Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,321 --> 00:02:20,446
Please! Let me in! Let me in!
2
00:02:20,530 --> 00:02:24,196
They lied to us! They lied to us!
3
00:02:24,696 --> 00:02:26,363
They lied to us!
4
00:02:29,530 --> 00:02:34,488
Let me in!
5
00:03:26,530 --> 00:03:28,946
Azar Nafisi.
Born in Tehran, 1948.
6
00:03:36,946 --> 00:03:38,946
Provisional Revolutionary
and Islamic Government of Iran
7
00:03:39,488 --> 00:03:40,946
ENTRY 03 AUG 1979
8
00:03:42,196 --> 00:03:42,821
Thank you.
9
00:03:43,196 --> 00:03:43,946
Next.
10
00:03:58,113 --> 00:04:00,030
I did my PhD there, in literature.
11
00:04:00,113 --> 00:04:01,280
in literature.
12
00:04:01,738 --> 00:04:03,071
English literature.
13
00:04:06,363 --> 00:04:07,030
What's this?
14
00:04:07,196 --> 00:04:08,196
A novel.
15
00:04:12,030 --> 00:04:13,905
Itās for a course at the university.
16
00:04:15,821 --> 00:04:16,821
Iām going to teach it.
17
00:04:23,654 --> 00:04:26,029
Thatās why my husband
and I came back.
18
00:04:26,946 --> 00:04:28,405
My husband is a civil engineer.
19
00:04:31,613 --> 00:04:33,446
A bit gentler, please.
20
00:04:33,530 --> 00:04:34,238
Excuse me?
21
00:04:44,071 --> 00:04:44,946
Go.
22
00:04:59,030 --> 00:05:01,571
My heart, my love,
23
00:05:02,405 --> 00:05:04,905
- My life
- Mom, I dore you.
24
00:05:09,280 --> 00:05:11,363
- Youāre so beautiful.
- Bijan...
25
00:05:11,446 --> 00:05:12,113
Hello.
26
00:05:12,321 --> 00:05:14,905
You can kiss now!
27
00:05:16,405 --> 00:05:17,863
Welcome.
28
00:05:17,946 --> 00:05:20,071
- Shall we?
- Letās go. Weāre in the way.
29
00:05:38,738 --> 00:05:41,405
Faculty of Letters & Humanities
30
00:05:41,696 --> 00:05:43,613
Death to America
31
00:05:57,155 --> 00:05:57,946
Hello.
32
00:05:58,571 --> 00:05:59,655
Professor Nafisi.
33
00:06:00,113 --> 00:06:01,113
Mr. Bahri.
34
00:06:01,613 --> 00:06:02,446
Good morning.
35
00:06:02,946 --> 00:06:04,238
Howās your English doing?
36
00:06:04,905 --> 00:06:05,696
Good.
37
00:06:59,696 --> 00:07:00,696
Really?
38
00:07:00,821 --> 00:07:03,113
Yes. Very observant. Very sensitive.
39
00:07:03,238 --> 00:07:06,113
Congrats, Iām impressed.
40
00:07:07,946 --> 00:07:09,946
Take your seat.
Class will start soon.
41
00:07:10,363 --> 00:07:11,363
Yes, of course.
42
00:07:12,446 --> 00:07:13,405
Thank you.
43
00:07:44,196 --> 00:07:45,821
Professor, I donāt understand.
44
00:07:45,905 --> 00:07:48,613
How can you say Gatsbyās
in love with Daisy?
45
00:07:49,905 --> 00:07:52,405
Clearly, heās in love
with the green dollars.
46
00:07:53,530 --> 00:07:55,946
Daisy is just a symbol, thatās all.
47
00:08:09,155 --> 00:08:10,905
What use is love
in todayās world?
48
00:08:11,821 --> 00:08:14,571
We believe only in divine, holy love,
nothing else.
49
00:08:14,738 --> 00:08:16,405
Right, so why did you
make a revolution?
50
00:08:18,113 --> 00:08:19,280
Because we could...
51
00:08:30,613 --> 00:08:32,405
I think I didnāt understand.
52
00:08:32,655 --> 00:08:35,946
It means we should doubt
the prohibition of adultery!
53
00:08:36,280 --> 00:08:37,821
Youāre saying change
is always bad?
54
00:08:45,070 --> 00:08:46,280
Itās not funny.
55
00:08:46,863 --> 00:08:50,530
If laws are broken
while writing a story,
56
00:08:50,863 --> 00:08:52,321
penalties must be invoked!
57
00:08:52,530 --> 00:08:53,530
Whatās funny about that?
58
00:08:55,113 --> 00:08:56,655
Heās not referring to you, professor.
Sorry.
59
00:09:53,821 --> 00:09:55,613
Some things should be
completely ignored.
60
00:10:06,113 --> 00:10:09,655
You wonāt find a virtuous woman
in this entire story.
61
00:10:14,196 --> 00:10:17,655
And this is supposed to be a role model
for our innocent, modest sisters.
