All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E04.And.the.Thief.of.Love.1080p.BluRay.DDP5.1.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,396 --> 00:00:32,496 Uh, excuse me, everyone. 2 00:00:35,667 --> 00:00:37,877 This is a robbery. 3 00:00:39,080 --> 00:00:41,001 Okay, madame. 4 00:00:41,706 --> 00:00:45,167 Put the arrows down before you hurt yourself. 5 00:01:48,495 --> 00:01:50,496 {\an8}I thought this was meant to be a library. 6 00:02:04,720 --> 00:02:07,056 {\an8}Whoa, whoa, whoa, whoa! Watch where you're going! 7 00:02:07,139 --> 00:02:10,489 {\an8}Shake it off, as Miss Taylor Swift advises. 8 00:02:10,572 --> 00:02:11,572 {\an8}Uh, this is my fault. 9 00:02:11,655 --> 00:02:14,256 {\an8}I just introduced him to headphones. 10 00:02:15,900 --> 00:02:19,359 {\an8}Ouch! Now, what was that for? 11 00:02:19,442 --> 00:02:22,165 {\an8}Where'd you come from? Where'd she come from? 12 00:02:22,248 --> 00:02:24,688 {\an8}Ah, silversmith class, obviously. 13 00:02:24,770 --> 00:02:26,490 {\an8}That was to ensure that big brain of yours 14 00:02:26,573 --> 00:02:28,292 {\an8}is still operating underneath these. 15 00:02:28,375 --> 00:02:30,175 {\an8}Don't be a hater, Miss Ames, hmm? 16 00:02:30,258 --> 00:02:32,258 {\an8}You do realize that dangerous, corruptive magic 17 00:02:32,280 --> 00:02:34,282 {\an8}is spreading far and wide across Europe? 18 00:02:38,385 --> 00:02:40,847 {\an8}How wonderful, Paris! 19 00:02:40,930 --> 00:02:42,429 {\an8}I mean, how awful, Paris. 20 00:02:42,512 --> 00:02:43,531 {\an8}You have only a few more months 21 00:02:43,614 --> 00:02:46,657 {\an8}to get this under control, focus! 22 00:02:46,678 --> 00:02:48,500 {\an8}You say that like you don't think we can do it. 23 00:02:48,520 --> 00:02:50,600 {\an8}I mean, we've already taken on a Drekavac, 24 00:02:50,683 --> 00:02:52,980 {\an8}a witch, stopped a train full of ghosts. 25 00:02:53,063 --> 00:02:53,883 {\an8}Who knows? 26 00:02:53,967 --> 00:02:56,067 {\an8}Maybe Stone will even let us stick around? 27 00:02:56,150 --> 00:02:58,237 {\an8}Wait, is that an option? 28 00:02:58,320 --> 00:03:00,613 {\an8}I need to keep my investors updated with my situation. 29 00:03:00,696 --> 00:03:02,739 I mean, I was supposed to sell the castle and reinvest 30 00:03:02,739 --> 00:03:03,779 the money in the company, I... 31 00:03:03,780 --> 00:03:04,959 [Charlie] It's not how it works. 32 00:03:05,042 --> 00:03:06,681 It's not up to Stone, right, Mrs. A? 33 00:03:06,764 --> 00:03:08,600 Anya's a Parisian, you know? 34 00:03:08,738 --> 00:03:10,618 How would we know that? You do not talk about her. 35 00:03:10,701 --> 00:03:14,804 Oh, she loves Paris in spring. La ville lumière . 36 00:03:14,887 --> 00:03:16,207 City of light. 37 00:03:16,290 --> 00:03:18,073 It's the most romantic city I've ever been to. 38 00:03:18,073 --> 00:03:20,774 Well, looks like the City of Light's 39 00:03:20,857 --> 00:03:22,959 got a thief on the loose. 40 00:03:23,526 --> 00:03:25,722 Hmm, cue the door! 41 00:03:25,805 --> 00:03:27,430 What's the magic word? 42 00:03:28,669 --> 00:03:30,769 There's a magic word to operate the door? 43 00:03:30,852 --> 00:03:31,820 Please. 44 00:03:31,903 --> 00:03:37,158 Oh, sorry, please tell me the magic word. 45 00:03:37,241 --> 00:03:39,660 Oh, my God. 46 00:03:50,448 --> 00:03:53,072 Am I right in assuming that if Anya was born in Paris, she... 47 00:03:53,072 --> 00:03:54,271 She is buried there as well. 48 00:03:54,354 --> 00:03:55,235 He doesn't know. 49 00:03:55,255 --> 00:03:56,574 And he can't find out. 50 00:03:56,657 --> 00:03:58,179 He still thinks he's going to get back. 51 00:03:58,199 --> 00:03:59,782 But Stone told him it's not possible. 52 00:03:59,802 --> 00:04:02,022 You think that will stop him from trying? 53 00:04:02,105 --> 00:04:03,521 What do you imagine's been keeping him going 54 00:04:03,527 --> 00:04:06,752 all this time? Hope. 55 00:04:06,772 --> 00:04:08,103 Hope of getting back to her. 56 00:04:08,186 --> 00:04:10,069 Just when I thought I could start trusting him again. 57 00:04:10,109 --> 00:04:11,948 Oh, rule number one, don't trust him. 58 00:04:12,031 --> 00:04:15,112 And two, whatever you do, don't let him see that grave. 59 00:04:15,195 --> 00:04:18,632 We don't need to remind him of what he's left behind. 60 00:04:30,876 --> 00:04:32,430 How long have you been engaging in, 61 00:04:32,513 --> 00:04:35,476 um, romantic endeavors with the lady? 62 00:04:35,560 --> 00:04:40,529 Ooh, feels like forever, and brand new at the same time. 63 00:04:40,612 --> 00:04:43,573 Sorry, I forgot. Who are you? 64 00:04:44,055 --> 00:04:45,931 I am the librarian. 65 00:04:46,858 --> 00:04:49,818 Ah, monsieur. That makes sense, yes. 66 00:04:49,961 --> 00:04:53,214 Aha, looks like our thief looped the footage. 67 00:04:54,005 --> 00:04:58,229 I am planning to propose tonight. 68 00:04:59,410 --> 00:05:01,779 Don't you have a wife and kids? 69 00:05:03,014 --> 00:05:05,993 Yes, of course, but doesn't matter. 70 00:05:06,077 --> 00:05:07,982 All that matter is her. 71 00:05:08,065 --> 00:05:09,901 This is getting us nowhere. 72 00:05:11,491 --> 00:05:15,291 Ah, there. Hey, guys, come look at this. 73 00:05:15,734 --> 00:05:16,873 This vault door was closed, 74 00:05:16,956 --> 00:05:18,618 but the glitch in the loop caught it open. 75 00:05:18,618 --> 00:05:20,360 That must be where she stole from. 76 00:05:20,380 --> 00:05:23,659 What's in there? Hello, buddy? 77 00:05:23,743 --> 00:05:25,359 - Yes? - What's in there? 78 00:05:25,442 --> 00:05:27,605 Oh, safety deposit boxes. 79 00:05:27,688 --> 00:05:28,588 And you know what? 80 00:05:28,589 --> 00:05:30,551 If I could, I'd put my love 81 00:05:30,551 --> 00:05:34,053 for her in there to keep her safe forever. 82 00:05:35,074 --> 00:05:36,492 Yes. 83 00:05:37,666 --> 00:05:39,334 That was useless. 84 00:05:39,729 --> 00:05:42,092 All the employees were acting like they were middle schoolers 85 00:05:42,092 --> 00:05:43,547 with huge crushes. 86 00:05:43,630 --> 00:05:46,434 Clearly, we are dealing with complex love magic at play. 87 00:05:46,517 --> 00:05:48,862 I just don't understand why no money was taken. 88 00:05:48,882 --> 00:05:50,885 Just the contents of one deposit box. 89 00:05:50,904 --> 00:05:52,166 And unless someone reports it missing, 90 00:05:52,186 --> 00:05:54,647 which is unlikely since no one is doing their job, 91 00:05:54,730 --> 00:05:55,791 we've hit a dead end. 92 00:05:55,791 --> 00:05:57,613 [Vikram] What the bloody hell is that? 93 00:05:57,634 --> 00:06:00,077 A dead end? It's like we're back at square one. 94 00:06:00,077 --> 00:06:00,908 No path forward. 95 00:06:00,939 --> 00:06:04,543 No, although, interesting colloquial term to file away. 96 00:06:04,884 --> 00:06:08,220 But what is that? 97 00:06:09,470 --> 00:06:11,178 The Eiffel Tower. 