Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,822 --> 00:00:32,448
Miss, are you okay?
2
00:00:32,531 --> 00:00:34,074
Can you hear me, miss?
3
00:00:55,395 --> 00:00:57,438
{\an8}What are you smiling about?
4
00:00:58,148 --> 00:00:59,400
{\an8}It's amazing.
5
00:00:59,483 --> 00:01:02,236
{\an8}Atlas lifting up the world.
6
00:01:02,319 --> 00:01:04,444
{\an8}Or it's weighing on his shoulders.
7
00:01:10,622 --> 00:01:12,874
{\an8}Well, I haven't seen you before.
8
00:01:14,407 --> 00:01:17,327
{\an8}Well, that's disappointing.
9
00:01:22,094 --> 00:01:24,334
{\an8}Lefty-loosy, righty-tighty.
10
00:01:24,417 --> 00:01:26,116
{\an8}Word to the wise, don't speak
11
00:01:26,199 --> 00:01:27,958
{\an8}while the Chinese
Gourd Vessel is opened.
12
00:01:28,041 --> 00:01:30,523
{\an8}Unless you want to end up
in a stew of your own blood.
13
00:01:30,543 --> 00:01:31,203
{\an8}Why--
14
00:01:31,203 --> 00:01:33,583
{\an8}Does a thing like this exist?
15
00:01:33,666 --> 00:01:35,049
{\an8}I can only imagine
there was once someone
16
00:01:35,049 --> 00:01:37,468
{\an8}who talked too much. Hm.
17
00:01:43,965 --> 00:01:46,592
{\an8}A Voynich manuscript decoder.
18
00:01:47,251 --> 00:01:50,420
{\an8}A Thorough History
of Dragon Culture .
19
00:01:50,858 --> 00:01:53,660
{\an8}Slavic Spells and Sorcery.
20
00:01:53,743 --> 00:01:55,911
{\an8}Say that five times.
21
00:01:56,422 --> 00:01:57,882
{\an8}Huh.
22
00:02:09,122 --> 00:02:10,601
Just a reminder, dear,
23
00:02:10,684 --> 00:02:12,586
modern devices cannot
record or photograph
24
00:02:12,586 --> 00:02:13,844
whilst on Library grounds.
25
00:02:13,927 --> 00:02:17,637
And that includes all
Annexes and outer doors.
26
00:02:18,192 --> 00:02:20,319
- Ta.
- [Connor] Who are you?
27
00:02:24,441 --> 00:02:26,318
Be sure to keep
your wrists locked.
28
00:02:26,401 --> 00:02:27,923
You won't be able to
fight so much as a kelpie
29
00:02:27,923 --> 00:02:30,023
with a sprain. Hm.
30
00:02:35,270 --> 00:02:36,171
Practice a bit more,
31
00:02:36,171 --> 00:02:38,639
and then have your charges
meet me in the main room.
32
00:02:38,722 --> 00:02:40,343
Ta very much.
33
00:02:42,864 --> 00:02:43,987
Did she?
34
00:02:44,070 --> 00:02:45,512
Yeah, but who...
35
00:02:45,532 --> 00:02:47,251
I've seen her before.
36
00:02:47,334 --> 00:02:48,353
Manners.
37
00:02:48,436 --> 00:02:50,312
Deeply rude to speak about someone
38
00:02:50,319 --> 00:02:51,398
instead of to them.
39
00:02:51,481 --> 00:02:53,060
You work at the gift shop.
40
00:02:53,143 --> 00:02:56,020
You showed me down here
before the Annex reappeared.
41
00:02:56,087 --> 00:02:57,589
What are you doing here now?
42
00:02:57,609 --> 00:03:00,333
Besides planning to implement
the dewey decimal system?
43
00:03:00,353 --> 00:03:02,455
No one knows about the Annex.
44
00:03:02,496 --> 00:03:04,940
But you do, so who are you?
45
00:03:04,940 --> 00:03:06,822
Mrs. Astolat!
46
00:03:08,270 --> 00:03:11,133
Stop touching my things!
47
00:03:11,217 --> 00:03:12,693
They're in my way.
48
00:03:12,776 --> 00:03:14,257
Or in the wrong place altogether.
49
00:03:14,340 --> 00:03:16,943
Certainly this should
be in the main library.
50
00:03:16,943 --> 00:03:17,883
Or did you not turn in
51
00:03:17,883 --> 00:03:20,227
the Golden Banshee
of Kearney for a reason?
52
00:03:20,247 --> 00:03:22,541
I was getting to it.
53
00:03:23,127 --> 00:03:26,389
You collected that three
years before your disappearance.
54
00:03:26,473 --> 00:03:28,976
When precisely
were you getting to it?
55
00:03:28,996 --> 00:03:32,099
Wait, you knew Vikram in the past?
56
00:03:32,099 --> 00:03:34,780
Before he got
frozen in a time bubble?
57
00:03:34,863 --> 00:03:37,165
Now that is an
interesting way of saying it.
58
00:03:37,248 --> 00:03:38,888
It avoids all responsibility.
59
00:03:38,971 --> 00:03:41,512
Connor, Lysa, Charlie.
60
00:03:41,512 --> 00:03:43,806
Please meet this unholy creation,
61
00:03:43,875 --> 00:03:45,073
Mrs. Astolat.
62
00:03:45,156 --> 00:03:49,197
Caretaker of this Annex,
and general thorn in my side.
63
00:03:49,280 --> 00:03:52,961
A thorn that was told
by The Library to wait here
64
00:03:53,044 --> 00:03:55,323
in case you or the Annex returned.
65
00:03:55,406 --> 00:03:56,491
So I did.
66
00:03:56,574 --> 00:03:59,869
Wait, you've been waiting
here for nearly 200 years?
67
00:03:59,911 --> 00:04:00,791
Yes.
68
00:04:00,811 --> 00:04:03,708
I've held almost every
job this castle has to offer.
69
00:04:03,791 --> 00:04:05,113
But, but that's impossible.
70
00:04:05,196 --> 00:04:07,364
That would make you immortal.
71
00:04:07,957 --> 00:04:08,878
Awesome.
72
00:04:08,961 --> 00:04:10,303
And now that we are back,
73
00:04:10,303 --> 00:04:13,725
you can return to selling
trinkets to the tourists.
74
00:04:13,808 --> 00:04:15,007
Now that you're back,
75
00:04:15,090 --> 00:04:18,492
and improbably allowed to
function as a Librarian again
76
00:04:18,575 --> 00:04:21,335
with civilians under your charge,
77
00:04:21,419 --> 00:04:24,322
I would be remiss
if I did not assist.
78
00:04:25,144 --> 00:04:26,604
Starting...
79
00:04:28,809 --> 00:04:30,269
with this.
80
00:04:30,539 --> 00:04:32,955
That is so cool.
81
00:04:33,039 --> 00:04:34,880
I thought we weren't
supposed to use magic.
82
00:04:34,964 --> 00:04:35,962
Is it magic?
83
00:04:36,045 --> 00:04:37,103
Or is it science
84
00:04:37,186 --> 00:04:39,088
that humanity does
not yet comprehend?
85
00:04:39,108 --> 00:04:39,928
Thank you.
86
00:04:40,009 --> 00:04:42,049
Understanding historical phenomena
87
00:04:42,132 --> 00:04:44,302
through the lens of
science is why I'm here.
88
00:04:44,314 --> 00:04:45,113
Really?
89
00:04:45,154 --> 00:04:47,438
I'm here because
there's a magical library.
90
00:04:47,458 --> 00:04:51,428
And I get to hang out with
a guy who's 200 years old.
91
00:04:51,601 --> 00:04:55,526
Ahem, when you reopened
the well, magic seeped out,
92
00:04:55,526 --> 00:04:56,945
activating dormant artifacts
93
00:04:57,028 --> 00:04:59,290
as well as, no
doubt, igniting new ones.
94
00:04:59,310 --> 00:05:01,152
The magic permeated
greater Belgrade,
95
00:05:01,152 --> 00:05:02,674
but it's also got into the rivers,
96
00:05:02,674 --> 00:05:04,657
and has now gone who knows where.
97
00:05:04,741 --> 00:05:05,807
I'm sorry.
98
00:05:05,890 --> 00:05:07,850
I didn't know it
was going to do that.
99
00:05:07,933 --> 00:05:09,555
What a
wonderful justification
100
00:05:09,555 --> 00:05:11,378
for every wrong thing.
101
00:05:11,398 --> 00:05:12,519
Connor, be a dear, and get
102
00:05:12,519 --> 00:05:15,154
the pendulum out of
that clock, would you?
103
00:05:21,407 --> 00:05:22,866
Ta.
104
00:05:25,669 --> 00:05:28,652
Is it somehow magnetized?
