All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E02.And.the.Dance.of.Doom.1080p.BluRay.DDP5.1.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,822 --> 00:00:32,448 Miss, are you okay? 2 00:00:32,531 --> 00:00:34,074 Can you hear me, miss? 3 00:00:55,395 --> 00:00:57,438 {\an8}What are you smiling about? 4 00:00:58,148 --> 00:00:59,400 {\an8}It's amazing. 5 00:00:59,483 --> 00:01:02,236 {\an8}Atlas lifting up the world. 6 00:01:02,319 --> 00:01:04,444 {\an8}Or it's weighing on his shoulders. 7 00:01:10,622 --> 00:01:12,874 {\an8}Well, I haven't seen you before. 8 00:01:14,407 --> 00:01:17,327 {\an8}Well, that's disappointing. 9 00:01:22,094 --> 00:01:24,334 {\an8}Lefty-loosy, righty-tighty. 10 00:01:24,417 --> 00:01:26,116 {\an8}Word to the wise, don't speak 11 00:01:26,199 --> 00:01:27,958 {\an8}while the Chinese Gourd Vessel is opened. 12 00:01:28,041 --> 00:01:30,523 {\an8}Unless you want to end up in a stew of your own blood. 13 00:01:30,543 --> 00:01:31,203 {\an8}Why-- 14 00:01:31,203 --> 00:01:33,583 {\an8}Does a thing like this exist? 15 00:01:33,666 --> 00:01:35,049 {\an8}I can only imagine there was once someone 16 00:01:35,049 --> 00:01:37,468 {\an8}who talked too much. Hm. 17 00:01:43,965 --> 00:01:46,592 {\an8}A Voynich manuscript decoder. 18 00:01:47,251 --> 00:01:50,420 {\an8}A Thorough History of Dragon Culture . 19 00:01:50,858 --> 00:01:53,660 {\an8}Slavic Spells and Sorcery. 20 00:01:53,743 --> 00:01:55,911 {\an8}Say that five times. 21 00:01:56,422 --> 00:01:57,882 {\an8}Huh. 22 00:02:09,122 --> 00:02:10,601 Just a reminder, dear, 23 00:02:10,684 --> 00:02:12,586 modern devices cannot record or photograph 24 00:02:12,586 --> 00:02:13,844 whilst on Library grounds. 25 00:02:13,927 --> 00:02:17,637 And that includes all Annexes and outer doors. 26 00:02:18,192 --> 00:02:20,319 - Ta. - [Connor] Who are you? 27 00:02:24,441 --> 00:02:26,318 Be sure to keep your wrists locked. 28 00:02:26,401 --> 00:02:27,923 You won't be able to fight so much as a kelpie 29 00:02:27,923 --> 00:02:30,023 with a sprain. Hm. 30 00:02:35,270 --> 00:02:36,171 Practice a bit more, 31 00:02:36,171 --> 00:02:38,639 and then have your charges meet me in the main room. 32 00:02:38,722 --> 00:02:40,343 Ta very much. 33 00:02:42,864 --> 00:02:43,987 Did she? 34 00:02:44,070 --> 00:02:45,512 Yeah, but who... 35 00:02:45,532 --> 00:02:47,251 I've seen her before. 36 00:02:47,334 --> 00:02:48,353 Manners. 37 00:02:48,436 --> 00:02:50,312 Deeply rude to speak about someone 38 00:02:50,319 --> 00:02:51,398 instead of to them. 39 00:02:51,481 --> 00:02:53,060 You work at the gift shop. 40 00:02:53,143 --> 00:02:56,020 You showed me down here before the Annex reappeared. 41 00:02:56,087 --> 00:02:57,589 What are you doing here now? 42 00:02:57,609 --> 00:03:00,333 Besides planning to implement the dewey decimal system? 43 00:03:00,353 --> 00:03:02,455 No one knows about the Annex. 44 00:03:02,496 --> 00:03:04,940 But you do, so who are you? 45 00:03:04,940 --> 00:03:06,822 Mrs. Astolat! 46 00:03:08,270 --> 00:03:11,133 Stop touching my things! 47 00:03:11,217 --> 00:03:12,693 They're in my way. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,257 Or in the wrong place altogether. 49 00:03:14,340 --> 00:03:16,943 Certainly this should be in the main library. 50 00:03:16,943 --> 00:03:17,883 Or did you not turn in 51 00:03:17,883 --> 00:03:20,227 the Golden Banshee of Kearney for a reason? 52 00:03:20,247 --> 00:03:22,541 I was getting to it. 53 00:03:23,127 --> 00:03:26,389 You collected that three years before your disappearance. 54 00:03:26,473 --> 00:03:28,976 When precisely were you getting to it? 55 00:03:28,996 --> 00:03:32,099 Wait, you knew Vikram in the past? 56 00:03:32,099 --> 00:03:34,780 Before he got frozen in a time bubble? 57 00:03:34,863 --> 00:03:37,165 Now that is an interesting way of saying it. 58 00:03:37,248 --> 00:03:38,888 It avoids all responsibility. 59 00:03:38,971 --> 00:03:41,512 Connor, Lysa, Charlie. 60 00:03:41,512 --> 00:03:43,806 Please meet this unholy creation, 61 00:03:43,875 --> 00:03:45,073 Mrs. Astolat. 62 00:03:45,156 --> 00:03:49,197 Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 63 00:03:49,280 --> 00:03:52,961 A thorn that was told by The Library to wait here 64 00:03:53,044 --> 00:03:55,323 in case you or the Annex returned. 65 00:03:55,406 --> 00:03:56,491 So I did. 66 00:03:56,574 --> 00:03:59,869 Wait, you've been waiting here for nearly 200 years? 67 00:03:59,911 --> 00:04:00,791 Yes. 68 00:04:00,811 --> 00:04:03,708 I've held almost every job this castle has to offer. 69 00:04:03,791 --> 00:04:05,113 But, but that's impossible. 70 00:04:05,196 --> 00:04:07,364 That would make you immortal. 71 00:04:07,957 --> 00:04:08,878 Awesome. 72 00:04:08,961 --> 00:04:10,303 And now that we are back, 73 00:04:10,303 --> 00:04:13,725 you can return to selling trinkets to the tourists. 74 00:04:13,808 --> 00:04:15,007 Now that you're back, 75 00:04:15,090 --> 00:04:18,492 and improbably allowed to function as a Librarian again 76 00:04:18,575 --> 00:04:21,335 with civilians under your charge, 77 00:04:21,419 --> 00:04:24,322 I would be remiss if I did not assist. 78 00:04:25,144 --> 00:04:26,604 Starting... 79 00:04:28,809 --> 00:04:30,269 with this. 80 00:04:30,539 --> 00:04:32,955 That is so cool. 81 00:04:33,039 --> 00:04:34,880 I thought we weren't supposed to use magic. 82 00:04:34,964 --> 00:04:35,962 Is it magic? 83 00:04:36,045 --> 00:04:37,103 Or is it science 84 00:04:37,186 --> 00:04:39,088 that humanity does not yet comprehend? 85 00:04:39,108 --> 00:04:39,928 Thank you. 86 00:04:40,009 --> 00:04:42,049 Understanding historical phenomena 87 00:04:42,132 --> 00:04:44,302 through the lens of science is why I'm here. 88 00:04:44,314 --> 00:04:45,113 Really? 89 00:04:45,154 --> 00:04:47,438 I'm here because there's a magical library. 90 00:04:47,458 --> 00:04:51,428 And I get to hang out with a guy who's 200 years old. 91 00:04:51,601 --> 00:04:55,526 Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 92 00:04:55,526 --> 00:04:56,945 activating dormant artifacts 93 00:04:57,028 --> 00:04:59,290 as well as, no doubt, igniting new ones. 94 00:04:59,310 --> 00:05:01,152 The magic permeated greater Belgrade, 95 00:05:01,152 --> 00:05:02,674 but it's also got into the rivers, 96 00:05:02,674 --> 00:05:04,657 and has now gone who knows where. 97 00:05:04,741 --> 00:05:05,807 I'm sorry. 98 00:05:05,890 --> 00:05:07,850 I didn't know it was going to do that. 99 00:05:07,933 --> 00:05:09,555 What a wonderful justification 100 00:05:09,555 --> 00:05:11,378 for every wrong thing. 101 00:05:11,398 --> 00:05:12,519 Connor, be a dear, and get 102 00:05:12,519 --> 00:05:15,154 the pendulum out of that clock, would you? 103 00:05:21,407 --> 00:05:22,866 Ta. 104 00:05:25,669 --> 00:05:28,652 Is it somehow magnetized? Reverse polarity-- 105 00:05:28,652 --> 00:05:30,224 Cool. We can put it on the fridge. 