62
00:10:17,821 --> 00:10:19,863
The veil, you just want us
to wear a veil.
63
00:10:20,196 --> 00:10:21,196
Try it.
64
00:10:21,696 --> 00:10:22,613
What's the problem?
65
00:10:22,696 --> 00:10:25,530
Listen, I donāt like discussing
here what I wear.
66
00:10:26,071 --> 00:10:31,321
What you like doesnāt matter, because
soon it will be mandatory for all women.
67
00:10:32,571 --> 00:10:34,821
How come only Nyazi
talks about morality?
68
00:10:35,405 --> 00:10:36,988
He has no right to do so at all!
69
00:10:37,321 --> 00:10:38,321
Look...
70
00:10:42,738 --> 00:10:46,696
Forget it, no need to read
from the paper. Itās not worth it.
71
00:10:48,321 --> 00:10:50,571
I have enough evidence.
72
00:10:51,363 --> 00:10:54,571
Every page of this book
shows how we were raped
73
00:10:55,071 --> 00:10:58,446
by the Big Satan.
74
00:10:59,655 --> 00:11:02,321
"They seek to deceive Allah and those
who have faith,
75
00:11:03,363 --> 00:11:07,946
yet they deceive no one but themselves,
but are not aware"
76
00:11:09,446 --> 00:11:12,030
The only interesting person in this story
77
00:11:12,363 --> 00:11:14,655
is the defeated, spineless Mr. Wilson
78
00:11:14,946 --> 00:11:16,196
who killed Gatsby.
79
00:11:17,321 --> 00:11:18,738
And even that was Godās doing.
80
00:11:18,863 --> 00:11:20,488
Not everything is Godās doing.
81
00:11:21,155 --> 00:11:23,821
Do you really believe God is
meddling with our lives?
82
00:11:24,155 --> 00:11:27,946
How can you use such a word?
"Meddling"?
83
00:11:28,488 --> 00:11:31,655
Itās not meddling.
God is observing our lives.
84
00:11:32,280 --> 00:11:33,946
Declare this book banned!
85
00:11:36,738 --> 00:11:38,946
You came and changed all the laws!
What law are you talking about?
86
00:11:39,071 --> 00:11:40,696
- Back off.
- I wonāt back off!
87
00:11:41,946 --> 00:11:44,196
- Your brain is rotten!
- My brain is rotten?
88
00:11:44,488 --> 00:11:45,988
- Exactly!
- Shame on you!
89
00:11:46,071 --> 00:11:48,363
- Theyāre all rotten here!
- They want to close us down! Come out!
90
00:11:48,530 --> 00:11:49,446
Let's go.
91
00:12:06,863 --> 00:12:08,738
Freedom is our right!
92
00:12:08,863 --> 00:12:11,238
Neither East, nor West!
Islamic university!
93
00:12:11,405 --> 00:12:16,863
Samad is our teacher!
His way is our way!
94
00:12:47,613 --> 00:12:52,946
Freedom is our right!
95
00:13:05,155 --> 00:13:06,280
Did you see that?
96
00:13:10,821 --> 00:13:13,280
Nassrin! Mahtab!
97
00:13:13,405 --> 00:13:15,321
Let go! Iām not going with you!
98
00:13:18,613 --> 00:13:22,405
Maāam! Letās go! Come this way!
This way.
99
00:13:22,488 --> 00:13:24,238
Nassrin! Mahtab!
100
00:13:43,613 --> 00:13:44,613
Professor Nafisi!
101
00:13:44,988 --> 00:13:46,363
There was nothing you could do.
102
00:13:46,488 --> 00:13:49,405
Thatās one of my students!
Sheās only seventeen!
103
00:14:02,655 --> 00:14:04,030
Come in, come in!
104
00:14:06,196 --> 00:14:07,905
- Quickly, quickly!
- Thanks Mohssen.
105
00:14:08,071 --> 00:14:09,738
Stay away from the windows!
106
00:14:44,530 --> 00:14:46,488
Nassiri Cafe
107
00:14:48,071 --> 00:14:48,905
Thanks.
108
00:14:50,821 --> 00:14:52,738
Iām Azar. Nafisi.
109
00:14:53,196 --> 00:14:54,280
I know you.
110
00:14:54,696 --> 00:14:56,280
Arenāt you in the drama department?
111
00:14:56,780 --> 00:14:57,530
I was.
112
00:14:58,196 --> 00:14:59,155
Oh...
113
00:14:59,238 --> 00:15:01,696
The play I chose wasnāt approved.
114
00:15:02,821 --> 00:15:04,488
So the writer must
have been immoralā¦
115
00:15:04,738 --> 00:15:08,113
No, this time the objection
came from the leftists.
116
00:15:08,238 --> 00:15:11,071
Obviously, you must
study revolutionary works.
117
00:15:13,530 --> 00:15:16,446
If that was so,
thereād be something to discuss.