Reverse polarity--
105
00:05:28,652 --> 00:05:30,224
Cool.
We can put it on the fridge.
106
00:05:30,224 --> 00:05:32,046
You're so deeply unserious.
107
00:05:32,130 --> 00:05:33,890
Such theatrics.
108
00:05:35,087 --> 00:05:36,171
It's a tracker!
109
00:05:36,254 --> 00:05:39,918
It traces residual effects
from the well on this map.
110
00:05:39,938 --> 00:05:42,521
Or indeed any other map
that appears beneath it.
111
00:05:42,541 --> 00:05:43,843
Wait, does this
mean a magical event
112
00:05:43,843 --> 00:05:45,898
occurred at Republic Square?
113
00:05:45,981 --> 00:05:47,702
There are dozens of
buildings on that square.
114
00:05:47,787 --> 00:05:49,846
How on Earth are we gonna
find out what happened?
115
00:05:49,928 --> 00:05:51,229
We don't.
116
00:05:51,351 --> 00:05:54,192
We let the world do it for us.
117
00:05:54,955 --> 00:05:56,186
[Charlie] Dancer, classically trained,
118
00:05:56,196 --> 00:05:57,771
but can't stop herself.
119
00:05:57,854 --> 00:05:58,796
What happened to her?
120
00:05:58,879 --> 00:06:01,681
The comments say she was
taken to Francuska Hospital.
121
00:06:01,681 --> 00:06:04,758
Right.
To the hospital I shall go.
122
00:06:04,841 --> 00:06:07,136
I shall return in
quarter of an hour.
123
00:06:07,219 --> 00:06:09,722
- Artifact in hand.
- Uh, hold on.
124
00:06:09,805 --> 00:06:11,726
You're not going
anywhere without protection.
125
00:06:11,747 --> 00:06:14,330
A lone wolf does not
need the pack to protect him.
126
00:06:14,330 --> 00:06:15,199
Very funny, sir.
127
00:06:15,282 --> 00:06:19,025
But since it's my job to
keep you alive, I'm coming.
128
00:06:19,026 --> 00:06:20,778
Ah, me too.
129
00:06:22,087 --> 00:06:24,214
You're not going to get far
without someone who has GPS.
130
00:06:24,299 --> 00:06:26,755
Yeah, and me, because...
131
00:06:26,838 --> 00:06:27,638
Just because.
132
00:06:27,722 --> 00:06:29,303
Fine. Mrs. Astolat,
133
00:06:29,324 --> 00:06:31,033
would you like to
join this jolly brigade?
134
00:06:31,105 --> 00:06:32,077
Oh, goodness, no.
135
00:06:32,162 --> 00:06:33,724
I have trinkets to sell.
136
00:06:33,744 --> 00:06:36,113
Then don't let us keep you, adieu!
137
00:06:46,480 --> 00:06:49,279
We still have no
idea what happened.
138
00:06:49,363 --> 00:06:52,658
She was so excited to dance.
139
00:06:53,749 --> 00:06:55,188
In the flash mob?
140
00:06:55,271 --> 00:06:58,700
That was a promotional stunt
for the National Ballet Company.
141
00:06:58,783 --> 00:07:00,911
She had just
gotten her first solo.
142
00:07:00,994 --> 00:07:03,630
It's been her dream
since she was six.
143
00:07:03,798 --> 00:07:05,517
Now look at her.
144
00:07:09,145 --> 00:07:10,887
Has she always
had that in her hair?
145
00:07:10,887 --> 00:07:12,846
I just don't remember
seeing it on the video.
146
00:07:12,870 --> 00:07:15,210
I pointed it out to the doctors.
147
00:07:15,293 --> 00:07:17,274
But they just shrugged.
148
00:07:17,476 --> 00:07:19,617
Who are you again?
149
00:07:20,580 --> 00:07:22,040
- Interns.
- Friends.
150
00:07:23,045 --> 00:07:24,503
Interns.
151
00:07:24,586 --> 00:07:26,421
- Who are friends.
- Friends.
152
00:07:27,129 --> 00:07:28,909
Your big cover was we're interns?
153
00:07:28,992 --> 00:07:31,054
Technically, I am a doctor.
Come on.
154
00:07:31,138 --> 00:07:32,320
How could we be her friends
155
00:07:32,320 --> 00:07:34,071
if we were asking where she works?
156
00:07:34,103 --> 00:07:36,019
Will you two
please stop squabbling?
157
00:07:36,102 --> 00:07:37,645
And where does she work?
158
00:07:37,728 --> 00:07:39,270
Ah, the National Ballet Company.
159
00:07:39,270 --> 00:07:41,411
She's a principal dancer,
just got her first lead role.
160
00:07:41,494 --> 00:07:42,996
She probably went
out to celebrate,
161
00:07:42,996 --> 00:07:44,756
got slipped a
hallucinogen or something?
162
00:07:44,839 --> 00:07:46,001
Nah, she wouldn't have gone out.
163
00:07:46,001 --> 00:07:47,251
Just gotten her first lead role?
164
00:07:47,283 --> 00:07:49,680
She would have been
living at that theater.
165
00:08:00,655 --> 00:08:03,855
Oh, the stage!
166
00:08:03,938 --> 00:08:05,637
Treading the boards.
167
00:08:05,720 --> 00:08:09,160
Has there ever been a greater
invention than the theater?
168
00:08:09,243 --> 00:08:11,943
Provoking thought,
eliciting feeling.
169
00:08:12,026 --> 00:08:13,985
I can't believe we're here.
170
00:08:14,143 --> 00:08:16,187
I know. Our first proper case.
171
00:08:16,270 --> 00:08:18,032
Oh, I've done countless
investigations like this.
172
00:08:18,072 --> 00:08:19,272
I could do it in my sleep.
173
00:08:19,272 --> 00:08:21,074
Principal dancer sounds
like a pretty sweet deal.
174
00:08:21,115 --> 00:08:23,199
Hey, maybe she was targeted.
175
00:08:23,277 --> 00:08:24,639
Maybe someone did this to her.
176
00:08:24,639 --> 00:08:25,880
Well, if it was a random object,
177
00:08:25,880 --> 00:08:27,642
it'd be like looking
for a needle in a haystack.
178
00:08:27,682 --> 00:08:29,809
But there are only so many people
179
00:08:29,884 --> 00:08:31,984
that work in the ballet.
180
00:08:41,218 --> 00:08:45,223
If I didn't know any better,
I would call that a haystack.
181
00:08:45,625 --> 00:08:47,085
p,
182
00:08:48,308 --> 00:08:49,727
but we shall overcome.
183
00:08:49,811 --> 00:08:50,907
I read that quote.
184
00:08:50,990 --> 00:08:52,352
I find it appropriate
to the moment.
185
00:08:52,434 --> 00:08:55,974
Yeah, we'll parse the
nuance of that later.
186
00:08:56,057 --> 00:08:56,958
You can't be here.
187
00:08:57,041 --> 00:08:59,943
- Ah, yes, Miss...
- Yelena.
188
00:09:00,026 --> 00:09:02,653
Yelena Tarkoff?
The choreographer?
189
00:09:02,736 --> 00:09:05,741
As you can see, we are trying
to mount a technical rehearsal
190
00:09:05,741 --> 00:09:09,665
without a prima ballerina
mere few hours before premiere,
191
00:09:09,665 --> 00:09:11,695
and have no time for tourists.
192
00:09:11,696 --> 00:09:13,479
That's precisely why we're here.
193
00:09:13,525 --> 00:09:15,087
We're here to
investigate the tragedy.
194
00:09:15,107 --> 00:09:16,884
But police has already been here.
195
00:09:16,967 --> 00:09:18,328
Not police investigators.
196
00:09:18,412 --> 00:09:21,330
We're insurance investigators.
197
00:09:21,413 --> 00:09:22,915
Yeah, there's a possibility
198
00:09:22,998 --> 00:09:26,918
that your prima ballerina
was exposed to a toxin
199
00:09:26,964 --> 00:09:28,901
that caused the incident.
200
00:09:28,984 --> 00:09:32,169
And it raises concern
about, uh, workplace safety.
201
00:09:32,252 --> 00:09:34,976
- The tempo. The tempo.
- [Gustav] No. No.
202
00:09:34,976 --> 00:09:37,352
It has to be Allegro!
203
00:09:37,379 --> 00:09:40,059
Allegro is too fast!
204
00:09:40,143 --> 00:09:41,804
And here they go again.
205
00:09:41,888 --> 00:09:43,727
Just don't get in the way.
206
00:09:43,811 --> 00:09:45,910
Especially not hers.
207
00:09:46,812 --> 00:09:51,297
Well, in Allegro moderato,
it's unrecognizable.