98 00:06:11,593 --> 00:06:13,553 That's right, you wouldn't know. 99 00:06:13,896 --> 00:06:15,217 It was built in 1889 100 00:06:15,217 --> 00:06:18,302 to celebrate the advancements of the era. 101 00:06:18,322 --> 00:06:22,166 It is the most monstrous eyesore. 102 00:06:22,207 --> 00:06:24,850 A blemish on the skyline. What were they thinking? 103 00:06:24,870 --> 00:06:26,593 It was a feat of engineering. 104 00:06:26,613 --> 00:06:28,896 It was the tallest building in the world of its time. 105 00:06:28,896 --> 00:06:30,037 [Vikram] Well, I despise it. 106 00:06:30,037 --> 00:06:32,296 Actually, you're in line with your contemporaries. 107 00:06:32,380 --> 00:06:33,759 Many artists and intellectuals 108 00:06:33,842 --> 00:06:35,184 protested the tower's construction. 109 00:06:35,204 --> 00:06:36,706 They called it a smokestack. 110 00:06:36,770 --> 00:06:38,970 Precisely, and I know just the contemporary 111 00:06:39,053 --> 00:06:41,315 who will undoubtedly agree with me and get us out 112 00:06:41,315 --> 00:06:42,356 of our deceased end. 113 00:06:42,436 --> 00:06:44,145 - [Connor] Dead end. - I happen to know 114 00:06:44,158 --> 00:06:48,202 the world's most foremost expert on all matters of the heart. 115 00:06:48,223 --> 00:06:52,847 Perhaps you've heard of him. He goes by the moniker Cupid. 116 00:06:54,561 --> 00:06:59,649 Hmm. 117 00:07:00,136 --> 00:07:01,803 I can't believe we're in a wild goose chase 118 00:07:01,878 --> 00:07:02,862 for a mythical being. 119 00:07:02,940 --> 00:07:05,517 Cupid is as real as you or I. 120 00:07:05,601 --> 00:07:07,081 You think Cupid's the thief we're looking for? 121 00:07:07,164 --> 00:07:09,320 Certainly not, robbery isn't his style. 122 00:07:09,403 --> 00:07:10,845 But isn't Cupid known for mischief? 123 00:07:10,929 --> 00:07:11,410 There's a tale 124 00:07:11,410 --> 00:07:12,772 about him shooting a gold-tipped love arrow 125 00:07:12,772 --> 00:07:14,751 at Apollo to make him fall in love with the nymph Daphne, 126 00:07:14,834 --> 00:07:16,093 only to then shoot a lead-tipped arrow 127 00:07:16,176 --> 00:07:18,700 at her so she would hate him. Not exactly noble. 128 00:07:18,700 --> 00:07:20,823 Yes, he has a history of that kind of mischief. 129 00:07:20,824 --> 00:07:24,189 But Cupid has no need for stealing material things. 130 00:07:24,189 --> 00:07:28,651 His mischief has purpose. Besides, Apollo deserved it. 131 00:07:29,554 --> 00:07:35,352 Ahh. You'll see. 132 00:07:35,906 --> 00:07:37,388 Everything I've ever learned about love, 133 00:07:37,428 --> 00:07:39,847 I've learned from this man. 134 00:07:40,192 --> 00:07:41,914 He's suave and sincere, 135 00:07:41,934 --> 00:07:44,018 a master at weaving the words of romance 136 00:07:44,057 --> 00:07:45,739 into sonnets you will never forget. 137 00:07:45,739 --> 00:07:48,158 Dare I say, a personal hero. 138 00:07:48,363 --> 00:07:53,586 Ah, there he is, God of Love, Cupid. 139 00:07:55,713 --> 00:07:59,883 Vikrumugh, what are you doing here? 140 00:08:04,084 --> 00:08:05,336 I'm telling you, 141 00:08:05,419 --> 00:08:09,385 the 21st century is the worst century of all 142 00:08:09,385 --> 00:08:10,820 the other centuries. 143 00:08:10,903 --> 00:08:13,528 Should have stayed in the lovely 19th, mate. 144 00:08:13,611 --> 00:08:19,637 Here, now, love is dead, rest in the best peace. 145 00:08:19,720 --> 00:08:20,999 I've gone out of business. 146 00:08:21,082 --> 00:08:24,252 Are you telling me that this man is a god? 147 00:08:24,427 --> 00:08:25,506 Of love? 148 00:08:25,589 --> 00:08:29,026 I thought you said love was the one job that's eternal. 149 00:08:29,875 --> 00:08:33,398 Bollocks, it's all changed. They've got all those apps now. 150 00:08:33,481 --> 00:08:36,581 They've got, um, Hinder and Tinge. 151 00:08:36,664 --> 00:08:38,764 And, uh, Bumblebee. 152 00:08:39,607 --> 00:08:42,712 They even got one with my name, which is Cupid's Okay, 153 00:08:42,712 --> 00:08:44,231 but I'm not okay. 154 00:08:44,314 --> 00:08:46,816 I don't know. I've been replaced by an algorithm. 155 00:08:46,899 --> 00:08:49,037 Algorithms, and they're great. 156 00:08:49,120 --> 00:08:50,371 You can filter people out 157 00:08:50,422 --> 00:08:53,424 based on politics, religion, even height. 158 00:08:53,546 --> 00:08:55,505 You see what I'm up against? 159 00:08:55,588 --> 00:08:57,725 Uh, waiter, can I have some shots? 160 00:08:57,808 --> 00:08:59,711 I... I actually agree with Lysa. 161 00:08:59,794 --> 00:09:01,136 There's nothing wrong with the internet. 162 00:09:01,155 --> 00:09:03,658 I mean, my fans love me. 163 00:09:03,951 --> 00:09:04,892 Well, that's not love. 164 00:09:04,975 --> 00:09:07,514 That's just a parasocial relationship. 165 00:09:07,597 --> 00:09:08,839 Uh, who are you to talk? 166 00:09:08,922 --> 00:09:11,291 When's the last time you dated anyone? 167 00:09:12,968 --> 00:09:14,307 I don't have time to date. 168 00:09:14,390 --> 00:09:16,413 Probably a serial ghoster. 169 00:09:16,433 --> 00:09:19,936 No, Charlie's not a ghost. She's alive. 170 00:09:21,714 --> 00:09:22,840 You're not a ghost. 171 00:09:22,923 --> 00:09:24,623 No, ghosting is when you go on a date 172 00:09:24,706 --> 00:09:26,506 and you don't call them after. 173 00:09:26,588 --> 00:09:30,675 I'm sure Charlie's not a ghoster... neither am I. 174 00:09:31,677 --> 00:09:32,816 I know you. 175 00:09:32,899 --> 00:09:35,222 You're Vikram's love, innit you? 176 00:09:35,304 --> 00:09:36,907 I assure you I am not. 177 00:09:36,990 --> 00:09:38,783 You stole her away from her fiancé, finally. 178 00:09:38,830 --> 00:09:41,167 That is not Anya, despite the resemblance. 179 00:09:41,250 --> 00:09:42,492 Are you sure about that? 180 00:09:42,575 --> 00:09:43,994 Uh, we're sure. 181 00:09:44,077 --> 00:09:47,580 Are you telling us Vikram had a torrid affair? 182 00:09:48,480 --> 00:09:49,702 Spill the tea. 183 00:09:49,785 --> 00:09:51,604 Vikram was a naughty boy. 184 00:09:51,687 --> 00:09:55,189 He once asked me, you know the brute Gregor, 185 00:09:55,272 --> 00:09:58,333 he wanted me to make him fall in love with someone else. 186 00:09:58,416 --> 00:09:59,357 You tricky little minx. 187 00:09:59,357 --> 00:10:01,998 That is a personal matter. Will you cease? 188 00:10:02,081 --> 00:10:03,567 Well, I said no. 189 00:10:03,650 --> 00:10:06,150 "No, you make her fall in love with you yourself". 190 00:10:06,232 --> 00:10:09,838 Wait, so Anya was engaged to Gregor, 191 00:10:09,838 --> 00:10:12,798 as in Gregor's hammer, Gregor? 192 00:10:14,044 --> 00:10:15,544 Oh, alright. 193 00:10:16,123 --> 00:10:17,224 Back to the point, 194 00:10:17,307 --> 00:10:19,924 a criminal is weaponizing love to conduct crimes. 195 00:10:20,006 --> 00:10:21,149 How do we find them? 196 00:10:21,232 --> 00:10:24,216 Chaos; if you're looking for love, look for chaos. 