All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E03.And.the.Ghost.Train.1080p.BluRay.DDP5.1.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,000 Real. 2 00:00:04,718 --> 00:00:06,176 Real. 3 00:00:07,176 --> 00:00:08,676 Real. 4 00:00:09,298 --> 00:00:11,078 Not real. 5 00:00:11,276 --> 00:00:12,478 [Connor] Hey, whatchu doing? 6 00:00:12,561 --> 00:00:15,181 Ah, Charlie is testing me on my comprehension 7 00:00:15,264 --> 00:00:18,268 of the major cultural, political and scientific figures 8 00:00:18,268 --> 00:00:19,646 of the last couple hundred years 9 00:00:19,729 --> 00:00:21,251 in a game I love to call... 10 00:00:21,251 --> 00:00:24,015 Real or Not Real. 11 00:00:24,035 --> 00:00:25,453 In the 'Real' pile we have-- 12 00:00:25,536 --> 00:00:27,216 Harry Houdini, Marie Curie. 13 00:00:27,299 --> 00:00:28,299 And the 'Not Real' pile? 14 00:00:28,300 --> 00:00:30,468 Sherlock Holmes, Olaf. Nice. 15 00:00:31,170 --> 00:00:32,789 So Charlie, how did I perform? 16 00:00:32,872 --> 00:00:35,670 Top marks as always, sir. And for the final card? 17 00:00:35,753 --> 00:00:36,654 Ah, yes. 18 00:00:36,737 --> 00:00:39,000 I always struggle with this particular card. 19 00:00:39,020 --> 00:00:41,162 I'll give you a hint. If it's a bear and it talks, 20 00:00:41,162 --> 00:00:42,623 it's usually... 21 00:00:43,626 --> 00:00:44,586 Not real. 22 00:00:44,668 --> 00:00:47,573 Yes, of course, my old friend Paddington. 23 00:00:47,652 --> 00:00:49,811 But of course, no true member 24 00:00:49,894 --> 00:00:52,315 of the species Tremarctos ornatus-- 25 00:00:52,398 --> 00:00:55,776 that spectacled bear in a common tongue... 26 00:00:55,859 --> 00:00:57,141 What are you doing? 27 00:00:57,224 --> 00:00:58,818 [Connor] Nothing. Nothing at all. 28 00:00:58,818 --> 00:01:00,443 Just putting some stuff in here. 29 00:01:00,526 --> 00:01:01,466 But my study. 30 00:01:01,549 --> 00:01:02,808 Was your study. 31 00:01:02,891 --> 00:01:05,415 But my study, my retreat, my inner sanctum. 32 00:01:05,498 --> 00:01:08,709 And I'm co-opting it into an IT space. 33 00:01:09,313 --> 00:01:11,273 Vik, learn to share. 34 00:01:13,480 --> 00:01:15,231 Can you believe that? 35 00:01:15,723 --> 00:01:17,182 Yeah. 36 00:01:17,305 --> 00:01:19,348 They're actually cooperating. 37 00:01:19,949 --> 00:01:20,849 Which reminds me, sir. 38 00:01:20,849 --> 00:01:22,771 The other day when we defeated the Ballet Witch, 39 00:01:22,854 --> 00:01:24,156 Connor and Lysa went out to celebrate 40 00:01:24,156 --> 00:01:25,237 without inviting us. 41 00:01:25,257 --> 00:01:27,635 Ah. So you're feeling... 42 00:01:27,718 --> 00:01:28,655 What's the expression? 43 00:01:28,738 --> 00:01:29,839 Like you haven't been invited 44 00:01:29,839 --> 00:01:32,647 to the popular table of the cold kids. 45 00:01:32,648 --> 00:01:34,785 [Charlie chuckles] It's cool kids. 46 00:01:34,786 --> 00:01:36,107 And no, I don't care about that. 47 00:01:36,108 --> 00:01:38,310 It's just studies show that spending downtime 48 00:01:38,311 --> 00:01:40,211 with your team increases efficiency in the field, 49 00:01:40,211 --> 00:01:42,374 which decreases the chance of them making a mistake 50 00:01:42,375 --> 00:01:43,635 that could endanger you. 51 00:01:43,718 --> 00:01:46,362 So you're upset that Lysa and Connor didn't invite you out 52 00:01:46,362 --> 00:01:47,822 for drinks because you're worried about me. 53 00:01:47,823 --> 00:01:48,762 Yeah. 54 00:01:48,845 --> 00:01:50,145 Or could it be that you simply want 55 00:01:50,145 --> 00:01:51,910 Lysa and Connor to like you? 56 00:01:51,910 --> 00:01:53,248 Well... 57 00:01:53,331 --> 00:01:54,767 They already like me. 58 00:01:54,850 --> 00:01:55,695 Respect you, then. 59 00:01:55,778 --> 00:01:57,157 There's nothing wrong with seeking the respect 60 00:01:57,240 --> 00:01:58,041 of your peers. 61 00:01:58,041 --> 00:02:00,677 Not that I've ever needed to do so. 62 00:02:02,206 --> 00:02:03,006 Okay. 63 00:02:03,006 --> 00:02:04,888 So this is the last of it, 64 00:02:04,889 --> 00:02:07,015 except for a couple more boxes. 65 00:02:07,032 --> 00:02:07,932 A couple more boxes. 66 00:02:07,932 --> 00:02:10,974 I'm sorry, there are rules about this sort of thing. 67 00:02:11,056 --> 00:02:13,117 Ah. Rules schmuls. 68 00:02:13,200 --> 00:02:14,519 Schmuls? 69 00:02:14,602 --> 00:02:15,919 What sort of argument is schmuls? 70 00:02:16,002 --> 00:02:17,966 Lysa needs space for her lab stuff, 71 00:02:17,966 --> 00:02:20,248 her tech stuff, her stuff-stuff. 72 00:02:21,070 --> 00:02:22,449 And don't you have stuff-stuff? 73 00:02:22,532 --> 00:02:23,669 Ah. No. 74 00:02:23,752 --> 00:02:25,504 It's all in here. 75 00:02:25,858 --> 00:02:27,318 Charlie, uh... 76 00:02:29,760 --> 00:02:33,264 I need a magic door to Caucasylvia. 77 00:02:33,347 --> 00:02:34,663 Why Caucasylvia? 78 00:02:34,746 --> 00:02:36,047 Where is Caucasylvia? 79 00:02:36,130 --> 00:02:37,589 Caucasylvia is a landlocked 80 00:02:37,651 --> 00:02:39,649 republic in Central Eastern Europe. 81 00:02:39,732 --> 00:02:41,133 I'm giving Vik a history lesson. 82 00:02:41,216 --> 00:02:43,258 There's this cool story about a missing king. 83 00:02:43,258 --> 00:02:44,197 Wait. 84 00:02:44,280 --> 00:02:45,582 Just the two of you? 85 00:02:45,602 --> 00:02:47,437 Just the two of us. 86 00:02:48,205 --> 00:02:49,223 Fine. 87 00:02:49,306 --> 00:02:50,785 But I'm coming with you. 88 00:02:50,868 --> 00:02:51,846 That would make... 89 00:02:51,929 --> 00:02:52,729 three. 90 00:02:52,730 --> 00:02:54,292 I know what you two are like. 91 00:02:54,312 --> 00:02:57,453 He's a maverick and you're a rules schmules-er. 92 00:02:57,536 --> 00:02:58,696 If I don't keep an eye on you, 93 00:02:58,697 --> 00:03:01,078 you'll wind up doing something reckless and un-librarian like. 94 00:03:01,161 --> 00:03:02,943 Me? No. 95 00:03:03,344 --> 00:03:04,304 Never. 96 00:03:04,387 --> 00:03:05,587 Well, let them go on their own. 97 00:03:05,627 --> 00:03:08,531 It sounds like it's going to be incredibly boring. 98 00:03:08,732 --> 00:03:11,025 Let's go have brunch instead. 99 00:03:12,357 --> 00:03:13,108 Lysa, I... 100 00:03:13,109 --> 00:03:15,338 I can't just abandon my responsibilities 101 00:03:15,421 --> 00:03:17,805 to go have brunch with you in some lovely cool restaurant 102 00:03:17,805 --> 00:03:19,224 hanging out like... 103 00:03:19,306 --> 00:03:20,165 friends and... 104 00:03:20,248 --> 00:03:21,290 Don't break history. 105 00:03:21,310 --> 00:03:23,130 Don't get killed. 