208
00:09:51,380 --> 00:09:54,484
Dame Ana, you can't be really
mounting a production today
209
00:09:54,484 --> 00:09:56,186
with all the recent tragedy.
210
00:09:56,206 --> 00:09:58,066
We have an understudy.
211
00:09:58,149 --> 00:09:59,671
That's Dame Ana Mirinoff,
212
00:09:59,691 --> 00:10:01,964
Artistic Director,
legendary dancer.
213
00:10:01,974 --> 00:10:04,056
No one had extension like her.
214
00:10:04,076 --> 00:10:06,178
You know a lot about ballet?
215
00:10:07,631 --> 00:10:09,654
I've trained in multiple
athletic disciplines.
216
00:10:09,737 --> 00:10:11,946
Ballet's great for
strength and stamina.
217
00:10:14,963 --> 00:10:16,462
Mr. Arts Critic,
218
00:10:16,545 --> 00:10:18,928
I have a statement for your blog.
219
00:10:18,928 --> 00:10:22,690
The performance
will go as scheduled.
220
00:10:22,773 --> 00:10:26,034
The finale will be allegro .
221
00:10:26,117 --> 00:10:28,380
It will go as I say.
222
00:10:28,400 --> 00:10:31,000
Or I will do without you.
223
00:10:31,083 --> 00:10:33,796
And that goes for everyone.
224
00:10:37,250 --> 00:10:39,390
The intrigue of the theatre.
225
00:10:39,473 --> 00:10:40,892
Should we divide and conquer?
226
00:10:40,975 --> 00:10:42,495
I'll take Dame Ana.
227
00:10:42,578 --> 00:10:44,097
- Charlie, why don't you--
- I'm sticking with you.
228
00:10:44,179 --> 00:10:46,973
Connor and Lysa, you
take music and choreography.
229
00:10:46,984 --> 00:10:48,566
- Choreography.
- Music.
230
00:10:49,164 --> 00:10:50,847
Do you not trust me?
231
00:10:50,929 --> 00:10:54,034
Or do you just want to
meet the estimable Dame Ana?
232
00:10:54,034 --> 00:10:55,734
Maybe I do.
233
00:10:58,360 --> 00:11:01,543
Sofia, keep your shoulders back.
234
00:11:02,987 --> 00:11:06,030
This show is going to be a fiasco.
235
00:11:06,498 --> 00:11:08,261
And we should all be
at the hospital praying
236
00:11:08,261 --> 00:11:10,081
for our friend.
237
00:11:10,164 --> 00:11:12,665
Why hasn't it been cancelled?
238
00:11:13,567 --> 00:11:14,567
Dame Ana.
239
00:11:14,650 --> 00:11:16,393
She's been forced into retirement,
240
00:11:16,393 --> 00:11:19,021
and refuses to let go.
241
00:11:24,806 --> 00:11:26,184
What can I do for you?
242
00:11:26,268 --> 00:11:28,651
Well, actually, we
are here to help you.
243
00:11:28,651 --> 00:11:30,053
To help me?
244
00:11:30,073 --> 00:11:34,240
You mean to help me salvage
this cursed production?
245
00:11:34,240 --> 00:11:36,719
And when you say
cursed, do you mean--
246
00:11:36,719 --> 00:11:38,321
Oh, I mean cursed.
247
00:11:38,342 --> 00:11:39,961
What I went through
248
00:11:40,044 --> 00:11:43,146
just in order to get
an approval from the board.
249
00:11:43,229 --> 00:11:46,071
To have a retirement dance at all.
250
00:11:46,154 --> 00:11:49,405
And now our prima
ballerina is in hospital.
251
00:11:49,439 --> 00:11:52,501
Under very strange circumstances.
252
00:11:52,583 --> 00:11:53,946
We haven't understudy--
253
00:11:54,029 --> 00:11:56,854
The board of directors won't
honor your decades of work?
254
00:11:56,910 --> 00:11:58,273
Of course not.
255
00:11:58,293 --> 00:12:00,516
They want new, new, new.
256
00:12:00,535 --> 00:12:01,618
I want to show them
257
00:12:01,618 --> 00:12:04,495
I'm still capable to do something
258
00:12:04,578 --> 00:12:07,164
they've never seen before.
259
00:12:07,462 --> 00:12:11,506
She acts like she's
reinventing the wheel.
260
00:12:11,929 --> 00:12:13,125
Micro-managing.
261
00:12:13,208 --> 00:12:14,328
You saw her.
262
00:12:14,412 --> 00:12:17,814
"Allegro, not allegro moderat"
263
00:12:17,897 --> 00:12:21,600
She even noted her own score.
264
00:12:21,683 --> 00:12:25,151
I was conducting
in Berlin before this.
265
00:12:25,234 --> 00:12:26,735
Um, what ballet is it?
266
00:12:26,818 --> 00:12:30,721
That's why these
notes are so ludicrous.
267
00:12:30,804 --> 00:12:32,559
Everyone knows this show.
268
00:12:32,643 --> 00:12:34,205
We've done it a million times.
269
00:12:34,288 --> 00:12:37,270
You are staging Giselle?
270
00:12:37,352 --> 00:12:38,937
You saw it, I presume?
271
00:12:39,020 --> 00:12:41,503
No, no, no.
I wasn't able to see it
272
00:12:41,518 --> 00:12:42,960
when it debuted in Paris in 41--
273
00:12:42,960 --> 00:12:44,340
In 41 cities.
274
00:12:44,423 --> 00:12:46,963
A touring production
that kicked off in Paris...
275
00:12:47,046 --> 00:12:48,506
Texas.
276
00:12:49,807 --> 00:12:50,768
Yes.
277
00:12:50,851 --> 00:12:52,934
My friend Anya saw it.
278
00:12:52,953 --> 00:12:54,494
Said it was splendid.
279
00:12:54,577 --> 00:12:55,695
[Ana] Yes, it is.
280
00:12:55,778 --> 00:12:58,458
I danced it several
times when I was young.
281
00:12:58,541 --> 00:13:02,385
Am I silly to think
that this feels personal?
282
00:13:02,385 --> 00:13:06,288
As if someone wants to
stop my dance from happening.
283
00:13:06,288 --> 00:13:08,247
And has there been any threats?
284
00:13:08,270 --> 00:13:10,142
No, no, no. But--
285
00:13:10,152 --> 00:13:12,713
But it's always
been an uphill battle.
286
00:13:14,275 --> 00:13:15,375
To get to where you are.
287
00:13:15,458 --> 00:13:18,977
You have such a
strong bearing, my girl.
288
00:13:19,061 --> 00:13:21,605
Yes, I had to focus
289
00:13:21,624 --> 00:13:24,053
to remain a prima ballerina.
290
00:13:24,136 --> 00:13:28,598
It was so difficult to
make them accept my style.
291
00:13:28,681 --> 00:13:31,064
My entire career is in this book,
292
00:13:31,064 --> 00:13:34,570
and it's filled
with people doubting me.
293
00:13:34,590 --> 00:13:39,385
I want my last page
to be one of triumph.
294
00:13:40,075 --> 00:13:41,578
Will you help me?
295
00:13:41,660 --> 00:13:44,342
Dame Ana thinks she has the power.
296
00:13:44,425 --> 00:13:46,768
Do you want to know
what is the real power
297
00:13:46,768 --> 00:13:48,188
in this theater?
298
00:13:48,271 --> 00:13:50,769
It is this baton.
299
00:13:50,852 --> 00:13:53,167
It is the heartbeat of the show.
300
00:13:53,250 --> 00:13:57,008
And therefore the heartbeat
of all those watching.
301
00:13:57,091 --> 00:13:59,894
This is the real control.
302
00:14:02,160 --> 00:14:03,642
[Lysa] So, be honest.
303
00:14:03,662 --> 00:14:05,621
You want the
artistic director job?
304
00:14:05,703 --> 00:14:07,320
I'm not likely to get it.
305
00:14:07,403 --> 00:14:09,766
When I haven't shown
my work in months.
306
00:14:09,849 --> 00:14:12,934
But you're the choreographer.
307
00:14:14,091 --> 00:14:15,072
Hardly.
308
00:14:15,155 --> 00:14:18,825
I did a little more than
take Dame Ana's dictation.
309
00:14:22,511 --> 00:14:23,832
That's a lot of pharmaceuticals.
310
00:14:23,915 --> 00:14:25,374
Dancers get hurt.
311
00:14:25,457 --> 00:14:26,583
And if there is nothing else,
312
00:14:26,618 --> 00:14:29,152
I have to go rehearse
the new understudy.
313
00:14:35,265 --> 00:14:37,027
It's the baton.
It has to be the baton.