118
00:15:17,196 --> 00:15:18,738
But I told them clearly,
119
00:15:19,238 --> 00:15:21,780
my syllabus was non-negotiable.
120
00:15:22,071 --> 00:15:22,905
Oh lĆ lĆ ā¦
121
00:15:24,196 --> 00:15:25,446
I think we can go.
122
00:15:28,863 --> 00:15:31,613
What will you do now
If you wonāt teach anymore?
123
00:15:31,821 --> 00:15:32,821
I donāt know.
124
00:15:33,321 --> 00:15:35,905
Perhaps start the novel I
always wanted to write,
125
00:15:36,321 --> 00:15:38,821
see what happens next
or do nothing at all.
126
00:15:39,571 --> 00:15:40,821
You tell me what to do...
127
00:16:00,238 --> 00:16:02,655
The tension at our border
with Iraq continues.
128
00:16:02,738 --> 00:16:04,988
Tehran University continues
to witness student violence..
129
00:16:05,071 --> 00:16:08,238
The continuous radical activity
on the campus
130
00:16:08,321 --> 00:16:10,363
led to the arrest of over 40 students
131
00:16:10,446 --> 00:16:13,030
However, the security forces refrained
from using force
132
00:16:13,113 --> 00:16:14,905
against the agitators...
133
00:16:15,905 --> 00:16:18,571
I called their parents.
I couldnāt reach anyone.
134
00:16:21,196 --> 00:16:22,655
They were probably taken to Evin prison.
135
00:16:23,488 --> 00:16:24,655
I must go there.
136
00:16:24,946 --> 00:16:25,946
Don't.
137
00:16:27,988 --> 00:16:28,988
Iām serious.
138
00:16:29,655 --> 00:16:31,280
Their families are there.
139
00:16:32,780 --> 00:16:33,946
Thereās nothing you can do.
140
00:16:34,613 --> 00:16:35,738
Youāll just be on their radar.
141
00:16:36,488 --> 00:16:38,196
Arenāt I already?
142
00:16:40,655 --> 00:16:41,655
Bijan...
143
00:17:07,113 --> 00:17:09,071
Stop! Stop hitting me!
144
00:17:09,571 --> 00:17:11,071
That hurts!
145
00:17:13,946 --> 00:17:15,988
Oh God! Stop!
146
00:17:16,863 --> 00:17:18,863
Mama, please! Where are you?
147
00:17:23,029 --> 00:17:26,071
Theyāre killing me!
148
00:17:29,238 --> 00:17:30,904
Enough, stop!
149
00:17:43,655 --> 00:17:44,655
Emamzadeh.
150
00:18:00,071 --> 00:18:01,071
Rahmati.
151
00:18:15,780 --> 00:18:16,780
Rahimi.
152
00:18:24,863 --> 00:18:26,363
Donāt worry, be strong.
153
00:18:30,155 --> 00:18:31,155
Go.
154
00:18:32,863 --> 00:18:33,863
Go.
155
00:18:37,571 --> 00:18:44,155
{\an8}Evin House of Detention
156
00:18:47,905 --> 00:18:51,905
Following a directive from our beloved
supreme leader Imam Khomeini,
157
00:18:52,321 --> 00:18:57,446
the Parliament approved and passed
the Islamic Hijab Law,
158
00:18:57,780 --> 00:18:59,071
making it compulsory for women
159
00:18:59,405 --> 00:19:01,363
from the age of 9 to wear
the Hijab in public,
160
00:19:01,571 --> 00:19:04,196
including all government institutions,
work places,
161
00:19:04,321 --> 00:19:06,780
universities, schools...
162
00:19:25,321 --> 00:19:34,113
Purify the curriculum
Administrative Revolution
163
00:19:38,946 --> 00:19:39,946
Maāam!
164
00:19:41,821 --> 00:19:43,071
Your ID, please.
165
00:19:53,655 --> 00:19:55,655
You know you canāt go in like this.
166
00:19:55,946 --> 00:20:00,071
Iāve been going in "like this"
ever since I started teaching here.
167
00:20:00,238 --> 00:20:01,780
Now you must cover your hair.
168
00:20:02,488 --> 00:20:05,446
Iām authorized to stop
any woman without a hijab.
169
00:20:05,530 --> 00:20:07,655
Iām not "any woman," Iām a specific woman.
170
00:20:07,738 --> 00:20:09,655
A professor at this university.
171
00:20:09,780 --> 00:20:11,530
Itās a written order from
the university president.
172
00:20:12,488 --> 00:20:16,238
No woman can enter the
university without a hijab.
173
00:20:19,780 --> 00:20:20,780
Maāam...
174
00:20:22,113 --> 00:20:24,571
You know whatāll happen to me
if you go in like this?
175
00:20:25,113 --> 00:20:28,071
As far as I know, weāre each
responsible for our own actions, no?
176
00:20:28,905 --> 00:20:29,905
So, excuse me.
177
00:20:32,905 --> 00:20:33,905
Youāre kidding.
