Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,249 --> 00:00:09,095
Oh God, I told you I could
have Macguyvered a controlled
2
00:00:09,178 --> 00:00:10,780
explosive designed
for minimal damage
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,802
so that we didn't have to blow up
4
00:00:11,802 --> 00:00:13,260
the entire rock formation.
5
00:00:13,344 --> 00:00:14,726
It would take too long.
6
00:00:14,726 --> 00:00:17,528
You obliterated an ancient
site that could have illuminated
7
00:00:17,611 --> 00:00:19,691
so much about the
geology of the region.
8
00:00:19,774 --> 00:00:21,616
And sir, you did almost
blow your own face off
9
00:00:21,616 --> 00:00:22,416
in the process.
10
00:00:22,416 --> 00:00:24,678
As Connor informed
me, chickens dig scars.
11
00:00:24,721 --> 00:00:26,884
Chicks dig scars.
Why would chickens...
12
00:00:26,904 --> 00:00:27,982
You know what? Never mind.
13
00:00:28,065 --> 00:00:29,065
What is this thing anyway?
14
00:00:29,065 --> 00:00:31,066
Ah, that is the
Dagger of Seraphim.
15
00:00:31,130 --> 00:00:32,549
No ordinary poniard.
16
00:00:32,632 --> 00:00:35,300
It was fashioned from
the ashes of a fallen star
17
00:00:35,335 --> 00:00:37,170
and can kill what does not live.
18
00:00:37,218 --> 00:00:38,189
According to legend,
19
00:00:38,199 --> 00:00:39,497
it was forged by
the Devil himself.
20
00:00:39,580 --> 00:00:40,539
Kill what does not live?
21
00:00:40,540 --> 00:00:42,762
Like a virus? That could
revolutionize health care?
22
00:00:42,763 --> 00:00:44,664
Uh, I'm more concerned
about the Devil part.
23
00:00:44,665 --> 00:00:46,942
Well, the devil, they
say, is in the detail.
24
00:00:46,942 --> 00:00:48,652
But why now, after
all these years,
25
00:00:48,653 --> 00:00:51,575
has the Dagger of Seraphim
decided to reveal itself?
26
00:00:51,575 --> 00:00:53,671
Ah, Connor, relinquish the blade.
27
00:00:53,754 --> 00:00:55,755
It needs to be
handled properly by--
28
00:00:55,756 --> 00:00:57,455
No. You know what?
29
00:00:57,538 --> 00:00:58,979
We are a team.
30
00:00:58,999 --> 00:01:00,401
But you still don't trust us.
31
00:01:00,421 --> 00:01:02,683
And the truth is, you need us.
32
00:01:02,703 --> 00:01:03,904
What I need from you, Connor, is
33
00:01:03,904 --> 00:01:06,415
to hand over that blade
before you poke your eye out.
34
00:01:06,498 --> 00:01:08,138
Think fast.
35
00:01:08,898 --> 00:01:10,080
I always think fast.
36
00:01:10,163 --> 00:01:11,502
No, it means...
37
00:01:11,584 --> 00:01:13,252
it means catch.
38
00:01:21,358 --> 00:01:24,218
If you're going to be
such a rumbumptious bellyacher
39
00:01:24,301 --> 00:01:26,941
about the whole thing, here.
40
00:01:27,024 --> 00:01:28,472
Take the dagger.
41
00:01:28,555 --> 00:01:31,808
You may be the one to
escort it back to the Library.
42
00:01:31,891 --> 00:01:33,169
Wow, thanks.
43
00:01:33,252 --> 00:01:35,847
It must have been
really hard for you.
44
00:02:00,455 --> 00:02:01,455
Um, this isn't the Annex.
45
00:02:01,538 --> 00:02:03,780
What is this place?
46
00:02:11,754 --> 00:02:13,214
{\an8}Where's Vikram?
47
00:02:15,376 --> 00:02:16,598
{\an8}Okay. Come on through.
48
00:02:16,681 --> 00:02:18,964
{\an8}Let's not dilly-dally.
49
00:02:22,210 --> 00:02:24,190
{\an8}Where are you?
50
00:02:24,273 --> 00:02:25,399
{\an8}We need to complete this mission
51
00:02:25,475 --> 00:02:27,698
{\an8}and get this dagger
back where it belongs.
52
00:02:33,254 --> 00:02:34,714
{\an8}Oh .
53
00:02:35,183 --> 00:02:36,143
Very good.
54
00:02:36,226 --> 00:02:40,230
{\an8}The leg-pull is on me.
Point made.
55
00:02:40,290 --> 00:02:43,151
{\an8}Showing me just
how much I need you.
56
00:02:46,356 --> 00:02:50,272
{\an8}Well then, two, or rather
four, can play at that game.
57
00:02:56,090 --> 00:02:57,550
{\an8}Mm.
58
00:02:57,727 --> 00:02:58,785
{\an8}Finally.
59
00:02:58,868 --> 00:03:01,537
{\an8}Some peace and quiet.
60
00:03:01,770 --> 00:03:03,873
{\an8}Far more suitable to my nature.
61
00:03:04,794 --> 00:03:06,254
{\an8}No...
62
00:03:06,882 --> 00:03:08,824
{\an8}needful trainees...
63
00:03:09,365 --> 00:03:11,425
{\an8}clucking at my heels.
64
00:03:11,567 --> 00:03:13,126
{\an8}Right, enough is enough.
65
00:03:13,209 --> 00:03:15,793
{\an8}Connor, Lysa, Charlie,
end this japery at once!
66
00:03:25,169 --> 00:03:27,409
There has got to be a
reason why the Door glitched.
67
00:03:27,492 --> 00:03:28,834
Maybe it short-circuited.
68
00:03:28,834 --> 00:03:31,347
Uh, power fluctuations are
69
00:03:31,430 --> 00:03:32,832
the most common
cause of voltage issues.
70
00:03:32,852 --> 00:03:35,151
Lysa, there's nothing
scientific about the magic door.
71
00:03:35,234 --> 00:03:36,576
Alright, it's right
there in the name.
72
00:03:36,596 --> 00:03:37,893
Magic. Door.
73
00:03:37,976 --> 00:03:39,478
Doesn't get things wrong.
74
00:03:39,561 --> 00:03:41,442
I bet this is a test.
75
00:03:41,525 --> 00:03:43,265
I think Vikram set this up
76
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
to prove that we
can't complete a mission
77
00:03:44,670 --> 00:03:45,754
- without him.
- [Lysa] Okay.
78
00:03:45,837 --> 00:03:46,771
Intellectual challenge?
79
00:03:46,854 --> 00:03:48,213
I could get on board with that.
80
00:03:48,296 --> 00:03:49,516
That's the spirit.
81
00:03:49,599 --> 00:03:53,239
If this is a test, you
really should have run it by me.
82
00:03:53,322 --> 00:03:55,526
Guys, I have a really
bad feeling about this.
83
00:03:55,609 --> 00:03:57,329
No. This'll be fun.
84
00:03:57,412 --> 00:03:59,781
Come on, let's go look for clues.
85
00:04:29,575 --> 00:04:31,035
My, my.
86
00:04:31,868 --> 00:04:33,745
What a stormy night.
87
00:04:34,146 --> 00:04:35,166
The phone lines are down,
88
00:04:35,166 --> 00:04:37,327
and the roads are
blocked off for miles.
89
00:04:46,382 --> 00:04:48,758
Saw you eyeing me
from across the room.
90
00:04:48,842 --> 00:04:49,923
Ah, yes.
91
00:04:49,983 --> 00:04:52,818
I am the actor Chauncey Cooper.
92
00:04:53,046 --> 00:04:55,147
Would you like my autograph?
93
00:04:56,407 --> 00:04:58,029
How I love you, Philip.
94
00:04:58,112 --> 00:05:00,279
And I you, Vera.
95
00:05:01,515 --> 00:05:03,154
This place is weird.
96
00:05:03,237 --> 00:05:04,617
Yeah.
97
00:05:12,279 --> 00:05:13,080
Connor Green.
98
00:05:13,164 --> 00:05:15,083
Yvette Laszlo.