314
00:14:37,110 --> 00:14:38,148
Or it's pharmaceutical.
315
00:14:38,231 --> 00:14:41,215
There is medicinal
fungi, ergot, Ophiocordyceps.
316
00:14:41,235 --> 00:14:43,637
They can be used to
compel people to do things.
317
00:14:43,657 --> 00:14:44,558
[Connor] He literally said
318
00:14:44,558 --> 00:14:46,578
it's the most powerful
thing in the theater.
319
00:14:46,661 --> 00:14:48,912
[Yelena] Where is
the new understudy?
320
00:14:52,328 --> 00:14:53,597
- Natalia!
- [Natalia] I'm here.
321
00:14:53,680 --> 00:14:56,139
Thank you so much
for this opportunity--
322
00:14:56,222 --> 00:14:58,843
Just show us you know the steps.
323
00:14:58,926 --> 00:15:00,386
Music!
324
00:15:11,303 --> 00:15:12,442
How could it be the baton?
325
00:15:12,525 --> 00:15:14,147
You just can't explain the baton
326
00:15:14,147 --> 00:15:15,990
the way you can poisoning
someone with fungi.
327
00:15:15,990 --> 00:15:16,948
Generally speaking,
328
00:15:17,031 --> 00:15:19,435
being able to explain
things is a good thing.
329
00:15:19,518 --> 00:15:20,518
[Vikram] Lysa has a point.
330
00:15:20,536 --> 00:15:22,438
Things have a reason.
331
00:15:22,850 --> 00:15:24,489
Who has a reason
to hurt the prima?
332
00:15:24,572 --> 00:15:26,032
- Yelena.
- Gustav.
333
00:15:27,336 --> 00:15:28,358
What about her?
334
00:15:31,382 --> 00:15:32,842
The understudy.
335
00:15:32,964 --> 00:15:34,866
Where I'm from, the
understudy advances,
336
00:15:34,866 --> 00:15:35,667
not by malice,
337
00:15:35,708 --> 00:15:37,270
but by becoming very good friends
338
00:15:37,270 --> 00:15:38,508
with well-heeled gentlemen.
339
00:15:38,591 --> 00:15:41,473
We'll parse the
nuance of that later.
340
00:15:41,556 --> 00:15:43,255
She's good.
341
00:15:43,338 --> 00:15:45,198
[Charlie] No, she's more than good.
342
00:15:45,281 --> 00:15:46,569
Look at that extension.
343
00:15:51,749 --> 00:15:54,652
And she did just
get a chance to shine.
344
00:15:57,217 --> 00:15:58,871
That's not shine.
345
00:15:58,954 --> 00:16:00,194
That's smoke.
346
00:16:00,277 --> 00:16:01,527
Help me! Help me! Help me!
347
00:16:01,528 --> 00:16:02,697
Get them off! Get them off!
348
00:16:02,780 --> 00:16:05,657
Help me! Help me! Help me!
349
00:16:10,272 --> 00:16:11,172
Are you all right?
350
00:16:11,255 --> 00:16:13,536
What happened? I couldn't stop.
351
00:16:14,680 --> 00:16:16,242
It's not you that couldn't stop.
352
00:16:27,713 --> 00:16:30,995
You would think that
with all the fairy tales,
353
00:16:31,078 --> 00:16:33,582
Cinderella, the red
shoes, the chick in the boot
354
00:16:33,582 --> 00:16:35,075
with child labor violations,
355
00:16:35,158 --> 00:16:37,285
that there would be more
about curses on footwear.
356
00:16:37,368 --> 00:16:38,928
Maybe there's something in these.
357
00:16:39,011 --> 00:16:41,610
There's no wiring
for remote control.
358
00:16:41,693 --> 00:16:44,337
Nothing out of the ordinary.
They're just shoes.
359
00:16:44,420 --> 00:16:46,443
Maybe you're not looking properly.
360
00:16:46,463 --> 00:16:47,663
I know how to use a microscope.
361
00:16:47,663 --> 00:16:49,365
And I know how to use this one.
362
00:16:49,448 --> 00:16:51,008
Special lenses. Hmm?
363
00:16:51,091 --> 00:16:53,177
Touched by the Waters of Malfi,
364
00:16:54,060 --> 00:16:57,806
which allow us to see
things in a new light.
365
00:16:57,806 --> 00:17:00,267
Ooh. Oh, yes.
366
00:17:03,554 --> 00:17:04,193
Wait, whoa.
367
00:17:04,194 --> 00:17:06,430
There's a powdery
substance on the shoe.
368
00:17:06,513 --> 00:17:07,315
Yeah. It's rosin,
369
00:17:07,398 --> 00:17:09,338
a sticky powder
dancers dip their toes in.
370
00:17:09,421 --> 00:17:10,722
Helps with stability.
371
00:17:10,742 --> 00:17:12,744
Yeah, but this has
got the same signature
372
00:17:12,744 --> 00:17:14,526
as the stuff coming
out of the well. Look.
373
00:17:14,526 --> 00:17:16,626
You mean magic?
374
00:17:16,709 --> 00:17:18,544
Agree to disagree.
375
00:17:20,430 --> 00:17:21,871
The rosin box.
376
00:17:21,955 --> 00:17:24,372
Natalia dipped her shoes
in it before she went on stage.
377
00:17:24,438 --> 00:17:25,959
I'll go to the
theater and grab it.
378
00:17:25,979 --> 00:17:27,641
You know a lot about ballet.
379
00:17:27,641 --> 00:17:28,840
We don't know a lot about you,
380
00:17:28,840 --> 00:17:31,262
so everything we do learn is new.
381
00:17:31,345 --> 00:17:32,559
And interesting.
382
00:17:32,642 --> 00:17:35,340
My job is to keep
you alive, not to share.
383
00:17:36,901 --> 00:17:39,069
So, uh, what should we do?
384
00:17:39,152 --> 00:17:42,487
We turn ourselves to
the task of research, hmm?
385
00:17:42,497 --> 00:17:43,739
Someone put that rosin there.
386
00:17:43,739 --> 00:17:45,980
So if we find where
the rosin comes from,
387
00:17:46,063 --> 00:17:46,965
we find the culprit.
388
00:17:46,965 --> 00:17:47,986
[Elaine] Well...
389
00:17:47,986 --> 00:17:50,550
I recommend narrowing your search.
390
00:17:50,550 --> 00:17:53,174
Why must you sneak up on me?
391
00:17:53,194 --> 00:17:54,955
It's one of my few pleasures.
392
00:17:55,038 --> 00:17:56,920
That and BMX biking.
393
00:17:59,203 --> 00:18:01,327
Let's transfer some rosin.
394
00:18:01,410 --> 00:18:03,779
Dormant now, so no need to worry.
395
00:18:08,738 --> 00:18:09,538
And our dog,
396
00:18:09,538 --> 00:18:12,709
for want of a better
metaphor, is on the scent.
397
00:18:15,141 --> 00:18:17,584
- The old forest.
- [Lysa] I mean, it makes sense.
398
00:18:17,667 --> 00:18:19,542
There's lore that says trees
399
00:18:19,550 --> 00:18:21,472
can have special
medicinal properties.
400
00:18:21,492 --> 00:18:22,791
I can go get a sample.
401
00:18:22,874 --> 00:18:24,355
Or I could just go
and take a photo of it
402
00:18:24,355 --> 00:18:25,455
and tell you it's
freaking magical--
403
00:18:25,496 --> 00:18:27,515
We shall all go. Hmm?
404
00:18:27,599 --> 00:18:29,278
I'd like a word first.
405
00:18:29,361 --> 00:18:31,738
Connor, Lysa, you go on ahead.
406
00:18:31,874 --> 00:18:33,310
Now.
407
00:18:51,941 --> 00:18:53,821
[Yelena] Where is she?
408
00:18:53,923 --> 00:18:55,920
I cannot find Natalia.
409
00:18:56,004 --> 00:18:58,587
Mm, no, you must!
Before the show.
410
00:18:58,670 --> 00:19:00,169
There is no way I'm letting
411
00:19:00,252 --> 00:19:02,364
this farce of a
performance to happen.
412
00:19:02,446 --> 00:19:04,615
No, no, please.
413
00:19:06,465 --> 00:19:07,825
I should be out there with them.
414
00:19:07,907 --> 00:19:09,609
You need to let them
succeed on their own.
415
00:19:09,609 --> 00:19:11,112
How do you expect them to succeed
416
00:19:11,112 --> 00:19:12,270
when they aggravate each other?
417
00:19:12,353 --> 00:19:14,989
Same way you and I did,
I expect.
418
00:19:15,195 --> 00:19:15,994
Right.
419
00:19:16,078 --> 00:19:18,381
Why did you bring the Annex back?