178
00:20:35,905 --> 00:20:37,238
Maāam, stop!
179
00:20:37,321 --> 00:20:38,321
Forget it, man!
180
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Maāam!
181
00:20:40,946 --> 00:20:41,946
Maāam!
182
00:20:59,405 --> 00:21:02,113
The adulterous whore Nafisi
should be expelled
183
00:21:05,363 --> 00:21:06,488
Professor Nafisi?
184
00:21:07,696 --> 00:21:08,696
Iām sorry.
185
00:21:10,113 --> 00:21:12,530
The university president wants
to talk to you.
186
00:21:14,696 --> 00:21:17,113
I want you to know
that I sided with you.
187
00:21:18,571 --> 00:21:19,571
Why?
188
00:21:22,196 --> 00:21:25,655
Because womenās role is essential
to the success of the Islamic Republic.
189
00:21:26,238 --> 00:21:28,571
Our enemies within
and without must see
190
00:21:28,905 --> 00:21:30,821
that men and women here are united.
191
00:21:32,655 --> 00:21:33,655
And...
192
00:21:35,113 --> 00:21:36,196
because of the books we read.
193
00:21:45,946 --> 00:21:47,363
Wait, professor.
194
00:21:48,238 --> 00:21:49,071
Please.
195
00:21:49,696 --> 00:21:51,196
The survival of this revolution
is in danger...
196
00:21:52,655 --> 00:21:53,655
Mr. Bahri.
197
00:21:55,196 --> 00:21:58,405
My grandmother was the most
devout Muslim Iāve ever known.
198
00:21:59,571 --> 00:22:01,655
She always did
the dawn prayer on time.
199
00:22:03,363 --> 00:22:06,071
She wore the veil because
she was a believer,
200
00:22:06,446 --> 00:22:07,863
not as a symbol.
201
00:22:08,946 --> 00:22:10,780
Religion and State
are not the same.
202
00:22:11,613 --> 00:22:12,905
Not to her,
203
00:22:13,530 --> 00:22:14,655
not to me.
204
00:22:15,988 --> 00:22:18,738
Tell that to the president
of your university.
205
00:22:56,571 --> 00:22:57,571
Hello.
206
00:22:57,780 --> 00:22:58,738
Where to?
207
00:22:58,821 --> 00:23:00,613
I have a meeting
with the university president.
208
00:23:25,780 --> 00:23:27,238
What are you wearing underneath?
209
00:23:27,655 --> 00:23:28,655
Almost nothing.
210
00:23:29,030 --> 00:23:30,238
Why is that any business of yours?
211
00:23:31,780 --> 00:23:33,821
Rub the muck off your face.
212
00:23:34,530 --> 00:23:38,280
Thereās nothing on my face
and I never put "muck" on.
213
00:23:40,571 --> 00:23:41,696
Thereās something.
214
00:23:41,946 --> 00:23:44,321
- Maāam, that hurts.
- Donāt talk back!
215
00:23:45,488 --> 00:23:46,905
Iāll file a complaint against you.
216
00:23:47,530 --> 00:23:49,113
Do whatever you damn want.
217
00:23:55,530 --> 00:23:56,530
Go.
218
00:23:56,780 --> 00:23:57,780
Fourth floor!
219
00:24:11,155 --> 00:24:12,738
Fourth floor!
220
00:24:40,446 --> 00:24:42,488
Did you imagine this could happen?
221
00:24:48,905 --> 00:24:50,030
No, I didnāt.
222
00:24:50,696 --> 00:24:51,988
But I should have.
223
00:24:56,488 --> 00:24:57,488
Whatāll we do now?
224
00:25:03,946 --> 00:25:07,738
Weāll go to sleep and tomorrow
weāll see what can be done.
225
00:25:15,446 --> 00:25:16,446
Coming?
226
00:25:19,071 --> 00:25:20,071
Yes, a bit later...
227
00:25:54,863 --> 00:25:55,571
Mahtab...
228
00:25:55,696 --> 00:25:57,988
Eight members of the reactionary
Forghan group were executed.
229
00:26:16,530 --> 00:26:18,530
{\an8}Mahtab Rahimi.
230
00:27:29,738 --> 00:27:30,446
Hello.
231
00:27:31,863 --> 00:27:34,030
I donāt know why I decided to do this.
232
00:27:34,530 --> 00:27:36,113
Itās too risky.
233
00:27:36,905 --> 00:27:38,988
Iām putting all the girls in danger.
234
00:27:40,363 --> 00:27:41,446
I should cancel it.
235
00:27:43,363 --> 00:27:44,280
Right?
236
00:27:46,030 --> 00:27:47,030
You canāt.
237
00:27:48,155 --> 00:27:49,530
What if someone finds out?
238
00:27:50,280 --> 00:27:51,780
What if someone reports us?
239
00:27:52,155 --> 00:27:53,155
My dear, they all know
240
00:27:53,280 --> 00:27:56,613
this is forbidden and dangerous.