99
00:05:15,345 --> 00:05:17,265
Well, I'm a singer by night.
100
00:05:17,348 --> 00:05:18,606
And by day?
101
00:05:18,690 --> 00:05:21,190
Wouldn't you like to know?
102
00:05:21,493 --> 00:05:24,333
So, uh, you come here often?
103
00:05:24,416 --> 00:05:25,876
First time.
104
00:05:26,525 --> 00:05:27,985
Although...
105
00:05:28,783 --> 00:05:31,077
it feels oddly familiar.
106
00:05:33,770 --> 00:05:34,787
Welcome all.
107
00:05:34,871 --> 00:05:36,076
Madam Visconti will begin
108
00:05:36,153 --> 00:05:39,823
her world-renowned
tarot reading shortly.
109
00:05:40,760 --> 00:05:41,638
Tarot reading?
110
00:05:41,721 --> 00:05:42,863
What is going on?
111
00:05:42,946 --> 00:05:44,064
We really need to get that dagger
112
00:05:44,147 --> 00:05:46,387
back to the Library
for safekeeping.
113
00:05:46,470 --> 00:05:50,391
Well, it is nice and safe in here.
114
00:05:52,798 --> 00:05:54,258
Cheese puffs?
115
00:05:55,021 --> 00:05:57,016
The Bollingsworth Affair?
Really?
116
00:05:57,099 --> 00:05:59,482
It is a very, very
good detective series.
117
00:05:59,565 --> 00:06:00,366
What?
118
00:06:00,366 --> 00:06:01,406
You thought that you would be able
119
00:06:01,488 --> 00:06:03,267
to squeeze in some light reading
120
00:06:03,351 --> 00:06:06,551
in between our
famously relaxing missions?
121
00:06:06,635 --> 00:06:07,813
Maybe.
122
00:06:07,897 --> 00:06:10,266
We might be stuck here a while.
123
00:06:16,130 --> 00:06:17,226
- Hello, sir.
- Hello.
124
00:06:17,311 --> 00:06:19,869
I am Mysterious Mortadello.
125
00:06:19,952 --> 00:06:20,753
Right.
126
00:06:20,836 --> 00:06:23,176
I don't suppose a man
with a devil-may-care attitude
127
00:06:23,258 --> 00:06:26,859
- has left a message for us?
- Uh, no.
128
00:06:26,943 --> 00:06:29,563
But I have two wands for you.
129
00:06:29,646 --> 00:06:32,231
Or should I say, he does.
130
00:06:35,333 --> 00:06:36,254
No need for tip.
131
00:06:36,254 --> 00:06:37,713
No.
132
00:06:37,976 --> 00:06:39,811
I've got that covered.
133
00:06:40,440 --> 00:06:42,400
That is so cool.
134
00:06:44,284 --> 00:06:46,190
How do they do that?
135
00:06:46,274 --> 00:06:47,074
Seriously, Con,
136
00:06:47,074 --> 00:06:49,075
we work with a
time-traveling relic hunter
137
00:06:49,158 --> 00:06:50,534
whose office is
a sentient library,
138
00:06:50,599 --> 00:06:51,697
and that impressed you?
139
00:06:53,423 --> 00:06:55,342
We've been waiting for so long!
140
00:06:55,425 --> 00:06:57,885
I'm bored! I hate it here!
141
00:06:58,589 --> 00:07:00,049
Ladies.
142
00:07:02,388 --> 00:07:04,933
That right there is
Princess Lucille.
143
00:07:05,017 --> 00:07:06,379
You see, her parents
owned the place,
144
00:07:06,399 --> 00:07:08,101
so she's quite used
to getting her own way,
145
00:07:08,101 --> 00:07:09,400
if you know what I mean.
146
00:07:09,483 --> 00:07:12,724
Shame. Real shame
what happened to them.
147
00:07:12,807 --> 00:07:15,309
That there is Sister Annabelle.
148
00:07:15,392 --> 00:07:17,254
The nun. Her new nanny.
149
00:07:17,276 --> 00:07:18,736
Nunny!
150
00:07:19,519 --> 00:07:20,838
Sounds like a great film.
151
00:07:20,921 --> 00:07:22,621
The Nunny.
152
00:07:25,767 --> 00:07:29,231
Madam Visconti is ready for you.
153
00:07:38,885 --> 00:07:42,513
It appears this globe
is the key to this thing.
154
00:07:42,667 --> 00:07:43,566
Door.
155
00:07:43,650 --> 00:07:45,473
Charlie is not
here to activate you,
156
00:07:45,533 --> 00:07:48,754
so it is time to listen to me.
Hm?
157
00:07:48,837 --> 00:07:49,976
Activate.
158
00:07:50,059 --> 00:07:51,055
At once.
159
00:07:56,528 --> 00:07:57,407
Listen.
160
00:07:57,490 --> 00:07:59,212
I must retrieve the
Dagger of Seraphim.
161
00:07:59,252 --> 00:08:02,689
It is too dangerous to
be out there in the open.
162
00:08:04,099 --> 00:08:07,060
And yes, I admit it.
163
00:08:07,544 --> 00:08:09,965
I am growing worried about
Lysa, Connor and Charley.
164
00:08:10,048 --> 00:08:12,951
They could be in danger.
Do you hear me?
165
00:08:13,925 --> 00:08:17,082
This... damnable new technology!
166
00:08:17,165 --> 00:08:18,708
We didn't have magic
doors in my day, no.
167
00:08:18,792 --> 00:08:21,233
We had something called horses.
168
00:08:24,361 --> 00:08:26,441
Steward of the telephone?
169
00:08:26,524 --> 00:08:27,763
Call Connor.
170
00:08:27,846 --> 00:08:29,806
Calling Connor.
171
00:08:30,330 --> 00:08:31,789
Thank you.
172
00:08:35,058 --> 00:08:37,520
How can a voicemail be full?
173
00:08:38,163 --> 00:08:40,461
Must you empty it
like a chamber pot?
174
00:08:40,544 --> 00:08:42,004
Oh. Ugh!
175
00:08:52,386 --> 00:08:53,244
Mr. Cooper,
176
00:08:53,327 --> 00:08:56,413
if you wouldn't mind
switching seats, please.
177
00:08:57,713 --> 00:08:59,213
Thank you.
178
00:09:06,083 --> 00:09:07,918
Hey, hey, don't worry.
179
00:09:08,243 --> 00:09:09,365
Thunder is scary.
180
00:09:09,448 --> 00:09:11,910
It's kind of like the
sky is having a tantrum.
181
00:09:11,931 --> 00:09:14,975
You wouldn't know anything
about tantrums now, would you?
182
00:09:27,583 --> 00:09:30,877
Whoa, that looks like
the Sforza tarot deck.
183
00:09:32,795 --> 00:09:35,639
We are here to
delve into our past,
184
00:09:35,722 --> 00:09:36,922
present,
185
00:09:37,005 --> 00:09:38,465
and future.
186
00:09:40,032 --> 00:09:41,492
The Fool.
187
00:09:43,039 --> 00:09:44,499
Magician.
188
00:09:46,026 --> 00:09:48,027
The High Priestess.
189
00:09:56,641 --> 00:09:58,476
Get her out of here.
190
00:10:01,854 --> 00:10:03,314
Vera! Vera!
191
00:10:04,130 --> 00:10:05,352
A knife wound.
192
00:10:05,434 --> 00:10:06,333
About an inch wide,
193
00:10:06,335 --> 00:10:08,462
with another
smaller incision here.
194
00:10:10,894 --> 00:10:13,380
This was made by a
lightning bolt-shaped dagger.
195
00:10:13,463 --> 00:10:14,927
That's impossible.
196
00:10:15,591 --> 00:10:16,962
I have the dagger, right...
197
00:10:23,552 --> 00:10:24,554
Uh-oh.
198
00:10:33,698 --> 00:10:35,321
[Lysa] We have
been here half an hour
199
00:10:35,321 --> 00:10:36,924
and you have already
lost the artifact?
200
00:10:36,924 --> 00:10:38,324
How did anyone know
I had it on me?