420
00:19:18,401 --> 00:19:20,179
Because I'm The Librarian.
421
00:19:20,263 --> 00:19:21,561
I have work to do and I need--
422
00:19:21,563 --> 00:19:23,565
You can't go back.
423
00:19:23,788 --> 00:19:25,045
What do you mean?
424
00:19:25,129 --> 00:19:26,467
You have a reputation.
425
00:19:26,551 --> 00:19:28,811
One that's earned.
The Rogue Librarian.
426
00:19:28,894 --> 00:19:32,981
So if anyone was going to try
and travel back through time...
427
00:19:33,823 --> 00:19:34,623
And you can't.
428
00:19:34,705 --> 00:19:37,928
Well, not to argue your
point, but, actually, I could.
429
00:19:38,131 --> 00:19:39,258
It's possible.
430
00:19:43,838 --> 00:19:46,052
I came through time to be here.
431
00:19:46,135 --> 00:19:47,760
I can find a way to reverse it.
432
00:19:47,843 --> 00:19:50,803
You did not travel through time.
433
00:19:50,887 --> 00:19:53,984
Time happened while
you were standing still.
434
00:19:54,068 --> 00:19:55,811
Your being here is a fixed point.
435
00:19:55,894 --> 00:19:57,916
It's not a mistake to be reversed.
436
00:19:57,936 --> 00:19:58,975
And if you tried...
437
00:19:59,058 --> 00:20:01,734
Well, you already
know the consequences.
438
00:20:01,818 --> 00:20:03,079
There are things...
439
00:20:03,162 --> 00:20:04,758
people, I left alone.
440
00:20:04,840 --> 00:20:06,824
You did not leave her alone.
441
00:20:06,907 --> 00:20:10,291
She had a good life. A full one.
442
00:20:10,374 --> 00:20:12,584
And she had it without you.
443
00:20:14,883 --> 00:20:16,218
That's not fair, Elaine.
444
00:20:16,302 --> 00:20:18,084
For you, it was
nearly 200 years ago.
445
00:20:18,167 --> 00:20:21,251
But, for me, it was last week.
446
00:20:21,334 --> 00:20:24,771
So do not tell me that
Anya is beyond my reach.
447
00:20:25,101 --> 00:20:26,811
It's not fair.
448
00:20:28,943 --> 00:20:31,612
It was never going to be fair.
449
00:20:55,458 --> 00:20:56,917
[Charlie] Natalia?
450
00:20:57,042 --> 00:20:58,112
Are you all right?
451
00:20:58,195 --> 00:20:59,275
Have you ever wanted
something so much,
452
00:20:59,276 --> 00:21:01,509
and now it feels impossible?
453
00:21:01,510 --> 00:21:03,753
When Dame Ana brought
me to understudy.
454
00:21:03,754 --> 00:21:06,339
I thought, "This is my chance."
455
00:21:10,330 --> 00:21:12,248
I can relate.
456
00:21:13,135 --> 00:21:13,935
My job...
457
00:21:13,997 --> 00:21:17,459
And I know it's what
I'm supposed to be doing,
458
00:21:17,542 --> 00:21:19,061
but what if I mess it up?
459
00:21:19,144 --> 00:21:20,627
But what if I mess up?
460
00:21:20,647 --> 00:21:22,009
What if my shoes
are possessed again,
461
00:21:22,009 --> 00:21:23,427
and I can't stop?
462
00:21:23,511 --> 00:21:26,597
They won't be. I promise.
463
00:21:31,394 --> 00:21:33,228
You know ballet, right?
464
00:21:36,382 --> 00:21:39,122
I used to love dancing
when I was younger.
465
00:21:39,205 --> 00:21:42,910
But then I started training
for my job and let it go.
466
00:21:43,472 --> 00:21:45,172
- I'm sorry.
- [Charlie] Don't be.
467
00:21:45,255 --> 00:21:47,135
I love my job.
468
00:21:47,218 --> 00:21:49,379
I want to do it well.
469
00:21:49,462 --> 00:21:52,382
And I want you
to have your chance.
470
00:21:56,653 --> 00:21:59,022
What can you tell me about Yelena?
471
00:21:59,457 --> 00:22:00,559
Our choreographer?
472
00:22:00,642 --> 00:22:02,146
[Charlie] I overheard her talking.
473
00:22:02,229 --> 00:22:03,210
She said there's no way
474
00:22:03,210 --> 00:22:06,255
she'd let this "farce"
of a performance happen.
475
00:22:07,117 --> 00:22:08,817
I don't even know
what we're looking for.
476
00:22:08,900 --> 00:22:10,723
It's called flying by
the seat of your pants.
477
00:22:10,743 --> 00:22:12,410
Works well for me.
478
00:22:12,566 --> 00:22:15,549
So what? You just
go along with anything.
479
00:22:15,632 --> 00:22:17,571
You mean like magic?
480
00:22:17,655 --> 00:22:18,537
Why does it make you so upset
481
00:22:18,537 --> 00:22:19,959
that I can take
magic at face value?
482
00:22:19,979 --> 00:22:21,522
Because it proves
that you're not serious
483
00:22:21,522 --> 00:22:23,042
about learning.
484
00:22:23,125 --> 00:22:24,124
No.
485
00:22:24,207 --> 00:22:26,542
It's because, if magic is real,
486
00:22:26,626 --> 00:22:27,845
your life's work,
trying to control
487
00:22:27,928 --> 00:22:29,930
and predict
everything, is impossible.
488
00:22:29,950 --> 00:22:32,535
And you can't accept that magic
might have a scientific cause.
489
00:22:32,553 --> 00:22:34,175
Because, if it does,
you would have thrown away
490
00:22:34,175 --> 00:22:35,614
your career for a podcast
491
00:22:35,696 --> 00:22:37,299
about something
that is explainable.
492
00:22:37,319 --> 00:22:38,519
Haven't found what
we're looking for yet?
493
00:22:38,519 --> 00:22:39,936
[Lysa] God!
494
00:22:40,020 --> 00:22:41,442
Perhaps this will help.
495
00:22:41,525 --> 00:22:43,804
What, this has got the
Waters of Malfi in it too?
496
00:22:43,887 --> 00:22:44,849
Mm, in a way.
497
00:22:44,849 --> 00:22:47,684
I took the lens
from the microscope.
498
00:22:48,974 --> 00:22:50,434
You okay?
499
00:22:50,955 --> 00:22:53,417
Nothing solving a
magical case can't cure.
500
00:22:55,002 --> 00:22:59,172
Mm, however, you are not
going to need that telescope.
501
00:23:00,588 --> 00:23:01,488
That's it? You sure?
502
00:23:01,571 --> 00:23:03,106
Lysa can confirm it,
503
00:23:03,189 --> 00:23:04,571
but I can smell it.
504
00:23:04,655 --> 00:23:05,656
[Lysa] This tree is ancient.
505
00:23:05,656 --> 00:23:08,137
This is not just an ancient tree.
506
00:23:08,218 --> 00:23:10,681
This is a Dance Tree.
507
00:23:10,701 --> 00:23:11,638
A what now?
508
00:23:11,722 --> 00:23:13,623
[Connor] Of course. Dance trees.
509
00:23:13,643 --> 00:23:15,846
Long ago, people would
dance under their branches
510
00:23:15,846 --> 00:23:19,641
to pay homage with
their energy, vitality.
511
00:23:20,210 --> 00:23:22,310
Mass movement hysteria.
512
00:23:22,652 --> 00:23:23,930
Like a rave?
513
00:23:24,013 --> 00:23:26,792
Hold on. Look at these scars.
514
00:23:26,876 --> 00:23:29,640
Someone has tapped
this tree dry, but...
515
00:23:29,660 --> 00:23:31,279
Oh, Lysa, you idiot.
516
00:23:31,362 --> 00:23:33,685
Rosin is a solid
form of tree resin.
517
00:23:33,685 --> 00:23:35,307
This tree's resin
smells like magic.
518
00:23:35,368 --> 00:23:36,368
Yeah.
519
00:23:36,388 --> 00:23:38,507
So, someone's been
spiking the rosin.
520
00:23:38,590 --> 00:23:41,208
Someone who has
done this for years.
521
00:23:41,292 --> 00:23:43,414
But what is the reason
for the resin in the rosin?
522
00:23:43,497 --> 00:23:45,240
I'm not ready for the reason
the resin is in the rosin.
523
00:23:45,240 --> 00:23:46,923
The resin in the
rosin must have a reason.
524
00:23:46,923 --> 00:23:47,923
Stop.
525
00:23:47,943 --> 00:23:51,445
Why would you use a
Dance Tree to stop a dance?
526
00:23:51,528 --> 00:23:53,988
The Dance Tree gives vitality.