106 00:03:23,272 --> 00:03:25,065 Can we get croissants? 107 00:03:40,450 --> 00:03:41,648 {\an8}That magic door... 108 00:03:41,731 --> 00:03:42,850 {\an8}really is a marvel. 109 00:03:42,933 --> 00:03:44,795 {\an8}[Connor] What do you know about the Cold War, Vik? 110 00:03:44,815 --> 00:03:46,051 {\an8}Oh, Connor. 111 00:03:46,134 --> 00:03:49,011 {\an8}I have experienced many cold wars. 112 00:03:49,094 --> 00:03:49,659 {\an8}Oh. 113 00:03:49,660 --> 00:03:51,640 {\an8}Once, I was embedded with a platoon of Hussars 114 00:03:51,723 --> 00:03:53,825 {\an8}in Siberia during wintertime. 115 00:03:53,845 --> 00:03:56,388 {\an8}Now, there was an icicle, very pointy, very stiff 116 00:03:56,408 --> 00:03:58,771 {\an8}rammed straight up into my-- 117 00:03:58,791 --> 00:04:01,373 {\an8}No, no, no. Not that sort of cold. 118 00:04:01,373 --> 00:04:04,335 {\an8}It means a war of espionage and soft power. 119 00:04:04,377 --> 00:04:05,978 {\an8}- Ah. - Spies, not soldiers. 120 00:04:05,997 --> 00:04:07,581 {\an8}- Mm-hmm. - Yeah. 121 00:04:08,341 --> 00:04:10,051 {\an8}Here she is. 122 00:04:10,306 --> 00:04:12,975 {\an8}The royal train of King Kavod. 123 00:04:13,190 --> 00:04:17,486 {\an8}The setting for the unsolved mystery of the missing monarch. 124 00:04:17,617 --> 00:04:19,077 {\an8}Come on. 125 00:04:19,299 --> 00:04:22,099 {\an8}Caucasylvia was an anomaly in the Cold War. 126 00:04:22,183 --> 00:04:24,726 {\an8}All across Europe, there were rebellions and revolutions, 127 00:04:24,726 --> 00:04:27,508 {\an8}but Caucasylvia remained an absolute monarchy 128 00:04:27,591 --> 00:04:31,034 {\an8}with a tyrant king, King Kavod III. 129 00:04:31,117 --> 00:04:34,562 {\an8}Until he mysteriously disappeared on this train, 130 00:04:34,582 --> 00:04:38,988 {\an8}on this day, at this hour, 48 years ago precisely. 131 00:04:38,988 --> 00:04:40,988 Happy anniversary, Your Majesty. 132 00:04:41,634 --> 00:04:44,455 {\an8}No one knows what happened to him. 133 00:04:44,538 --> 00:04:47,238 {\an8}Although there was a rumor about an evil fairy. 134 00:04:47,322 --> 00:04:49,199 {\an8}But isn't there always? 135 00:04:52,105 --> 00:04:52,904 {\an8}Hmm. 136 00:04:52,988 --> 00:04:54,969 {\an8}Although you are not happy, 137 00:04:55,052 --> 00:04:57,733 I would not class you as evil. 138 00:04:59,718 --> 00:05:01,178 Intriguing. 139 00:05:09,711 --> 00:05:14,757 So many lovely plates of lovely things. 140 00:05:15,243 --> 00:05:17,077 This looks lovely. 141 00:05:17,888 --> 00:05:18,688 Isn't... 142 00:05:18,771 --> 00:05:20,713 Isn't everything lovely? 143 00:05:20,733 --> 00:05:22,672 Yeah. Can we just get this, please? 144 00:05:22,755 --> 00:05:24,296 Ah two. 145 00:05:24,499 --> 00:05:26,536 Um, yeah. 146 00:05:26,619 --> 00:05:29,705 It's just so great to hang out. Just... Just the two of us. 147 00:05:29,788 --> 00:05:30,588 Me too. 148 00:05:30,588 --> 00:05:32,782 Just us girls. Ugh. 149 00:05:32,865 --> 00:05:35,124 Exactly. Just us girls. 150 00:05:35,207 --> 00:05:37,902 Talking about girly things. 151 00:05:37,986 --> 00:05:40,529 And speaking of girly things... 152 00:05:40,549 --> 00:05:42,271 I can't help but notice that Vikram's painting 153 00:05:42,271 --> 00:05:44,754 of Anya looks just a little like me. 154 00:05:44,774 --> 00:05:46,636 And now, I'm not a natural believer in occult weirdness, 155 00:05:46,636 --> 00:05:49,398 but I am wise enough to... 156 00:05:50,397 --> 00:05:51,198 trust my eyes. 157 00:05:51,281 --> 00:05:52,439 And according to my eyes, 158 00:05:52,522 --> 00:05:53,904 I have seen unknown science work-- 159 00:05:53,904 --> 00:05:54,863 Magic. 160 00:05:54,947 --> 00:05:56,649 I have seen unknown science work at least twice now. 161 00:05:56,726 --> 00:05:57,986 And I gotta ask you, 162 00:05:58,069 --> 00:06:01,229 Charlie, am I a conjured ghost from the past? 163 00:06:01,312 --> 00:06:03,053 Am I Anya? Is Anya me? 164 00:06:03,138 --> 00:06:05,574 Are we divided time spirits? Clones? Changelings? 165 00:06:05,657 --> 00:06:08,561 Am I trapped in a cursed mirror and this is just a dream? 166 00:06:08,645 --> 00:06:09,184 No. 167 00:06:09,185 --> 00:06:12,126 Anya is your great ancestor from back in Vikram's time. 168 00:06:12,209 --> 00:06:13,388 Oh. Oh. 169 00:06:13,471 --> 00:06:14,649 Oh, that's fine. 170 00:06:14,732 --> 00:06:15,532 Wait. Wait. 171 00:06:15,532 --> 00:06:17,354 Why does Vikram keep staring at the painting? 172 00:06:17,355 --> 00:06:18,753 Like, staring, staring? 173 00:06:18,837 --> 00:06:20,755 Because he loves her. 174 00:06:21,360 --> 00:06:22,404 What? 175 00:06:22,488 --> 00:06:24,088 Vikram is in love with my... 176 00:06:24,170 --> 00:06:26,693 great-great-however - many-greats-grandmother? 177 00:06:26,694 --> 00:06:27,594 I thought you knew. 178 00:06:27,594 --> 00:06:30,096 No. Ew, no. 179 00:06:30,190 --> 00:06:32,837 Wait, did you only invite me to brunch to pump me for intel? 180 00:06:35,407 --> 00:06:36,657 It's from Mrs. A. 181 00:06:36,740 --> 00:06:38,606 "Please pop by the annex when you have a moment, 182 00:06:38,689 --> 00:06:40,149 i.e. now." 183 00:06:43,413 --> 00:06:45,915 Oh, oh, ah, sorry. 184 00:06:46,637 --> 00:06:47,911 Here we go. 185 00:06:47,994 --> 00:06:50,196 King Kavod was totally paranoid. 186 00:06:50,279 --> 00:06:51,440 He knew how hated he was. 187 00:06:51,440 --> 00:06:53,883 So he put in all these wacko security protocols, 188 00:06:53,964 --> 00:06:57,507 food tasters, secret passages, bullet-proof bed sheets. 189 00:06:57,508 --> 00:06:58,508 Oh. 190 00:06:58,508 --> 00:06:59,464 - Oh? - Oh. 191 00:06:59,549 --> 00:07:02,209 I think I have deduced what our screaming friend here is. 192 00:07:02,291 --> 00:07:04,454 This is no mere trinket carved by mortal hands. 193 00:07:04,454 --> 00:07:06,573 This is a time sprite, 194 00:07:06,714 --> 00:07:10,062 magically calcified by some great power. But how? 195 00:07:10,145 --> 00:07:11,478 And what was that power? 196 00:07:15,221 --> 00:07:17,973 The clock's turning anti-clockwise. 197 00:07:40,297 --> 00:07:42,632 - [Connor] Ghosts? - Ghosts. 198 00:07:45,455 --> 00:07:47,165 [Charlie] Mrs. A? 199 00:07:47,873 --> 00:07:48,755 Mrs. Asalot? 200 00:07:48,838 --> 00:07:49,838 She left a Post-It. 201 00:07:49,838 --> 00:07:51,589 "Check the pendulum." 202 00:07:56,069 --> 00:07:58,571 Ah, ah, ah. 203 00:08:02,027 --> 00:08:02,988 [Vikram] Greetings, Charlie. 204 00:08:03,071 --> 00:08:05,654 Sir, the pendulum's got a lock on a magical event. 205 00:08:05,674 --> 00:08:06,952 Get this. 206 00:08:07,035 --> 00:08:08,333 It's moving. 