201
00:10:38,324 --> 00:10:40,068
Well, I don't know.
Maybe the fortune teller looked
202
00:10:40,151 --> 00:10:41,974
into your mind and heard dagger,
203
00:10:42,057 --> 00:10:44,302
- dagger, cheese puffs, dagger.
- Um, I'll have you know--
204
00:10:44,303 --> 00:10:46,380
Guys, that artifact
is our responsibility.
205
00:10:46,463 --> 00:10:48,765
- If we don't get it back--
- We're gonna get it back.
206
00:10:48,848 --> 00:10:51,127
- We're not gonna fail the test.
- We need to find Vikram.
207
00:10:51,128 --> 00:10:53,434
No, we don't need to find Vik.
208
00:10:53,436 --> 00:10:54,365
We can find the dagger ourselves.
209
00:10:54,365 --> 00:10:56,224
- Come on.
- Yeah, come on.
210
00:11:02,614 --> 00:11:04,073
Quiet!
211
00:11:04,261 --> 00:11:04,922
There's been a murder here,
212
00:11:04,923 --> 00:11:06,243
and we need to find the weapon,
213
00:11:06,243 --> 00:11:07,783
and until we do so,
214
00:11:07,866 --> 00:11:09,144
no one is safe.
215
00:11:09,227 --> 00:11:10,366
We'll question all of you,
216
00:11:10,449 --> 00:11:11,850
and get to the bottom of this.
217
00:11:11,870 --> 00:11:14,390
Until then, no one is to
leave this house, understood?
218
00:11:14,473 --> 00:11:17,058
- And who are you exactly?
- Yeah.
219
00:11:17,657 --> 00:11:19,117
Why, this...
220
00:11:20,100 --> 00:11:21,600
is...
221
00:11:23,484 --> 00:11:26,903
Chief Inspector Poppy
Bollingsworth of Scotland Yard.
222
00:11:27,208 --> 00:11:29,368
The murder of her parents
when she was just a child
223
00:11:29,451 --> 00:11:31,855
drove her into a
career of solving crime.
224
00:11:31,938 --> 00:11:34,641
An obsession she
swears isn't personal,
225
00:11:34,724 --> 00:11:38,068
but has completely taken
over every aspect of her life.
226
00:11:38,151 --> 00:11:39,772
- Well, it sounds good to me.
- Yeah.
227
00:11:42,160 --> 00:11:44,381
Do I look like a Poppy to you?
228
00:11:44,464 --> 00:11:46,385
Where did that come from?
229
00:11:46,468 --> 00:11:48,428
The Bollingsworth Affair!
230
00:11:48,511 --> 00:11:50,347
You guys gotta read it.
231
00:11:50,696 --> 00:11:52,480
If we want that dagger back,
232
00:11:52,500 --> 00:11:54,539
we need to solve a murder.
233
00:12:16,987 --> 00:12:19,311
No, the globe is not
in another dimension.
234
00:12:19,394 --> 00:12:20,797
It is not in liquid form.
235
00:12:20,797 --> 00:12:22,397
It has not been possessed.
236
00:12:22,480 --> 00:12:25,261
I just don't know how to work it.
237
00:12:25,345 --> 00:12:28,097
An appendix this
mystery shall solve.
238
00:12:29,011 --> 00:12:30,011
Ha.
239
00:12:30,094 --> 00:12:32,736
"If you cannot open the door,
240
00:12:32,819 --> 00:12:34,900
"please use the backup door.
241
00:12:34,982 --> 00:12:37,619
"If you do not
have the backup door,
242
00:12:37,828 --> 00:12:39,928
please retrieve the backup door."
243
00:12:42,101 --> 00:12:44,352
What do you mean?!
244
00:12:45,881 --> 00:12:48,102
If my charges are maimed, injured,
245
00:12:48,102 --> 00:12:50,043
or hurt in any way,
246
00:12:50,126 --> 00:12:51,683
I blame you.
247
00:12:51,766 --> 00:12:54,768
I have to ask you some questions.
248
00:12:54,851 --> 00:12:57,213
A real magician never
reveals his secrets.
249
00:12:57,213 --> 00:12:58,494
It's not about the card trick.
250
00:12:58,514 --> 00:13:00,153
Oh, you need an alibi.
251
00:13:00,236 --> 00:13:01,354
How about I interest you
252
00:13:01,437 --> 00:13:04,919
in something completely different?
253
00:13:09,904 --> 00:13:11,344
That is so cool.
254
00:13:11,427 --> 00:13:12,426
It's mine.
255
00:13:12,509 --> 00:13:14,851
So you're just not
gonna answer my question?
256
00:13:28,130 --> 00:13:30,176
You've taken a vow of silence.
257
00:13:41,790 --> 00:13:44,292
And a vow not to kill anyone.
258
00:13:45,456 --> 00:13:46,916
Very convenient.
259
00:13:50,663 --> 00:13:52,121
Miss Laszlo,
260
00:13:52,246 --> 00:13:54,747
you don't seem too upset
by the events of today.
261
00:13:54,830 --> 00:13:56,111
When you've been in show business
262
00:13:56,111 --> 00:13:58,236
as long as I have, darling,
263
00:13:58,274 --> 00:13:59,511
nothing surprises you.
264
00:13:59,595 --> 00:14:00,556
[Lysa] Does that
mean you're saying
265
00:14:00,556 --> 00:14:02,939
that this murder was
professionally motivated?
266
00:14:02,958 --> 00:14:04,114
He was an actor.
267
00:14:04,197 --> 00:14:05,659
A cutthroat profession,
268
00:14:05,742 --> 00:14:07,280
and they do mean that.
269
00:14:07,364 --> 00:14:08,824
Literally.
270
00:14:14,291 --> 00:14:16,083
You want one?
271
00:14:16,453 --> 00:14:18,956
[Connor] Earlier, before the reading,
272
00:14:18,956 --> 00:14:21,207
Chauncey Cooper, the actor,
273
00:14:21,319 --> 00:14:23,158
whispered something to you.
274
00:14:23,241 --> 00:14:26,202
I think you're mistaken, sir.
275
00:14:26,524 --> 00:14:28,399
He leaned over,
276
00:14:28,482 --> 00:14:30,204
whispered in your ear,
277
00:14:30,224 --> 00:14:31,584
and you smiled.
278
00:14:31,667 --> 00:14:33,235
What did he say?
279
00:14:33,569 --> 00:14:35,029
Philip,
280
00:14:35,131 --> 00:14:36,590
it's not...
281
00:14:36,754 --> 00:14:38,754
It wasn't... It was nothing.
282
00:14:38,837 --> 00:14:41,679
- It was nothing.
- It doesn't sound like nothing.
283
00:14:42,963 --> 00:14:45,006
And what of your mistakes?
284
00:14:45,646 --> 00:14:47,408
I've owned up to my mistakes.
285
00:14:47,491 --> 00:14:48,347
Have you?
286
00:14:48,430 --> 00:14:51,194
After you lost all of our
money to that slimy Carmelito,
287
00:14:51,254 --> 00:14:53,097
you swore your
gambling days were over.
288
00:14:53,117 --> 00:14:54,016
Well, excuse me
289
00:14:54,099 --> 00:14:55,778
if I needed a way to
get my mind off things
290
00:14:55,861 --> 00:14:56,642
while my own bride
291
00:14:56,642 --> 00:15:00,667
has been cavorting
behind my back with an actor!
292
00:15:02,633 --> 00:15:04,093
Wow.
293
00:15:04,614 --> 00:15:06,907
I am really good at this.
294
00:15:07,158 --> 00:15:09,018
[Charlie] So did you know
Chauncey Cooper?
295
00:15:09,101 --> 00:15:11,201
See any of his movies?
296
00:15:11,284 --> 00:15:13,326
Oh, I don't really
have much opportunity
297
00:15:13,347 --> 00:15:15,167
to go to the movies.
298
00:15:15,250 --> 00:15:17,150
I imagine taking care
of a princess eats up
299
00:15:17,233 --> 00:15:19,134
a lot of your time.