527
00:23:55,594 --> 00:23:57,054
Of course.
528
00:23:57,338 --> 00:24:00,218
It was the first thing we saw.
The dancer.
529
00:24:00,302 --> 00:24:02,386
In the hospital.
The grey in her hair.
530
00:24:02,405 --> 00:24:04,247
She wasn't just injured.
She had aged.
531
00:24:04,247 --> 00:24:06,611
It sapped her vitality, her life.
532
00:24:06,631 --> 00:24:09,353
So the purpose isn't
to stop the ballet.
533
00:24:09,434 --> 00:24:11,113
To suck away its vitality.
534
00:24:11,196 --> 00:24:12,898
And they're using
the resin on the shoes
535
00:24:12,898 --> 00:24:14,321
to control the dancers.
536
00:24:14,340 --> 00:24:16,200
The raving that you mentioned.
537
00:24:16,282 --> 00:24:18,577
Draining them of their life.
538
00:24:21,363 --> 00:24:24,159
There is only one
who would do that.
539
00:24:24,242 --> 00:24:25,702
Could do.
540
00:24:29,154 --> 00:24:31,155
Is a witch.
541
00:24:31,837 --> 00:24:33,215
A witch?
542
00:24:33,299 --> 00:24:34,417
What kind of witch?
543
00:24:34,500 --> 00:24:36,059
Oh, I can't believe
I just said witch.
544
00:24:36,142 --> 00:24:37,517
Me neither.
545
00:24:37,600 --> 00:24:38,641
But which witch is which?
546
00:24:38,725 --> 00:24:40,544
- Oh, would you stop it?
- Come on.
547
00:24:40,627 --> 00:24:44,388
No, Lysa is correct.
This is no laughing matter.
548
00:24:44,471 --> 00:24:48,013
You have never faced a witch.
But I have.
549
00:24:48,273 --> 00:24:50,455
And you won, right?
550
00:24:50,538 --> 00:24:52,898
Oh, witches use old magic.
551
00:24:52,981 --> 00:24:53,742
Magic that lives on
552
00:24:53,742 --> 00:24:55,680
because it is
powerful and dangerous.
553
00:24:55,763 --> 00:24:57,415
And they have been
perfecting their craft
554
00:24:57,498 --> 00:24:59,997
for decades, centuries even.
555
00:25:00,080 --> 00:25:02,804
Oh, we have stumbled
in on a witch's plot
556
00:25:02,804 --> 00:25:04,622
and dancing to their tune.
557
00:25:04,705 --> 00:25:06,628
So they know exactly
what they're doing,
558
00:25:06,688 --> 00:25:09,065
and we don't even
know who they are.
559
00:25:09,148 --> 00:25:10,148
Great.
560
00:25:10,232 --> 00:25:12,148
We will find out.
561
00:25:17,561 --> 00:25:19,082
Vikram, these dancers are at risk
562
00:25:19,082 --> 00:25:20,464
of having their life drained away.
563
00:25:20,504 --> 00:25:22,673
- You have to let us help them.
- No.
564
00:25:22,756 --> 00:25:24,657
It's safer if I do this on my own.
565
00:25:24,669 --> 00:25:26,462
[Connor] Together we can--
566
00:25:26,850 --> 00:25:29,566
On your own, you
know incredible things,
567
00:25:29,648 --> 00:25:31,252
things that I can't
even contemplate.
568
00:25:31,335 --> 00:25:33,310
But, together, you are fractious.
569
00:25:33,393 --> 00:25:36,056
And a witch will use
that weakness against you.
570
00:25:36,138 --> 00:25:37,340
Well, what are we supposed to do?
571
00:25:37,340 --> 00:25:39,900
This is a Library! Hm?
572
00:25:39,984 --> 00:25:40,784
Research.
573
00:25:40,868 --> 00:25:43,030
Discover the witch
that I'm up against.
574
00:25:45,109 --> 00:25:47,269
Well, there is no time to lose.
575
00:25:47,352 --> 00:25:48,936
That dance cannot happen.
576
00:25:49,019 --> 00:25:51,460
We are gonna find
and stop a witch.
577
00:25:51,516 --> 00:25:53,367
And all before today's
performance at noon.
578
00:25:53,449 --> 00:25:54,326
Hmm.
579
00:25:57,162 --> 00:25:58,987
Well, you heard him.
580
00:25:59,071 --> 00:26:02,736
We need to find which witch will
switch the resin with the rosin.
581
00:26:02,820 --> 00:26:05,002
I will straight-up murder you.
582
00:26:18,084 --> 00:26:20,027
Has anyone seen Yelena?
583
00:26:35,302 --> 00:26:36,762
A witch?
584
00:26:36,929 --> 00:26:38,983
You mean a real witch?
585
00:26:39,066 --> 00:26:40,728
Dame Ana, if you
want to stop this horror
586
00:26:40,728 --> 00:26:42,464
and save your dancers,
587
00:26:42,547 --> 00:26:43,946
I need your help.
588
00:26:44,031 --> 00:26:46,792
I must cancel the
entire performance.
589
00:26:46,814 --> 00:26:47,692
Yes.
590
00:26:47,775 --> 00:26:49,695
But first you must
tell me who among the staff
591
00:26:49,778 --> 00:26:52,160
of the theatre has been
there for over a decade.
592
00:26:52,160 --> 00:26:54,371
This witch has been
gathering magical resin
593
00:26:54,383 --> 00:26:58,522
and she has been planning
this for a very, very long time.
594
00:26:58,605 --> 00:27:01,006
Yelena was here quite a long time.
595
00:27:01,090 --> 00:27:02,648
Gustav, some others.
596
00:27:02,732 --> 00:27:05,317
I have records.
Give me a moment.
597
00:27:05,465 --> 00:27:08,009
Well, at least this is
happening in the middle of the day.
598
00:27:08,092 --> 00:27:09,167
[Ana] Why?
599
00:27:09,250 --> 00:27:12,170
In general, witches
are not as powerful.
600
00:27:14,559 --> 00:27:16,019
Yelena?
601
00:27:17,525 --> 00:27:20,026
Yelena, I have
some questions for you.
602
00:27:30,126 --> 00:27:32,669
- Only dancers allowed here.
- What? You...
603
00:27:32,752 --> 00:27:34,754
Put me down!
604
00:27:34,837 --> 00:27:36,421
Put me down!
605
00:27:39,761 --> 00:27:43,801
Ugh, what I wouldn't
give for a search function.
606
00:27:43,884 --> 00:27:46,052
The discovery is in the search.
607
00:27:46,266 --> 00:27:48,486
Who knows what you might
glean while perusing the pages.
608
00:27:48,569 --> 00:27:50,407
What I would like to glean is
609
00:27:50,490 --> 00:27:53,369
who this witch is
and how to stop them.
610
00:27:53,453 --> 00:27:55,755
- Yeah, all before noon.
- [Lysa] Mm.
611
00:27:56,810 --> 00:27:58,270
Mm.
612
00:27:58,578 --> 00:28:00,038
Noon.
613
00:28:00,359 --> 00:28:01,692
Noon!
614
00:28:02,379 --> 00:28:03,720
Uh, Slavic Spells and Sorcery.
615
00:28:03,803 --> 00:28:06,286
Slavic Spells and Sorcery .
Come on.
616
00:28:06,306 --> 00:28:08,227
I knew I had it. Ah!
617
00:28:08,247 --> 00:28:09,426
When I tried to
take a photo earlier
618
00:28:09,509 --> 00:28:11,010
and the Annex got mad at me,
619
00:28:11,010 --> 00:28:12,470
I read...
620
00:28:13,190 --> 00:28:14,150
this.
621
00:28:14,234 --> 00:28:17,032
Lady Midday, AKA the Noon Witch.
622
00:28:17,115 --> 00:28:19,257
She used to prey on people
who worked through midday.
623
00:28:19,340 --> 00:28:21,104
Farmers who wouldn't
break for lunch, etcetera.
624
00:28:21,104 --> 00:28:22,582
She appreciates work ethic.
625
00:28:22,666 --> 00:28:24,949
She would force them to dance,
626
00:28:24,949 --> 00:28:26,151
and drain some of their life force
627
00:28:26,151 --> 00:28:27,228
as she did so.
628
00:28:27,311 --> 00:28:29,994
Every 70 years during
the summer solstice,
629
00:28:30,016 --> 00:28:31,395
she would go to a village
630
00:28:31,478 --> 00:28:33,721
and dance for the
solstice celebration.
631
00:28:33,721 --> 00:28:36,342
The adulation combined
with the actual day and time
632
00:28:36,425 --> 00:28:38,594
when she was most powerful
633
00:28:38,628 --> 00:28:41,047
would restore her youth.