241
00:27:57,613 --> 00:27:59,821
But just like you, they like the risk.
242
00:28:00,155 --> 00:28:02,238
Thatās exactly what scares me.
243
00:28:03,405 --> 00:28:07,905
These women trust your courage.
244
00:28:09,196 --> 00:28:10,196
Always have.
245
00:28:10,863 --> 00:28:14,405
Exactly like when you
taught them at the university.
246
00:28:14,946 --> 00:28:16,196
What if they donāt show up?
247
00:28:16,780 --> 00:28:17,696
They will.
248
00:28:18,363 --> 00:28:19,363
Every Thursday.
249
00:28:19,696 --> 00:28:21,321
Even if stones fall from the sky.
250
00:28:22,321 --> 00:28:23,321
Trust me.
251
00:28:24,655 --> 00:28:27,155
So now Iāve reached the point
where I should trust you?
252
00:28:32,738 --> 00:28:33,488
Thank you.
253
00:28:33,821 --> 00:28:35,155
Iām glad you called.
254
00:28:37,030 --> 00:28:38,280
Iām glad you answered.
255
00:28:39,196 --> 00:28:42,946
Now go sleep for a while
before they arrive.
256
00:28:43,113 --> 00:28:45,155
Sleep, I wish...
257
00:28:45,821 --> 00:28:46,946
- Bless you.
-Talk soon.
258
00:28:54,363 --> 00:28:55,196
Feeling better?
259
00:28:57,655 --> 00:28:58,655
Yes.
260
00:29:00,780 --> 00:29:01,780
Donāt worry.
261
00:29:05,405 --> 00:29:06,405
Negar! Dara!
262
00:29:06,571 --> 00:29:08,113
- Want me to stay?
- Hurry up!
263
00:29:10,738 --> 00:29:11,738
No.
264
00:29:12,946 --> 00:29:15,071
I promised
thereād be no men in the house...
265
00:29:16,780 --> 00:29:19,113
Iām sure it will be wonderful.
266
00:29:20,696 --> 00:29:22,238
Listen to your grandma!
267
00:29:23,363 --> 00:29:27,030
Negar, remember not to read
too fast the poem we learned.
268
00:29:28,238 --> 00:29:29,446
Thank you, mom.
269
00:29:29,613 --> 00:29:30,821
Dara, take your schoolbag.
270
00:29:32,113 --> 00:29:33,613
Azar dear, please be very careful.
271
00:29:33,696 --> 00:29:35,696
Donāt worry.
272
00:29:36,321 --> 00:29:38,155
Dara, eat your apple.
273
00:29:38,280 --> 00:29:39,155
OK, Mama.
274
00:29:39,238 --> 00:29:41,321
Bijan, Iām sure youāll get the project.
275
00:29:45,446 --> 00:29:53,530
Following requests from the public and
the governmentās efforts,
276
00:29:53,905 --> 00:29:54,780
the price of milkā¦
277
00:29:55,488 --> 00:29:56,488
Thank you.
278
00:29:58,571 --> 00:29:59,571
There you go, Dad.
279
00:30:00,113 --> 00:30:00,863
Thank you.
280
00:30:01,113 --> 00:30:02,155
I should go.
281
00:30:03,030 --> 00:30:04,696
There wonāt be any men there, right?
282
00:30:05,155 --> 00:30:08,446
Mahshid and I are translating Islamic
texts into English.
283
00:30:08,946 --> 00:30:10,780
We donāt need men for that.
284
00:30:11,238 --> 00:30:12,196
Take care.
285
00:30:12,280 --> 00:30:13,696
Of course. Bye.
286
00:30:13,780 --> 00:30:14,655
Bye.
287
00:30:21,071 --> 00:30:22,113
Sheās used to your absence.
288
00:30:24,946 --> 00:30:25,946
She doesnāt cry anymore.
289
00:30:27,988 --> 00:30:29,780
Wouldnāt you like a mother who
stays home with you?
290
00:30:29,863 --> 00:30:30,863
Enough, Reza!
291
00:30:34,280 --> 00:30:35,571
Mama will be back soon.
292
00:30:41,321 --> 00:30:43,405
I still think itās not fair.
293
00:30:43,571 --> 00:30:44,946
Life isnāt fair.
294
00:30:47,988 --> 00:30:50,696
Maybe youāre right. This isnāt fair.
295
00:30:51,071 --> 00:30:52,113
What? No.
296
00:30:53,155 --> 00:30:55,280
How else will you become
the next Forough Farrokhzad?
297
00:30:56,071 --> 00:30:59,238
"Everybody knows that you and I
298
00:30:59,405 --> 00:31:03,405
looked through the oblique
crack of the wall
299
00:31:03,780 --> 00:31:04,696
and saw the garden."
300
00:31:05,446 --> 00:31:06,655
and saw the garden."
301
00:31:24,030 --> 00:31:25,280
Hello Mahshid!
302
00:31:26,405 --> 00:31:27,405
Hello.