106 00:05:30,224 --> 00:05:32,046 You're so deeply unserious. 107 00:05:32,130 --> 00:05:33,890 Such theatrics. 108 00:05:35,087 --> 00:05:36,171 It's a tracker! 109 00:05:36,254 --> 00:05:39,918 It traces residual effects from the well on this map. 110 00:05:39,938 --> 00:05:42,521 Or indeed any other map that appears beneath it. 111 00:05:42,541 --> 00:05:43,843 Wait, does this mean a magical event 112 00:05:43,843 --> 00:05:45,898 occurred at Republic Square? 113 00:05:45,981 --> 00:05:47,702 There are dozens of buildings on that square. 114 00:05:47,787 --> 00:05:49,846 How on Earth are we gonna find out what happened? 115 00:05:49,928 --> 00:05:51,229 We don't. 116 00:05:51,351 --> 00:05:54,192 We let the world do it for us. 117 00:05:54,955 --> 00:05:56,186 [Charlie] Dancer, classically trained, 118 00:05:56,196 --> 00:05:57,771 but can't stop herself. 119 00:05:57,854 --> 00:05:58,796 What happened to her? 120 00:05:58,879 --> 00:06:01,681 The comments say she was taken to Francuska Hospital. 121 00:06:01,681 --> 00:06:04,758 Right. To the hospital I shall go. 122 00:06:04,841 --> 00:06:07,136 I shall return in quarter of an hour. 123 00:06:07,219 --> 00:06:09,722 - Artifact in hand. - Uh, hold on. 124 00:06:09,805 --> 00:06:11,726 You're not going anywhere without protection. 125 00:06:11,747 --> 00:06:14,330 A lone wolf does not need the pack to protect him. 126 00:06:14,330 --> 00:06:15,199 Very funny, sir. 127 00:06:15,282 --> 00:06:19,025 But since it's my job to keep you alive, I'm coming. 128 00:06:19,026 --> 00:06:20,778 Ah, me too. 129 00:06:22,087 --> 00:06:24,214 You're not going to get far without someone who has GPS. 130 00:06:24,299 --> 00:06:26,755 Yeah, and me, because... 131 00:06:26,838 --> 00:06:27,638 Just because. 132 00:06:27,722 --> 00:06:29,303 Fine. Mrs. Astolat, 133 00:06:29,324 --> 00:06:31,033 would you like to join this jolly brigade? 134 00:06:31,105 --> 00:06:32,077 Oh, goodness, no. 135 00:06:32,162 --> 00:06:33,724 I have trinkets to sell. 136 00:06:33,744 --> 00:06:36,113 Then don't let us keep you, adieu! 137 00:06:46,480 --> 00:06:49,279 We still have no idea what happened. 138 00:06:49,363 --> 00:06:52,658 She was so excited to dance. 139 00:06:53,749 --> 00:06:55,188 In the flash mob? 140 00:06:55,271 --> 00:06:58,700 That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 141 00:06:58,783 --> 00:07:00,911 She had just gotten her first solo. 142 00:07:00,994 --> 00:07:03,630 It's been her dream since she was six. 143 00:07:03,798 --> 00:07:05,517 Now look at her. 144 00:07:09,145 --> 00:07:10,887 Has she always had that in her hair? 145 00:07:10,887 --> 00:07:12,846 I just don't remember seeing it on the video. 146 00:07:12,870 --> 00:07:15,210 I pointed it out to the doctors. 147 00:07:15,293 --> 00:07:17,274 But they just shrugged. 148 00:07:17,476 --> 00:07:19,617 Who are you again? 149 00:07:20,580 --> 00:07:22,040 - Interns. - Friends. 150 00:07:23,045 --> 00:07:24,503 Interns. 151 00:07:24,586 --> 00:07:26,421 - Who are friends. - Friends. 152 00:07:27,129 --> 00:07:28,909 Your big cover was we're interns? 153 00:07:28,992 --> 00:07:31,054 Technically, I am a doctor. Come on. 154 00:07:31,138 --> 00:07:32,320 How could we be her friends 155 00:07:32,320 --> 00:07:34,071 if we were asking where she works? 156 00:07:34,103 --> 00:07:36,019 Will you two please stop squabbling? 157 00:07:36,102 --> 00:07:37,645 And where does she work? 158 00:07:37,728 --> 00:07:39,270 Ah, the National Ballet Company. 159 00:07:39,270 --> 00:07:41,411 She's a principal dancer, just got her first lead role. 160 00:07:41,494 --> 00:07:42,996 She probably went out to celebrate, 161 00:07:42,996 --> 00:07:44,756 got slipped a hallucinogen or something? 162 00:07:44,839 --> 00:07:46,001 Nah, she wouldn't have gone out. 163 00:07:46,001 --> 00:07:47,251 Just gotten her first lead role? 164 00:07:47,283 --> 00:07:49,680 She would have been living at that theater. 165 00:08:00,655 --> 00:08:03,855 Oh, the stage! 166 00:08:03,938 --> 00:08:05,637 Treading the boards. 167 00:08:05,720 --> 00:08:09,160 Has there ever been a greater invention than the theater? 168 00:08:09,243 --> 00:08:11,943 Provoking thought, eliciting feeling. 169 00:08:12,026 --> 00:08:13,985 I can't believe we're here. 170 00:08:14,143 --> 00:08:16,187 I know. Our first proper case. 171 00:08:16,270 --> 00:08:18,032 Oh, I've done countless investigations like this. 172 00:08:18,072 --> 00:08:19,272 I could do it in my sleep. 173 00:08:19,272 --> 00:08:21,074 Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 174 00:08:21,115 --> 00:08:23,199 Hey, maybe she was targeted. 175 00:08:23,277 --> 00:08:24,639 Maybe someone did this to her. 176 00:08:24,639 --> 00:08:25,880 Well, if it was a random object, 177 00:08:25,880 --> 00:08:27,642 it'd be like looking for a needle in a haystack. 178 00:08:27,682 --> 00:08:29,809 But there are only so many people 179 00:08:29,884 --> 00:08:31,984 that work in the ballet. 180 00:08:41,218 --> 00:08:45,223 If I didn't know any better, I would call that a haystack. 181 00:08:45,625 --> 00:08:47,085 p, 182 00:08:48,308 --> 00:08:49,727 but we shall overcome. 183 00:08:49,811 --> 00:08:50,907 I read that quote. 184 00:08:50,990 --> 00:08:52,352 I find it appropriate to the moment. 185 00:08:52,434 --> 00:08:55,974 Yeah, we'll parse the nuance of that later. 186 00:08:56,057 --> 00:08:56,958 You can't be here. 187 00:08:57,041 --> 00:08:59,943 - Ah, yes, Miss... - Yelena. 188 00:09:00,026 --> 00:09:02,653 Yelena Tarkoff? The choreographer? 189 00:09:02,736 --> 00:09:05,741 As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 190 00:09:05,741 --> 00:09:09,665 without a prima ballerina mere few hours before premiere, 191 00:09:09,665 --> 00:09:11,695 and have no time for tourists. 192 00:09:11,696 --> 00:09:13,479 That's precisely why we're here. 193 00:09:13,525 --> 00:09:15,087 We're here to investigate the tragedy. 194 00:09:15,107 --> 00:09:16,884 But police has already been here. 195 00:09:16,967 --> 00:09:18,328 Not police investigators. 196 00:09:18,412 --> 00:09:21,330 We're insurance investigators. 197 00:09:21,413 --> 00:09:22,915 Yeah, there's a possibility 198 00:09:22,998 --> 00:09:26,918 that your prima ballerina was exposed to a toxin 199 00:09:26,964 --> 00:09:28,901 that caused the incident. 200 00:09:28,984 --> 00:09:32,169 And it raises concern about, uh, workplace safety. 201 00:09:32,252 --> 00:09:34,976 - The tempo. The tempo. - [Gustav] No. No. 202 00:09:34,976 --> 00:09:37,352 It has to be Allegro! 203 00:09:37,379 --> 00:09:40,059 Allegro is too fast! 204 00:09:40,143 --> 00:09:41,804 And here they go again. 205 00:09:41,888 --> 00:09:43,727 Just don't get in the way. 206 00:09:43,811 --> 00:09:45,910 Especially not hers. 207 00:09:46,812 --> 00:09:51,297 Well, in Allegro moderato, it's unrecognizable. 