634
00:28:41,690 --> 00:28:44,359
Con, today is the solstice.
635
00:28:45,194 --> 00:28:48,539
Which means the witch isn't
just gonna steal the vitality
636
00:28:48,539 --> 00:28:51,041
from the dancers at today's show.
637
00:28:52,083 --> 00:28:53,764
She's gonna be the one dancing.
638
00:29:04,759 --> 00:29:07,511
Have you spoken
to your understudy?
639
00:29:07,963 --> 00:29:09,377
Natalia?
640
00:29:09,460 --> 00:29:11,087
[Ana] Yes. Poor thing.
641
00:29:11,170 --> 00:29:12,429
She will be heartbroken
642
00:29:12,512 --> 00:29:16,307
when she hears that
we cancelled everything.
643
00:29:16,838 --> 00:29:19,360
And where did you find her?
644
00:29:19,765 --> 00:29:22,517
I'm not so sure. Why do you ask?
645
00:29:22,600 --> 00:29:25,764
Because she looks
exactly like you.
646
00:29:25,765 --> 00:29:30,138
It took you long enough.
647
00:29:30,138 --> 00:29:33,319
I thought Librarians were smarter.
648
00:29:33,402 --> 00:29:34,942
You knew that I was a Librarian?
649
00:29:35,025 --> 00:29:37,408
Yes, we heard about
The Rogue Librarian
650
00:29:37,408 --> 00:29:39,055
popping up in Belgrade.
651
00:29:39,138 --> 00:29:41,097
But it's very
interesting to meet you
652
00:29:41,140 --> 00:29:43,063
so far out from your time.
653
00:29:43,083 --> 00:29:44,722
Well, if you've heard of me,
654
00:29:44,805 --> 00:29:47,307
you've been playing
this game a while.
655
00:29:47,588 --> 00:29:49,811
[Ana] I don't usually
let myself get this old,
656
00:29:49,871 --> 00:29:53,252
but I've been
saving for the solstice.
657
00:29:53,335 --> 00:29:55,503
The solstice? Of course.
658
00:29:55,586 --> 00:29:57,457
You are Lady Midday.
659
00:29:57,540 --> 00:29:59,791
The Prima gave you enough
power so you could take on
660
00:29:59,803 --> 00:30:01,444
a younger form, intermittently.
661
00:30:01,464 --> 00:30:03,324
No way, don't tell me.
662
00:30:03,407 --> 00:30:04,886
And to sustain it,
663
00:30:04,969 --> 00:30:07,446
you need more adulation.
664
00:30:07,529 --> 00:30:10,174
That's what feeds
you, the audience.
665
00:30:10,257 --> 00:30:11,257
[Ana] Exactly.
666
00:30:11,277 --> 00:30:14,135
The dance culminates at midday.
667
00:30:14,219 --> 00:30:15,781
When you are most powerful.
668
00:30:15,864 --> 00:30:17,960
Now, that is very clever.
669
00:30:18,044 --> 00:30:20,628
Too bad that we've
confiscated your resin.
670
00:30:20,711 --> 00:30:22,462
Can't ensorcel anybody without it.
671
00:30:22,474 --> 00:30:25,787
Not your dancers, or the audience.
672
00:30:25,871 --> 00:30:28,854
I've been dowsing
this place for ages.
673
00:30:28,937 --> 00:30:31,601
There is dust in every surface.
674
00:30:31,684 --> 00:30:34,060
Just to get some little vitality.
675
00:30:34,143 --> 00:30:38,528
You know, most people won't
mind losing a year or two.
676
00:30:38,528 --> 00:30:40,587
- That is not for you to decide.
- [Ana] No?
677
00:30:40,670 --> 00:30:43,450
- Who's gonna stop me?
- Not who
678
00:30:43,533 --> 00:30:44,932
but what.
679
00:30:45,015 --> 00:30:46,851
I have the Rings of Absolution.
680
00:30:46,934 --> 00:30:50,478
The Talisman of Petrovich
and the Banshee of Kearny.
681
00:30:50,561 --> 00:30:53,404
No witch's spell could
ever get through these.
682
00:30:53,404 --> 00:30:56,406
And what about a taser? Hm?
683
00:31:01,002 --> 00:31:05,168
Welcome to the 21st century,
Librarian.
684
00:31:05,251 --> 00:31:07,154
You're not gonna get to the
theater on time for the show
685
00:31:07,154 --> 00:31:08,633
unless you take the magic door.
686
00:31:08,716 --> 00:31:10,819
- Charlie's not answering.
- Neither is Vik.
687
00:31:10,902 --> 00:31:12,685
Not a surprise he still
thinks the phone I got him
688
00:31:12,722 --> 00:31:14,281
is a mini obelisk of evil.
689
00:31:14,364 --> 00:31:16,183
You need to get
to the theater now!
690
00:31:16,266 --> 00:31:17,726
- Hurry!
- Ready?
691
00:31:20,914 --> 00:31:23,414
Oh, no.
692
00:31:23,576 --> 00:31:25,196
It's worse than I feared.
693
00:31:25,279 --> 00:31:27,098
Magic bumping up
against other magic
694
00:31:27,181 --> 00:31:28,884
can create a sort of blowback.
695
00:31:28,904 --> 00:31:30,780
The dance must be
just about to start.
696
00:31:30,822 --> 00:31:32,546
With it, the Noon Witch's spell.
697
00:31:32,546 --> 00:31:34,467
And since we're all
linked back into the area...
698
00:31:34,550 --> 00:31:35,716
It's gone into overload,
699
00:31:35,753 --> 00:31:37,534
and we can't go through the door?
700
00:31:37,617 --> 00:31:39,057
It's worse than that.
701
00:31:39,140 --> 00:31:40,133
When she dances,
702
00:31:40,143 --> 00:31:43,088
she won't just take some
of the audience's vitality.
703
00:31:43,610 --> 00:31:46,133
She'll be able
to gather all of it.
704
00:31:46,216 --> 00:31:48,140
So that means everyone
in the theater will die
705
00:31:48,140 --> 00:31:50,443
if we don't stop her.
706
00:31:58,709 --> 00:32:00,651
[Lysa] Connor! That's a bike!
707
00:32:00,734 --> 00:32:03,070
Connor, that's a bike.
A bike for one!
708
00:32:03,153 --> 00:32:04,988
Where am I gonna sit?
709
00:32:21,661 --> 00:32:23,621
Hmm. That's my cue.
710
00:32:31,946 --> 00:32:32,946
[Lysa] This is so dangerous.
711
00:32:33,029 --> 00:32:36,157
- Fun but so, so dangerous.
- Just hang on.
712
00:32:37,151 --> 00:32:38,361
Okay.
713
00:32:57,713 --> 00:32:59,631
Let me go!
714
00:33:06,388 --> 00:33:08,515
Hey!
715
00:33:10,059 --> 00:33:12,079
Hey. Hey, the witch
is the Noon Witch.
716
00:33:12,162 --> 00:33:14,285
She's gonna drain everyone
at the theater when she dances
717
00:33:14,285 --> 00:33:15,720
on the solstice at noon.
718
00:33:15,804 --> 00:33:17,266
AKA today. Now.
719
00:33:17,349 --> 00:33:18,090
But you're skipping the bit
720
00:33:18,090 --> 00:33:19,449
where, since Vic spilled the well,
721
00:33:19,532 --> 00:33:20,914
the whole theater is supercharged.
722
00:33:20,934 --> 00:33:22,697
So she's not just gonna
take a little life force,
723
00:33:22,717 --> 00:33:23,717
she's gonna kill them all.
724
00:33:23,717 --> 00:33:25,257
Yeah, just like Yelena.
725
00:33:25,340 --> 00:33:27,131
She was drained down to a corpse.
726
00:33:27,214 --> 00:33:28,014
What?
727
00:33:28,024 --> 00:33:29,816
Wait, did you say
the dancer is the witch?
728
00:33:29,867 --> 00:33:32,304
It must mean she's Natalia!
729
00:33:32,387 --> 00:33:33,970
Uh, she'd be on stage right now!
730
00:33:34,053 --> 00:33:35,652
We have to get inside!
731
00:34:04,716 --> 00:34:06,011
[Connor] No sign of Vic.
732
00:34:06,093 --> 00:34:07,193
So what do we do now?
733
00:34:07,194 --> 00:34:09,737
Okay, well, she needs the
show to go off without a hitch
734
00:34:09,820 --> 00:34:11,180
because she needs adulation
735
00:34:11,263 --> 00:34:13,125
from the audience
for her spell to work.
736
00:34:13,208 --> 00:34:15,854
So if we stop her
dancing, we stop the spell?
737
00:34:15,854 --> 00:34:16,835
Yeah.