197 00:10:24,296 --> 00:10:28,321 - So, you'll help? - No, I'm retired, mate. 198 00:10:28,341 --> 00:10:30,824 Buried my arrows long ago, long ago. 199 00:10:30,824 --> 00:10:32,626 You buried your arrows? 200 00:10:32,708 --> 00:10:35,532 No, he doesn't mean literally. That would be reckless. 201 00:10:35,561 --> 00:10:36,963 No, he means metaphorically. 202 00:10:36,982 --> 00:10:38,585 No, I buried my arrows. 203 00:10:38,605 --> 00:10:41,088 I couldn't tell you where. But it was a long time ago, 204 00:10:41,088 --> 00:10:43,716 and the city's changed so much! 205 00:10:44,092 --> 00:10:46,392 So, any random person off the streets of Paris 206 00:10:46,475 --> 00:10:50,897 could happen upon the God of Love's bow and arrows? 207 00:10:50,980 --> 00:10:53,080 That's possible. 208 00:10:56,647 --> 00:10:59,164 I don't understand. It's just a bow and arrow. 209 00:10:59,247 --> 00:11:02,312 "Just a bow and arrows," wars have begun with less. 210 00:11:02,395 --> 00:11:03,377 You're being dramatic. 211 00:11:03,397 --> 00:11:05,240 The magic arrows will corrupt the user. 212 00:11:05,260 --> 00:11:07,300 Cupid is an immortal. 213 00:11:07,383 --> 00:11:08,761 He can handle the residual magic. 214 00:11:08,845 --> 00:11:11,246 Let me guess, if a human uses them, that magic leaks? 215 00:11:11,328 --> 00:11:13,089 Yes, there will be traces of magic, 216 00:11:13,172 --> 00:11:14,832 affecting anyone in its path. 217 00:11:14,915 --> 00:11:16,956 So, it's like a disease? 218 00:11:17,059 --> 00:11:18,298 The arrows leave behind symptoms 219 00:11:18,381 --> 00:11:20,083 of love magic wherever they're used, 220 00:11:20,083 --> 00:11:22,487 which is why our pendulum is useless. 221 00:11:22,648 --> 00:11:24,271 Maybe not useless. 222 00:11:24,354 --> 00:11:26,134 We can record every place the pendulum has pointed to 223 00:11:26,217 --> 00:11:27,916 and find the one that repeats. 224 00:11:27,999 --> 00:11:32,003 So, we just find the highest concentration of love magic. 225 00:11:32,086 --> 00:11:33,868 Oh, you're making a map of our map. 226 00:11:33,948 --> 00:11:35,449 That's very clever. 227 00:11:35,708 --> 00:11:37,691 [Connor] Jackpot, our thief has been most active 228 00:11:37,774 --> 00:11:39,874 in the fourteenth arrondissement. 229 00:11:40,618 --> 00:11:42,381 All the symptomatic events of love radiate out 230 00:11:42,381 --> 00:11:43,780 from this spot. 231 00:11:43,863 --> 00:11:47,300 Guys, don't you think this is like a little too easy? 232 00:11:48,290 --> 00:11:50,410 It could be a trap. 233 00:11:50,809 --> 00:11:53,014 We're gonna break about ten laws just sneaking in here. 234 00:11:53,097 --> 00:11:55,380 It doesn't count; we're librarians. 235 00:11:55,463 --> 00:11:57,169 No, you're not. 236 00:11:57,252 --> 00:11:59,215 It is a title the library has to grant you. 237 00:11:59,298 --> 00:12:00,674 It is earned. 238 00:12:01,004 --> 00:12:06,009 It is not spoken into existence. Let's have some respect. 239 00:12:06,341 --> 00:12:08,342 Looks clear, let's go. 240 00:12:31,386 --> 00:12:33,221 Hmm... Something's off. 241 00:12:35,487 --> 00:12:36,508 Well, Cupid missed out. 242 00:12:36,591 --> 00:12:39,309 He could have stocked up on some fancy wine. 243 00:12:39,393 --> 00:12:41,761 There's nothing of any real value here. 244 00:12:45,019 --> 00:12:46,457 Why would someone with magic arrows 245 00:12:46,540 --> 00:12:48,499 steal dry cleaning and wine? 246 00:12:48,582 --> 00:12:50,541 Perhaps they're planning on hosting a dinner party. 247 00:12:50,624 --> 00:12:52,458 Maybe just a bad thief. 248 00:12:59,953 --> 00:13:01,913 You shouldn't be here. 249 00:13:04,706 --> 00:13:06,527 Don't get hit by those arrows. 250 00:13:13,279 --> 00:13:14,618 I think we found Cupid's arrows. 251 00:13:14,701 --> 00:13:16,160 You think? 252 00:13:16,624 --> 00:13:19,752 - Hand over that quiver. - Why would I do that? 253 00:13:20,751 --> 00:13:23,503 Those arrows do not belong to you. 254 00:13:24,296 --> 00:13:26,309 Your reign of terror is at an end. 255 00:13:39,987 --> 00:13:41,643 Oh, my lady, forgive me. 256 00:13:41,726 --> 00:13:44,809 I'll spend eternity making it up to you. 257 00:13:51,018 --> 00:13:51,539 is following oneSeems lf 258 00:13:51,539 --> 00:13:56,127 of the oldest laws in existence, "Finders keepers". 259 00:13:56,385 --> 00:13:57,583 Finders keepers? 260 00:13:57,667 --> 00:13:59,447 That's all you have to say for yourself? 261 00:13:59,530 --> 00:14:02,824 My friend, true love is at stake. 262 00:14:03,515 --> 00:14:06,684 But true love doesn't exist. Therefore, nothing's at stake. 263 00:14:07,596 --> 00:14:10,141 Hmm? Mm-hmm. 264 00:14:10,224 --> 00:14:14,977 Oh, jeez! Ooh! That gonna be bad. 265 00:14:15,942 --> 00:14:17,242 - You want to know what I think? - Yeah. 266 00:14:17,242 --> 00:14:19,602 I think if you were the real God of Love, 267 00:14:19,685 --> 00:14:22,566 you would care more about someone running around the place 268 00:14:22,649 --> 00:14:25,110 using your magic for random petty crimes. 269 00:14:25,152 --> 00:14:27,361 Oh, no, not random at all. 270 00:14:27,363 --> 00:14:29,655 No, love is like darts, 271 00:14:29,978 --> 00:14:33,640 and this thief has got someone in her sights specifically. 272 00:14:33,723 --> 00:14:37,427 And she's not gonna give up until she hits the bull's eye. 273 00:14:38,609 --> 00:14:41,031 You want my advice? Let's give up. 274 00:14:43,994 --> 00:14:46,315 But imagine what happens if we don't find your arrows. 275 00:14:46,398 --> 00:14:48,820 If it were me, for instance, 276 00:14:48,882 --> 00:14:51,425 I would sooner betray and blindside any soul 277 00:14:51,466 --> 00:14:54,369 that got between me and my one true love. 278 00:14:59,679 --> 00:15:02,424 Look, the sooner we find the arrows, 279 00:15:02,444 --> 00:15:06,148 the sooner we find the thief, the sooner we leave you alone. 280 00:15:06,270 --> 00:15:08,090 How about we make a bet? 281 00:15:08,173 --> 00:15:11,311 If I make the bull's eye backwards, 282 00:15:11,394 --> 00:15:14,336 blindfolded, as blasted as I am now, 283 00:15:14,419 --> 00:15:17,801 you all leave me alone forever . 284 00:15:17,884 --> 00:15:19,452 And if you don't? 285 00:15:19,587 --> 00:15:22,128 I'll help you find my arrows and contain the magic. 286 00:15:22,211 --> 00:15:23,713 - Deal. - No. 287 00:15:23,733 --> 00:15:27,055 No gambling with the gods is a basic rule of being a librarian! 288 00:15:27,138 --> 00:15:30,121 Well, you said I am not a librarian, so... 289 00:15:31,169 --> 00:15:33,129 Mhmm. 290 00:15:33,929 --> 00:15:35,549 Does this mean we win? 291 00:15:41,122 --> 00:15:43,291 Time to sober up, sweetheart. 292 00:15:43,943 --> 00:15:46,566 Elaine, did you dress up for me? 293 00:15:46,649 --> 00:15:48,751 This is for my ballroom dancing competition. 294 00:15:48,771 --> 00:15:50,193 I don't dress for anyone but myself. 295 00:15:50,193 --> 00:15:51,761 Certainly not for you. 296 00:15:51,915 --> 00:15:55,376 Oh! Oh, you two know each other. 