208 00:09:51,380 --> 00:09:54,484 Dame Ana, you can't be really mounting a production today 209 00:09:54,484 --> 00:09:56,186 with all the recent tragedy. 210 00:09:56,206 --> 00:09:58,066 We have an understudy. 211 00:09:58,149 --> 00:09:59,671 That's Dame Ana Mirinoff, 212 00:09:59,691 --> 00:10:01,964 Artistic Director, legendary dancer. 213 00:10:01,974 --> 00:10:04,056 No one had extension like her. 214 00:10:04,076 --> 00:10:06,178 You know a lot about ballet? 215 00:10:07,631 --> 00:10:09,654 I've trained in multiple athletic disciplines. 216 00:10:09,737 --> 00:10:11,946 Ballet's great for strength and stamina. 217 00:10:14,963 --> 00:10:16,462 Mr. Arts Critic, 218 00:10:16,545 --> 00:10:18,928 I have a statement for your blog. 219 00:10:18,928 --> 00:10:22,690 The performance will go as scheduled. 220 00:10:22,773 --> 00:10:26,034 The finale will be allegro . 221 00:10:26,117 --> 00:10:28,380 It will go as I say. 222 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 Or I will do without you. 223 00:10:31,083 --> 00:10:33,796 And that goes for everyone. 224 00:10:37,250 --> 00:10:39,390 The intrigue of the theatre. 225 00:10:39,473 --> 00:10:40,892 Should we divide and conquer? 226 00:10:40,975 --> 00:10:42,495 I'll take Dame Ana. 227 00:10:42,578 --> 00:10:44,097 - Charlie, why don't you-- - I'm sticking with you. 228 00:10:44,179 --> 00:10:46,973 Connor and Lysa, you take music and choreography. 229 00:10:46,984 --> 00:10:48,566 - Choreography. - Music. 230 00:10:49,164 --> 00:10:50,847 Do you not trust me? 231 00:10:50,929 --> 00:10:54,034 Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 232 00:10:54,034 --> 00:10:55,734 Maybe I do. 233 00:10:58,360 --> 00:11:01,543 Sofia, keep your shoulders back. 234 00:11:02,987 --> 00:11:06,030 This show is going to be a fiasco. 235 00:11:06,498 --> 00:11:08,261 And we should all be at the hospital praying 236 00:11:08,261 --> 00:11:10,081 for our friend. 237 00:11:10,164 --> 00:11:12,665 Why hasn't it been cancelled? 238 00:11:13,567 --> 00:11:14,567 Dame Ana. 239 00:11:14,650 --> 00:11:16,393 She's been forced into retirement, 240 00:11:16,393 --> 00:11:19,021 and refuses to let go. 241 00:11:24,806 --> 00:11:26,184 What can I do for you? 242 00:11:26,268 --> 00:11:28,651 Well, actually, we are here to help you. 243 00:11:28,651 --> 00:11:30,053 To help me? 244 00:11:30,073 --> 00:11:34,240 You mean to help me salvage this cursed production? 245 00:11:34,240 --> 00:11:36,719 And when you say cursed, do you mean-- 246 00:11:36,719 --> 00:11:38,321 Oh, I mean cursed. 247 00:11:38,342 --> 00:11:39,961 What I went through 248 00:11:40,044 --> 00:11:43,146 just in order to get an approval from the board. 249 00:11:43,229 --> 00:11:46,071 To have a retirement dance at all. 250 00:11:46,154 --> 00:11:49,405 And now our prima ballerina is in hospital. 251 00:11:49,439 --> 00:11:52,501 Under very strange circumstances. 252 00:11:52,583 --> 00:11:53,946 We haven't understudy-- 253 00:11:54,029 --> 00:11:56,854 The board of directors won't honor your decades of work? 254 00:11:56,910 --> 00:11:58,273 Of course not. 255 00:11:58,293 --> 00:12:00,516 They want new, new, new. 256 00:12:00,535 --> 00:12:01,618 I want to show them 257 00:12:01,618 --> 00:12:04,495 I'm still capable to do something 258 00:12:04,578 --> 00:12:07,164 they've never seen before. 259 00:12:07,462 --> 00:12:11,506 She acts like she's reinventing the wheel. 260 00:12:11,929 --> 00:12:13,125 Micro-managing. 261 00:12:13,208 --> 00:12:14,328 You saw her. 262 00:12:14,412 --> 00:12:17,814 "Allegro, not allegro moderat" 263 00:12:17,897 --> 00:12:21,600 She even noted her own score. 264 00:12:21,683 --> 00:12:25,151 I was conducting in Berlin before this. 265 00:12:25,234 --> 00:12:26,735 Um, what ballet is it? 266 00:12:26,818 --> 00:12:30,721 That's why these notes are so ludicrous. 267 00:12:30,804 --> 00:12:32,559 Everyone knows this show. 268 00:12:32,643 --> 00:12:34,205 We've done it a million times. 269 00:12:34,288 --> 00:12:37,270 You are staging Giselle? 270 00:12:37,352 --> 00:12:38,937 You saw it, I presume? 271 00:12:39,020 --> 00:12:41,503 No, no, no. I wasn't able to see it 272 00:12:41,518 --> 00:12:42,960 when it debuted in Paris in 41-- 273 00:12:42,960 --> 00:12:44,340 In 41 cities. 274 00:12:44,423 --> 00:12:46,963 A touring production that kicked off in Paris... 275 00:12:47,046 --> 00:12:48,506 Texas. 276 00:12:49,807 --> 00:12:50,768 Yes. 277 00:12:50,851 --> 00:12:52,934 My friend Anya saw it. 278 00:12:52,953 --> 00:12:54,494 Said it was splendid. 279 00:12:54,577 --> 00:12:55,695 [Ana] Yes, it is. 280 00:12:55,778 --> 00:12:58,458 I danced it several times when I was young. 281 00:12:58,541 --> 00:13:02,385 Am I silly to think that this feels personal? 282 00:13:02,385 --> 00:13:06,288 As if someone wants to stop my dance from happening. 283 00:13:06,288 --> 00:13:08,247 And has there been any threats? 284 00:13:08,270 --> 00:13:10,142 No, no, no. But-- 285 00:13:10,152 --> 00:13:12,713 But it's always been an uphill battle. 286 00:13:14,275 --> 00:13:15,375 To get to where you are. 287 00:13:15,458 --> 00:13:18,977 You have such a strong bearing, my girl. 288 00:13:19,061 --> 00:13:21,605 Yes, I had to focus 289 00:13:21,624 --> 00:13:24,053 to remain a prima ballerina. 290 00:13:24,136 --> 00:13:28,598 It was so difficult to make them accept my style. 291 00:13:28,681 --> 00:13:31,064 My entire career is in this book, 292 00:13:31,064 --> 00:13:34,570 and it's filled with people doubting me. 293 00:13:34,590 --> 00:13:39,385 I want my last page to be one of triumph. 294 00:13:40,075 --> 00:13:41,578 Will you help me? 295 00:13:41,660 --> 00:13:44,342 Dame Ana thinks she has the power. 296 00:13:44,425 --> 00:13:46,768 Do you want to know what is the real power 297 00:13:46,768 --> 00:13:48,188 in this theater? 298 00:13:48,271 --> 00:13:50,769 It is this baton. 299 00:13:50,852 --> 00:13:53,167 It is the heartbeat of the show. 300 00:13:53,250 --> 00:13:57,008 And therefore the heartbeat of all those watching. 301 00:13:57,091 --> 00:13:59,894 This is the real control. 302 00:14:02,160 --> 00:14:03,642 [Lysa] So, be honest. 303 00:14:03,662 --> 00:14:05,621 You want the artistic director job? 304 00:14:05,703 --> 00:14:07,320 I'm not likely to get it. 305 00:14:07,403 --> 00:14:09,766 When I haven't shown my work in months. 306 00:14:09,849 --> 00:14:12,934 But you're the choreographer. 307 00:14:14,091 --> 00:14:15,072 Hardly. 308 00:14:15,155 --> 00:14:18,825 I did a little more than take Dame Ana's dictation. 309 00:14:22,511 --> 00:14:23,832 That's a lot of pharmaceuticals. 310 00:14:23,915 --> 00:14:25,374 Dancers get hurt. 311 00:14:25,457 --> 00:14:26,583 And if there is nothing else, 312 00:14:26,618 --> 00:14:29,152 I have to go rehearse the new understudy. 