207 00:08:08,416 --> 00:08:10,555 The pendulum's following a moving artifact. 208 00:08:10,639 --> 00:08:12,126 Do you have any idea what it could be? 209 00:08:12,209 --> 00:08:15,179 Well, my guess would be... 210 00:08:15,263 --> 00:08:16,863 a train. 211 00:08:42,111 --> 00:08:43,644 If my deduction is clear. 212 00:08:43,727 --> 00:08:46,429 this is the exact hour of the exact day of the anniversary 213 00:08:46,429 --> 00:08:48,149 of King Kavod's disappearance. 214 00:08:48,232 --> 00:08:50,591 And it's why time is bleeding around us now, 215 00:08:50,674 --> 00:08:52,655 trapping us on board the king's royal train. 216 00:08:52,655 --> 00:08:53,897 This didn't happen last year. 217 00:08:53,918 --> 00:08:54,818 This is the first year 218 00:08:54,818 --> 00:08:57,081 since magic was released back into the world. 219 00:08:57,101 --> 00:08:58,662 Okay, what's the blue stuff around the train? 220 00:08:58,682 --> 00:09:01,143 A spirit field, a membrane between realities. 221 00:09:01,225 --> 00:09:03,977 And this field is quite solid. 222 00:09:06,006 --> 00:09:07,128 Extremely solid. 223 00:09:07,211 --> 00:09:09,874 Now, we have to stop this train before it does any real damage. 224 00:09:12,431 --> 00:09:15,196 I am not counting trees today as any real damage. 225 00:09:15,279 --> 00:09:17,299 I'm just not. 226 00:09:21,348 --> 00:09:23,450 I think that was a barn. 227 00:09:23,806 --> 00:09:25,905 The train line used to go this way in the '70s. 228 00:09:25,989 --> 00:09:28,511 The ghost train must be following the ghost route. 229 00:09:30,785 --> 00:09:32,023 Oh. 230 00:09:32,106 --> 00:09:33,566 That's nasty. 231 00:09:33,769 --> 00:09:36,450 She's so clammy. What is that, like fairy magic? 232 00:09:36,533 --> 00:09:38,660 No, this is a haunting. 233 00:09:38,743 --> 00:09:39,631 Well, almost. 234 00:09:39,714 --> 00:09:42,010 These are memory ghosts, not ghost ghosts. 235 00:09:42,093 --> 00:09:44,335 One can tell by the patina of smoke they emit. 236 00:09:44,418 --> 00:09:45,218 What's the difference? 237 00:09:45,218 --> 00:09:46,880 Ah, ghost ghosts must be deceased. 238 00:09:46,881 --> 00:09:48,783 A memory ghost may be living or dead. 239 00:09:48,783 --> 00:09:49,743 But it's the memory of them 240 00:09:49,743 --> 00:09:51,779 that becomes trapped in the spirit field. 241 00:09:51,862 --> 00:09:54,485 They can neither see, hear, nor hurt us. 242 00:09:54,568 --> 00:09:56,730 Now, I propose I investigate the engine room 243 00:09:56,730 --> 00:09:58,389 and see if I can stop this locomotive 244 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 while you survey the back of the train. 245 00:09:59,953 --> 00:10:01,413 - Agreed? - Sure. 246 00:10:01,992 --> 00:10:04,254 So, we're safe? 247 00:10:04,337 --> 00:10:05,797 Oh, yes. 248 00:10:05,899 --> 00:10:07,120 Apart from hurtling at breakneck speed 249 00:10:07,120 --> 00:10:08,341 in an out-of-control ghost train, 250 00:10:08,341 --> 00:10:10,022 we are perfectly safe. 251 00:10:24,731 --> 00:10:25,774 Oh, God. 252 00:10:25,857 --> 00:10:27,317 Bell. Bell. 253 00:10:28,276 --> 00:10:31,196 I don't have a bell, man. I'm sorry. 254 00:10:52,839 --> 00:10:54,299 Oh. 255 00:10:54,967 --> 00:10:56,678 Same clock as before. 256 00:11:16,905 --> 00:11:18,223 It's a time loop. 257 00:11:18,306 --> 00:11:19,828 Several minutes of memory stored 258 00:11:19,828 --> 00:11:21,991 within the very fabric of this train. 259 00:11:22,011 --> 00:11:25,775 Memory ghosts from 48 years ago reliving a pivotal moment 260 00:11:25,775 --> 00:11:28,655 of their lives over and over again. 261 00:11:28,739 --> 00:11:32,367 Time is running haywire in these carriages. 262 00:11:32,724 --> 00:11:33,982 But the train's engine 263 00:11:34,065 --> 00:11:36,525 is running on some sort of displaced time energy, 264 00:11:36,607 --> 00:11:39,110 and there's no way of stopping it. 265 00:11:41,234 --> 00:11:42,901 Wait, wait. Hold on. 266 00:11:42,996 --> 00:11:44,979 The man in uniform was dying in the car back there, 267 00:11:44,979 --> 00:11:46,440 and now he's getting shot in here. 268 00:11:46,460 --> 00:11:48,111 The loops are not playing in order. 269 00:11:48,194 --> 00:11:50,247 Perhaps if we can make sense of them, hmm? 270 00:11:56,929 --> 00:11:57,782 They're talking now, 271 00:11:57,802 --> 00:12:00,525 but in ten minutes, she's gonna shoot him. 272 00:12:00,526 --> 00:12:01,986 Hmm. Interesting. 273 00:12:06,211 --> 00:12:07,570 Vic? 274 00:12:07,653 --> 00:12:09,029 This is King Kavod! 275 00:12:09,112 --> 00:12:10,112 The dying man back there, 276 00:12:10,195 --> 00:12:13,365 he had a stomach wound. He must be Kavod, too. 277 00:12:14,039 --> 00:12:15,500 This woman shot King Kavod. 278 00:12:15,540 --> 00:12:17,615 Well, will shoot him, did shoot him. 279 00:12:17,698 --> 00:12:18,980 And if we can find out why, 280 00:12:18,980 --> 00:12:22,023 then perhaps we can unravel the mystery of the missing king 281 00:12:22,106 --> 00:12:24,984 and stop this train. But... 282 00:12:25,271 --> 00:12:26,602 who is she? 283 00:12:26,732 --> 00:12:27,715 Well, we can at least deduce 284 00:12:27,715 --> 00:12:30,135 that she did not like the Tyrant King! 285 00:12:38,514 --> 00:12:41,150 But then of course I could be wrong. 286 00:12:41,659 --> 00:12:44,083 [Connor] They're lovers, not mortal enemies? 287 00:12:44,167 --> 00:12:45,708 The clock says 4:22. 288 00:12:45,792 --> 00:12:47,969 We are moving further back through events! 289 00:12:48,052 --> 00:12:49,794 King Kavod really liked that clock. 290 00:12:49,877 --> 00:12:51,336 It's identical in every carriage. 291 00:12:51,419 --> 00:12:52,538 Oh, come. 292 00:12:52,621 --> 00:12:54,020 The solution to the puzzle of this story 293 00:12:54,102 --> 00:12:57,224 lies at its beginning! Sorry. 294 00:13:04,677 --> 00:13:06,299 4:19. We're getting earlier. 295 00:13:06,379 --> 00:13:09,884 The man is a bag of nerves. See his gnawing upon his nails. 296 00:13:09,904 --> 00:13:11,666 He knows his reign is about to end. 297 00:13:11,666 --> 00:13:13,126 Hmm. 298 00:13:16,258 --> 00:13:18,051 Your Majesty. 299 00:13:18,221 --> 00:13:20,641 It's an honor to finally meet you in person. 300 00:13:20,724 --> 00:13:21,903 I must say I'm touched 301 00:13:21,986 --> 00:13:24,747 that a member of the famed British intelligence service 302 00:13:24,830 --> 00:13:27,294 would dirty her hands with an off-the-post job 303 00:13:27,294 --> 00:13:29,615 for the Tyrant King like me. 304 00:13:29,739 --> 00:13:32,575 Well, everyone has their price. 