297 00:15:56,221 --> 00:15:58,509 A story I shall take to my grave. 298 00:16:03,103 --> 00:16:04,563 Enough. 299 00:16:05,572 --> 00:16:07,972 You're very strong, very strong. 300 00:16:08,055 --> 00:16:10,258 Cupid said the thief must have a target. 301 00:16:10,341 --> 00:16:12,283 "Nothing's gonna stop her till she hits the bull's eye." 302 00:16:12,311 --> 00:16:14,854 And we shall hunt down the culprit, 303 00:16:14,994 --> 00:16:17,015 which will lead us to her. 304 00:16:17,098 --> 00:16:19,078 Everything she stole is so random. 305 00:16:19,161 --> 00:16:21,037 What's the common denominator? 306 00:16:22,124 --> 00:16:23,583 [Connor] Hmm. 307 00:16:25,028 --> 00:16:26,627 [Lysa] Did you steal those? 308 00:16:26,710 --> 00:16:27,694 They were already stolen. 309 00:16:27,731 --> 00:16:29,191 Connor. 310 00:16:32,337 --> 00:16:35,013 She held these in her dainty fingers. 311 00:16:38,746 --> 00:16:40,207 - Kinky. - Ew. 312 00:16:40,290 --> 00:16:41,750 Drink this. 313 00:16:46,982 --> 00:16:48,482 - No. - Hmm. 314 00:16:59,679 --> 00:17:01,139 Stop. 315 00:17:04,266 --> 00:17:07,266 I recognized the logo, but couldn't place it until now. 316 00:17:07,350 --> 00:17:09,898 It's for the Travelers Paris, 317 00:17:09,982 --> 00:17:12,818 an ultra-exclusive gentlemen's club established in 1903. 318 00:17:12,901 --> 00:17:15,580 When you say gentlemen's club, do you just mean strip club? 319 00:17:15,664 --> 00:17:16,565 A strip club? 320 00:17:16,585 --> 00:17:19,402 Yeah, where women entertain men. 321 00:17:19,484 --> 00:17:21,528 Oh. A brothel, a whore-- 322 00:17:21,611 --> 00:17:22,411 - No! - No! 323 00:17:22,411 --> 00:17:24,233 Is it not what you call those anymore? 324 00:17:24,234 --> 00:17:28,038 The Travelers Paris is a club for distinguished gentlemen: 325 00:17:28,038 --> 00:17:30,180 royals, politicians, businessmen. 326 00:17:30,263 --> 00:17:32,138 Well, I'm a distinguished gentleman. 327 00:17:32,223 --> 00:17:34,661 This club sounds like something I should partake in. 328 00:17:34,744 --> 00:17:36,104 I made a whole video on it trying 329 00:17:36,186 --> 00:17:38,229 to prove it's a front for occult activity. 330 00:17:38,229 --> 00:17:39,471 Of course you did. 331 00:17:39,554 --> 00:17:41,573 So whoever she stole from belongs to this club? 332 00:17:41,656 --> 00:17:43,754 Yes, and when I made that video, 333 00:17:43,838 --> 00:17:45,019 I hacked into their system 334 00:17:45,019 --> 00:17:47,897 and got a list of all the members. 335 00:17:50,001 --> 00:17:52,542 You're the reason Vikram carries all those flasks, aren't you? 336 00:17:52,626 --> 00:17:54,725 Guilty as charged. 337 00:17:55,509 --> 00:17:57,705 Guy Leroy, well, that sounds familiar. 338 00:17:57,788 --> 00:17:59,494 Can you zoom in on the photo of the wine again? 339 00:17:59,577 --> 00:18:04,053 Yeah, huh, all the stolen wine is from the same winery owned 340 00:18:04,137 --> 00:18:05,656 by Guy Leroy. 341 00:18:05,739 --> 00:18:09,542 And that coat of arms, that was embroidered on the tux. 342 00:18:09,666 --> 00:18:11,105 Guy is definitely her target. 343 00:18:11,188 --> 00:18:15,614 It's Ghee . You pronounce it Ghee, not Guy. 344 00:18:19,640 --> 00:18:23,183 Seems like a pretty big hedge fund owner, 345 00:18:24,006 --> 00:18:27,468 and his assets are tied up in the bank where the robbery was. 346 00:18:27,551 --> 00:18:29,689 So the guy we're looking for is Ghee. 347 00:18:29,773 --> 00:18:31,372 - Mm-hmm. - Ghee is the guy, our guy Ghee. 348 00:18:31,455 --> 00:18:32,638 We're not doing that. 349 00:18:32,657 --> 00:18:33,696 Ghee Guy. 350 00:18:33,779 --> 00:18:37,364 Thankfully, the insurance agency sent you to investigate. 351 00:18:37,945 --> 00:18:40,686 Marie, or Leigh, or what was it? 352 00:18:40,769 --> 00:18:43,897 Whatever! Assistant, tea, now! 353 00:18:44,693 --> 00:18:45,593 Allez, allez, allez . 354 00:18:45,677 --> 00:18:49,638 Let's go, let's go, put it down, go, go! 355 00:18:49,723 --> 00:18:51,306 Shoo. 356 00:18:51,606 --> 00:18:53,847 I nearly fired her yesterday. She's new. 357 00:18:53,930 --> 00:18:56,032 What happened to your last assistant? 358 00:18:56,733 --> 00:19:00,317 Disappointment. It is difficult to find good help today. 359 00:19:00,400 --> 00:19:02,769 Do you have any photo of her? 360 00:19:06,684 --> 00:19:09,728 Her name was Marie. 361 00:19:11,503 --> 00:19:16,299 That's her. Marie, what a beautiful name. 362 00:19:17,573 --> 00:19:20,200 Not bad to look at either, hmm? 363 00:19:20,298 --> 00:19:22,078 It was nice calling her mine for a while. 364 00:19:22,161 --> 00:19:24,663 Do not speak of her in that tone. 365 00:19:24,746 --> 00:19:27,087 I'm joking, of course. 366 00:19:27,170 --> 00:19:28,689 So why did you fire her? 367 00:19:28,772 --> 00:19:32,376 She seemed perfectly capable, brilliant, even. 368 00:19:32,459 --> 00:19:35,128 Like a star in the night sky. 369 00:19:37,410 --> 00:19:38,491 We have reason to believe 370 00:19:38,491 --> 00:19:42,074 that she is the one targeting your assets. 371 00:19:43,417 --> 00:19:45,792 Don't be ridiculous. Marie? 372 00:19:45,936 --> 00:19:49,401 The last place she robbed was the Paris Credit Alliance. 373 00:19:49,484 --> 00:19:52,829 Well, I received no alert regarding my holdings. 374 00:19:52,849 --> 00:19:56,129 What was in your safety deposit box that she would want? 375 00:19:56,213 --> 00:20:00,135 That is of no consequence. My assets are secure. 376 00:20:00,218 --> 00:20:02,858 Besides, it is not possible 377 00:20:02,941 --> 00:20:06,208 that little meek Marie would come after me. 378 00:20:06,291 --> 00:20:09,794 You underestimate her. 379 00:20:10,109 --> 00:20:12,869 And you'll regret the day that you ever let her go. 380 00:20:12,952 --> 00:20:16,044 Which is why it's great that we are on the case. 381 00:20:16,127 --> 00:20:17,586 Yeah. 382 00:20:20,140 --> 00:20:22,240 Ah, look at the time. 383 00:20:23,925 --> 00:20:25,964 I am due at the Paris Museum 384 00:20:26,047 --> 00:20:29,800 for a reception to honor my donation. 385 00:20:29,921 --> 00:20:31,381 Hmm. Hmm. 386 00:20:32,654 --> 00:20:34,894 Just look at it. Hmm? 387 00:20:34,977 --> 00:20:36,478 Isn't it gorgeous? 388 00:20:36,898 --> 00:20:38,275 Priceless. 389 00:20:38,861 --> 00:20:42,523 It will not leave my side until I'm on site. 390 00:20:43,007 --> 00:20:45,259 Come tomorrow, if you wish. Hmm? 391 00:20:45,491 --> 00:20:46,152 It was a pleasure 392 00:20:46,152 --> 00:20:48,415 to make your acquaintance, Mr. Leroy. 393 00:20:48,576 --> 00:20:53,683 Yes, continue your investigation to your satisfaction, hmm? 394 00:20:57,486 --> 00:20:58,828 So, we know the thief's name. 395 00:20:58,911 --> 00:21:01,830 We know her next obvious target, but... 396 00:21:02,173 --> 00:21:04,756 God, Guy is awful. He kind of deserves it. 397 00:21:04,840 --> 00:21:06,159 We could just let Marie rob him. 398 00:21:06,242 --> 00:21:09,493 He is the scum of the Earth, and I... 399 00:21:10,348 --> 00:21:14,192 We must find her for the arrows. 