313 00:14:35,265 --> 00:14:37,027 It's the baton. It has to be the baton. 314 00:14:37,110 --> 00:14:38,148 Or it's pharmaceutical. 315 00:14:38,231 --> 00:14:41,215 There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 316 00:14:41,235 --> 00:14:43,637 They can be used to compel people to do things. 317 00:14:43,657 --> 00:14:44,558 [Connor] He literally said 318 00:14:44,558 --> 00:14:46,578 it's the most powerful thing in the theater. 319 00:14:46,661 --> 00:14:48,912 [Yelena] Where is the new understudy? 320 00:14:52,328 --> 00:14:53,597 - Natalia! - [Natalia] I'm here. 321 00:14:53,680 --> 00:14:56,139 Thank you so much for this opportunity-- 322 00:14:56,222 --> 00:14:58,843 Just show us you know the steps. 323 00:14:58,926 --> 00:15:00,386 Music! 324 00:15:11,303 --> 00:15:12,442 How could it be the baton? 325 00:15:12,525 --> 00:15:14,147 You just can't explain the baton 326 00:15:14,147 --> 00:15:15,990 the way you can poisoning someone with fungi. 327 00:15:15,990 --> 00:15:16,948 Generally speaking, 328 00:15:17,031 --> 00:15:19,435 being able to explain things is a good thing. 329 00:15:19,518 --> 00:15:20,518 [Vikram] Lysa has a point. 330 00:15:20,536 --> 00:15:22,438 Things have a reason. 331 00:15:22,850 --> 00:15:24,489 Who has a reason to hurt the prima? 332 00:15:24,572 --> 00:15:26,032 - Yelena. - Gustav. 333 00:15:27,336 --> 00:15:28,358 What about her? 334 00:15:31,382 --> 00:15:32,842 The understudy. 335 00:15:32,964 --> 00:15:34,866 Where I'm from, the understudy advances, 336 00:15:34,866 --> 00:15:35,667 not by malice, 337 00:15:35,708 --> 00:15:37,270 but by becoming very good friends 338 00:15:37,270 --> 00:15:38,508 with well-heeled gentlemen. 339 00:15:38,591 --> 00:15:41,473 We'll parse the nuance of that later. 340 00:15:41,556 --> 00:15:43,255 She's good. 341 00:15:43,338 --> 00:15:45,198 [Charlie] No, she's more than good. 342 00:15:45,281 --> 00:15:46,569 Look at that extension. 343 00:15:51,749 --> 00:15:54,652 And she did just get a chance to shine. 344 00:15:57,217 --> 00:15:58,871 That's not shine. 345 00:15:58,954 --> 00:16:00,194 That's smoke. 346 00:16:00,277 --> 00:16:01,527 Help me! Help me! Help me! 347 00:16:01,528 --> 00:16:02,697 Get them off! Get them off! 348 00:16:02,780 --> 00:16:05,657 Help me! Help me! Help me! 349 00:16:10,272 --> 00:16:11,172 Are you all right? 350 00:16:11,255 --> 00:16:13,536 What happened? I couldn't stop. 351 00:16:14,680 --> 00:16:16,242 It's not you that couldn't stop. 352 00:16:27,713 --> 00:16:30,995 You would think that with all the fairy tales, 353 00:16:31,078 --> 00:16:33,582 Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 354 00:16:33,582 --> 00:16:35,075 with child labor violations, 355 00:16:35,158 --> 00:16:37,285 that there would be more about curses on footwear. 356 00:16:37,368 --> 00:16:38,928 Maybe there's something in these. 357 00:16:39,011 --> 00:16:41,610 There's no wiring for remote control. 358 00:16:41,693 --> 00:16:44,337 Nothing out of the ordinary. They're just shoes. 359 00:16:44,420 --> 00:16:46,443 Maybe you're not looking properly. 360 00:16:46,463 --> 00:16:47,663 I know how to use a microscope. 361 00:16:47,663 --> 00:16:49,365 And I know how to use this one. 362 00:16:49,448 --> 00:16:51,008 Special lenses. Hmm? 363 00:16:51,091 --> 00:16:53,177 Touched by the Waters of Malfi, 364 00:16:54,060 --> 00:16:57,806 which allow us to see things in a new light. 365 00:16:57,806 --> 00:17:00,267 Ooh. Oh, yes. 366 00:17:03,554 --> 00:17:04,193 Wait, whoa. 367 00:17:04,194 --> 00:17:06,430 There's a powdery substance on the shoe. 368 00:17:06,513 --> 00:17:07,315 Yeah. It's rosin, 369 00:17:07,398 --> 00:17:09,338 a sticky powder dancers dip their toes in. 370 00:17:09,421 --> 00:17:10,722 Helps with stability. 371 00:17:10,742 --> 00:17:12,744 Yeah, but this has got the same signature 372 00:17:12,744 --> 00:17:14,526 as the stuff coming out of the well. Look. 373 00:17:14,526 --> 00:17:16,626 You mean magic? 374 00:17:16,709 --> 00:17:18,544 Agree to disagree. 375 00:17:20,430 --> 00:17:21,871 The rosin box. 376 00:17:21,955 --> 00:17:24,372 Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 377 00:17:24,438 --> 00:17:25,959 I'll go to the theater and grab it. 378 00:17:25,979 --> 00:17:27,641 You know a lot about ballet. 379 00:17:27,641 --> 00:17:28,840 We don't know a lot about you, 380 00:17:28,840 --> 00:17:31,262 so everything we do learn is new. 381 00:17:31,345 --> 00:17:32,559 And interesting. 382 00:17:32,642 --> 00:17:35,340 My job is to keep you alive, not to share. 383 00:17:36,901 --> 00:17:39,069 So, uh, what should we do? 384 00:17:39,152 --> 00:17:42,487 We turn ourselves to the task of research, hmm? 385 00:17:42,497 --> 00:17:43,739 Someone put that rosin there. 386 00:17:43,739 --> 00:17:45,980 So if we find where the rosin comes from, 387 00:17:46,063 --> 00:17:46,965 we find the culprit. 388 00:17:46,965 --> 00:17:47,986 [Elaine] Well... 389 00:17:47,986 --> 00:17:50,550 I recommend narrowing your search. 390 00:17:50,550 --> 00:17:53,174 Why must you sneak up on me? 391 00:17:53,194 --> 00:17:54,955 It's one of my few pleasures. 392 00:17:55,038 --> 00:17:56,920 That and BMX biking. 393 00:17:59,203 --> 00:18:01,327 Let's transfer some rosin. 394 00:18:01,410 --> 00:18:03,779 Dormant now, so no need to worry. 395 00:18:08,738 --> 00:18:09,538 And our dog, 396 00:18:09,538 --> 00:18:12,709 for want of a better metaphor, is on the scent. 397 00:18:15,141 --> 00:18:17,584 - The old forest. - [Lysa] I mean, it makes sense. 398 00:18:17,667 --> 00:18:19,542 There's lore that says trees 399 00:18:19,550 --> 00:18:21,472 can have special medicinal properties. 400 00:18:21,492 --> 00:18:22,791 I can go get a sample. 401 00:18:22,874 --> 00:18:24,355 Or I could just go and take a photo of it 402 00:18:24,355 --> 00:18:25,455 and tell you it's freaking magical-- 403 00:18:25,496 --> 00:18:27,515 We shall all go. Hmm? 404 00:18:27,599 --> 00:18:29,278 I'd like a word first. 405 00:18:29,361 --> 00:18:31,738 Connor, Lysa, you go on ahead. 406 00:18:31,874 --> 00:18:33,310 Now. 407 00:18:51,941 --> 00:18:53,821 [Yelena] Where is she? 408 00:18:53,923 --> 00:18:55,920 I cannot find Natalia. 409 00:18:56,004 --> 00:18:58,587 Mm, no, you must! Before the show. 410 00:18:58,670 --> 00:19:00,169 There is no way I'm letting 411 00:19:00,252 --> 00:19:02,364 this farce of a performance to happen. 412 00:19:02,446 --> 00:19:04,615 No, no, please. 413 00:19:06,465 --> 00:19:07,825 I should be out there with them. 414 00:19:07,907 --> 00:19:09,609 You need to let them succeed on their own. 415 00:19:09,609 --> 00:19:11,112 How do you expect them to succeed 416 00:19:11,112 --> 00:19:12,270 when they aggravate each other? 417 00:19:12,353 --> 00:19:14,989 Same way you and I did, I expect. 418 00:19:15,195 --> 00:19:15,994 Right. 