300
00:15:20,358 --> 00:15:23,528
It must be even harder
in a situation like this.
301
00:15:23,683 --> 00:15:24,661
She's a fighter.
302
00:15:24,744 --> 00:15:27,113
Well, I hope you're not a fighter.
303
00:15:27,746 --> 00:15:29,206
How's that?
304
00:15:29,529 --> 00:15:30,929
My uncle.
305
00:15:31,012 --> 00:15:33,012
He was very religious.
306
00:15:33,175 --> 00:15:34,778
And when me and my
siblings were acting up,
307
00:15:34,778 --> 00:15:36,518
he would remind my parents,
308
00:15:36,601 --> 00:15:38,481
"Do not embitter your children,
309
00:15:38,564 --> 00:15:40,625
or they will become discouraged."
310
00:15:42,150 --> 00:15:43,892
Ephesians 3:21.
311
00:15:43,975 --> 00:15:47,579
Of course, one of my favorites.
312
00:15:48,181 --> 00:15:49,623
Although it is sometimes difficult
313
00:15:49,623 --> 00:15:51,907
for Lucille to not be bitter.
314
00:15:51,927 --> 00:15:53,949
You see, her parents...
315
00:15:55,626 --> 00:15:57,086
Oh.
316
00:15:57,858 --> 00:15:59,318
It's nine.
317
00:16:00,241 --> 00:16:02,002
Oh, I'm sorry, Inspector
Bollingsworth,
318
00:16:02,002 --> 00:16:03,081
but I must go.
319
00:16:03,164 --> 00:16:05,463
Lucille will be
wondering where am I.
320
00:16:05,546 --> 00:16:06,888
Please, you know where to find me
321
00:16:06,888 --> 00:16:08,400
if you need anything.
322
00:16:12,974 --> 00:16:15,234
And why did you
make him switch seats?
323
00:16:15,317 --> 00:16:17,096
- I beg your pardon?
- [Lysa] At the reading.
324
00:16:17,179 --> 00:16:18,761
The actor, you
made him switch seats.
325
00:16:18,761 --> 00:16:20,863
He was sitting next to Vera.
326
00:16:21,283 --> 00:16:23,042
I'm sorry, madam.
327
00:16:23,125 --> 00:16:24,710
I don't recall.
328
00:16:25,168 --> 00:16:27,567
I make many
adjustments to the plans,
329
00:16:27,650 --> 00:16:29,313
menus, any number of things,
330
00:16:29,333 --> 00:16:33,212
and I cater to the
whims of many guests.
331
00:16:33,319 --> 00:16:35,487
It's so hard to keep track.
332
00:16:37,887 --> 00:16:40,640
So, would you like some tea?
333
00:16:40,831 --> 00:16:45,797
Or perhaps this night
requires something stronger?
334
00:16:45,880 --> 00:16:47,820
Uh, tea, please.
335
00:16:51,509 --> 00:16:53,157
What would you do, Vikram?
336
00:17:04,167 --> 00:17:05,669
Damn you, Door!
337
00:17:05,858 --> 00:17:09,093
Connor, Lysa, and Charlie
are on the other side of you.
338
00:17:09,177 --> 00:17:11,474
They need my assistance.
I can sense it.
339
00:17:38,348 --> 00:17:39,808
Tremendously easy.
340
00:17:40,513 --> 00:17:43,474
Now, take me to my cohort.
341
00:17:49,340 --> 00:17:52,343
So, uh, did she ask about me?
342
00:17:52,427 --> 00:17:54,504
- Who?
- Yvette, the lounge singer.
343
00:17:54,588 --> 00:17:55,686
She has a thing for me.
344
00:17:55,771 --> 00:17:56,729
No, she does not.
345
00:17:56,772 --> 00:17:58,451
- Who made you that tea?
- The butler.
346
00:17:58,534 --> 00:18:00,156
- Don't drink it.
- But why?
347
00:18:00,156 --> 00:18:02,278
Didn't you say he was evasive?
348
00:18:02,819 --> 00:18:03,797
Oh, yeah.
349
00:18:03,880 --> 00:18:05,932
Oh, that tea is so poisoned.
350
00:18:06,015 --> 00:18:07,600
None of my suspects
would ever try to poison me.
351
00:18:07,684 --> 00:18:09,086
Connor, this isn't a competition.
352
00:18:09,086 --> 00:18:10,446
Or a Librarian test.
353
00:18:10,467 --> 00:18:11,367
[Conner] Uh, it is.
354
00:18:11,367 --> 00:18:12,567
And here's what I learned.
355
00:18:12,650 --> 00:18:15,010
Vera was having an affair
with Chauncey, the actor.
356
00:18:15,093 --> 00:18:17,336
And Philip just lost all
their money to Carmelito,
357
00:18:17,336 --> 00:18:18,875
- the mobster guy.
- Who?
358
00:18:18,958 --> 00:18:20,156
Pinstripe, mustache.
359
00:18:20,239 --> 00:18:22,042
Have you noticed
everyone here is almost...
360
00:18:22,042 --> 00:18:23,321
Two-dimensional?
361
00:18:23,405 --> 00:18:24,281
Not quite real?
362
00:18:24,364 --> 00:18:25,821
Yeah.
363
00:18:25,906 --> 00:18:27,865
And they're all hiding something.
364
00:18:28,349 --> 00:18:30,112
I quoted a Bible
verse to Sister Annabelle
365
00:18:30,112 --> 00:18:31,410
and said it was from Ephesians.
366
00:18:31,493 --> 00:18:32,935
She didn't bat an eye.
367
00:18:32,955 --> 00:18:34,214
But the verse
wasn't from Ephesians,
368
00:18:34,297 --> 00:18:35,887
it was from Colossians.
369
00:18:35,970 --> 00:18:37,888
A nun should know that.
370
00:18:37,973 --> 00:18:39,515
How do... Never mind.
371
00:18:39,598 --> 00:18:41,359
Guys, they're all
working for Vikram.
372
00:18:41,417 --> 00:18:42,877
This is all planned, man.
373
00:18:42,960 --> 00:18:44,278
No, I think it's
weirder than that.
374
00:18:44,361 --> 00:18:46,602
I think someone knew
that we had the dagger.
375
00:18:46,685 --> 00:18:47,746
I don't think it was a coincidence
376
00:18:47,746 --> 00:18:51,183
that the door sent us here
right after we retrieved it.
377
00:18:51,521 --> 00:18:53,690
I know that you said
the door can't glitch.
378
00:18:53,773 --> 00:18:55,434
But could it be hacked?
379
00:18:55,517 --> 00:18:56,838
I suppose someone could hack it.
380
00:18:56,858 --> 00:18:57,657
Divert it.
381
00:18:57,741 --> 00:19:00,042
But there would have to
be a very powerful magician.
382
00:19:01,645 --> 00:19:04,046
There is a magician in the house.
383
00:19:05,090 --> 00:19:06,550
Huh?
384
00:19:07,695 --> 00:19:08,555
Fine.
385
00:19:08,638 --> 00:19:10,218
But we have to start
acting like a team
386
00:19:10,301 --> 00:19:11,501
if we wanna get out of here.
387
00:19:11,501 --> 00:19:12,843
Vikram or no Vikram.
388
00:19:12,844 --> 00:19:15,527
So, let's split up,
389
00:19:15,528 --> 00:19:17,714
and look for the magician.
390
00:19:32,310 --> 00:19:34,590
Any sign of the magician?
391
00:19:34,730 --> 00:19:35,530
Nothing.
392
00:19:35,613 --> 00:19:36,781
Just check the
entire ground floor.
393
00:19:36,802 --> 00:19:38,725
I've asked around
and no one's seen him.
394
00:19:38,744 --> 00:19:40,865
Okay, okay.
395
00:19:40,968 --> 00:19:42,108
What would Vikram do?
396
00:19:42,191 --> 00:19:44,992
Ignore us and go off on his own.
397
00:19:47,221 --> 00:19:48,181
Yeah.
398
00:19:54,575 --> 00:19:55,685
[Connor] Sorry, sorry.
399
00:19:55,768 --> 00:19:56,568
[Charlie] Hey.