305 00:13:33,082 --> 00:13:34,701 They're meeting for the first time? 306 00:13:34,784 --> 00:13:39,809 How did she go from this to kissing him to shooting him? 307 00:13:40,332 --> 00:13:42,701 Can't a girl get a please? 308 00:13:44,418 --> 00:13:46,657 It was not an easy item to secure, Your Majesty. 309 00:13:46,740 --> 00:13:49,951 You may wish to confirm its authenticity. 310 00:13:50,804 --> 00:13:52,264 I do. 311 00:14:08,602 --> 00:14:10,381 Is that a-- 312 00:14:10,402 --> 00:14:12,702 Not a fairy. Not quite. 313 00:14:12,785 --> 00:14:14,863 This is a time sprite. 314 00:14:14,946 --> 00:14:16,811 If the artifact is genuine, 315 00:14:16,811 --> 00:14:19,418 the sprite will be overcome by the energy it emits, 316 00:14:19,418 --> 00:14:22,803 like a canary in a mine. 317 00:14:22,925 --> 00:14:26,214 Isn't that right, my little canary? 318 00:14:26,297 --> 00:14:28,214 The king was interfering with time. 319 00:14:28,222 --> 00:14:30,391 That explains the time loops. 320 00:14:39,507 --> 00:14:41,009 This is real. 321 00:14:41,092 --> 00:14:43,051 And it's mine. 322 00:14:44,553 --> 00:14:46,513 Our fairy is that fairy. 323 00:14:46,514 --> 00:14:47,471 That's so sad. 324 00:14:47,554 --> 00:14:49,455 Can we turn it back? 325 00:14:49,617 --> 00:14:52,798 The nectar of Niobe will revitalize a time sprite. 326 00:14:52,881 --> 00:14:55,466 Unfortunately, I do not make a habit of carrying 327 00:14:55,485 --> 00:14:57,602 such a remedy on my person. 328 00:14:57,685 --> 00:14:59,688 I know my people hate me. 329 00:14:59,771 --> 00:15:01,481 I know my enemies are closing in 330 00:15:01,513 --> 00:15:04,715 and my time upon the throne is drawing to an end. 331 00:15:04,798 --> 00:15:07,018 But with this artifact, 332 00:15:07,101 --> 00:15:10,187 under my control, I can rewrite everything. 333 00:15:10,270 --> 00:15:12,934 Now, my reign will never end. 334 00:15:13,017 --> 00:15:16,201 Vik, we need to find out what's inside that case. 335 00:15:18,178 --> 00:15:20,547 Did someone just fall off the roof? 336 00:15:21,727 --> 00:15:22,528 Follow me. 337 00:15:35,249 --> 00:15:36,709 Vik, look! 338 00:15:38,627 --> 00:15:39,428 Another clock! 339 00:15:39,503 --> 00:15:41,923 Who puts a clock on the roof? 340 00:15:46,218 --> 00:15:47,678 Did you see that? 341 00:15:47,761 --> 00:15:51,348 Upon the chimes, the spirit field phased out momentarily. 342 00:15:56,353 --> 00:15:59,314 Couplings, couplings, couplings... 343 00:16:13,680 --> 00:16:14,807 Who is she? 344 00:16:14,890 --> 00:16:16,892 Such an enigma, 345 00:16:16,975 --> 00:16:19,560 We must discover which time artifact 346 00:16:19,561 --> 00:16:22,106 our mysteriously lady traded with King Kavod. 347 00:16:22,189 --> 00:16:25,608 Our next step, therefore, is to uncover who she is. 348 00:16:25,609 --> 00:16:26,861 How do we do that? 349 00:16:26,944 --> 00:16:29,155 By turning the strange quirks of time 350 00:16:29,238 --> 00:16:31,364 upon this train to our advantage. 351 00:16:31,365 --> 00:16:33,993 To use a sporting analogy, Connor. 352 00:16:35,034 --> 00:16:37,745 We're going to an action replay. 353 00:16:38,240 --> 00:16:40,074 [Vikram] Let's go back! 354 00:16:41,034 --> 00:16:42,620 In the carriage beneath us, 355 00:16:42,703 --> 00:16:44,163 I saw the king's henchman 356 00:16:44,246 --> 00:16:46,622 checking our mystery agent's identity papers. 357 00:16:46,623 --> 00:16:49,542 If we rewatch the scene from a different perspective, 358 00:16:49,543 --> 00:16:52,962 we may glean her identity for ourselves. 359 00:16:54,715 --> 00:16:55,674 Follow. 360 00:16:55,757 --> 00:16:57,217 Don't fall. 361 00:17:06,958 --> 00:17:08,417 Papers. 362 00:17:09,461 --> 00:17:11,588 Can't a girl get a please? 363 00:17:13,757 --> 00:17:16,342 Quick, what is written thereon? 364 00:17:19,339 --> 00:17:20,900 Ava Ryba. 365 00:17:21,541 --> 00:17:24,362 [Charlie] I can't believe I lost my librarian. 366 00:17:24,541 --> 00:17:25,922 And on my third mission. 367 00:17:26,005 --> 00:17:27,042 He's not lost. 368 00:17:27,126 --> 00:17:29,564 He's just on a chronologically 369 00:17:29,648 --> 00:17:31,611 challenged time-looping memory train, 370 00:17:31,612 --> 00:17:33,927 and we're not. 371 00:17:34,292 --> 00:17:36,629 I'll be back on the waiting list. 372 00:17:36,712 --> 00:17:37,811 What waiting list? 373 00:17:37,896 --> 00:17:41,417 I was invited by the library to try to be a guardian. 374 00:17:41,500 --> 00:17:42,558 Me and... 375 00:17:42,641 --> 00:17:44,518 three other candidates. 376 00:17:47,705 --> 00:17:51,209 But when I met the librarians and saw the library, I... 377 00:17:51,788 --> 00:17:53,310 I knew this was my destiny. 378 00:17:53,393 --> 00:17:56,296 You know, this is where I'm meant to be. 379 00:17:59,942 --> 00:18:01,100 But when the trials were over, 380 00:18:01,183 --> 00:18:02,665 the other three got invited to stay, 381 00:18:02,705 --> 00:18:04,886 and I didn't make the cut. 382 00:18:05,388 --> 00:18:07,404 I don't know what I did wrong. 383 00:18:07,487 --> 00:18:08,409 That's awful. 384 00:18:08,493 --> 00:18:12,196 But then Stone called me and asked me to look after Vikram. 385 00:18:12,414 --> 00:18:14,657 And I have a second chance to prove myself. 386 00:18:14,740 --> 00:18:16,334 The second chance, Lysa, 387 00:18:16,417 --> 00:18:19,321 is my last chance, and I'm messing it up. 388 00:18:24,804 --> 00:18:26,427 - Sir? - [Vikram] We have a lead. 389 00:18:26,510 --> 00:18:29,030 A British spy calling herself Ava Ryba. 390 00:18:29,113 --> 00:18:30,615 I need you to find out if she's still alive, 391 00:18:30,655 --> 00:18:32,778 and if so, what artifacts she brought on board 392 00:18:32,778 --> 00:18:33,755 this haunted train. 393 00:18:33,839 --> 00:18:37,383 Copy, sir. I won't let you down. 394 00:18:39,746 --> 00:18:41,705 Ava Ryba has to be a fake name. 395 00:18:41,789 --> 00:18:43,528 If we could find a list of spies-- 396 00:18:43,611 --> 00:18:46,354 I'm sure I saw a whole section over here. 397 00:18:46,361 --> 00:18:49,424 Ah, British Cold War Intelligence. Got it. 398 00:18:49,725 --> 00:18:50,725 Yes. 399 00:18:50,808 --> 00:18:52,928 Okay. Agent code names. 400 00:18:53,012 --> 00:18:53,811 Aha. 401 00:18:53,811 --> 00:18:57,052 The pseudonym of undercover agent Bella Goodridge. 402 00:18:57,136 --> 00:18:59,057 Status, living. 403 00:18:59,239 --> 00:19:00,699 Okay. Uh... 404 00:19:00,882 --> 00:19:02,590 Is there an address? 