400 00:21:14,275 --> 00:21:16,756 You seem more put out by this case than usual. 401 00:21:16,839 --> 00:21:20,044 No, I just hate pompous, self-important, 402 00:21:20,044 --> 00:21:21,186 egocentric men who look down 403 00:21:21,186 --> 00:21:24,324 at the brilliant women working beside them. 404 00:21:24,407 --> 00:21:25,971 I am surprised to hear you say that. 405 00:21:26,054 --> 00:21:28,273 I mean, pleasantly surprised. 406 00:21:28,358 --> 00:21:31,438 And once we find her, oh, we'll take him down. 407 00:21:31,522 --> 00:21:33,244 We'll drag him through mud by stagecoach, 408 00:21:33,265 --> 00:21:36,650 feed him to the wolves, watch as they rip him limb by limb. 409 00:21:36,650 --> 00:21:38,490 Okay, you ruined it, never mind. 410 00:21:38,573 --> 00:21:41,116 Oh, no, I will mind. 411 00:21:44,861 --> 00:21:46,321 Mhmm. 412 00:21:47,606 --> 00:21:52,318 Do you ever take a break from all this, the library? 413 00:21:53,955 --> 00:21:55,334 I like what I do. 414 00:21:55,417 --> 00:21:56,736 Do you, though? 415 00:21:56,820 --> 00:22:00,526 You seem pretty scared to me, constantly clenched. 416 00:22:00,609 --> 00:22:03,690 Well, my job is to serve and protect the librarian. 417 00:22:03,773 --> 00:22:05,311 You're making it difficult. 418 00:22:05,396 --> 00:22:06,911 We're not so different. 419 00:22:06,994 --> 00:22:08,176 I highly doubt that. 420 00:22:08,259 --> 00:22:11,436 We both believe that we were born with a purpose. 421 00:22:11,520 --> 00:22:14,464 I, the arbiter of love, you, the guard of the library. 422 00:22:14,547 --> 00:22:15,946 But you want to know what the difference is? 423 00:22:15,946 --> 00:22:18,584 I wasn't born into my job like you. 424 00:22:18,692 --> 00:22:22,396 I had to earn it, fight for it, prove I deserve it. 425 00:22:24,018 --> 00:22:25,618 I'm going to tell you a secret. 426 00:22:25,701 --> 00:22:28,744 The truth is: none of this matters at all. 427 00:22:28,763 --> 00:22:30,327 The world's a mess. 428 00:22:30,410 --> 00:22:32,392 It isn't a matchmaker or a librarian that's going 429 00:22:32,474 --> 00:22:33,273 to fix it. 430 00:22:33,275 --> 00:22:36,528 Especially not yours, obviously. 431 00:22:37,703 --> 00:22:40,845 He was shot by one of my arrows. 432 00:22:40,928 --> 00:22:42,028 Wait, what did you just say? 433 00:22:42,111 --> 00:22:43,340 Well, the man's a lost cause. 434 00:22:51,023 --> 00:22:53,148 Okay, she should be here any second. 435 00:22:53,232 --> 00:22:54,655 Keep your eyes peeled. 436 00:23:03,163 --> 00:23:05,703 - What is it? - Woof! Jeez, sorry. 437 00:23:05,762 --> 00:23:08,066 I thought I saw a bee. Um, let's split up. 438 00:23:08,066 --> 00:23:09,225 Cover more ground. 439 00:23:09,308 --> 00:23:10,508 I don't know. I think we should... 440 00:23:10,508 --> 00:23:13,161 Marvelous, you watch the front. I'll watch the back. 441 00:23:16,879 --> 00:23:18,981 Is he acting odd to you? 442 00:23:20,065 --> 00:23:22,241 Nah, he's always a little odd, isn't he? 443 00:23:32,945 --> 00:23:34,895 [Vikram] You can't go in there. 444 00:23:34,978 --> 00:23:37,230 I can handle myself. 445 00:23:37,421 --> 00:23:42,586 If you go in there, my team is going to catch you. 446 00:23:42,669 --> 00:23:44,048 They'll take those arrows, 447 00:23:44,131 --> 00:23:46,251 and you will never have the vengeance you deserve. 448 00:23:46,334 --> 00:23:47,493 Why would you help me? 449 00:23:47,576 --> 00:23:51,371 I told you, I am but your humble servant. 450 00:23:52,122 --> 00:23:53,741 With me by your side, 451 00:23:53,824 --> 00:23:57,647 we can do so much more than get back at your boss. 452 00:23:57,730 --> 00:24:00,997 Together, we will be unstoppable. 453 00:24:05,247 --> 00:24:06,047 Where's Vikram? 454 00:24:06,047 --> 00:24:07,906 He's watching around the back. What? 455 00:24:07,989 --> 00:24:09,438 - [Lysa] What the hell? - [Connor] Vikram? 456 00:24:09,439 --> 00:24:14,439 [Connor] Vikram! 457 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 He played us. 458 00:24:19,622 --> 00:24:21,724 He was shot by an arrow. 459 00:24:21,840 --> 00:24:23,523 He wasn't working with us. 460 00:24:23,606 --> 00:24:26,686 He was working against us. 461 00:24:27,851 --> 00:24:29,750 Vikram did what? 462 00:24:29,833 --> 00:24:31,872 He must have been hit by an arrow at the warehouse. 463 00:24:31,955 --> 00:24:33,557 He used us to find her. 464 00:24:33,557 --> 00:24:34,557 [Connor] We couldn't even tell. 465 00:24:34,557 --> 00:24:36,099 Maybe we're not as good at this whole team thing 466 00:24:36,112 --> 00:24:37,506 as I thought we were. 467 00:24:37,590 --> 00:24:40,394 You must fix this, immediately! 468 00:24:40,477 --> 00:24:41,498 Maybe Cupid will help us now 469 00:24:41,498 --> 00:24:42,836 that he knows Vikram's in trouble? 470 00:24:42,919 --> 00:24:43,800 He's the one who neglected 471 00:24:43,800 --> 00:24:45,242 to tell us when it would have been useful. 472 00:24:45,262 --> 00:24:46,719 Look, we can track him down, right? 473 00:24:46,763 --> 00:24:47,965 We can do that, at least. 474 00:24:47,965 --> 00:24:50,761 He's a rogue librarian, allied with a thief, 475 00:24:50,844 --> 00:24:52,286 using magic as a weapon. 476 00:24:52,369 --> 00:24:54,292 Give Vikram that power when he's not in his right mind, 477 00:24:54,352 --> 00:24:57,253 and who knows what he'll do with it. 478 00:24:59,477 --> 00:25:01,096 [Vikram] Meeting you reminded me 479 00:25:01,179 --> 00:25:03,630 of the most profound words I've recently heard. 480 00:25:03,714 --> 00:25:07,175 It's from a beautiful ballad, which may as well be poetry, 481 00:25:07,258 --> 00:25:10,477 for the lyrics invoke true enchantment of love 482 00:25:10,561 --> 00:25:11,402 at first sight. 483 00:25:11,442 --> 00:25:14,101 Are you about to quote Taylor Swift to me? 484 00:25:14,185 --> 00:25:16,883 Yes. Oh, you know of her? 485 00:25:16,965 --> 00:25:19,051 Oh, she really has a grasp on the machinations 486 00:25:19,129 --> 00:25:20,029 of the human heart. 487 00:25:20,030 --> 00:25:23,609 Of course I know of her, everyone knows of her. 488 00:25:23,694 --> 00:25:27,487 I'm only letting you come because you might be useful. 489 00:25:27,754 --> 00:25:31,438 I care about one thing, taking Guy down. 490 00:25:31,522 --> 00:25:35,382 I swear to assist you any way I can. 491 00:25:35,465 --> 00:25:37,835 You still don't get it, do you? 492 00:25:38,430 --> 00:25:42,311 Of course you don't... no one does. 493 00:25:42,513 --> 00:25:48,099 Guy promised to mentor me, said he saw a future for me. 494 00:25:48,182 --> 00:25:51,666 Then one night, he tried to kiss me. 495 00:25:51,724 --> 00:25:57,510 He believed his power would make me love him. 496 00:25:57,593 --> 00:25:59,615 I left as fast as I could. 