419 00:19:16,078 --> 00:19:18,381 Why did you bring the Annex back? 420 00:19:18,401 --> 00:19:20,179 Because I'm The Librarian. 421 00:19:20,263 --> 00:19:21,561 I have work to do and I need-- 422 00:19:21,563 --> 00:19:23,565 You can't go back. 423 00:19:23,788 --> 00:19:25,045 What do you mean? 424 00:19:25,129 --> 00:19:26,467 You have a reputation. 425 00:19:26,551 --> 00:19:28,811 One that's earned. The Rogue Librarian. 426 00:19:28,894 --> 00:19:32,981 So if anyone was going to try and travel back through time... 427 00:19:33,823 --> 00:19:34,623 And you can't. 428 00:19:34,705 --> 00:19:37,928 Well, not to argue your point, but, actually, I could. 429 00:19:38,131 --> 00:19:39,258 It's possible. 430 00:19:43,838 --> 00:19:46,052 I came through time to be here. 431 00:19:46,135 --> 00:19:47,760 I can find a way to reverse it. 432 00:19:47,843 --> 00:19:50,803 You did not travel through time. 433 00:19:50,887 --> 00:19:53,984 Time happened while you were standing still. 434 00:19:54,068 --> 00:19:55,811 Your being here is a fixed point. 435 00:19:55,894 --> 00:19:57,916 It's not a mistake to be reversed. 436 00:19:57,936 --> 00:19:58,975 And if you tried... 437 00:19:59,058 --> 00:20:01,734 Well, you already know the consequences. 438 00:20:01,818 --> 00:20:03,079 There are things... 439 00:20:03,162 --> 00:20:04,758 people, I left alone. 440 00:20:04,840 --> 00:20:06,824 You did not leave her alone. 441 00:20:06,907 --> 00:20:10,291 She had a good life. A full one. 442 00:20:10,374 --> 00:20:12,584 And she had it without you. 443 00:20:14,883 --> 00:20:16,218 That's not fair, Elaine. 444 00:20:16,302 --> 00:20:18,084 For you, it was nearly 200 years ago. 445 00:20:18,167 --> 00:20:21,251 But, for me, it was last week. 446 00:20:21,334 --> 00:20:24,771 So do not tell me that Anya is beyond my reach. 447 00:20:25,101 --> 00:20:26,811 It's not fair. 448 00:20:28,943 --> 00:20:31,612 It was never going to be fair. 449 00:20:55,458 --> 00:20:56,917 [Charlie] Natalia? 450 00:20:57,042 --> 00:20:58,112 Are you all right? 451 00:20:58,195 --> 00:20:59,275 Have you ever wanted something so much, 452 00:20:59,276 --> 00:21:01,509 and now it feels impossible? 453 00:21:01,510 --> 00:21:03,753 When Dame Ana brought me to understudy. 454 00:21:03,754 --> 00:21:06,339 I thought, "This is my chance." 455 00:21:10,330 --> 00:21:12,248 I can relate. 456 00:21:13,135 --> 00:21:13,935 My job... 457 00:21:13,997 --> 00:21:17,459 And I know it's what I'm supposed to be doing, 458 00:21:17,542 --> 00:21:19,061 but what if I mess it up? 459 00:21:19,144 --> 00:21:20,627 But what if I mess up? 460 00:21:20,647 --> 00:21:22,009 What if my shoes are possessed again, 461 00:21:22,009 --> 00:21:23,427 and I can't stop? 462 00:21:23,511 --> 00:21:26,597 They won't be. I promise. 463 00:21:31,394 --> 00:21:33,228 You know ballet, right? 464 00:21:36,382 --> 00:21:39,122 I used to love dancing when I was younger. 465 00:21:39,205 --> 00:21:42,910 But then I started training for my job and let it go. 466 00:21:43,472 --> 00:21:45,172 - I'm sorry. - [Charlie] Don't be. 467 00:21:45,255 --> 00:21:47,135 I love my job. 468 00:21:47,218 --> 00:21:49,379 I want to do it well. 469 00:21:49,462 --> 00:21:52,382 And I want you to have your chance. 470 00:21:56,653 --> 00:21:59,022 What can you tell me about Yelena? 471 00:21:59,457 --> 00:22:00,559 Our choreographer? 472 00:22:00,642 --> 00:22:02,146 [Charlie] I overheard her talking. 473 00:22:02,229 --> 00:22:03,210 She said there's no way 474 00:22:03,210 --> 00:22:06,255 she'd let this "farce" of a performance happen. 475 00:22:07,117 --> 00:22:08,817 I don't even know what we're looking for. 476 00:22:08,900 --> 00:22:10,723 It's called flying by the seat of your pants. 477 00:22:10,743 --> 00:22:12,410 Works well for me. 478 00:22:12,566 --> 00:22:15,549 So what? You just go along with anything. 479 00:22:15,632 --> 00:22:17,571 You mean like magic? 480 00:22:17,655 --> 00:22:18,537 Why does it make you so upset 481 00:22:18,537 --> 00:22:19,959 that I can take magic at face value? 482 00:22:19,979 --> 00:22:21,522 Because it proves that you're not serious 483 00:22:21,522 --> 00:22:23,042 about learning. 484 00:22:23,125 --> 00:22:24,124 No. 485 00:22:24,207 --> 00:22:26,542 It's because, if magic is real, 486 00:22:26,626 --> 00:22:27,845 your life's work, trying to control 487 00:22:27,928 --> 00:22:29,930 and predict everything, is impossible. 488 00:22:29,950 --> 00:22:32,535 And you can't accept that magic might have a scientific cause. 489 00:22:32,553 --> 00:22:34,175 Because, if it does, you would have thrown away 490 00:22:34,175 --> 00:22:35,614 your career for a podcast 491 00:22:35,696 --> 00:22:37,299 about something that is explainable. 492 00:22:37,319 --> 00:22:38,519 Haven't found what we're looking for yet? 493 00:22:38,519 --> 00:22:39,936 [Lysa] God! 494 00:22:40,020 --> 00:22:41,442 Perhaps this will help. 495 00:22:41,525 --> 00:22:43,804 What, this has got the Waters of Malfi in it too? 496 00:22:43,887 --> 00:22:44,849 Mm, in a way. 497 00:22:44,849 --> 00:22:47,684 I took the lens from the microscope. 498 00:22:48,974 --> 00:22:50,434 You okay? 499 00:22:50,955 --> 00:22:53,417 Nothing solving a magical case can't cure. 500 00:22:55,002 --> 00:22:59,172 Mm, however, you are not going to need that telescope. 501 00:23:00,588 --> 00:23:01,488 That's it? You sure? 502 00:23:01,571 --> 00:23:03,106 Lysa can confirm it, 503 00:23:03,189 --> 00:23:04,571 but I can smell it. 504 00:23:04,655 --> 00:23:05,656 [Lysa] This tree is ancient. 505 00:23:05,656 --> 00:23:08,137 This is not just an ancient tree. 506 00:23:08,218 --> 00:23:10,681 This is a Dance Tree. 507 00:23:10,701 --> 00:23:11,638 A what now? 508 00:23:11,722 --> 00:23:13,623 [Connor] Of course. Dance trees. 509 00:23:13,643 --> 00:23:15,846 Long ago, people would dance under their branches 510 00:23:15,846 --> 00:23:19,641 to pay homage with their energy, vitality. 511 00:23:20,210 --> 00:23:22,310 Mass movement hysteria. 512 00:23:22,652 --> 00:23:23,930 Like a rave? 513 00:23:24,013 --> 00:23:26,792 Hold on. Look at these scars. 514 00:23:26,876 --> 00:23:29,640 Someone has tapped this tree dry, but... 515 00:23:29,660 --> 00:23:31,279 Oh, Lysa, you idiot. 516 00:23:31,362 --> 00:23:33,685 Rosin is a solid form of tree resin. 517 00:23:33,685 --> 00:23:35,307 This tree's resin smells like magic. 518 00:23:35,368 --> 00:23:36,368 Yeah. 519 00:23:36,388 --> 00:23:38,507 So, someone's been spiking the rosin. 520 00:23:38,590 --> 00:23:41,208 Someone who has done this for years. 521 00:23:41,292 --> 00:23:43,414 But what is the reason for the resin in the rosin? 522 00:23:43,497 --> 00:23:45,240 I'm not ready for the reason the resin is in the rosin. 523 00:23:45,240 --> 00:23:46,923 The resin in the rosin must have a reason. 