738
00:34:16,856 --> 00:34:18,320
Reckon we can put
our differences aside,
739
00:34:18,360 --> 00:34:19,359
and manage that?
740
00:34:19,442 --> 00:34:21,811
- Say we give it a shot.
- Okay.
741
00:34:22,054 --> 00:34:23,514
Uh...
742
00:35:14,283 --> 00:35:15,743
Now!
743
00:35:16,994 --> 00:35:18,536
Not that one!
744
00:35:20,372 --> 00:35:21,832
Now! Now!
745
00:35:26,837 --> 00:35:28,296
Natalia!
746
00:35:29,506 --> 00:35:30,632
If you don't stop dancing,
747
00:35:30,715 --> 00:35:33,084
you're not just
gonna hurt these people
748
00:35:33,427 --> 00:35:36,304
- You're gonna kill them!
- I am?
749
00:35:36,805 --> 00:35:37,765
Oh, well.
750
00:36:02,623 --> 00:36:04,792
Okay. Not that one!
751
00:36:04,875 --> 00:36:06,335
That one!
752
00:36:14,343 --> 00:36:16,511
- [Lysa] Ah.
- Hey!
753
00:36:28,232 --> 00:36:29,692
Oh.
754
00:36:45,980 --> 00:36:46,881
Bravo!
755
00:36:46,964 --> 00:36:50,509
Nice try, but you're too late.
756
00:36:53,647 --> 00:36:55,107
Bravo!
757
00:37:18,710 --> 00:37:20,421
So much power.
758
00:37:20,546 --> 00:37:23,007
I'm not only going
to be young forever,
759
00:37:23,090 --> 00:37:25,593
I'm going to live forever.
760
00:37:34,936 --> 00:37:36,396
Vikram?
761
00:37:36,771 --> 00:37:37,647
You see,
762
00:37:37,730 --> 00:37:39,940
in your quest for power,
I'm afraid,
763
00:37:39,940 --> 00:37:42,693
you forgot the most powerful thing
764
00:37:42,694 --> 00:37:45,070
in the entire theater.
765
00:37:45,363 --> 00:37:46,163
This.
766
00:37:46,163 --> 00:37:49,330
It starts the dance and stops it.
767
00:37:49,413 --> 00:37:50,731
You're too late.
My spell is complete.
768
00:37:50,814 --> 00:37:53,775
Mm, well, it can
also speed things up,
769
00:37:53,926 --> 00:37:55,607
and slow them down.
770
00:37:55,690 --> 00:37:57,103
Changing the tempo
771
00:37:57,133 --> 00:38:00,477
from allegro to allegro
moderato was just enough.
772
00:38:00,560 --> 00:38:03,226
That means your finale,
773
00:38:03,309 --> 00:38:07,317
and applause are 53
seconds behind schedule.
774
00:38:07,373 --> 00:38:08,433
You missed the window.
775
00:38:08,517 --> 00:38:11,808
The applause was too late.
776
00:38:11,891 --> 00:38:13,226
The ritual's ruined.
777
00:38:13,309 --> 00:38:14,393
No!
778
00:38:14,477 --> 00:38:15,937
No!
779
00:38:16,896 --> 00:38:21,526
No! No! No! No! No!
780
00:38:27,782 --> 00:38:31,702
Bravo! Bravo.
781
00:38:41,900 --> 00:38:44,902
No, no, Connor. Connor, Connor!
782
00:38:51,785 --> 00:38:55,329
Right, so, what's a taser?
783
00:39:02,373 --> 00:39:04,834
[Charlie] Got word
from the hospital.
784
00:39:04,917 --> 00:39:07,354
The prima ballerina
woke up just after noon.
785
00:39:07,437 --> 00:39:09,639
She's expected to
make a full recovery.
786
00:39:09,722 --> 00:39:14,325
But, uh, unfortunately,
Yelena couldn't be revived.
787
00:39:14,446 --> 00:39:16,747
Dame Ana needed to
drain her completely
788
00:39:16,829 --> 00:39:18,350
to perform the ritual.
789
00:39:18,351 --> 00:39:20,330
And everyone in that theater
would have shared the same fate
790
00:39:20,413 --> 00:39:22,373
had we not intervened.
791
00:39:22,850 --> 00:39:25,520
The other dancers
were questioned by police.
792
00:39:25,670 --> 00:39:27,413
But they couldn't
remember anything.
793
00:39:27,496 --> 00:39:29,099
Is that an effect of magic?
794
00:39:29,181 --> 00:39:30,804
That's an effect of humanity.
795
00:39:30,880 --> 00:39:33,680
Our brains cannot
reconcile the unbelievable.
796
00:39:33,763 --> 00:39:36,180
It's easier to forget sometimes.
797
00:39:38,529 --> 00:39:41,469
[Lysa] See, if we did it that
way, it would have fallen first.
798
00:39:41,553 --> 00:39:42,879
And hit Charlie.
799
00:39:42,962 --> 00:39:45,254
- Ergo, we went backdrop first.
- No.
800
00:39:45,337 --> 00:39:47,139
What are you two
arguing about now?
801
00:39:47,139 --> 00:39:48,661
We should have been better.
802
00:39:48,681 --> 00:39:50,543
At the theater, we were
trying to stop the dance,
803
00:39:50,543 --> 00:39:53,614
but everything we
did was ineffective.
804
00:39:53,698 --> 00:39:56,819
What are you talking about?
You were remarkably effective.
805
00:39:56,902 --> 00:39:57,904
The witch would have spotted
806
00:39:57,904 --> 00:39:59,942
that I had slowed
the tempo immediately
807
00:40:00,026 --> 00:40:02,747
had you not distracted
her with all your tricks.
808
00:40:02,830 --> 00:40:04,811
You both did brilliantly.
809
00:40:05,073 --> 00:40:06,533
Together.
810
00:40:07,717 --> 00:40:11,216
Maybe we don't need to agree
on everything to make it work.
811
00:40:11,299 --> 00:40:12,960
You're still not gonna
call it magic, are you?
812
00:40:13,044 --> 00:40:14,504
No.
813
00:40:15,282 --> 00:40:16,238
Yeah.
814
00:40:21,335 --> 00:40:23,846
Look at you. Leading a team.
815
00:40:23,930 --> 00:40:25,890
You're less and less a
Rogue Librarian every day.
816
00:40:25,973 --> 00:40:27,969
Bite your tongue.
817
00:40:28,053 --> 00:40:29,614
What on Earth are you wearing?
818
00:40:29,698 --> 00:40:32,960
I had a lot of time to develop
a wide range of interests.
819
00:40:33,043 --> 00:40:34,835
Anyway, I'm off.
820
00:40:34,986 --> 00:40:36,785
Where are you going,
Mrs. Astolat?
821
00:40:36,868 --> 00:40:37,870
Well, remember I said
822
00:40:37,870 --> 00:40:40,190
I'd held almost every job
this castle had to offer?
823
00:40:40,273 --> 00:40:42,850
Turns out I've accrued
a lot of vacation time.
824
00:40:42,933 --> 00:40:45,498
Don't worry, I should be
popping back every now and then.
825
00:40:45,581 --> 00:40:47,791
To keep my eye on you.
826
00:40:48,765 --> 00:40:50,225
TTFN.
827
00:40:51,748 --> 00:40:55,042
So, uh, I couldn't help but notice
828
00:40:55,125 --> 00:40:56,844
you're a really good dancer.
829
00:40:56,928 --> 00:40:58,268
I used
to dance when I was younger,
830
00:40:58,268 --> 00:40:59,410
but I gave it up.
831
00:40:59,411 --> 00:41:01,538
Too frivolous for a Guardian.
832
00:41:01,794 --> 00:41:04,375
But I admit, it
came in handy today.
833
00:41:04,458 --> 00:41:07,739
Maybe this mission requires
more than just combat training.
834
00:41:07,822 --> 00:41:09,462
Maybe we need you.
835
00:41:09,545 --> 00:41:10,744
Not just any old Guardian.
836
00:41:10,827 --> 00:41:14,538
Because of all of who you are.
837
00:41:15,012 --> 00:41:15,712
So, uh,
838
00:41:15,712 --> 00:41:18,096
did you ever wear
those ridiculous tutus,
839
00:41:18,096 --> 00:41:20,017
and is there video?
840
00:41:20,100 --> 00:41:22,342
Your life is in my hands.
841
00:41:22,434 --> 00:41:25,224
All I have to do is not save you.
842
00:41:26,010 --> 00:41:27,093
[Vikram] Don't worry.
843
00:41:27,176 --> 00:41:29,679
We'll parse the nuance
of that later on, hm?
844
00:41:31,597 --> 00:41:34,016
Mmm.
59580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.