497 00:25:59,693 --> 00:26:02,311 The next day, I was fired. 498 00:26:02,472 --> 00:26:07,436 And since he has so much influence in this city, 499 00:26:07,597 --> 00:26:09,340 he ruined me. 500 00:26:09,423 --> 00:26:14,047 So now, I will ruin him. 501 00:26:14,130 --> 00:26:18,173 With this, I can beat Guy at his own game. 502 00:26:18,256 --> 00:26:21,236 He taught me love is just a weapon. 503 00:26:21,320 --> 00:26:26,042 So if I wield it, then I control it. 504 00:26:26,127 --> 00:26:28,398 Oh, you deserve the world. 505 00:26:28,482 --> 00:26:32,042 And I will do everything in my power to give it to you. 506 00:26:32,126 --> 00:26:35,449 Tell me, what's next? 507 00:26:38,434 --> 00:26:43,358 That wasn't just a gold egg. That was a Fabergé egg. 508 00:26:43,699 --> 00:26:45,909 52 jeweled eggs were gifted from Peter Fabergé 509 00:26:45,942 --> 00:26:48,962 to the Russian imperial family in the late 1800s, 510 00:26:49,045 --> 00:26:50,295 but seven are missing. 511 00:26:50,378 --> 00:26:51,539 Our guy Guy's is 512 00:26:51,539 --> 00:26:55,303 the infamously never-before-seen Hen with Sapphire Pendant . 513 00:26:55,304 --> 00:26:57,551 He bought it last month for an ungodly amount. 514 00:26:57,634 --> 00:26:59,676 Tomorrow's the first time it's gonna be seen in public. 515 00:26:59,676 --> 00:27:00,837 So Marie is planning to steal it 516 00:27:00,838 --> 00:27:03,357 at the exhibit opening where Guy will be in attendance. 517 00:27:03,440 --> 00:27:04,740 She wants him to know it was her. 518 00:27:04,740 --> 00:27:06,060 Don't forget, it's not just Marie. 519 00:27:06,143 --> 00:27:07,224 It's Marie and Vikram. 520 00:27:07,244 --> 00:27:08,843 He understands magic better than her. 521 00:27:08,926 --> 00:27:10,328 If we're gonna stop them, 522 00:27:10,328 --> 00:27:11,538 we have to outsmart the librarian. 523 00:27:11,609 --> 00:27:14,526 But how? We can't contain the love magic. 524 00:27:14,609 --> 00:27:15,973 I think we know what we have to do. 525 00:27:15,974 --> 00:27:17,836 I wish there was literally any other option. 526 00:27:17,836 --> 00:27:19,376 At this point, I don't think there is. 527 00:27:19,459 --> 00:27:22,398 - No. - We can't do this without Cupid. 528 00:27:22,481 --> 00:27:25,023 If you want to show Guy how powerless he really is, 529 00:27:25,044 --> 00:27:27,055 you don't just want his single golden egg. 530 00:27:27,138 --> 00:27:28,888 - I don't? - You want enough money 531 00:27:28,960 --> 00:27:31,280 to purchase his entire business. 532 00:27:31,363 --> 00:27:33,982 Fire him, humiliate him, look him in the eye and know 533 00:27:34,065 --> 00:27:36,365 that he'll never have that power over you again. 534 00:27:36,448 --> 00:27:39,590 You want to rob the whole museum. 535 00:27:39,611 --> 00:27:42,555 That is impossible. It would take an army. 536 00:27:42,575 --> 00:27:45,292 You've been shooting individual arrows at individual targets. 537 00:27:45,375 --> 00:27:46,676 Effective, but tedious. 538 00:27:46,759 --> 00:27:49,061 You do not know how to maximize the magic. 539 00:27:49,082 --> 00:27:50,398 And you do? 540 00:27:50,483 --> 00:27:53,569 Of course I do. I'm the librarian. 541 00:27:54,647 --> 00:27:57,295 When Guy enters for the opening, we'll be on the roof. 542 00:27:57,378 --> 00:27:59,257 We'll fire one of those arrows into the unit 543 00:27:59,340 --> 00:28:01,400 that controls the air conditioning at the museum. 544 00:28:01,483 --> 00:28:04,286 The love-polluted air will travel through the museum, 545 00:28:04,306 --> 00:28:06,084 infecting everyone who breathes it in. 546 00:28:06,167 --> 00:28:07,225 We'll record a video 547 00:28:07,309 --> 00:28:09,188 and I'll project it onto a screen at the museum 548 00:28:09,271 --> 00:28:10,929 using the magic of modern technology. 549 00:28:11,013 --> 00:28:15,576 Bring me every piece of art in the museum 550 00:28:15,659 --> 00:28:19,439 and I will thank you with my everlasting love. 551 00:28:19,523 --> 00:28:22,148 You'll have your own personal army. 552 00:28:23,167 --> 00:28:26,260 You tricked me into sobering up. 553 00:28:26,343 --> 00:28:27,260 We need your help. 554 00:28:27,343 --> 00:28:28,765 Yeah, I need a drink. 555 00:28:28,785 --> 00:28:31,063 I must have a stash in here somewhere. 556 00:28:31,147 --> 00:28:34,186 Hey, look, Vikram was shot by one of your arrows. 557 00:28:34,271 --> 00:28:36,090 He has now teamed up with the thief and is going 558 00:28:36,173 --> 00:28:38,072 to rob the Paris Museum. 559 00:28:38,155 --> 00:28:40,575 Think about the amount of lives that are going to be ruined. 560 00:28:40,658 --> 00:28:42,409 Think about the amount of love stories that are going 561 00:28:42,440 --> 00:28:43,654 to be rewritten. 562 00:28:43,738 --> 00:28:44,840 You can help us fix it. 563 00:28:44,923 --> 00:28:46,304 Your power is supposed to bring people together, 564 00:28:46,304 --> 00:28:47,382 and not tear them apart. 565 00:28:47,465 --> 00:28:48,847 It's time to be Cupid again. 566 00:28:48,847 --> 00:28:50,047 If it were the other way around, 567 00:28:50,047 --> 00:28:52,348 Vikram would help in a heartbeat. 568 00:28:57,883 --> 00:29:01,302 You don't deserve my help. None of you, not even Vikram. 569 00:29:01,385 --> 00:29:03,068 He spent his time pursuing a woman 570 00:29:03,068 --> 00:29:04,588 who was promised to another. 571 00:29:04,671 --> 00:29:07,273 And he left her behind in the past, forgotten. 572 00:29:07,356 --> 00:29:09,036 And if you cared about love, 573 00:29:09,119 --> 00:29:10,379 you'd take a risk once in a while instead 574 00:29:10,462 --> 00:29:13,023 of hiding behind your algorithms and your apps. 575 00:29:13,106 --> 00:29:15,508 There won't be a happy ever after for you 576 00:29:15,591 --> 00:29:17,695 with your impossible standards. 577 00:29:17,715 --> 00:29:18,815 There won't even be a beginning. 578 00:29:18,815 --> 00:29:20,915 And you? Yeah. 579 00:29:21,141 --> 00:29:24,143 You claim that love will bring people together. 580 00:29:24,226 --> 00:29:26,966 Yet you use your fans to fill a void 581 00:29:27,049 --> 00:29:28,851 because you can't stand still long enough 582 00:29:28,851 --> 00:29:30,473 to make a true, meaningful connection. 583 00:29:30,513 --> 00:29:34,695 And you? You are so afraid of failing, 584 00:29:34,778 --> 00:29:38,240 you don't fill your time with anything, let alone love. 585 00:29:39,002 --> 00:29:42,797 And you? Yeah, you. 586 00:29:47,231 --> 00:29:48,691 You're fine. 587 00:29:49,173 --> 00:29:51,915 Look, even if I wanted to help you, which I don't, 588 00:29:51,957 --> 00:29:53,344 I haven't got the arrows. 589 00:29:53,428 --> 00:29:54,328 I can make arrows. 590 00:29:54,411 --> 00:29:55,810 Yeah, not my arrows. 591 00:29:55,893 --> 00:29:59,105 Well, they wouldn't be your arrows per se, 592 00:29:59,559 --> 00:30:02,195 but if you would charge them up, say, 593 00:30:03,265 --> 00:30:05,127 with the essence of true love. 594 00:30:05,147 --> 00:30:08,727 And true love doesn't exist, so that's your plan squandered. 