524 00:23:46,923 --> 00:23:47,923 Stop. 525 00:23:47,943 --> 00:23:51,445 Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 526 00:23:51,528 --> 00:23:53,988 The Dance Tree gives vitality. 527 00:23:55,594 --> 00:23:57,054 Of course. 528 00:23:57,338 --> 00:24:00,218 It was the first thing we saw. The dancer. 529 00:24:00,302 --> 00:24:02,386 In the hospital. The grey in her hair. 530 00:24:02,405 --> 00:24:04,247 She wasn't just injured. She had aged. 531 00:24:04,247 --> 00:24:06,611 It sapped her vitality, her life. 532 00:24:06,631 --> 00:24:09,353 So the purpose isn't to stop the ballet. 533 00:24:09,434 --> 00:24:11,113 To suck away its vitality. 534 00:24:11,196 --> 00:24:12,898 And they're using the resin on the shoes 535 00:24:12,898 --> 00:24:14,321 to control the dancers. 536 00:24:14,340 --> 00:24:16,200 The raving that you mentioned. 537 00:24:16,282 --> 00:24:18,577 Draining them of their life. 538 00:24:21,363 --> 00:24:24,159 There is only one who would do that. 539 00:24:24,242 --> 00:24:25,702 Could do. 540 00:24:29,154 --> 00:24:31,155 Is a witch. 541 00:24:31,837 --> 00:24:33,215 A witch? 542 00:24:33,299 --> 00:24:34,417 What kind of witch? 543 00:24:34,500 --> 00:24:36,059 Oh, I can't believe I just said witch. 544 00:24:36,142 --> 00:24:37,517 Me neither. 545 00:24:37,600 --> 00:24:38,641 But which witch is which? 546 00:24:38,725 --> 00:24:40,544 - Oh, would you stop it? - Come on. 547 00:24:40,627 --> 00:24:44,388 No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 548 00:24:44,471 --> 00:24:48,013 You have never faced a witch. But I have. 549 00:24:48,273 --> 00:24:50,455 And you won, right? 550 00:24:50,538 --> 00:24:52,898 Oh, witches use old magic. 551 00:24:52,981 --> 00:24:53,742 Magic that lives on 552 00:24:53,742 --> 00:24:55,680 because it is powerful and dangerous. 553 00:24:55,763 --> 00:24:57,415 And they have been perfecting their craft 554 00:24:57,498 --> 00:24:59,997 for decades, centuries even. 555 00:25:00,080 --> 00:25:02,804 Oh, we have stumbled in on a witch's plot 556 00:25:02,804 --> 00:25:04,622 and dancing to their tune. 557 00:25:04,705 --> 00:25:06,628 So they know exactly what they're doing, 558 00:25:06,688 --> 00:25:09,065 and we don't even know who they are. 559 00:25:09,148 --> 00:25:10,148 Great. 560 00:25:10,232 --> 00:25:12,148 We will find out. 561 00:25:17,561 --> 00:25:19,082 Vikram, these dancers are at risk 562 00:25:19,082 --> 00:25:20,464 of having their life drained away. 563 00:25:20,504 --> 00:25:22,673 - You have to let us help them. - No. 564 00:25:22,756 --> 00:25:24,657 It's safer if I do this on my own. 565 00:25:24,669 --> 00:25:26,462 [Connor] Together we can-- 566 00:25:26,850 --> 00:25:29,566 On your own, you know incredible things, 567 00:25:29,648 --> 00:25:31,252 things that I can't even contemplate. 568 00:25:31,335 --> 00:25:33,310 But, together, you are fractious. 569 00:25:33,393 --> 00:25:36,056 And a witch will use that weakness against you. 570 00:25:36,138 --> 00:25:37,340 Well, what are we supposed to do? 571 00:25:37,340 --> 00:25:39,900 This is a Library! Hm? 572 00:25:39,984 --> 00:25:40,784 Research. 573 00:25:40,868 --> 00:25:43,030 Discover the witch that I'm up against. 574 00:25:45,109 --> 00:25:47,269 Well, there is no time to lose. 575 00:25:47,352 --> 00:25:48,936 That dance cannot happen. 576 00:25:49,019 --> 00:25:51,460 We are gonna find and stop a witch. 577 00:25:51,516 --> 00:25:53,367 And all before today's performance at noon. 578 00:25:53,449 --> 00:25:54,326 Hmm. 579 00:25:57,162 --> 00:25:58,987 Well, you heard him. 580 00:25:59,071 --> 00:26:02,736 We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 581 00:26:02,820 --> 00:26:05,002 I will straight-up murder you. 582 00:26:18,084 --> 00:26:20,027 Has anyone seen Yelena? 583 00:26:35,302 --> 00:26:36,762 A witch? 584 00:26:36,929 --> 00:26:38,983 You mean a real witch? 585 00:26:39,066 --> 00:26:40,728 Dame Ana, if you want to stop this horror 586 00:26:40,728 --> 00:26:42,464 and save your dancers, 587 00:26:42,547 --> 00:26:43,946 I need your help. 588 00:26:44,031 --> 00:26:46,792 I must cancel the entire performance. 589 00:26:46,814 --> 00:26:47,692 Yes. 590 00:26:47,775 --> 00:26:49,695 But first you must tell me who among the staff 591 00:26:49,778 --> 00:26:52,160 of the theatre has been there for over a decade. 592 00:26:52,160 --> 00:26:54,371 This witch has been gathering magical resin 593 00:26:54,383 --> 00:26:58,522 and she has been planning this for a very, very long time. 594 00:26:58,605 --> 00:27:01,006 Yelena was here quite a long time. 595 00:27:01,090 --> 00:27:02,648 Gustav, some others. 596 00:27:02,732 --> 00:27:05,317 I have records. Give me a moment. 597 00:27:05,465 --> 00:27:08,009 Well, at least this is happening in the middle of the day. 598 00:27:08,092 --> 00:27:09,167 [Ana] Why? 599 00:27:09,250 --> 00:27:12,170 In general, witches are not as powerful. 600 00:27:14,559 --> 00:27:16,019 Yelena? 601 00:27:17,525 --> 00:27:20,026 Yelena, I have some questions for you. 602 00:27:30,126 --> 00:27:32,669 - Only dancers allowed here. - What? You... 603 00:27:32,752 --> 00:27:34,754 Put me down! 604 00:27:34,837 --> 00:27:36,421 Put me down! 605 00:27:39,761 --> 00:27:43,801 Ugh, what I wouldn't give for a search function. 606 00:27:43,884 --> 00:27:46,052 The discovery is in the search. 607 00:27:46,266 --> 00:27:48,486 Who knows what you might glean while perusing the pages. 608 00:27:48,569 --> 00:27:50,407 What I would like to glean is 609 00:27:50,490 --> 00:27:53,369 who this witch is and how to stop them. 610 00:27:53,453 --> 00:27:55,755 - Yeah, all before noon. - [Lysa] Mm. 611 00:27:56,810 --> 00:27:58,270 Mm. 612 00:27:58,578 --> 00:28:00,038 Noon. 613 00:28:00,359 --> 00:28:01,692 Noon! 614 00:28:02,379 --> 00:28:03,720 Uh, Slavic Spells and Sorcery. 615 00:28:03,803 --> 00:28:06,286 Slavic Spells and Sorcery . Come on. 616 00:28:06,306 --> 00:28:08,227 I knew I had it. Ah! 617 00:28:08,247 --> 00:28:09,426 When I tried to take a photo earlier 618 00:28:09,509 --> 00:28:11,010 and the Annex got mad at me, 619 00:28:11,010 --> 00:28:12,470 I read... 620 00:28:13,190 --> 00:28:14,150 this. 621 00:28:14,234 --> 00:28:17,032 Lady Midday, AKA the Noon Witch. 622 00:28:17,115 --> 00:28:19,257 She used to prey on people who worked through midday. 623 00:28:19,340 --> 00:28:21,104 Farmers who wouldn't break for lunch, etcetera. 624 00:28:21,104 --> 00:28:22,582 She appreciates work ethic. 625 00:28:22,666 --> 00:28:24,949 She would force them to dance, 626 00:28:24,949 --> 00:28:26,151 and drain some of their life force 627 00:28:26,151 --> 00:28:27,228 as she did so. 628 00:28:27,311 --> 00:28:29,994 Every 70 years during the summer solstice, 629 00:28:30,016 --> 00:28:31,395 she would go to a village 630 00:28:31,478 --> 00:28:33,721 and dance for the solstice celebration. 