405 00:19:02,680 --> 00:19:04,904 Uh, no, but think. She would be in her, what, 406 00:19:04,987 --> 00:19:06,446 seventies now? 407 00:19:06,790 --> 00:19:09,693 Which means she'd be entitled to a military pension. 408 00:19:09,830 --> 00:19:12,032 Ah, British military pension recipients. 409 00:19:12,117 --> 00:19:13,577 Here. 410 00:19:13,719 --> 00:19:15,179 Those payments... 411 00:19:15,582 --> 00:19:17,600 Aha. Bella Goodridge. 412 00:19:17,683 --> 00:19:20,006 Pension paid to Riverside Drive Residential Care Home, 413 00:19:20,006 --> 00:19:21,804 Sussex, England. 414 00:19:21,888 --> 00:19:23,105 I'll fire up the door. 415 00:19:28,555 --> 00:19:30,177 [Vikram] At some point, the king must have taken 416 00:19:30,177 --> 00:19:33,039 the artifact out of its case. 417 00:19:34,203 --> 00:19:37,685 [Vikram] If we could just locate that part of the story. 418 00:19:38,186 --> 00:19:40,561 Vik, look. 419 00:19:41,526 --> 00:19:43,488 Remember you said Kavod was gnawing his nails before, 420 00:19:43,571 --> 00:19:45,295 but look at them now. They haven't been bitten. 421 00:19:45,378 --> 00:19:47,441 But this loop comes after the loop where he was biting them, 422 00:19:47,441 --> 00:19:50,424 and they can't have regrown that fast, so... 423 00:19:51,508 --> 00:19:52,786 Oh. 424 00:19:52,869 --> 00:19:54,407 That's it. 425 00:19:54,492 --> 00:19:55,492 The paranoid king. 426 00:19:55,575 --> 00:19:56,927 The wacko security protocols. 427 00:19:56,957 --> 00:19:59,667 This is his double. 428 00:20:00,803 --> 00:20:02,286 There were rumors that Kavod used a double 429 00:20:02,286 --> 00:20:03,367 to perform his public duties. 430 00:20:03,367 --> 00:20:06,490 So the British spy's in love with King Kavod's double. 431 00:20:06,573 --> 00:20:08,571 "Everyone has a price," she said. 432 00:20:08,656 --> 00:20:11,326 What if that price was his freedom? 433 00:20:15,394 --> 00:20:17,771 Don't you just love love? 434 00:20:18,220 --> 00:20:20,100 Oh, that's good. 435 00:20:23,608 --> 00:20:24,790 [Charlie] Mrs. Goodridge? 436 00:20:24,873 --> 00:20:27,500 We're from the... the library. 437 00:20:28,220 --> 00:20:29,680 Bella? 438 00:20:33,588 --> 00:20:34,951 [Lysa] Mrs. Goodridge? 439 00:20:35,034 --> 00:20:37,478 Sorry. Are you sleeping? 440 00:20:44,596 --> 00:20:47,182 Wait! Ah! Ah! 441 00:20:51,979 --> 00:20:53,167 Now, really? 442 00:20:53,250 --> 00:20:57,032 What idiot sends in children to do a woman's job? 443 00:20:57,117 --> 00:20:58,952 - Bella Goodridge? - Bella Goodridge? 444 00:21:02,128 --> 00:21:05,754 for the artifact I need?nge 445 00:21:07,195 --> 00:21:10,137 I'll even give you a couple moments alone 446 00:21:10,220 --> 00:21:11,012 to sample the goods. 447 00:21:11,013 --> 00:21:12,473 Enjoy. 448 00:21:20,586 --> 00:21:22,046 Oh, Nikolai. 449 00:21:22,131 --> 00:21:23,131 I've missed you so much. 450 00:21:23,215 --> 00:21:24,654 What price is my freedom, Bella? 451 00:21:24,737 --> 00:21:27,373 You wouldn't believe me if I told you. 452 00:21:33,987 --> 00:21:35,765 Don't you just love love? 453 00:21:35,849 --> 00:21:37,711 I hate to break the lovebirds up, 454 00:21:37,711 --> 00:21:40,532 but if the lady would follow me. 455 00:21:46,881 --> 00:21:48,965 This must be the moment. 456 00:21:50,044 --> 00:21:54,638 My apologies for offering such an ungracious welcome. 457 00:21:54,721 --> 00:21:59,124 When I realized I had a member of the military outside my door, 458 00:21:59,207 --> 00:22:02,186 I had rather feared my past was catching up with me. 459 00:22:02,271 --> 00:22:04,479 How'd you know I was military? 460 00:22:04,609 --> 00:22:05,832 The way you walk. 461 00:22:05,916 --> 00:22:07,515 If you want to work undercover, my dear, 462 00:22:07,598 --> 00:22:10,339 you best learn to lose that military quick-step. 463 00:22:10,422 --> 00:22:12,683 But the last thing I expected 464 00:22:12,766 --> 00:22:16,436 was for you to ask me about King Kavod's damn train. 465 00:22:17,309 --> 00:22:20,013 Which agency are you with, by the way? 466 00:22:20,096 --> 00:22:21,676 The library. 467 00:22:21,882 --> 00:22:23,640 You won't have heard of it. 468 00:22:23,724 --> 00:22:25,945 Well, there are so many code names these days. 469 00:22:26,028 --> 00:22:27,365 What are you? 470 00:22:27,448 --> 00:22:28,388 SIS? 471 00:22:28,473 --> 00:22:29,273 CIA? 472 00:22:29,273 --> 00:22:31,233 More Dewey Decimal. 473 00:22:35,422 --> 00:22:36,961 Well, you won't believe this, 474 00:22:37,044 --> 00:22:38,143 but the train? 475 00:22:38,226 --> 00:22:39,846 It's come back to life. 476 00:22:39,929 --> 00:22:41,388 Oh. 477 00:22:41,590 --> 00:22:43,299 I'll believe it, 478 00:22:43,734 --> 00:22:46,103 knowing what I left on board it. 479 00:22:47,600 --> 00:22:49,969 What did you leave on board, Bella? 480 00:22:52,866 --> 00:22:55,994 The scythe of time. 481 00:22:56,078 --> 00:22:58,714 - The scythe of time. - The scythe of time. 482 00:23:00,015 --> 00:23:01,475 Oh. 483 00:23:02,779 --> 00:23:05,382 The scythe of time is the actual scythe 484 00:23:05,422 --> 00:23:07,625 Old Father Time hands over every New Year's Eve 485 00:23:07,625 --> 00:23:08,626 to the New Year's baby. 486 00:23:08,626 --> 00:23:10,786 The personification of the old year becoming the new. 487 00:23:10,869 --> 00:23:12,929 Over the course of that year, Baby New Year grows 488 00:23:13,012 --> 00:23:15,911 to geriatric old age, becoming Father Time himself, 489 00:23:15,994 --> 00:23:18,776 before passing on the scythe to the new New Year baby, 490 00:23:18,859 --> 00:23:20,521 and so on and so on. 491 00:23:20,541 --> 00:23:21,340 Like this? 492 00:23:21,346 --> 00:23:23,465 [Connor] Yeah, whoever has the scythe can use it to talk 493 00:23:23,548 --> 00:23:24,740 to their past selves. 494 00:23:24,750 --> 00:23:26,569 Just like Father Time talks to Baby New Year. 495 00:23:26,652 --> 00:23:28,050 The scythe is the link. 496 00:23:28,133 --> 00:23:29,234 So if you were a hated king 497 00:23:29,234 --> 00:23:31,454 whose rule was on the verge of collapsing, you could... 498 00:23:31,537 --> 00:23:34,119 send a message to all of your younger yous, 499 00:23:34,119 --> 00:23:36,138 stop them from making the same mistakes. 500 00:23:36,222 --> 00:23:38,241 Change the past. 501 00:23:38,324 --> 00:23:40,282 Own the future. 502 00:23:40,613 --> 00:23:41,784 You'd be unstoppable. 503 00:23:41,868 --> 00:23:43,627 What did Kavod do with the scythe? 504 00:23:43,710 --> 00:23:46,770 Well, as far as I know, he never used it. 505 00:23:46,853 --> 00:23:48,688 It's still on the train. 506 00:23:49,442 --> 00:23:50,801 I think I've changed my mind 507 00:23:50,884 --> 00:23:53,523 about releasing Nikolai from my service. 