595 00:30:08,810 --> 00:30:11,053 But what if we could prove it did? 596 00:30:11,136 --> 00:30:12,298 If it existed, 597 00:30:12,318 --> 00:30:15,220 the people who were hit by my arrows would overcome the spell 598 00:30:15,303 --> 00:30:18,124 by the sheer power of love from the one that is true. 599 00:30:18,207 --> 00:30:20,908 Is that what happened? I don't think so. 600 00:30:20,991 --> 00:30:25,191 Therefore, true love is a myth, just like me. 601 00:30:25,274 --> 00:30:30,000 Now, please, leave me to live my immortality the way 602 00:30:30,083 --> 00:30:31,959 I want to, huh? 603 00:30:34,289 --> 00:30:35,908 We're on our own to save Vikram. 604 00:30:35,991 --> 00:30:37,492 Even if we save him, what about everyone else? 605 00:30:37,493 --> 00:30:38,655 We still need Cupid. 606 00:30:38,675 --> 00:30:40,074 He wants nothing to do with us. 607 00:30:40,157 --> 00:30:41,077 So we prove him wrong. 608 00:30:41,078 --> 00:30:43,058 We make him a believer again, and we start by making arrows 609 00:30:43,141 --> 00:30:44,600 and charging them up like Mrs. A said. 610 00:30:44,623 --> 00:30:45,922 It's not like charging a phone. 611 00:30:46,005 --> 00:30:47,864 We'd need an enormous amount of energy. 612 00:30:47,947 --> 00:30:50,210 And that energy would have to be from a powerful symbol of love. 613 00:30:50,210 --> 00:30:52,092 - Hey guys... - Recognizable, something iconic. 614 00:30:52,093 --> 00:30:54,373 - Guys... - A mecca of love. 615 00:30:54,935 --> 00:30:56,395 Hey! 616 00:31:01,554 --> 00:31:04,436 Somebody said symbol of true love? 617 00:31:11,185 --> 00:31:12,483 You want me to do what? 618 00:31:12,566 --> 00:31:14,845 Climb the tower and rig this to the upper section. 619 00:31:14,928 --> 00:31:16,510 Climb? Why can't I just take the elevator? 620 00:31:16,510 --> 00:31:18,369 There is a storm. The tower is closed. 621 00:31:18,452 --> 00:31:21,135 Oh, so not safe for the public, but safe for me to climb? 622 00:31:21,135 --> 00:31:23,577 You'll be fine. Are the arrows ready? 623 00:31:23,597 --> 00:31:25,139 Yeah, I was up all night making these 624 00:31:25,139 --> 00:31:26,317 to Charlie and Mrs. A's 625 00:31:26,400 --> 00:31:27,922 annoyingly specific instructions. 626 00:31:28,002 --> 00:31:30,705 Magic arrows have to be crafted with very specific parts. 627 00:31:30,745 --> 00:31:32,307 You're not the one that had to wrestle feathers off 628 00:31:32,307 --> 00:31:34,327 an irritable peacock. 629 00:31:34,827 --> 00:31:37,109 All right, explain the plan to me again. 630 00:31:37,192 --> 00:31:39,255 It's simple: once the rocket launches, 631 00:31:39,275 --> 00:31:40,816 it enters a nimbus cloud 632 00:31:40,816 --> 00:31:43,027 and harnesses a triggered electrical discharge. 633 00:31:43,039 --> 00:31:44,801 - Huh? - The rocket creates lightning. 634 00:31:44,821 --> 00:31:46,940 Yeah, and the lightning will strike the Eiffel Tower 635 00:31:47,023 --> 00:31:49,083 and the built-in grounding mechanism will send 636 00:31:49,166 --> 00:31:51,768 the electric current down and into the arrows we're going 637 00:31:51,768 --> 00:31:52,688 to rig at the base. 638 00:31:52,689 --> 00:31:54,889 And the material we use will harness the emotional energy 639 00:31:54,972 --> 00:31:57,567 contained in the tower by millions of people who visit it. 640 00:31:57,587 --> 00:32:00,490 And imbue the arrows with the power of love. 641 00:32:00,672 --> 00:32:02,370 - Easy. - Easy. 642 00:32:02,453 --> 00:32:04,452 You're not the ones that have to climb the Eiffel Tower 643 00:32:04,535 --> 00:32:05,994 in a storm. 644 00:32:06,898 --> 00:32:10,179 Good luck. 645 00:32:10,262 --> 00:32:12,679 Look at them, your army in waiting. 646 00:32:12,762 --> 00:32:15,906 I can't wait to see Guy's face when we steal everything. 647 00:32:15,989 --> 00:32:18,957 And there is nothing anybody can do to stop us. 648 00:32:28,419 --> 00:32:29,879 Look... 649 00:32:31,610 --> 00:32:34,914 "Fight the peacock, Connor. Find the Eiffel Tower, Connor. 650 00:32:34,997 --> 00:32:36,959 You're not a librarian, Connor." 651 00:32:37,662 --> 00:32:40,619 Yeah, I swear if I die up here, I'll kill them all. 652 00:32:52,255 --> 00:32:53,676 Think this will work? 653 00:32:53,759 --> 00:32:54,718 The science is sound. 654 00:32:54,720 --> 00:32:56,479 If the love magic works the way it's supposed to, 655 00:32:56,562 --> 00:32:59,778 we should have an arrow to prove to Cupid that true love exists. 656 00:33:08,889 --> 00:33:10,012 I did it. 657 00:33:10,095 --> 00:33:11,197 I climbed the freaking Eiffel Tower. 658 00:33:11,280 --> 00:33:12,759 Did you see me? 659 00:33:12,842 --> 00:33:14,238 Okay. It's now or never. 660 00:33:20,661 --> 00:33:22,463 - It's working. - You think? 661 00:33:28,724 --> 00:33:30,166 My young wards are up to something. 662 00:33:30,166 --> 00:33:32,306 But I won't let anything get in our way. 663 00:33:32,389 --> 00:33:33,375 I'll be back. 664 00:33:46,494 --> 00:33:48,078 That ain't good. 665 00:33:55,738 --> 00:33:58,118 Well, looks like we only have one shot. 666 00:33:58,201 --> 00:34:00,745 A shot I won't let you take. 667 00:34:01,746 --> 00:34:04,624 You want it? Come get it. 668 00:34:13,382 --> 00:34:15,484 Vikram, where the hell are you? 669 00:34:22,054 --> 00:34:24,494 Maria and I are going to live happily ever after. 670 00:34:24,577 --> 00:34:25,902 And I won't let you stop us, 671 00:34:25,986 --> 00:34:28,889 even if that means I have to hurt you. 672 00:34:29,311 --> 00:34:31,255 Let me and Marie go in peace. 673 00:34:31,338 --> 00:34:33,156 Destroy the arrow. 674 00:34:33,239 --> 00:34:36,508 I don't want to fight you. 675 00:34:36,591 --> 00:34:37,422 I'm your guardian. 676 00:34:37,433 --> 00:34:39,117 Everything I do is to protect you. 677 00:34:39,137 --> 00:34:42,003 I don't need your protection. All I need is Marie. 678 00:34:42,023 --> 00:34:43,565 She's my everything. 679 00:34:43,788 --> 00:34:45,356 Even now, I swear... 680 00:34:47,176 --> 00:34:48,928 I'm doing this to protect you. 681 00:34:58,402 --> 00:35:00,070 I'm sorry, Vikram. 682 00:35:00,887 --> 00:35:04,056 I had to remind you of who you really are, 683 00:35:04,614 --> 00:35:05,593 who you really love. 684 00:35:16,541 --> 00:35:18,001 Anya... 685 00:35:21,107 --> 00:35:22,565 My Anya... 686 00:35:27,426 --> 00:35:29,795 You lived a whole life without me. 687 00:35:33,995 --> 00:35:39,917 Were you happy? Did you ever love again? 688 00:35:44,568 --> 00:35:48,030 I never meant to leave you for so long. 689 00:35:48,834 --> 00:35:53,857 I swore that I would return. And I kept all of my promises. 690 00:35:53,940 --> 00:35:55,462 Except this one. 691 00:35:58,774 --> 00:36:00,610 And I let you down. 692 00:36:03,695 --> 00:36:05,155 I'm sorry. 