian. 703 00:35:07,346 --> 00:35:09,286 Hmm. Well, then. 704 00:35:09,370 --> 00:35:13,393 You had better think fast. 705 00:35:15,759 --> 00:35:17,529 That dagger can't hurt me. 706 00:35:17,613 --> 00:35:18,817 I forged it. 707 00:35:18,901 --> 00:35:20,361 It's mine. 708 00:35:21,759 --> 00:35:23,219 I know. 709 00:35:24,837 --> 00:35:26,297 - No! - No! 710 00:35:42,188 --> 00:35:45,774 No, no, no, no. 711 00:35:46,317 --> 00:35:47,568 I let him die. 712 00:35:47,651 --> 00:35:49,569 I let him die. 713 00:35:50,905 --> 00:35:52,156 Charlie, no! 714 00:35:52,239 --> 00:35:54,741 Tarot cards can have surprising meanings, remember? 715 00:35:56,368 --> 00:35:58,829 Get away! Get out! 716 00:36:31,913 --> 00:36:33,248 What a stormy night. 717 00:36:36,834 --> 00:36:38,794 Saw you eyeing me from across the room. 718 00:36:38,795 --> 00:36:42,214 Oh, yes. I am the actor, Chauncey Cooper. 719 00:36:42,297 --> 00:36:43,757 How I love you, Philip. 720 00:36:43,758 --> 00:36:46,009 And I you, Vera. 721 00:36:47,631 --> 00:36:49,453 The tarot readings are about to begin. 722 00:36:49,536 --> 00:36:51,565 Won't that be fun? 723 00:37:04,179 --> 00:37:05,839 Wake up. 724 00:37:06,363 --> 00:37:08,023 Wake up! 725 00:37:09,407 --> 00:37:11,450 Oh thank God. 726 00:37:12,031 --> 00:37:14,996 Warn me before you stab yourself next time, okay? 727 00:37:15,079 --> 00:37:16,790 You're all right. 728 00:37:17,871 --> 00:37:19,789 Hey, you're here, too. 729 00:37:21,134 --> 00:37:23,056 - Are we still inside the deck? - [Connor] I knew it. 730 00:37:23,140 --> 00:37:25,017 The Death card in tarot doesn't mean literal death. 731 00:37:25,022 --> 00:37:27,024 It means change, transformation, or-- 732 00:37:27,024 --> 00:37:28,382 Renewal. 733 00:37:28,465 --> 00:37:31,759 And as Madam Visconti said, ever so slyly, 734 00:37:32,169 --> 00:37:34,688 the key to the manor was the end of my story. 735 00:37:34,771 --> 00:37:36,731 The key was sacrifice. 736 00:37:36,913 --> 00:37:38,707 A real person needed to die within the deck 737 00:37:38,775 --> 00:37:39,896 for Death to be allowed inside. 738 00:37:39,896 --> 00:37:40,754 And once inside, 739 00:37:40,837 --> 00:37:42,399 Death was able to reset the evening, 740 00:37:42,399 --> 00:37:45,193 trapping the Devil once more inside her prison. 741 00:37:47,864 --> 00:37:50,233 So, how'd you know it would work? 742 00:37:50,850 --> 00:37:52,091 I didn't. 743 00:37:52,174 --> 00:37:53,136 So, you just stabbed yourself 744 00:37:53,136 --> 00:37:54,616 without knowing what would happen? 745 00:37:54,700 --> 00:37:55,843 I had an overwhelming sensation 746 00:37:55,843 --> 00:37:57,485 that everything would be all right. 747 00:37:57,568 --> 00:37:59,320 It always is. 748 00:37:59,413 --> 00:38:00,831 When we're together. 749 00:38:06,171 --> 00:38:07,506 I think you're right, sir. 750 00:38:21,038 --> 00:38:22,498 Oh. 751 00:38:24,628 --> 00:38:26,545 The Wheel of Fortune. 752 00:38:26,830 --> 00:38:28,497 Is this you? 753 00:38:44,983 --> 00:38:47,652 This belongs in the Library. 754 00:38:53,168 --> 00:38:54,628 What? 755 00:39:01,646 --> 00:39:02,813 All I'm saying is, 756 00:39:02,896 --> 00:39:04,396 if you didn't care about us, 757 00:39:04,396 --> 00:39:06,755 you wouldn't have come to save us. 758 00:39:06,838 --> 00:39:11,175 Did it occur to you that I was rescuing the dagger and not you? 759 00:39:11,284 --> 00:39:14,506 Sure. Keep telling yourself that. 760 00:39:18,273 --> 00:39:19,733 I am... 761 00:39:20,216 --> 00:39:21,856 I do... 762 00:39:21,958 --> 00:39:24,018 Please accept my... 763 00:39:24,942 --> 00:39:27,425 If it had not been for my rash and destructive actions, 764 00:39:27,425 --> 00:39:28,727 then the devil wouldn't have been able 765 00:39:28,727 --> 00:39:31,437 to alert it to our... 766 00:39:33,073 --> 00:39:34,616 It's okay, Vik. 767 00:39:35,393 --> 00:39:37,479 Maybe next time, just... 768 00:39:37,619 --> 00:39:39,411 listen to us? 769 00:39:39,844 --> 00:39:41,725 We're here to help. 770 00:39:50,286 --> 00:39:51,987 Thank you for letting me do this part. 771 00:40:12,065 --> 00:40:14,946 [Vikram] The time is now when it comes to apologizing. 772 00:40:15,029 --> 00:40:16,768 And, um... 773 00:40:16,851 --> 00:40:18,850 I am the one who... 774 00:40:18,933 --> 00:40:21,236 That is to say, um... 775 00:40:21,296 --> 00:40:22,714 Please accept my... 776 00:40:22,797 --> 00:40:26,078 Hey, I appreciate how hard it is to apologize. 777 00:40:26,161 --> 00:40:28,884 - It's fine. - It is? 778 00:40:29,223 --> 00:40:30,223 Yeah. Uh... 779 00:40:30,306 --> 00:40:31,284 We're a team. 780 00:40:31,367 --> 00:40:32,364 Sometimes we fight. 781 00:40:32,448 --> 00:40:33,967 It happens. 782 00:40:34,050 --> 00:40:36,650 Besides, we did watch you stab yourself, so... 783 00:40:36,733 --> 00:40:39,102 It'd be rude to hold a grudge. 784 00:40:40,450 --> 00:40:43,076 Anyway, I wanted to show you something. 785 00:40:43,830 --> 00:40:46,456 You said that Madam Visconti felt familiar. 786 00:40:46,539 --> 00:40:47,339 Well, 787 00:40:47,380 --> 00:40:49,881 this is the Book of Librarians. 788 00:40:49,964 --> 00:40:51,839 [Vikram] She was a Librarian. 789 00:40:52,948 --> 00:40:54,651 "Back during the Sforza reign, 790 00:40:54,651 --> 00:40:56,594 "as part of the deck's enchantment, 791 00:40:56,594 --> 00:40:58,730 "she agreed to stay within, 792 00:40:58,814 --> 00:41:00,136 and watch over the Devil." 793 00:41:00,219 --> 00:41:02,321 She's gonna be trapped there forever. 794 00:41:04,205 --> 00:41:06,125 She's where she belongs. 795 00:41:07,469 --> 00:41:08,484 Look. 796 00:41:12,034 --> 00:41:13,330 You all are too. 54704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.