631 00:28:33,721 --> 00:28:36,342 The adulation combined with the actual day and time 632 00:28:36,425 --> 00:28:38,594 when she was most powerful 633 00:28:38,628 --> 00:28:41,047 would restore her youth. 634 00:28:41,690 --> 00:28:44,359 Con, today is the solstice. 635 00:28:45,194 --> 00:28:48,539 Which means the witch isn't just gonna steal the vitality 636 00:28:48,539 --> 00:28:51,041 from the dancers at today's show. 637 00:28:52,083 --> 00:28:53,764 She's gonna be the one dancing. 638 00:29:04,759 --> 00:29:07,511 Have you spoken to your understudy? 639 00:29:07,963 --> 00:29:09,377 Natalia? 640 00:29:09,460 --> 00:29:11,087 [Ana] Yes. Poor thing. 641 00:29:11,170 --> 00:29:12,429 She will be heartbroken 642 00:29:12,512 --> 00:29:16,307 when she hears that we cancelled everything. 643 00:29:16,838 --> 00:29:19,360 And where did you find her? 644 00:29:19,765 --> 00:29:22,517 I'm not so sure. Why do you ask? 645 00:29:22,600 --> 00:29:25,764 Because she looks exactly like you. 646 00:29:25,765 --> 00:29:30,138 It took you long enough. 647 00:29:30,138 --> 00:29:33,319 I thought Librarians were smarter. 648 00:29:33,402 --> 00:29:34,942 You knew that I was a Librarian? 649 00:29:35,025 --> 00:29:37,408 Yes, we heard about The Rogue Librarian 650 00:29:37,408 --> 00:29:39,055 popping up in Belgrade. 651 00:29:39,138 --> 00:29:41,097 But it's very interesting to meet you 652 00:29:41,140 --> 00:29:43,063 so far out from your time. 653 00:29:43,083 --> 00:29:44,722 Well, if you've heard of me, 654 00:29:44,805 --> 00:29:47,307 you've been playing this game a while. 655 00:29:47,588 --> 00:29:49,811 [Ana] I don't usually let myself get this old, 656 00:29:49,871 --> 00:29:53,252 but I've been saving for the solstice. 657 00:29:53,335 --> 00:29:55,503 The solstice? Of course. 658 00:29:55,586 --> 00:29:57,457 You are Lady Midday. 659 00:29:57,540 --> 00:29:59,791 The Prima gave you enough power so you could take on 660 00:29:59,803 --> 00:30:01,444 a younger form, intermittently. 661 00:30:01,464 --> 00:30:03,324 No way, don't tell me. 662 00:30:03,407 --> 00:30:04,886 And to sustain it, 663 00:30:04,969 --> 00:30:07,446 you need more adulation. 664 00:30:07,529 --> 00:30:10,174 That's what feeds you, the audience. 665 00:30:10,257 --> 00:30:11,257 [Ana] Exactly. 666 00:30:11,277 --> 00:30:14,135 The dance culminates at midday. 667 00:30:14,219 --> 00:30:15,781 When you are most powerful. 668 00:30:15,864 --> 00:30:17,960 Now, that is very clever. 669 00:30:18,044 --> 00:30:20,628 Too bad that we've confiscated your resin. 670 00:30:20,711 --> 00:30:22,462 Can't ensorcel anybody without it. 671 00:30:22,474 --> 00:30:25,787 Not your dancers, or the audience. 672 00:30:25,871 --> 00:30:28,854 I've been dowsing this place for ages. 673 00:30:28,937 --> 00:30:31,601 There is dust in every surface. 674 00:30:31,684 --> 00:30:34,060 Just to get some little vitality. 675 00:30:34,143 --> 00:30:38,528 You know, most people won't mind losing a year or two. 676 00:30:38,528 --> 00:30:40,587 - That is not for you to decide. - [Ana] No? 677 00:30:40,670 --> 00:30:43,450 - Who's gonna stop me? - Not who 678 00:30:43,533 --> 00:30:44,932 but what. 679 00:30:45,015 --> 00:30:46,851 I have the Rings of Absolution. 680 00:30:46,934 --> 00:30:50,478 The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 681 00:30:50,561 --> 00:30:53,404 No witch's spell could ever get through these. 682 00:30:53,404 --> 00:30:56,406 And what about a taser? Hm? 683 00:31:01,002 --> 00:31:05,168 Welcome to the 21st century, Librarian. 684 00:31:05,251 --> 00:31:07,154 You're not gonna get to the theater on time for the show 685 00:31:07,154 --> 00:31:08,633 unless you take the magic door. 686 00:31:08,716 --> 00:31:10,819 - Charlie's not answering. - Neither is Vik. 687 00:31:10,902 --> 00:31:12,685 Not a surprise he still thinks the phone I got him 688 00:31:12,722 --> 00:31:14,281 is a mini obelisk of evil. 689 00:31:14,364 --> 00:31:16,183 You need to get to the theater now! 690 00:31:16,266 --> 00:31:17,726 - Hurry! - Ready? 691 00:31:20,914 --> 00:31:23,414 Oh, no. 692 00:31:23,576 --> 00:31:25,196 It's worse than I feared. 693 00:31:25,279 --> 00:31:27,098 Magic bumping up against other magic 694 00:31:27,181 --> 00:31:28,884 can create a sort of blowback. 695 00:31:28,904 --> 00:31:30,780 The dance must be just about to start. 696 00:31:30,822 --> 00:31:32,546 With it, the Noon Witch's spell. 697 00:31:32,546 --> 00:31:34,467 And since we're all linked back into the area... 698 00:31:34,550 --> 00:31:35,716 It's gone into overload, 699 00:31:35,753 --> 00:31:37,534 and we can't go through the door? 700 00:31:37,617 --> 00:31:39,057 It's worse than that. 701 00:31:39,140 --> 00:31:40,133 When she dances, 702 00:31:40,143 --> 00:31:43,088 she won't just take some of the audience's vitality. 703 00:31:43,610 --> 00:31:46,133 She'll be able to gather all of it. 704 00:31:46,216 --> 00:31:48,140 So that means everyone in the theater will die 705 00:31:48,140 --> 00:31:50,443 if we don't stop her. 706 00:31:58,709 --> 00:32:00,651 [Lysa] Connor! That's a bike! 707 00:32:00,734 --> 00:32:03,070 Connor, that's a bike. A bike for one! 708 00:32:03,153 --> 00:32:04,988 Where am I gonna sit? 709 00:32:21,661 --> 00:32:23,621 Hmm. That's my cue. 710 00:32:31,946 --> 00:32:32,946 [Lysa] This is so dangerous. 711 00:32:33,029 --> 00:32:36,157 - Fun but so, so dangerous. - Just hang on. 712 00:32:37,151 --> 00:32:38,361 Okay. 713 00:32:57,713 --> 00:32:59,631 Let me go! 714 00:33:06,388 --> 00:33:08,515 Hey! 715 00:33:10,059 --> 00:33:12,079 Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 716 00:33:12,162 --> 00:33:14,285 She's gonna drain everyone at the theater when she dances 717 00:33:14,285 --> 00:33:15,720 on the solstice at noon. 718 00:33:15,804 --> 00:33:17,266 AKA today. Now. 719 00:33:17,349 --> 00:33:18,090 But you're skipping the bit 720 00:33:18,090 --> 00:33:19,449 where, since Vic spilled the well, 721 00:33:19,532 --> 00:33:20,914 the whole theater is supercharged. 722 00:33:20,934 --> 00:33:22,697 So she's not just gonna take a little life force, 723 00:33:22,717 --> 00:33:23,717 she's gonna kill them all. 724 00:33:23,717 --> 00:33:25,257 Yeah, just like Yelena. 725 00:33:25,340 --> 00:33:27,131 She was drained down to a corpse. 726 00:33:27,214 --> 00:33:28,014 What? 727 00:33:28,024 --> 00:33:29,816 Wait, did you say the dancer is the witch? 728 00:33:29,867 --> 00:33:32,304 It must mean she's Natalia! 729 00:33:32,387 --> 00:33:33,970 Uh, she'd be on stage right now! 730 00:33:34,053 --> 00:33:35,652 We have to get inside! 731 00:34:04,716 --> 00:34:06,011 [Connor] No sign of Vic. 732 00:34:06,093 --> 00:34:07,193 So what do we do now? 733 00:34:07,194 --> 00:34:09,737 Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 734 00:34:09,820 --> 00:34:11,180 because she needs adulation 735 00:34:11,263 --> 00:34:13,125 from the audience for her spell to work. 736 00:34:13,208 --> 00:34:15,854 So if we stop her dancing, we stop the spell? 