508 00:23:53,608 --> 00:23:55,231 Finding another double, 509 00:23:55,251 --> 00:23:57,002 one with such a perfect likeness, 510 00:23:57,032 --> 00:24:00,659 it's once in a lifetime coincidence. 511 00:24:00,699 --> 00:24:01,674 I've given you the scythe. 512 00:24:01,674 --> 00:24:02,474 Yes. 513 00:24:02,475 --> 00:24:06,846 You've given it to me, whether I let Nikolai go or not. 514 00:24:06,847 --> 00:24:09,410 Except you don't have it. Not yet. 515 00:24:09,472 --> 00:24:10,994 That's not the real scythe. 516 00:24:10,994 --> 00:24:12,292 It killed the time sprite. 517 00:24:12,376 --> 00:24:13,795 The scythe of time is right here. 518 00:24:13,878 --> 00:24:17,089 On the train, yes. But not in your hands. 519 00:24:17,410 --> 00:24:19,874 I knew you'd betray me, so I stowed aboard last night 520 00:24:19,874 --> 00:24:22,510 and hid the scythe somewhere in these carriages. 521 00:24:22,698 --> 00:24:24,722 I will tell you where the real scythe is the moment 522 00:24:24,722 --> 00:24:26,865 we are both safely off this train. 523 00:24:26,865 --> 00:24:28,645 Why do you waste your feelings 524 00:24:28,728 --> 00:24:30,311 on a mere body double? 525 00:24:30,371 --> 00:24:31,830 A prop. 526 00:24:32,150 --> 00:24:33,832 Because he's a good man. 527 00:24:33,916 --> 00:24:34,935 That's all. 528 00:24:35,018 --> 00:24:37,061 Bring Nikolai in. 529 00:24:44,175 --> 00:24:45,135 Your Majesty. 530 00:24:45,218 --> 00:24:51,525 Nikolai, I will have you perform one final service for your king. 531 00:24:54,446 --> 00:24:55,907 [Bella] No! 532 00:24:57,834 --> 00:24:59,112 [Vikram] It will take a few minutes 533 00:24:59,195 --> 00:25:00,994 for Nikolai to bleed out. 534 00:25:01,078 --> 00:25:02,196 Your only hope 535 00:25:02,279 --> 00:25:05,740 of saving your good man now is to use scythes to send message 536 00:25:05,823 --> 00:25:09,534 back in time warning yourself about this fatal turn of events. 537 00:25:09,617 --> 00:25:13,242 Reveal the scythe now or your love will die. 538 00:25:13,313 --> 00:25:15,343 This is what I saw at the start. 539 00:25:15,426 --> 00:25:18,613 She's gonna shoot Kavod now. 540 00:25:27,961 --> 00:25:29,837 [Bella] Lock the door. 541 00:25:31,862 --> 00:25:33,044 - [Nikolai] It hurts. - I know. 542 00:25:33,128 --> 00:25:35,568 I'm sorry. Just rest. 543 00:25:35,651 --> 00:25:37,148 Now listen, Bella. 544 00:25:37,233 --> 00:25:39,691 Please don't let Kavod have the scythe 545 00:25:39,736 --> 00:25:42,113 with all that power in his hands. 546 00:25:42,159 --> 00:25:43,819 He'll never stop. 547 00:25:43,819 --> 00:25:45,907 Well, I need it to save you. 548 00:25:45,990 --> 00:25:47,450 Promise me. 549 00:25:48,326 --> 00:25:50,369 But you'll die, Nikolai. 550 00:25:50,578 --> 00:25:52,038 Promise me. 551 00:25:53,391 --> 00:25:54,851 I promise. 552 00:25:55,059 --> 00:25:56,519 I promise. 553 00:25:56,811 --> 00:25:59,231 They're breaking through. You'll have to leave. 554 00:25:59,314 --> 00:26:00,714 [Bella] No. No, I won't let you die alone. 555 00:26:00,791 --> 00:26:02,696 I'm gonna uncouple their car from the train. 556 00:26:02,779 --> 00:26:03,859 Leave them behind. 557 00:26:03,943 --> 00:26:05,349 Then we'll have all the time in the world, 558 00:26:05,369 --> 00:26:08,177 just you and me. Right by your side. 559 00:26:08,260 --> 00:26:10,359 I'll be back. I promise. 560 00:26:24,470 --> 00:26:27,681 Couplings, couplings, couplings. 561 00:26:28,933 --> 00:26:30,934 But she never came back. 562 00:26:34,271 --> 00:26:36,641 [Vikram] So she cannot keep her promise. 563 00:26:37,691 --> 00:26:39,151 Bella. Bella. 564 00:26:40,027 --> 00:26:42,404 The pain of lost love. 565 00:26:42,561 --> 00:26:44,661 Stretching across decades. 566 00:26:46,686 --> 00:26:48,686 There is no force more powerful. 567 00:26:48,769 --> 00:26:51,354 Vik, have you lost someone? 568 00:26:51,552 --> 00:26:54,346 I'm 200 years out of time, Connor. 569 00:26:56,137 --> 00:26:58,098 I've lost everyone. 570 00:27:04,664 --> 00:27:07,146 [Vikram] Bella Goodridge, can you hear me? 571 00:27:07,229 --> 00:27:08,685 - I can. - [Vikram] Oh, Bella. 572 00:27:08,768 --> 00:27:11,917 You know where upon this train the scythe of time is hidden. 573 00:27:12,002 --> 00:27:13,359 And not just that. 574 00:27:13,444 --> 00:27:16,667 Upon this train lies your lost love. 575 00:27:16,750 --> 00:27:18,208 Dying alone. 576 00:27:18,292 --> 00:27:21,754 Help us honour the promise you made to him. 577 00:27:26,225 --> 00:27:27,564 Just leave me alone. 578 00:27:27,648 --> 00:27:28,827 Please. 579 00:27:28,910 --> 00:27:32,573 Losing Nikolai once was hard enough. 580 00:27:36,522 --> 00:27:39,159 Bella, life isn't full of second chances. 581 00:27:39,243 --> 00:27:40,143 Believe me, I know. 582 00:27:40,226 --> 00:27:43,404 So when one just falls into your lap, 583 00:27:43,487 --> 00:27:44,988 you grab it with both hands. 584 00:27:45,071 --> 00:27:46,531 Because if you don't take that second chance 585 00:27:46,614 --> 00:27:50,051 when it's offered, trust me you don't get given a third. 586 00:27:50,680 --> 00:27:53,140 Bella, help the man you love. 587 00:27:55,926 --> 00:27:58,028 What speed is the train going? 588 00:27:58,369 --> 00:28:00,327 About 90 miles an hour. 589 00:28:02,056 --> 00:28:03,056 Then... 590 00:28:03,076 --> 00:28:05,787 We're going to need a very fast car. 591 00:28:23,670 --> 00:28:25,472 You want us to steal a fast car, 592 00:28:25,555 --> 00:28:27,138 and this is the car? 593 00:28:27,205 --> 00:28:30,205 It's the closest car to the train that's near a door. 594 00:28:30,289 --> 00:28:33,811 Yeah, but this car? What, this? 595 00:28:33,894 --> 00:28:36,136 [Connor] Hey, you're stealing a car, 596 00:28:36,136 --> 00:28:37,598 and you call me a rules-shmules-er! 597 00:28:37,598 --> 00:28:39,360 Yeah, it's the only way to reach you on time. 598 00:28:39,380 --> 00:28:42,132 And I'm not stealing it. I'm borrowing it. 599 00:28:42,204 --> 00:28:44,806 And I'll be returning it in one piece... 600 00:28:44,806 --> 00:28:45,903 ish. 601 00:28:45,987 --> 00:28:46,987 Ah! 602 00:28:47,070 --> 00:28:49,029 Don't make such a mess. 603 00:28:49,413 --> 00:28:51,206 I'll do it. 604 00:28:52,156 --> 00:28:55,326 How do you know how to break into a car? 605 00:28:56,602 --> 00:28:58,645 How do you not? 606 00:29:02,229 --> 00:29:04,189 Mind opening that door? 607 00:29:10,197 --> 00:29:11,118 What are you doing? 608 00:29:11,201 --> 00:29:12,713 Thinking ahead. 