693 00:36:11,746 --> 00:36:14,708 Do you see what I've been saying, dear friend? 694 00:36:15,110 --> 00:36:18,792 Is love really worth all this pain? 695 00:36:20,977 --> 00:36:24,605 I would not trade this pain for anything. 696 00:36:26,082 --> 00:36:31,335 This proves... that what I felt was real. 697 00:36:32,930 --> 00:36:36,774 This pain exists... because she exists... 698 00:36:39,639 --> 00:36:43,701 in here, and that kind of love... 699 00:36:43,784 --> 00:36:47,974 true love, is always worth the pain. 700 00:36:59,568 --> 00:37:00,736 Who are you? 701 00:37:00,819 --> 00:37:03,322 I'm the only one who can stop you. 702 00:37:03,405 --> 00:37:05,241 Get out of my way! 703 00:37:05,658 --> 00:37:07,034 I don't think I will! 704 00:37:12,747 --> 00:37:15,250 You wasted your only arrow. 705 00:37:15,542 --> 00:37:19,505 Using those arrows for revenge won't bring you peace. 706 00:37:19,588 --> 00:37:21,672 My friend reminded me... 707 00:37:21,756 --> 00:37:24,343 that pain is proof that love exists. 708 00:37:24,426 --> 00:37:27,596 You must fight for love. Not against it. 709 00:37:28,097 --> 00:37:29,806 You can't win against me. 710 00:37:29,890 --> 00:37:32,225 I am the essence of desire and devotion. 711 00:37:32,226 --> 00:37:34,937 I have within my blood and bones the power 712 00:37:35,020 --> 00:37:37,939 of the universal emotion of this planet. 713 00:37:38,690 --> 00:37:43,902 I am Cupid, God of Love! 714 00:37:58,312 --> 00:38:00,063 - Whoo! - He's back. 715 00:38:00,146 --> 00:38:02,273 Now that is a Cupid I know and love. 716 00:38:02,274 --> 00:38:06,402 Bravo, my good sir. Bravo. 717 00:38:07,631 --> 00:38:10,495 [Marie] The last few days, they were a blur. 718 00:38:10,578 --> 00:38:16,040 It is like, like my anger consumed me. 719 00:38:16,686 --> 00:38:18,346 I just wish there was something I could do 720 00:38:18,429 --> 00:38:21,047 to help all the people I hurt. 721 00:38:21,130 --> 00:38:23,593 Someone used the dark side of love to hurt you. 722 00:38:23,676 --> 00:38:26,860 And of course the magic brought that out in you. 723 00:38:27,138 --> 00:38:29,540 Using power to wield love is a dangerous game. 724 00:38:29,623 --> 00:38:31,264 Power makes villains of us all. 725 00:38:31,347 --> 00:38:34,011 Vikram's right. You couldn't have controlled it. 726 00:38:34,094 --> 00:38:35,056 Not to worry though. 727 00:38:35,139 --> 00:38:37,462 When I hit you with my arrow, it not only cured you, 728 00:38:37,462 --> 00:38:40,105 but everyone else who was affected by the bow and arrows. 729 00:38:40,165 --> 00:38:43,919 Everyone will wake up tomorrow as if nothing had happened. 730 00:38:44,369 --> 00:38:46,168 Does this mean you're back in business? 731 00:38:46,251 --> 00:38:47,669 I suppose so. 732 00:38:48,814 --> 00:38:51,054 So what you're saying is true love isn't worth giving up 733 00:38:51,137 --> 00:38:52,498 on just yet? 734 00:38:52,518 --> 00:38:53,935 Probably not. 735 00:38:54,320 --> 00:38:58,522 I guess I am still of use out there. 736 00:38:58,605 --> 00:39:01,245 And I have all you to thank for that. 737 00:39:01,328 --> 00:39:03,631 Well next time you have an identity crisis, 738 00:39:03,714 --> 00:39:05,593 don't bury your arrows. 739 00:39:05,676 --> 00:39:07,917 Just give us a call instead. 740 00:39:08,819 --> 00:39:11,018 You know what we never figured out? 741 00:39:11,102 --> 00:39:12,203 What was it that you stole 742 00:39:12,203 --> 00:39:14,839 from Guy's safety deposit box at the bank? 743 00:39:20,190 --> 00:39:24,652 It is proof he has been stealing from his own company. 744 00:39:24,735 --> 00:39:28,571 Makes me feel better to know he is every bit as slimey 745 00:39:28,579 --> 00:39:30,357 as I thought he was. 746 00:39:30,440 --> 00:39:32,913 Is it wrong that I still want him to pay 747 00:39:32,996 --> 00:39:34,277 for what he did to me? 748 00:39:34,277 --> 00:39:38,460 Karma comes to us all. Guy will get what he deserves. 749 00:39:40,524 --> 00:39:42,332 God, that never gets easier. 750 00:39:42,415 --> 00:39:43,623 Never gets old. 751 00:39:43,707 --> 00:39:47,710 I hope you know what you did for me out there, 752 00:39:48,132 --> 00:39:50,468 fighting me, bringing me back... 753 00:39:51,596 --> 00:39:53,431 Well, it was very brave. 754 00:39:54,759 --> 00:39:56,594 Just doing my job, sir. 755 00:39:58,203 --> 00:39:59,842 What did it mean on her gravestone, 756 00:39:59,925 --> 00:40:01,447 " Aimer c'est vivre "? 757 00:40:01,530 --> 00:40:03,471 "To love is to live." 758 00:40:03,933 --> 00:40:06,052 Well, it was something we used to say to one another. 759 00:40:06,135 --> 00:40:08,237 [Charlie] So she never forgot you. 760 00:40:10,960 --> 00:40:13,641 You two? Constantly cleaning up my mess, 761 00:40:13,724 --> 00:40:16,123 with no obligation to me nor the library... 762 00:40:16,207 --> 00:40:18,843 I don't think I've ever said thank you. 763 00:40:18,928 --> 00:40:21,350 Interesting. I don't think you have. 764 00:40:21,433 --> 00:40:23,535 Pretty rude if you ask me. 765 00:40:24,192 --> 00:40:26,276 We're just teasing you, buddy. You're very welcome. 766 00:40:26,359 --> 00:40:29,542 Just don't go betraying us again. 767 00:40:32,514 --> 00:40:35,334 Well, the Eiffel Tower really is a beautiful feat 768 00:40:35,417 --> 00:40:37,633 of architectural engineering, isn't it? 769 00:40:37,716 --> 00:40:38,616 Anya would love it. 770 00:40:38,700 --> 00:40:40,699 That's what we told you. 771 00:40:40,782 --> 00:40:42,601 You should see the Empire State Building. 772 00:40:42,684 --> 00:40:45,507 Ooh, or Burj Khalifa in Dubai, tallest in the world. 773 00:40:45,527 --> 00:40:48,449 - Ooh, that Golden Gate Bridge. - Yeah. 774 00:40:48,469 --> 00:40:50,569 - Well done. - I broke your rule. 775 00:40:53,319 --> 00:40:54,572 I took Vikram to the grave. 776 00:40:54,655 --> 00:40:57,479 It was the only thing I could think of to do. 777 00:40:57,719 --> 00:40:59,598 Sometimes, very rarely, 778 00:40:59,681 --> 00:41:03,996 rules are meant to be broken, specifically when I say so. 779 00:41:04,357 --> 00:41:07,498 And in this instance, I say so. 780 00:41:16,649 --> 00:41:19,011 No! No, you have to put that back! 781 00:41:19,094 --> 00:41:20,212 I did nothing wrong. 782 00:41:20,296 --> 00:41:22,396 I built this company from the ground up. 783 00:41:22,479 --> 00:41:24,259 Are you sure that's your story? 784 00:41:28,166 --> 00:41:29,164 Whatever makes you happy. 785 00:41:29,247 --> 00:41:31,727 The truth will make me happier. 786 00:41:31,810 --> 00:41:33,431 Anything for you. 787 00:41:33,515 --> 00:41:36,500 I started putting money away about 20 years ago. 788 00:41:36,584 --> 00:41:40,678 The shell company information is in a safety deposit box. 789 00:41:40,761 --> 00:41:45,974 Also, the Fabergé egg I lent to the museum, it is fake. 59449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.