737 00:34:15,854 --> 00:34:16,835 Yeah. 738 00:34:16,856 --> 00:34:18,320 Reckon we can put our differences aside, 739 00:34:18,360 --> 00:34:19,359 and manage that? 740 00:34:19,442 --> 00:34:21,811 - Say we give it a shot. - Okay. 741 00:34:22,054 --> 00:34:23,514 Uh... 742 00:35:14,283 --> 00:35:15,743 Now! 743 00:35:16,994 --> 00:35:18,536 Not that one! 744 00:35:20,372 --> 00:35:21,832 Now! Now! 745 00:35:26,837 --> 00:35:28,296 Natalia! 746 00:35:29,506 --> 00:35:30,632 If you don't stop dancing, 747 00:35:30,715 --> 00:35:33,084 you're not just gonna hurt these people 748 00:35:33,427 --> 00:35:36,304 - You're gonna kill them! - I am? 749 00:35:36,805 --> 00:35:37,765 Oh, well. 750 00:36:02,623 --> 00:36:04,792 Okay. Not that one! 751 00:36:04,875 --> 00:36:06,335 That one! 752 00:36:14,343 --> 00:36:16,511 - [Lysa] Ah. - Hey! 753 00:36:28,232 --> 00:36:29,692 Oh. 754 00:36:45,980 --> 00:36:46,881 Bravo! 755 00:36:46,964 --> 00:36:50,509 Nice try, but you're too late. 756 00:36:53,647 --> 00:36:55,107 Bravo! 757 00:37:18,710 --> 00:37:20,421 So much power. 758 00:37:20,546 --> 00:37:23,007 I'm not only going to be young forever, 759 00:37:23,090 --> 00:37:25,593 I'm going to live forever. 760 00:37:34,936 --> 00:37:36,396 Vikram? 761 00:37:36,771 --> 00:37:37,647 You see, 762 00:37:37,730 --> 00:37:39,940 in your quest for power, I'm afraid, 763 00:37:39,940 --> 00:37:42,693 you forgot the most powerful thing 764 00:37:42,694 --> 00:37:45,070 in the entire theater. 765 00:37:45,363 --> 00:37:46,163 This. 766 00:37:46,163 --> 00:37:49,330 It starts the dance and stops it. 767 00:37:49,413 --> 00:37:50,731 You're too late. My spell is complete. 768 00:37:50,814 --> 00:37:53,775 Mm, well, it can also speed things up, 769 00:37:53,926 --> 00:37:55,607 and slow them down. 770 00:37:55,690 --> 00:37:57,103 Changing the tempo 771 00:37:57,133 --> 00:38:00,477 from allegro to allegro moderato was just enough. 772 00:38:00,560 --> 00:38:03,226 That means your finale, 773 00:38:03,309 --> 00:38:07,317 and applause are 53 seconds behind schedule. 774 00:38:07,373 --> 00:38:08,433 You missed the window. 775 00:38:08,517 --> 00:38:11,808 The applause was too late. 776 00:38:11,891 --> 00:38:13,226 The ritual's ruined. 777 00:38:13,309 --> 00:38:14,393 No! 778 00:38:14,477 --> 00:38:15,937 No! 779 00:38:16,896 --> 00:38:21,526 No! No! No! No! No! 780 00:38:27,782 --> 00:38:31,702 Bravo! Bravo. 781 00:38:41,900 --> 00:38:44,902 No, no, Connor. Connor, Connor! 782 00:38:51,785 --> 00:38:55,329 Right, so, what's a taser? 783 00:39:02,373 --> 00:39:04,834 [Charlie] Got word from the hospital. 784 00:39:04,917 --> 00:39:07,354 The prima ballerina woke up just after noon. 785 00:39:07,437 --> 00:39:09,639 She's expected to make a full recovery. 786 00:39:09,722 --> 00:39:14,325 But, uh, unfortunately, Yelena couldn't be revived. 787 00:39:14,446 --> 00:39:16,747 Dame Ana needed to drain her completely 788 00:39:16,829 --> 00:39:18,350 to perform the ritual. 789 00:39:18,351 --> 00:39:20,330 And everyone in that theater would have shared the same fate 790 00:39:20,413 --> 00:39:22,373 had we not intervened. 791 00:39:22,850 --> 00:39:25,520 The other dancers were questioned by police. 792 00:39:25,670 --> 00:39:27,413 But they couldn't remember anything. 793 00:39:27,496 --> 00:39:29,099 Is that an effect of magic? 794 00:39:29,181 --> 00:39:30,804 That's an effect of humanity. 795 00:39:30,880 --> 00:39:33,680 Our brains cannot reconcile the unbelievable. 796 00:39:33,763 --> 00:39:36,180 It's easier to forget sometimes. 797 00:39:38,529 --> 00:39:41,469 [Lysa] See, if we did it that way, it would have fallen first. 798 00:39:41,553 --> 00:39:42,879 And hit Charlie. 799 00:39:42,962 --> 00:39:45,254 - Ergo, we went backdrop first. - No. 800 00:39:45,337 --> 00:39:47,139 What are you two arguing about now? 801 00:39:47,139 --> 00:39:48,661 We should have been better. 802 00:39:48,681 --> 00:39:50,543 At the theater, we were trying to stop the dance, 803 00:39:50,543 --> 00:39:53,614 but everything we did was ineffective. 804 00:39:53,698 --> 00:39:56,819 What are you talking about? You were remarkably effective. 805 00:39:56,902 --> 00:39:57,904 The witch would have spotted 806 00:39:57,904 --> 00:39:59,942 that I had slowed the tempo immediately 807 00:40:00,026 --> 00:40:02,747 had you not distracted her with all your tricks. 808 00:40:02,830 --> 00:40:04,811 You both did brilliantly. 809 00:40:05,073 --> 00:40:06,533 Together. 810 00:40:07,717 --> 00:40:11,216 Maybe we don't need to agree on everything to make it work. 811 00:40:11,299 --> 00:40:12,960 You're still not gonna call it magic, are you? 812 00:40:13,044 --> 00:40:14,504 No. 813 00:40:15,282 --> 00:40:16,238 Yeah. 814 00:40:21,335 --> 00:40:23,846 Look at you. Leading a team. 815 00:40:23,930 --> 00:40:25,890 You're less and less a Rogue Librarian every day. 816 00:40:25,973 --> 00:40:27,969 Bite your tongue. 817 00:40:28,053 --> 00:40:29,614 What on Earth are you wearing? 818 00:40:29,698 --> 00:40:32,960 I had a lot of time to develop a wide range of interests. 819 00:40:33,043 --> 00:40:34,835 Anyway, I'm off. 820 00:40:34,986 --> 00:40:36,785 Where are you going, Mrs. Astolat? 821 00:40:36,868 --> 00:40:37,870 Well, remember I said 822 00:40:37,870 --> 00:40:40,190 I'd held almost every job this castle had to offer? 823 00:40:40,273 --> 00:40:42,850 Turns out I've accrued a lot of vacation time. 824 00:40:42,933 --> 00:40:45,498 Don't worry, I should be popping back every now and then. 825 00:40:45,581 --> 00:40:47,791 To keep my eye on you. 826 00:40:48,765 --> 00:40:50,225 TTFN. 827 00:40:51,748 --> 00:40:55,042 So, uh, I couldn't help but notice 828 00:40:55,125 --> 00:40:56,844 you're a really good dancer. 829 00:40:56,928 --> 00:40:58,268 I used to dance when I was younger, 830 00:40:58,268 --> 00:40:59,410 but I gave it up. 831 00:40:59,411 --> 00:41:01,538 Too frivolous for a Guardian. 832 00:41:01,794 --> 00:41:04,375 But I admit, it came in handy today. 833 00:41:04,458 --> 00:41:07,739 Maybe this mission requires more than just combat training. 834 00:41:07,822 --> 00:41:09,462 Maybe we need you. 835 00:41:09,545 --> 00:41:10,744 Not just any old Guardian. 836 00:41:10,827 --> 00:41:14,538 Because of all of who you are. 837 00:41:15,012 --> 00:41:15,712 So, uh, 838 00:41:15,712 --> 00:41:18,096 did you ever wear those ridiculous tutus, 839 00:41:18,096 --> 00:41:20,017 and is there video? 840 00:41:20,100 --> 00:41:22,342 Your life is in my hands. 841 00:41:22,434 --> 00:41:25,224 All I have to do is not save you. 842 00:41:26,010 --> 00:41:27,093 [Vikram] Don't worry. 843 00:41:27,176 --> 00:41:29,679 We'll parse the nuance of that later on, hm? 844 00:41:31,597 --> 00:41:34,016 Mmm. 59580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.