400
00:19:56,569 --> 00:19:58,071
[Connor] The magician?
401
00:20:03,613 --> 00:20:04,530
He's dead.
402
00:20:09,225 --> 00:20:10,850
We're all gonna be
dead by the morning.
403
00:20:10,851 --> 00:20:12,954
Not if I can help it.
404
00:20:14,744 --> 00:20:17,025
There's still a
killer on the loose.
405
00:20:17,109 --> 00:20:18,551
The safest thing
for you all to do is
406
00:20:18,551 --> 00:20:19,633
to return to your rooms
407
00:20:19,633 --> 00:20:21,590
and lock the doors. Go.
408
00:20:21,675 --> 00:20:23,510
You heard her. Come on.
409
00:20:24,039 --> 00:20:25,499
You too.
410
00:20:33,632 --> 00:20:35,972
The Dagger of
Seraphim strikes again.
411
00:20:36,055 --> 00:20:38,015
Why in a mansion full
of knives and weapons would
412
00:20:38,098 --> 00:20:40,558
the murderer need
the Dagger of Seraphim?
413
00:20:40,942 --> 00:20:43,463
Vikram said it kills
what doesn't live.
414
00:20:43,546 --> 00:20:46,643
Well, clearly it also
kills things that do live.
415
00:20:46,726 --> 00:20:48,329
Okay. Let's search the room.
416
00:20:48,412 --> 00:20:49,891
Maybe the murderer
stashed it somewhere
417
00:20:49,974 --> 00:20:52,609
so it's not gonna
be on his person.
418
00:21:00,489 --> 00:21:03,169
Really gonna look
in every single book?
419
00:21:03,253 --> 00:21:04,675
If I had a study like this,
420
00:21:04,695 --> 00:21:07,415
at least half the books would
have secret little compartments.
421
00:21:07,498 --> 00:21:11,202
You and Vikram really are
two peas in a pod, aren't you?
422
00:21:11,444 --> 00:21:13,519
He must have knocked
that over as he was dying.
423
00:21:13,602 --> 00:21:14,900
Smashed on the ground
424
00:21:14,984 --> 00:21:18,448
and expelled dirt over here,
425
00:21:18,448 --> 00:21:20,489
and it stops there.
426
00:21:20,772 --> 00:21:22,751
She's got her math face on.
427
00:21:22,834 --> 00:21:25,753
But the arc-shaped dispersal
of the dirt indicates a door
428
00:21:25,798 --> 00:21:27,564
that swept away the mess.
429
00:21:38,532 --> 00:21:41,196
A secret passageway?
We need to...
430
00:21:41,279 --> 00:21:42,079
Sorry.
431
00:21:42,080 --> 00:21:44,512
We need to get one
of these in the Annex.
432
00:21:49,890 --> 00:21:51,656
You've got terrible priorities,
Connor.
433
00:21:56,237 --> 00:21:57,896
That's from the
Dagger of Seraphim.
434
00:21:57,979 --> 00:22:00,521
The entire hilt had
jewels just like it.
435
00:22:13,997 --> 00:22:15,832
This is the tower room.
436
00:22:16,566 --> 00:22:17,984
Wait.
437
00:22:18,661 --> 00:22:19,599
This is the same corner
438
00:22:19,682 --> 00:22:21,804
where Sister Annabelle took
Princess Lucille
439
00:22:21,887 --> 00:22:24,050
to comfort her after
the Actor's death.
440
00:22:24,133 --> 00:22:25,934
The nun could have
stashed a dagger here,
441
00:22:26,017 --> 00:22:27,977
and retrieved it
after we interviewed her.
442
00:22:28,022 --> 00:22:30,744
Plus, she was pretty
rusty on her scriptures.
443
00:22:30,829 --> 00:22:32,433
Anyone else think we
should sit the nunny down
444
00:22:32,433 --> 00:22:34,333
for a few more questions?
445
00:22:34,417 --> 00:22:35,770
Come on.
446
00:22:59,011 --> 00:23:00,596
I found you!
447
00:23:06,978 --> 00:23:08,438
You.
448
00:23:09,021 --> 00:23:10,689
You look familiar.
449
00:23:10,856 --> 00:23:11,858
Who are you?
450
00:23:11,941 --> 00:23:13,777
And where are my f...
451
00:23:14,359 --> 00:23:15,778
colleagues?
452
00:23:20,321 --> 00:23:22,282
Two women and a man.
453
00:23:24,725 --> 00:23:26,167
I do not wish to play cards.
454
00:23:26,250 --> 00:23:28,544
You must know where they are.
455
00:23:31,813 --> 00:23:33,076
Oh.
456
00:23:33,159 --> 00:23:34,257
Well, in that case,
457
00:23:34,340 --> 00:23:36,784
I shall tear this house asunder
458
00:23:36,784 --> 00:23:39,619
in search of my coterie, hmm?
459
00:23:41,791 --> 00:23:43,470
I see a wise man.
460
00:23:43,553 --> 00:23:44,929
A man of books.
461
00:23:49,474 --> 00:23:52,018
A man not of this world.
462
00:23:53,600 --> 00:23:55,394
A man out of time.
463
00:23:58,767 --> 00:24:00,689
You must speak through the cards.
464
00:24:06,839 --> 00:24:08,797
I would like a reading.
465
00:24:11,565 --> 00:24:12,987
Sister Annabelle's
not in her room.
466
00:24:12,987 --> 00:24:15,404
Then where could she be?
467
00:24:33,051 --> 00:24:34,350
I'm sorry I was out of my room.
468
00:24:34,434 --> 00:24:37,378
I was looking for
Sister Annabelle.
469
00:24:37,398 --> 00:24:39,257
I don't want her
to be angry with me.
470
00:24:39,340 --> 00:24:40,978
Are you okay?
471
00:24:41,061 --> 00:24:43,698
Do you think this
was targeted at us?
472
00:24:43,946 --> 00:24:45,406
Or her?
473
00:24:47,369 --> 00:24:48,669
When you were
with Sister Annabelle,
474
00:24:48,752 --> 00:24:51,272
did you see a lightning
bolt-shaped dagger
475
00:24:51,355 --> 00:24:53,455
with a weird-shaped handle?
476
00:24:59,702 --> 00:25:01,324
This isn't a game anymore.
477
00:25:01,407 --> 00:25:03,887
My job is to protect
you, and I say we're leaving.
478
00:25:03,970 --> 00:25:05,846
- Dagger or no dagger.
- We can't leave.
479
00:25:05,929 --> 00:25:07,692
These people are in
danger, and it's our fault.
480
00:25:07,715 --> 00:25:08,815
We brought the dagger here. I...
481
00:25:08,816 --> 00:25:10,538
I lost it.
482
00:25:10,539 --> 00:25:11,873
And if we leave and give up now,
483
00:25:11,873 --> 00:25:13,458
- it'll prove that--
- Prove what?
484
00:25:13,459 --> 00:25:16,412
That Vik doesn't need us.
485
00:25:25,379 --> 00:25:26,839
It's locked.
486
00:25:27,548 --> 00:25:28,508
Go, go.
487
00:25:41,200 --> 00:25:43,160
What is happening?
488
00:25:46,705 --> 00:25:47,915
What the hell is that?
489
00:25:47,916 --> 00:25:48,999
[Madam Visconti] It is Death.
490
00:25:52,295 --> 00:25:54,713
And you cannot leave.
491
00:25:57,008 --> 00:25:58,676
Why is Death here?
492
00:25:58,759 --> 00:26:00,359
We need to figure out
how to get out of here.
493
00:26:00,407 --> 00:26:02,909
More importantly,
where here even is.
494
00:26:03,932 --> 00:26:04,754
There is one person
495
00:26:04,754 --> 00:26:06,855
who seems to know what's going on.
496
00:26:20,655 --> 00:26:22,446
What is this place?
497
00:26:23,479 --> 00:26:26,427
I am but a servant to the cards.
498
00:26:26,510 --> 00:26:28,211
This isn't getting us anywhere.
499
00:26:28,294 --> 00:26:31,129
We'd like a reading, please.