303
00:31:29,571 --> 00:31:30,571
Hello maāam.
304
00:31:30,821 --> 00:31:31,655
Hello.
305
00:31:36,071 --> 00:31:37,321
Thanks for buying the flowers.
306
00:31:37,488 --> 00:31:38,488
Hello.
307
00:31:39,155 --> 00:31:40,155
Iām so happy to see you.
308
00:31:40,446 --> 00:31:45,155
-Me too. Whatās up with you?
-Good.
309
00:31:45,280 --> 00:31:47,071
-Itās apartment three, right?
-Yes.
310
00:31:50,280 --> 00:31:51,405
Are we the first ones here?
311
00:31:51,696 --> 00:31:52,946
I donāt know, why?
312
00:31:54,405 --> 00:31:55,946
Do you know who else is coming?
313
00:31:56,946 --> 00:31:57,905
Azin too?
314
00:31:57,988 --> 00:31:59,321
You donāt like her?
315
00:31:59,571 --> 00:32:01,905
Not really.
I hope sheās not invited.
316
00:32:02,155 --> 00:32:05,696
But sheās cool!
Sheās been married three times!
317
00:32:05,780 --> 00:32:07,363
We donāt even have a boyfriend.
318
00:32:07,905 --> 00:32:09,530
Theyāre beautiful. Lovely.
319
00:32:09,946 --> 00:32:11,738
Welcome, come in.
320
00:32:13,488 --> 00:32:15,988
Did you find the place easily?
321
00:32:17,821 --> 00:32:18,655
Please.
322
00:32:19,988 --> 00:32:21,321
Look at the mountains.
323
00:32:21,613 --> 00:32:22,571
Beautiful. Sublime.
324
00:32:23,363 --> 00:32:25,196
- My husbandās at work. Feel at ease.
- Thank you.
325
00:32:25,280 --> 00:32:25,988
Thank you.
326
00:32:33,905 --> 00:32:36,613
Nassrin dear, welcome.
327
00:32:38,155 --> 00:32:40,446
You remember Mahshid.
Yassi is here too.
328
00:32:41,155 --> 00:32:43,238
Your mother let us in.
329
00:32:43,363 --> 00:32:45,113
Welcome.
330
00:32:45,321 --> 00:32:47,196
These are from Nima and me.
331
00:32:47,488 --> 00:32:49,655
He said, āyou ladies are very fortunate.ā
332
00:32:49,780 --> 00:32:51,196
- How is he?
- Good.
333
00:33:07,946 --> 00:33:08,905
Azin, my dear.
334
00:33:08,988 --> 00:33:09,988
Am I late?
335
00:33:10,071 --> 00:33:12,113
- No, dear.
- No, Iām not late.
336
00:33:23,863 --> 00:33:25,321
Come in, welcome.
337
00:33:26,821 --> 00:33:27,863
Girls...
338
00:33:28,113 --> 00:33:30,863
this is Sanaz, one of my best
students at Allameh University.
339
00:33:31,446 --> 00:33:32,738
Hello.
340
00:33:32,821 --> 00:33:33,946
- Nice to meet you.
- Have a seat.
341
00:33:36,446 --> 00:33:37,446
Alright.
342
00:33:38,946 --> 00:33:42,780
I was really worried that I might
have gotten you into trouble.
343
00:33:43,280 --> 00:33:47,446
I hope your families donāt mind
that youāre here now.
344
00:36:16,863 --> 00:36:18,571
"Something" was already in here...
345
00:36:57,030 --> 00:36:58,196
Weāre all together.
346
00:37:44,988 --> 00:37:46,280
Okay, so...
347
00:37:46,905 --> 00:37:49,905
this "morality teacher" draws
two columns on the blackboard.
348
00:37:50,571 --> 00:37:54,280
"Muslim girl" on one side
and "Christian girl" on the other.
349
00:37:55,196 --> 00:37:57,905
Then he asks,
whatās the difference between them?
350
00:37:58,613 --> 00:38:02,030
"One is a virgin, clean and pure,
351
00:38:02,155 --> 00:38:04,405
who keeps herself only for her husband.
352
00:38:04,696 --> 00:38:06,863
She is powerful because sheās modest."
353
00:38:07,238 --> 00:38:10,655
Of course, modesty gives you a certain
amount of power.
354
00:38:10,988 --> 00:38:12,571
- Like...
- Like what?
355
00:38:13,113 --> 00:38:15,488
Not being a whore
who wears nail polish and sneakers?
356
00:38:15,821 --> 00:38:17,321
No, no, I didnāt mean it like thatā¦
357
00:38:18,071 --> 00:38:19,155
I meant a person who is reserved.
358
00:38:22,363 --> 00:38:23,363
Hello, Sanaz dear,
359
00:38:23,446 --> 00:38:24,446
Hello.
360
00:38:25,488 --> 00:38:29,738
Sorry Iām late again. My brother insisted
on coming with me and thenā¦
361
00:38:29,905 --> 00:38:31,321
We missed you last week.