609 00:29:12,796 --> 00:29:14,964 What happened to returning the car in one piece? 610 00:29:15,047 --> 00:29:16,507 Ish. 611 00:29:16,669 --> 00:29:18,170 I said ish. 612 00:29:32,762 --> 00:29:34,098 [Vikram] Connor? 613 00:29:34,181 --> 00:29:35,046 In position! 614 00:29:35,130 --> 00:29:37,994 Now, the chime of the clock briefly resets the spirit field. 615 00:29:38,077 --> 00:29:40,764 In this momentary gap, we must relocate Bella onto the train. 616 00:29:40,764 --> 00:29:42,349 By, by relocate, do you mean, like... 617 00:29:42,349 --> 00:29:43,725 Jump and I will catch you. 618 00:29:43,732 --> 00:29:45,473 I'm 77! 619 00:29:47,302 --> 00:29:49,212 Connor, how long till the next reset? 620 00:29:49,295 --> 00:29:50,880 Two minutes till the chimes! 621 00:29:50,963 --> 00:29:51,763 I'll be there. 622 00:29:51,778 --> 00:29:54,262 Okay, distance divided by the speed of train, 623 00:29:54,282 --> 00:29:55,842 distance divided by the speed of car. 624 00:29:55,925 --> 00:29:57,627 Okay, Charlie, you have to keep distance steady, 625 00:29:57,627 --> 00:29:59,891 57 miles per hour or we won't make the train on time. 626 00:29:59,911 --> 00:30:01,651 That's great, Lysa, but I need kilometers. 627 00:30:01,734 --> 00:30:03,757 Right. Okay, uh, 57 miles per kilometer-- 628 00:30:03,757 --> 00:30:04,819 Lysa, convert faster! 629 00:30:04,859 --> 00:30:09,607 Okay, uh, it is 91.723 kilometers and... 630 00:30:09,627 --> 00:30:11,703 - Lysa? - Uh, calling even 92. 631 00:30:11,786 --> 00:30:13,410 Uh, any faster, we'll get there too soon. 632 00:30:13,493 --> 00:30:14,915 Any slower, we won't make it at all. 633 00:30:14,915 --> 00:30:17,318 Okay, that is our window, Charlie. Ready? 634 00:30:24,242 --> 00:30:25,101 I see you. 635 00:30:25,159 --> 00:30:26,703 Connor, time check. 636 00:30:26,786 --> 00:30:29,539 One minute ten! Charlie! Hurry! 637 00:30:29,622 --> 00:30:31,499 Oh, I'm trying! 638 00:30:31,582 --> 00:30:34,336 You gotta keep us at a steady 92 kilometers per hour, okay? 639 00:30:34,418 --> 00:30:37,380 When the spirit field resets, you will only have seconds 640 00:30:37,419 --> 00:30:39,336 to deliver Bella before the field reforms. 641 00:30:39,338 --> 00:30:41,178 Wait, what happens when the field reforms? 642 00:30:41,261 --> 00:30:42,963 Well, you'll be dragged along by it 643 00:30:42,963 --> 00:30:44,338 and smashed to smithereens. 644 00:30:44,421 --> 00:30:47,105 Gotta stop asking questions. 645 00:30:47,189 --> 00:30:50,153 Guys, any second now, Ghost Bella's gonna fall off the roof. 646 00:30:50,153 --> 00:30:53,798 And when she does, reset! You have to be here! 647 00:30:53,798 --> 00:30:55,318 I can't. 648 00:30:56,442 --> 00:30:57,680 I can't do it. 649 00:30:57,763 --> 00:31:00,084 [Vikram] Charlie, you can. 650 00:31:00,167 --> 00:31:02,307 I believe in you. 651 00:31:02,390 --> 00:31:06,185 Remember, Charlie, grab those second chances. 652 00:31:12,086 --> 00:31:13,546 Hold on. 653 00:31:50,800 --> 00:31:54,237 Okay, now get us out of the field before it reforms. 654 00:31:59,100 --> 00:32:00,394 You did it! 655 00:32:00,477 --> 00:32:02,187 Oh my God, Charlie! 656 00:32:04,022 --> 00:32:04,981 Did it work? 657 00:32:05,064 --> 00:32:06,524 It worked. 658 00:32:08,067 --> 00:32:10,959 Sorry. Force of habit. 659 00:32:11,042 --> 00:32:15,386 I never leave home without it. 660 00:32:15,789 --> 00:32:17,249 Come on. 661 00:32:25,504 --> 00:32:26,863 Do you mind? 662 00:32:26,947 --> 00:32:28,867 We've been in the spirit field too long. 663 00:32:28,950 --> 00:32:31,369 Our realities are merging. 664 00:32:33,297 --> 00:32:34,736 I can really feel the bumps now. 665 00:32:34,819 --> 00:32:36,702 The train is sinking with our current time zone. 666 00:32:36,722 --> 00:32:40,426 We have to stop it now or we shall all be pulverized. 667 00:32:41,473 --> 00:32:44,015 [Vikram] Bella, we are out of time. Where is the scythe? 668 00:32:44,098 --> 00:32:45,640 On my oath, you can trust us. 669 00:32:45,640 --> 00:32:47,767 We won't abuse its magic. 670 00:32:51,488 --> 00:32:52,567 All right. 671 00:32:52,650 --> 00:32:54,429 I'll show you. 672 00:32:54,512 --> 00:32:57,073 Everyone forgets one thing about the scythe of time. 673 00:32:57,156 --> 00:32:58,798 If Baby New Year grows into Father Time 674 00:32:58,798 --> 00:33:00,298 over the course of a year, 675 00:33:00,381 --> 00:33:02,200 then the scythe has to grow with him too. 676 00:33:02,283 --> 00:33:05,244 So, when it's handed over, 677 00:33:06,009 --> 00:33:07,488 it's baby scythe. 678 00:33:07,571 --> 00:33:10,406 The hour hand, hidden in plain sight. 679 00:33:10,489 --> 00:33:12,351 That is extremely ingenious. 680 00:33:12,412 --> 00:33:15,849 And that is why the clocks were divided across this story. 681 00:33:18,798 --> 00:33:20,579 Yes, bravo. 682 00:33:20,880 --> 00:33:22,340 And now... 683 00:33:22,539 --> 00:33:23,339 it's mine. 684 00:33:23,422 --> 00:33:25,823 Vik, he can see us. 685 00:33:33,389 --> 00:33:36,272 No, you don't. This time I won't miss. 686 00:33:36,355 --> 00:33:38,455 Give me the scythe. 687 00:33:38,917 --> 00:33:40,377 Shoot me. 688 00:33:50,017 --> 00:33:51,036 [Vikram] It's no use. 689 00:33:51,120 --> 00:33:52,579 As long as he has the scythe, 690 00:33:52,583 --> 00:33:55,185 then his past self can tell him all about our future moves. 691 00:33:55,268 --> 00:33:58,632 Oh, he's a clever one. Isn't he? 692 00:34:05,265 --> 00:34:09,834 Oh, don't you remember me taking this off you just then? 693 00:34:09,917 --> 00:34:11,536 I do. 694 00:34:11,960 --> 00:34:14,060 Uh, wait a second. 695 00:34:14,256 --> 00:34:15,716 Uh... 696 00:34:16,546 --> 00:34:18,428 that was me reminding myself 697 00:34:18,428 --> 00:34:23,171 to bring soldiers on board my train with me. 698 00:34:25,855 --> 00:34:27,172 Sorry, dear. 699 00:34:27,256 --> 00:34:29,966 But you've reached the end of the line. 700 00:34:40,910 --> 00:34:41,910 Connor, the bridge is down. 701 00:34:41,910 --> 00:34:43,989 I repeat, the bridge is down. 702 00:34:44,072 --> 00:34:46,415 You've got minutes to be off that train. 703 00:34:46,498 --> 00:34:47,958 Your Majesty. 704 00:34:49,042 --> 00:34:51,422 You cannot comprehend the danger we are all in. 705 00:34:51,506 --> 00:34:53,129 This is not the year you think it is. 706 00:34:53,129 --> 00:34:54,685 Time is bleeding. 707 00:34:54,768 --> 00:34:57,192 Eras are conjoining and we are all vulnerable. 708 00:34:57,275 --> 00:34:59,692 You may be vulnerable. 709 00:34:59,860 --> 00:35:01,560 I am invincible. 