500
00:26:36,642 --> 00:26:37,977
No cage can contain it.
501
00:26:38,061 --> 00:26:40,145
No shackles can constrain it.
502
00:26:40,207 --> 00:26:42,849
None on this earth, anyway.
503
00:26:42,932 --> 00:26:43,830
Centuries ago,
504
00:26:43,913 --> 00:26:46,917
they constructed
this place to confine it.
505
00:26:46,938 --> 00:26:49,746
Disguised in plain sight.
506
00:26:56,032 --> 00:26:57,493
Yes.
507
00:26:58,355 --> 00:27:00,494
I knew this place looked familiar.
508
00:27:00,579 --> 00:27:03,054
I have seen drawings and journals.
509
00:27:03,138 --> 00:27:05,558
Centuries ago, the
Sforza family created
510
00:27:05,601 --> 00:27:07,204
a prison for the Devil,
511
00:27:07,224 --> 00:27:09,323
guarded by three keepers.
512
00:27:09,407 --> 00:27:12,949
The location of the prison
has always remained a mystery.
513
00:27:13,172 --> 00:27:15,351
This is the old Sforza Manor?
514
00:27:15,435 --> 00:27:16,814
And it's a prison to the Devil?
515
00:27:16,897 --> 00:27:18,718
Whoa, how did you get there?
516
00:27:18,799 --> 00:27:20,261
But this is the Sforza deck.
517
00:27:20,281 --> 00:27:22,261
It's the oldest surviving
tower deck in the world.
518
00:27:22,344 --> 00:27:23,406
The Eight of Swords represents
519
00:27:23,406 --> 00:27:25,023
being bound and
helpless, imprisonment.
520
00:27:25,108 --> 00:27:27,749
The Justice card stands
for fairness and law.
521
00:27:27,832 --> 00:27:29,294
And combined with
the Eight of Swords...
522
00:27:29,294 --> 00:27:30,155
Consequences...
523
00:27:30,195 --> 00:27:31,696
And the Devil card is...
524
00:27:31,717 --> 00:27:32,879
Just the Devil.
525
00:27:32,962 --> 00:27:34,421
Wait.
526
00:27:34,523 --> 00:27:36,542
They trapped the
actual Devil in here?
527
00:27:36,627 --> 00:27:38,045
The Devil is like time.
528
00:27:38,129 --> 00:27:40,213
Fluid, multidimensional.
529
00:27:40,296 --> 00:27:43,131
Hard to pin down as he
is everywhere and nowhere.
530
00:27:43,215 --> 00:27:46,500
- Do you understand?
- No.
531
00:27:46,520 --> 00:27:47,741
I extremely do not understand.
532
00:27:47,741 --> 00:27:49,398
In the 15th century,
533
00:27:49,483 --> 00:27:50,705
the Sforzas were somehow able
534
00:27:50,705 --> 00:27:52,103
to create a magical prison
535
00:27:52,186 --> 00:27:53,428
for an aspect of the Devil.
536
00:27:53,428 --> 00:27:55,888
No one is quite sure how,
but the enchantment involved
537
00:27:55,912 --> 00:27:57,189
three keepers
538
00:27:57,273 --> 00:27:58,672
to lock the Devil,
539
00:27:58,755 --> 00:28:01,590
or part of it, inside.
540
00:28:02,338 --> 00:28:04,257
The Keeper's Three.
541
00:28:04,542 --> 00:28:06,002
The Trinity.
542
00:28:07,186 --> 00:28:11,018
The bulwark between it and thee.
543
00:28:16,803 --> 00:28:19,166
I think this is why
people are being murdered.
544
00:28:19,166 --> 00:28:20,626
Look.
545
00:28:21,968 --> 00:28:22,811
You don't think?
546
00:28:22,894 --> 00:28:24,112
Yeah, I do.
547
00:28:24,196 --> 00:28:25,976
I think the Devil
is killing his keepers.
548
00:28:26,059 --> 00:28:28,395
First the Fool, then the Magician.
549
00:28:30,210 --> 00:28:33,796
So if the High
Priestess is eliminated,
550
00:28:33,914 --> 00:28:35,705
the Devil can escape.
551
00:28:36,738 --> 00:28:37,976
How do I get in?
552
00:28:38,059 --> 00:28:40,738
It's not how you get
in that should concern you.
553
00:28:40,822 --> 00:28:42,924
It's how to get back out.
554
00:28:50,353 --> 00:28:51,932
The door is locked.
555
00:28:52,015 --> 00:28:55,101
And the key is the
end of your story.
556
00:28:59,586 --> 00:29:01,754
That thing outside is Death?
557
00:29:02,609 --> 00:29:03,885
Well, that's not good.
558
00:29:03,968 --> 00:29:05,970
A thing is not good or bad.
559
00:29:06,053 --> 00:29:07,888
A thing is a thing.
560
00:29:08,095 --> 00:29:11,116
How you react to it is up to you.
561
00:29:11,199 --> 00:29:12,397
Yeah, but it's Death.
562
00:29:12,480 --> 00:29:14,299
Literal death.
563
00:29:14,382 --> 00:29:15,240
No.
564
00:29:15,323 --> 00:29:17,045
Actually, I don't think
it is literal death .
565
00:29:17,065 --> 00:29:18,006
What do you mean?
566
00:29:18,006 --> 00:29:19,325
Okay, so we have Death.
567
00:29:19,408 --> 00:29:20,766
We had a Magician.
568
00:29:20,849 --> 00:29:22,684
The Fool was the actor.
569
00:29:23,052 --> 00:29:25,294
Guys, we're inside
the Sforza deck.
570
00:29:29,858 --> 00:29:31,822
Okay, okay, so there
are 22 major arcana cards
571
00:29:31,822 --> 00:29:32,743
in the standard deck.
572
00:29:32,763 --> 00:29:33,563
Face cards.
573
00:29:33,645 --> 00:29:35,829
The Fool, the Empress,
the Hierophant, etc.
574
00:29:35,849 --> 00:29:37,733
Okay, so... What?
575
00:29:37,753 --> 00:29:39,213
There are, uh...
576
00:29:39,321 --> 00:29:41,817
22 people inside the
house, and Death is outside.
577
00:29:41,900 --> 00:29:43,062
That's too many people.
578
00:29:43,082 --> 00:29:45,042
The Lovers count as one.
579
00:29:45,304 --> 00:29:47,147
Philip and Vera, the newlyweds.
580
00:29:47,230 --> 00:29:49,774
And Yvette is the Star.
581
00:29:50,293 --> 00:29:52,016
And the silent
friar is the Hermit.
582
00:29:52,099 --> 00:29:54,031
Okay, if all that is
true, then what does it mean?
583
00:29:54,114 --> 00:29:56,533
It means tarot cards can
have multiple interpretations.
584
00:29:56,580 --> 00:29:58,946
And it means that we need
to figure out who the Devil is.
585
00:29:58,946 --> 00:30:00,565
And the High Priestess.
586
00:30:00,648 --> 00:30:01,851
So we can protect her.
587
00:30:01,934 --> 00:30:03,839
Well, the High Priestess
is usually depicted wearing
588
00:30:03,839 --> 00:30:05,673
a crown or a diadem--
589
00:30:05,684 --> 00:30:06,724
Princess Lucille.
590
00:30:06,807 --> 00:30:09,030
You said that Sister Annabelle
didn't know her scripture.
591
00:30:09,113 --> 00:30:11,279
She's acting more
and more suspicious.
592
00:30:11,363 --> 00:30:13,746
We really need to find that
nun and hold her feet to the fire.
593
00:30:13,829 --> 00:30:16,834
My three friends are
trapped in the Devil's prison,
594
00:30:16,834 --> 00:30:17,935
and they need my help.
595
00:30:17,935 --> 00:30:19,798
Yes, but it won't be easy.
596
00:30:19,818 --> 00:30:21,077
Oh, it never is.
597
00:30:21,160 --> 00:30:23,042
If the Librarian
enters the prison,
598
00:30:23,042 --> 00:30:25,044
Death will come for him.
599
00:30:26,467 --> 00:30:28,368
It's never stopped me before.