362
00:38:34,363 --> 00:38:35,738
- Did something happen?
- No.
363
00:38:50,530 --> 00:38:51,530
Hello.
364
00:38:52,071 --> 00:38:53,863
We missed you. Where were you?
365
00:38:54,905 --> 00:38:55,905
Are you Okay?
366
00:38:56,613 --> 00:38:57,405
Yes.
367
00:38:58,905 --> 00:39:00,863
- Thanks.
- Girls, Sanaz brought us sweets.
368
00:39:02,696 --> 00:39:05,280
Wow, theyāre so "poshlost"...
369
00:39:05,821 --> 00:39:07,196
Thatās why you got them, right?
370
00:39:07,280 --> 00:39:08,780
Since weāre reading Lolita, you wanted...
371
00:39:09,030 --> 00:39:10,780
These are so good!
372
00:39:11,405 --> 00:39:12,446
Theyāre great, but...
373
00:39:12,530 --> 00:39:13,530
Thank you.
374
00:39:13,738 --> 00:39:15,321
Okay, girls.
375
00:39:38,030 --> 00:39:39,446
Not all.
376
00:39:52,905 --> 00:39:55,655
I, Sanaz Moghadam, confess to having
an illegitimate relationship with a man.
377
00:39:55,738 --> 00:39:58,738
I broke Islamic law, betrayed my
familyās honor and my self respect.
378
00:41:03,321 --> 00:41:05,696
How do you escape the guilt?
379
00:41:10,863 --> 00:41:13,238
They should be ashamed, not us.
380
00:41:14,155 --> 00:41:15,196
How does that help?
381
00:41:16,613 --> 00:41:20,363
They force you to confess to an offense
You didnāt commit and say youāve sinned.
382
00:41:20,821 --> 00:41:22,446
But you havenāt sinned, Sanaz.
383
00:41:23,321 --> 00:41:26,863
Repeat something a thousand times
and it starts to replace the truth.
384
00:41:28,613 --> 00:41:30,196
Otherwise, why did they arrest you?
385
00:41:31,030 --> 00:41:32,738
"Who were you with?
Who were those men?"
386
00:41:39,405 --> 00:41:42,780
"You didnāt drink alcohol?
What were you wearing?"
387
00:41:43,571 --> 00:41:44,988
But they found nothing?
388
00:41:46,030 --> 00:41:47,696
There was nothing to find.
389
00:41:49,780 --> 00:41:52,696
So we accused of āWestern
cultural invasionā.
390
00:41:53,405 --> 00:41:54,446
And theyāre right.
391
00:41:54,946 --> 00:41:57,738
Thereās no such thing
as a "thought crime."
392
00:41:58,863 --> 00:41:59,863
Of course there is.
393
00:42:04,571 --> 00:42:07,238
Even if I didnāt commit a real crime,
394
00:42:11,196 --> 00:42:15,030
I betrayed myself by confessing.
I betrayed us all.
395
00:42:17,613 --> 00:42:18,905
I confessed.
396
00:42:22,613 --> 00:42:23,613
I signed.
397
00:42:29,238 --> 00:42:30,905
Sanaz left this behind.
398
00:42:34,196 --> 00:42:36,905
They asked if they were Lolita.
399
00:42:38,196 --> 00:42:39,196
And you said?
400
00:42:41,571 --> 00:42:44,155
That sheās a lonely, defenseless girl,
401
00:42:45,321 --> 00:42:48,655
who endures rape because of a crazy adult
obsessed with his own past,
402
00:42:48,738 --> 00:42:51,030
she loses her autonomy,
her future, her very self.
403
00:42:52,488 --> 00:42:55,280
Thatās precisely what the "bearded guy"
did to us here.
404
00:42:57,321 --> 00:43:00,196
Novels are not interpretations
of our personal lives.
405
00:43:00,488 --> 00:43:02,738
Why not? Of course they are.
406
00:43:04,155 --> 00:43:05,863
Very often theyāre exactly the same.
407
00:43:12,071 --> 00:43:13,113
Those were the days.
408
00:43:15,946 --> 00:43:17,738
I canāt take hope away from them.
409
00:43:19,321 --> 00:43:20,321
I know.
410
00:43:35,280 --> 00:43:36,821
Wow!
411
00:43:39,321 --> 00:43:40,446
Keep it.
412
00:43:41,613 --> 00:43:43,238
Show it to your girls.
413
00:43:43,821 --> 00:43:46,113
Where did you get this?
414
00:43:47,155 --> 00:43:48,196
Iāve had it for some time.
415
00:43:49,113 --> 00:43:50,488
Bought it here.
416
00:43:50,863 --> 00:43:52,530
Mr. Hamid always knew what I liked.
417
00:43:54,696 --> 00:43:57,988
He once told me had
he known me before,
418
00:43:58,530 --> 00:44:01,738
he wouldnāt have sold his last copy
of Bunuelās autobiography.
419
00:44:02,446 --> 00:44:03,488
Sold it to me.