710 00:35:01,643 --> 00:35:03,518 Then let me warn you. 711 00:35:03,686 --> 00:35:06,322 There is a cost to using the scythe. 712 00:35:06,690 --> 00:35:11,152 You must never, ever, ever. 713 00:35:16,898 --> 00:35:18,627 I knew you were going to do that. 714 00:35:18,627 --> 00:35:20,087 Literally. 715 00:35:25,549 --> 00:35:28,851 The nectar of the of Niobe. 716 00:35:32,056 --> 00:35:34,601 I'll make sure this never happened. 717 00:35:36,200 --> 00:35:37,701 Oh, it is not working. 718 00:35:37,785 --> 00:35:38,565 [Vikram] No. 719 00:35:38,565 --> 00:35:40,946 You can't use time energy against a time sprite, 720 00:35:41,029 --> 00:35:41,829 Your Majesty. 721 00:35:41,829 --> 00:35:44,466 Not when she's been fully recharged and is... 722 00:35:44,594 --> 00:35:45,839 Oh. 723 00:35:45,922 --> 00:35:47,910 Absolutely furious. 724 00:35:49,003 --> 00:35:50,463 Aah. 725 00:36:14,424 --> 00:36:16,426 [Vikram] His very life... 726 00:36:16,509 --> 00:36:18,636 ...reversed out of existence. 727 00:36:18,719 --> 00:36:20,179 Ooh, nasty. 728 00:36:22,777 --> 00:36:25,147 He did get taken by a fairy. 729 00:36:27,245 --> 00:36:29,409 Bella, there is only one way now 730 00:36:29,409 --> 00:36:32,210 to end this story and stop this train. 731 00:36:32,474 --> 00:36:33,973 Go to him. 732 00:36:34,056 --> 00:36:36,156 Make this right. 733 00:36:40,728 --> 00:36:42,087 Connor, what is happening? 734 00:36:42,171 --> 00:36:44,797 It's Bella. She's going to say goodbye. 735 00:36:45,491 --> 00:36:47,534 I hope this works. 736 00:36:50,033 --> 00:36:51,951 - Bell... - [Bella] I'm right here. 737 00:36:52,035 --> 00:36:54,620 Just as I promised you. 738 00:36:54,799 --> 00:36:57,165 I've come such a long way to be with you, my darling. 739 00:36:57,248 --> 00:36:59,292 You wouldn't believe it. 740 00:37:30,385 --> 00:37:31,844 It's done. 741 00:37:33,096 --> 00:37:34,286 He's at peace. 742 00:37:34,369 --> 00:37:35,829 [Connor] Vik? 743 00:37:37,277 --> 00:37:38,738 It's working. 744 00:37:48,449 --> 00:37:49,909 Lysa, Charlie? 745 00:37:50,451 --> 00:37:51,911 We're stopping. 746 00:37:58,250 --> 00:37:59,710 [Connor] We made it. 747 00:37:59,793 --> 00:38:01,170 Just. 748 00:38:01,253 --> 00:38:03,255 If I may ask, 749 00:38:04,672 --> 00:38:06,415 what did you say 750 00:38:06,498 --> 00:38:07,676 to Nikolai? 751 00:38:07,759 --> 00:38:10,359 I told him that when he died, 752 00:38:10,442 --> 00:38:12,201 part of me died with him. 753 00:38:12,284 --> 00:38:15,984 That without him, my life felt pointless and grey. 754 00:38:16,067 --> 00:38:20,446 And he told me to stop spending so much time alone in my room. 755 00:38:21,873 --> 00:38:25,354 Thank you for giving me a second chance. 756 00:38:25,437 --> 00:38:26,995 It was my pleasure. 757 00:38:27,078 --> 00:38:29,940 But it's personal for you, I think. 758 00:38:30,302 --> 00:38:31,402 Is there someone here you dream 759 00:38:31,402 --> 00:38:33,529 of having that second chance with? 760 00:38:34,025 --> 00:38:36,069 There was a woman 761 00:38:36,328 --> 00:38:37,829 I knew once. 762 00:38:38,690 --> 00:38:42,609 Who was every bit as extraordinary as you are. 763 00:38:43,256 --> 00:38:46,878 Thank you for showing me that women like her still exist. 764 00:38:47,601 --> 00:38:49,500 And thank you for showing me 765 00:38:49,584 --> 00:38:51,953 that there is still such a thing... 766 00:38:52,507 --> 00:38:54,688 ...as a good man. 767 00:38:59,396 --> 00:39:01,638 And second chances. 768 00:39:06,255 --> 00:39:08,437 So can you send more than just a thought back through time? 769 00:39:08,520 --> 00:39:10,938 Could you send, like, a person? 770 00:39:11,281 --> 00:39:12,962 Don't go getting any ideas. 771 00:39:13,046 --> 00:39:15,364 What, you never wanted to foxtrot with Fred Astaire? 772 00:39:15,448 --> 00:39:18,589 I'm afraid Mr. Astaire will have to trot his foxes alone. 773 00:39:18,672 --> 00:39:19,993 The scythe only opens a link 774 00:39:19,993 --> 00:39:22,130 to the mind of your own past self. 775 00:39:22,213 --> 00:39:23,535 And even that is burnt away. 776 00:39:23,538 --> 00:39:25,939 One question, though. 777 00:39:26,300 --> 00:39:28,340 How did you conveniently have nectar of Niobe 778 00:39:28,422 --> 00:39:30,425 on you just when we needed it? 779 00:39:30,445 --> 00:39:33,746 Ah, well, you recall, I made a grab for the scythe. 780 00:39:33,829 --> 00:39:35,631 I could not take possession of it. 781 00:39:35,714 --> 00:39:37,656 I knew all I had to do was touch it so I could 782 00:39:37,656 --> 00:39:39,375 send a message back to myself telling me to bring 783 00:39:39,458 --> 00:39:43,962 to Caucasylvia one dose of the nectar of Niobe. 784 00:39:43,962 --> 00:39:45,237 Vik! 785 00:39:45,320 --> 00:39:46,780 Uh... 786 00:39:49,511 --> 00:39:51,431 Are you okay? 787 00:39:52,587 --> 00:39:54,212 I am always excellent. 788 00:39:54,295 --> 00:39:55,276 But on the train... 789 00:39:55,276 --> 00:39:58,437 What you said to Bella about knowing a woman like her... 790 00:39:58,520 --> 00:40:00,272 That was Anya, right? 791 00:40:01,082 --> 00:40:02,184 I just want to say, 792 00:40:02,184 --> 00:40:04,815 it's easy to forget sometimes how hard it is for you. 793 00:40:04,898 --> 00:40:08,443 Being a man out of time every day must be exhausting. 794 00:40:08,724 --> 00:40:12,189 So, you know, if you ever need a friend or... 795 00:40:12,209 --> 00:40:14,578 Then I have a friend in you. 796 00:40:16,094 --> 00:40:18,096 I know that, Connor. 797 00:40:18,959 --> 00:40:21,043 And thank you. 798 00:40:22,822 --> 00:40:25,205 Right. I think it is time for a celebratory drink. 799 00:40:25,288 --> 00:40:27,127 Don't you? You in, Vik? 800 00:40:27,210 --> 00:40:29,587 Alas, I have labors to perform. 801 00:40:29,775 --> 00:40:31,314 So much paperwork. 802 00:40:31,397 --> 00:40:32,619 The insurance forms alone, 803 00:40:32,639 --> 00:40:34,951 the train, the trees, the streets, the... 804 00:40:35,034 --> 00:40:37,327 car door that somehow fell off. 805 00:40:37,797 --> 00:40:39,716 So what? You're not coming? 806 00:40:41,261 --> 00:40:42,221 Me? 807 00:40:42,304 --> 00:40:44,890 Of course you. Team drinks. 808 00:40:46,290 --> 00:40:47,750 Really? 809 00:40:48,453 --> 00:40:49,632 I mean, yeah. 810 00:40:49,715 --> 00:40:52,258 I'd love to. For the team. 811 00:40:52,258 --> 00:40:54,100 For team building. 812 00:40:55,343 --> 00:40:57,443 I love team drinks. 813 00:40:58,808 --> 00:40:59,965 That'd be great. 814 00:41:00,041 --> 00:41:01,501 Okay. 56896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.