600
00:30:31,314 --> 00:30:34,756
Pendulum, take me to my friends.
601
00:30:44,358 --> 00:30:45,358
I can't find them anywhere.
602
00:30:45,441 --> 00:30:46,941
- Nothing.
- Same.
603
00:30:49,107 --> 00:30:50,470
God, if I don't hear
another far-off scream
604
00:30:50,470 --> 00:30:51,570
for the rest of my life,
605
00:30:51,570 --> 00:30:53,139
it'll be too soon.
606
00:30:56,200 --> 00:30:57,100
[Lucille] Help! Help me!
607
00:30:57,183 --> 00:30:58,707
Get away from her.
608
00:30:58,727 --> 00:31:00,430
No, no, no,
I was just trying to...
609
00:31:00,430 --> 00:31:02,352
Just trying to
kill your last keeper?
610
00:31:17,833 --> 00:31:19,633
Oh, my God.
We were wrong.
611
00:31:19,716 --> 00:31:20,797
Sister Annabelle's
the final keeper.
612
00:31:20,880 --> 00:31:22,520
She's the High
Priestess, which means
613
00:31:22,603 --> 00:31:23,735
Princess Lucille is...
614
00:31:23,805 --> 00:31:25,266
Devilishly adorable?
615
00:31:33,517 --> 00:31:35,459
You only pretended to be
afraid of the storm earlier.
616
00:31:35,543 --> 00:31:37,567
And when you comforted
me, it was all too easy
617
00:31:37,567 --> 00:31:39,367
to steal the dagger from your bag.
618
00:31:39,450 --> 00:31:41,433
See where being kind
to children gets you?
619
00:31:41,453 --> 00:31:42,254
But why?
620
00:31:42,337 --> 00:31:43,137
Why that dagger?
621
00:31:43,196 --> 00:31:45,565
- Why do you need us?
- [Connor] Wait.
622
00:31:45,980 --> 00:31:48,190
The dagger kills
what doesn't live.
623
00:31:48,387 --> 00:31:51,252
Your keepers were tarot cards,
they weren't actually alive.
624
00:31:51,335 --> 00:31:53,118
I've waited for centuries
625
00:31:53,158 --> 00:31:55,118
for a librarian
to find that dagger.
626
00:31:55,201 --> 00:31:57,004
And when they hid
it away long ago,
627
00:31:57,024 --> 00:31:58,150
I set up a number of traps
628
00:31:58,206 --> 00:32:00,106
that will alert
me to its discovery.
629
00:32:00,189 --> 00:32:03,231
Your merry band set off
every single one of them.
630
00:32:03,314 --> 00:32:05,732
What did you do?
Blow up the entire cave?
631
00:32:05,815 --> 00:32:06,857
Damn it, Vikram.
632
00:32:06,940 --> 00:32:08,440
Wait, you know
about the Librarian?
633
00:32:08,523 --> 00:32:09,782
Oh, yes.
634
00:32:09,865 --> 00:32:13,410
I've had unfortunate
dealings with librarians.
635
00:32:13,711 --> 00:32:15,695
They can be quite
useful, if need be.
636
00:32:15,778 --> 00:32:16,678
With the dagger uncovered,
637
00:32:16,678 --> 00:32:17,979
I could feel my powers returning.
638
00:32:18,062 --> 00:32:20,222
And I was able to reroute
your little Magic Door
639
00:32:20,305 --> 00:32:23,742
just in time for you to
walk right into my prison.
640
00:32:24,193 --> 00:32:26,132
So, what now?
641
00:32:26,215 --> 00:32:27,758
The Sforza family
kept me trapped here
642
00:32:27,778 --> 00:32:30,582
in the 15th century
using an ancient curse.
643
00:32:30,602 --> 00:32:32,187
They commissioned
a tarot card deck
644
00:32:32,225 --> 00:32:33,604
that would keep me locked away,
645
00:32:33,687 --> 00:32:35,307
guarded by three keepers.
646
00:32:35,390 --> 00:32:37,714
So the Sforza shut
you away in plain sight.
647
00:32:37,734 --> 00:32:39,795
And I assume part of the
enchantment would enable it
648
00:32:39,878 --> 00:32:41,898
to manifest itself in a
way that we would understand.
649
00:32:41,981 --> 00:32:42,781
[Lucille] Yes.
650
00:32:42,781 --> 00:32:44,574
Otherwise, your feeble
minds would not be able
651
00:32:44,657 --> 00:32:46,199
to comprehend the reality in here.
652
00:32:46,199 --> 00:32:47,820
You would go mad.
653
00:32:47,901 --> 00:32:50,923
I believe for the Sforza,
it was an Italian Court.
654
00:32:51,006 --> 00:32:53,007
But for you, it seems to be--
655
00:32:53,089 --> 00:32:55,841
A cozy Agatha
Christie murder house?
656
00:32:55,950 --> 00:32:57,172
I don't care for it.
657
00:32:57,255 --> 00:33:00,597
Now all that's left is
one more part of my plan.
658
00:33:00,680 --> 00:33:05,226
And you are going to provide
me my escape out of this prison.
659
00:33:05,647 --> 00:33:07,568
No, we'll never let you escape.
660
00:33:14,189 --> 00:33:14,989
[Connor] Vikram?
661
00:33:15,065 --> 00:33:16,691
Oh, thank God.
662
00:33:17,443 --> 00:33:19,015
Right on time.
663
00:33:19,098 --> 00:33:20,580
[Connor] Vik, she's the devil.
664
00:33:20,663 --> 00:33:21,885
We're trapped in a tarot deck.
665
00:33:21,968 --> 00:33:24,191
Death is outside, and
we don't have the key.
666
00:33:24,192 --> 00:33:25,145
And we can't just leave.
667
00:33:25,146 --> 00:33:26,608
Otherwise, she would
just reroute the Magic Door,
668
00:33:26,608 --> 00:33:30,046
and all of her keepers are
dead, and she's basically free.
669
00:33:30,872 --> 00:33:32,754
Hmm. You've certainly been busy.
670
00:33:32,837 --> 00:33:35,040
Well, idle hands are my workshop.
671
00:33:35,040 --> 00:33:37,964
It seems that if you've
killed your three keepers,
672
00:33:38,024 --> 00:33:40,962
then you are free
to leave this prison.
673
00:33:41,046 --> 00:33:42,147
Hmm. That's only fair.
674
00:33:42,230 --> 00:33:43,452
You've worked ever so hard.
675
00:33:43,452 --> 00:33:46,153
You tracked us down,
rerouted our Magic Door,
676
00:33:46,236 --> 00:33:48,518
trapped my three friends.
677
00:33:49,346 --> 00:33:51,108
And you have opened a door for me
678
00:33:51,108 --> 00:33:52,229
to walk out of this prison,
679
00:33:52,249 --> 00:33:54,068
just like I knew you would.
680
00:33:54,151 --> 00:33:55,611
Oh, please.
681
00:33:56,153 --> 00:33:58,029
The door is yours.
682
00:34:00,257 --> 00:34:02,217
Vikram, you can't!
683
00:34:13,471 --> 00:34:16,110
Do you really think
you could stop me,
684
00:34:16,193 --> 00:34:17,651
the Devil?
685
00:34:19,420 --> 00:34:20,659
Of course.
686
00:34:20,742 --> 00:34:23,259
No one would be foolish
enough to try to stop you.
687
00:34:28,902 --> 00:34:30,471
This is a trick.
688
00:34:31,628 --> 00:34:34,797
No librarian would just
let me walk out of here.
689
00:34:35,435 --> 00:34:39,639
Well, I suppose you'll have
to walk through to find out.
690
00:34:39,722 --> 00:34:42,765
But that's how I got
in here the first time.
691
00:34:42,848 --> 00:34:44,308
Librarian's deceit.
692
00:34:44,802 --> 00:34:47,902
Today, I have had to
retrieve a long-lost artifact
693
00:34:47,986 --> 00:34:49,267
from a booby-trapped cave,
694
00:34:49,267 --> 00:34:50,789
tear apart my annex
looking for a way
695
00:34:50,789 --> 00:34:53,071
to summon this Magic
Door without my team,
696
00:34:53,091 --> 00:34:55,071
analyze a tarot reading
697
00:34:55,154 --> 00:34:56,736
from an enigmatic fortune teller,
698
00:34:56,736 --> 00:34:58,137
and then travel through dimensions
699
00:34:58,138 --> 00:35:00,397
to arrive here.
700
00:35:00,480 --> 00:35:02,339
It's been a very long day.
701
00:35:02,422 --> 00:35:04,324
So, if you'll just be going.
702
00:35:04,344 --> 00:35:06,804
I'll figure out your plan,
Librarian.
703
00:35:07,346 --> 00:35:09,286
Hmm. Well, then.
704
00:35:09,370 --> 00:35:13,393
You had better think fast.
705
00:35:15,759 --> 00:35:17,529
That dagger can't hurt me.
706
00:35:17,613 --> 00:35:18,817
I forged it.
707
00:35:18,901 --> 00:35:20,361
It's mine.
708
00:35:21,759 --> 00:35:23,219
I know.
709
00:35:24,837 --> 00:35:26,297
- No!
- No!
710
00:35:42,188 --> 00:35:45,774
No, no, no, no.
711
00:35:46,317 --> 00:35:47,568
I let him die.
712
00:35:47,651 --> 00:35:49,569
I let him die.
713
00:35:50,905 --> 00:35:52,156
Charlie, no!
714
00:35:52,239 --> 00:35:54,741
Tarot cards can have
surprising meanings, remember?
715
00:35:56,368 --> 00:35:58,829
Get away! Get out!
716
00:36:31,913 --> 00:36:33,248
What a stormy night.
717
00:36:36,834 --> 00:36:38,794
Saw you eyeing me
from across the room.
718
00:36:38,795 --> 00:36:42,214
Oh, yes.
I am the actor, Chauncey Cooper.
719
00:36:42,297 --> 00:36:43,757
How I love you, Philip.
720
00:36:43,758 --> 00:36:46,009
And I you, Vera.
721
00:36:47,631 --> 00:36:49,453
The tarot readings
are about to begin.
722
00:36:49,536 --> 00:36:51,565
Won't that be fun?
723
00:37:04,179 --> 00:37:05,839
Wake up.
724
00:37:06,363 --> 00:37:08,023
Wake up!
725
00:37:09,407 --> 00:37:11,450
Oh thank God.
726
00:37:12,031 --> 00:37:14,996
Warn me before you stab
yourself next time, okay?
727
00:37:15,079 --> 00:37:16,790
You're all right.
728
00:37:17,871 --> 00:37:19,789
Hey, you're here, too.
729
00:37:21,134 --> 00:37:23,056
- Are we still inside the deck?
- [Connor] I knew it.
730
00:37:23,140 --> 00:37:25,017
The Death card in tarot
doesn't mean literal death.
731
00:37:25,022 --> 00:37:27,024
It means change,
transformation, or--
732
00:37:27,024 --> 00:37:28,382
Renewal.
733
00:37:28,465 --> 00:37:31,759
And as Madam Visconti
said, ever so slyly,
734
00:37:32,169 --> 00:37:34,688
the key to the manor
was the end of my story.
735
00:37:34,771 --> 00:37:36,731
The key was sacrifice.
736
00:37:36,913 --> 00:37:38,707
A real person needed
to die within the deck
737
00:37:38,775 --> 00:37:39,896
for Death to be allowed inside.
738
00:37:39,896 --> 00:37:40,754
And once inside,
739
00:37:40,837 --> 00:37:42,399
Death was able
to reset the evening,
740
00:37:42,399 --> 00:37:45,193
trapping the Devil once
more inside her prison.
741
00:37:47,864 --> 00:37:50,233
So, how'd you know it would work?
742
00:37:50,850 --> 00:37:52,091
I didn't.
743
00:37:52,174 --> 00:37:53,136
So, you just stabbed yourself
744
00:37:53,136 --> 00:37:54,616
without knowing what would happen?
745
00:37:54,700 --> 00:37:55,843
I had an overwhelming sensation
746
00:37:55,843 --> 00:37:57,485
that everything
would be all right.
747
00:37:57,568 --> 00:37:59,320
It always is.
748
00:37:59,413 --> 00:38:00,831
When we're together.
749
00:38:06,171 --> 00:38:07,506
I think you're right, sir.
750
00:38:21,038 --> 00:38:22,498
Oh.
751
00:38:24,628 --> 00:38:26,545
The Wheel of Fortune.
752
00:38:26,830 --> 00:38:28,497
Is this you?
753
00:38:44,983 --> 00:38:47,652
This belongs in the Library.
754
00:38:53,168 --> 00:38:54,628
What?
755
00:39:01,646 --> 00:39:02,813
All I'm saying is,
756
00:39:02,896 --> 00:39:04,396
if you didn't care about us,
757
00:39:04,396 --> 00:39:06,755
you wouldn't have come to save us.
758
00:39:06,838 --> 00:39:11,175
Did it occur to you that I was
rescuing the dagger and not you?
759
00:39:11,284 --> 00:39:14,506
Sure.
Keep telling yourself that.
760
00:39:18,273 --> 00:39:19,733
I am...
761
00:39:20,216 --> 00:39:21,856
I do...
762
00:39:21,958 --> 00:39:24,018
Please accept my...
763
00:39:24,942 --> 00:39:27,425
If it had not been for my
rash and destructive actions,
764
00:39:27,425 --> 00:39:28,727
then the devil
wouldn't have been able
765
00:39:28,727 --> 00:39:31,437
to alert it to our...
766
00:39:33,073 --> 00:39:34,616
It's okay, Vik.
767
00:39:35,393 --> 00:39:37,479
Maybe next time, just...
768
00:39:37,619 --> 00:39:39,411
listen to us?
769
00:39:39,844 --> 00:39:41,725
We're here to help.
770
00:39:50,286 --> 00:39:51,987
Thank you for
letting me do this part.
771
00:40:12,065 --> 00:40:14,946
[Vikram] The time is now
when it comes to apologizing.
772
00:40:15,029 --> 00:40:16,768
And, um...
773
00:40:16,851 --> 00:40:18,850
I am the one who...
774
00:40:18,933 --> 00:40:21,236
That is to say, um...
775
00:40:21,296 --> 00:40:22,714
Please accept my...
776
00:40:22,797 --> 00:40:26,078
Hey, I appreciate how
hard it is to apologize.
777
00:40:26,161 --> 00:40:28,884
- It's fine.
- It is?
778
00:40:29,223 --> 00:40:30,223
Yeah. Uh...
779
00:40:30,306 --> 00:40:31,284
We're a team.
780
00:40:31,367 --> 00:40:32,364
Sometimes we fight.
781
00:40:32,448 --> 00:40:33,967
It happens.
782
00:40:34,050 --> 00:40:36,650
Besides, we did watch
you stab yourself, so...
783
00:40:36,733 --> 00:40:39,102
It'd be rude to hold a grudge.
784
00:40:40,450 --> 00:40:43,076
Anyway, I wanted
to show you something.
785
00:40:43,830 --> 00:40:46,456
You said that Madam
Visconti felt familiar.
786
00:40:46,539 --> 00:40:47,339
Well,
787
00:40:47,380 --> 00:40:49,881
this is the Book of Librarians.
788
00:40:49,964 --> 00:40:51,839
[Vikram] She was a Librarian.
789
00:40:52,948 --> 00:40:54,651
"Back during the Sforza reign,
790
00:40:54,651 --> 00:40:56,594
"as part of the
deck's enchantment,
791
00:40:56,594 --> 00:40:58,730
"she agreed to stay within,
792
00:40:58,814 --> 00:41:00,136
and watch over the Devil."
793
00:41:00,219 --> 00:41:02,321
She's gonna be
trapped there forever.
794
00:41:04,205 --> 00:41:06,125
She's where she belongs.
795
00:41:07,469 --> 00:41:08,484
Look.
796
00:41:12,034 --> 00:41:13,330
You all are too.
54704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.