420
00:44:04,071 --> 00:44:06,196
What a piece of work you are...
421
00:44:07,238 --> 00:44:12,613
As far as I recall, somebody cleaned out
an entire shelf of Henry James...
422
00:44:13,530 --> 00:44:14,613
But my dear...
423
00:44:15,321 --> 00:44:17,946
you could have at least left me
The Golden Bowl.
424
00:44:19,238 --> 00:44:21,363
Although nobody gets through
the whole book,
425
00:44:21,738 --> 00:44:22,613
not even me...
426
00:44:24,363 --> 00:44:26,571
Anyone who canāt make it through
The Golden Bowl
427
00:44:26,613 --> 00:44:28,238
doesnāt deserve to own it...
428
00:45:27,530 --> 00:45:29,238
You know what it is with my girls?
429
00:45:30,280 --> 00:45:32,905
They have nothing to remember.
430
00:45:34,363 --> 00:45:35,780
As adults, anyway.
431
00:45:37,405 --> 00:45:39,530
No stroll in the park
with their lover.
432
00:45:40,571 --> 00:45:44,946
No passionate phone calls
into the night
433
00:45:46,946 --> 00:45:49,488
No stolen kisses.
434
00:46:31,155 --> 00:46:32,488
I have to go.
435
00:46:33,113 --> 00:46:34,113
Really?
436
00:47:17,238 --> 00:47:19,655
The Islamic Republic rejected
437
00:47:19,738 --> 00:47:24,363
the UN Resolution 598.
438
00:47:25,071 --> 00:47:28,905
Our esteemed supreme leader,
Imam Khomeini,
439
00:47:29,321 --> 00:47:33,488
posed two preconditions:
440
00:47:33,738 --> 00:47:38,196
First, the removal of Iraqi President
Saddam Hussein from power,
441
00:47:38,655 --> 00:47:40,488
a demand made eight years ago,
442
00:47:40,571 --> 00:47:46,530
when Iraq invaded our sacred land,
443
00:47:46,613 --> 00:47:52,113
in September 1980...
444
00:47:52,821 --> 00:47:54,071
Attention! Attention!
445
00:47:54,155 --> 00:47:56,363
Iāll get the kids! Go get my mother!
446
00:47:56,446 --> 00:47:57,488
Negar! Dara!
447
00:47:57,571 --> 00:48:00,238
Red Alert! Air Raid!
448
00:48:00,905 --> 00:48:03,238
Alert!
449
00:48:04,030 --> 00:48:05,946
Itās nothing, itās nothing...
450
00:49:26,113 --> 00:49:28,321
Hossein Hossein is our slogan!
451
00:49:28,405 --> 00:49:30,238
Martyrdom is our pride!
452
00:49:30,446 --> 00:49:32,655
Hossein Hossein is our slogan!
453
00:49:32,738 --> 00:49:34,863
Martyrdom is our pride!
454
00:49:35,155 --> 00:49:37,363
Hossein Hossein is our slogan!
455
00:49:37,446 --> 00:49:39,280
Martyrdom is our pride!
456
00:49:39,488 --> 00:49:41,696
Hossein Hossein is our slogan!
457
00:49:41,780 --> 00:49:43,863
Martyrdom is our pride!
458
00:49:44,113 --> 00:49:46,155
Hossein Hossein is our slogan!
459
00:49:46,280 --> 00:49:48,238
Martyrdom is our pride!
460
00:49:48,405 --> 00:49:50,613
Hossein Hossein is our slogan!
461
00:49:50,696 --> 00:49:52,530
Martyrdom is our pride!
462
00:50:27,113 --> 00:50:28,821
We canāt continue like this.
463
00:50:44,696 --> 00:50:47,905
Look how much Ghomi respects
his martyred friends.
464
00:50:49,030 --> 00:50:51,405
Death brought him to God, right?
465
00:50:51,571 --> 00:50:53,613
They keep saying their
only love is God.
466
00:50:53,946 --> 00:50:56,446
Be careful what you wish for...
467
00:51:00,571 --> 00:51:02,113
Professor Nafisi, Iām sorry,
468
00:51:02,821 --> 00:51:04,363
but you didnāt know him.
469
00:51:04,946 --> 00:51:06,738
But we knew him.
470
00:51:06,988 --> 00:51:09,071
A friend of ours
was expelled because of him.
471
00:51:09,946 --> 00:51:13,321
He said he was aroused because
he saw some skin under her scarf
472
00:51:22,863 --> 00:51:23,571
Go talk to her...
473
00:51:23,905 --> 00:51:25,780
Hossein Hossein is our slogan!
474
00:51:25,946 --> 00:51:27,821
Martyrdom is our pride!
475
00:51:34,363 --> 00:51:35,321
Professor!
476
00:51:41,946 --> 00:51:42,738
Yes, dear.
477
00:51:46,696 --> 00:51:50,196
You say we should feel sorry
for these fanatics when theyāre killed?
478
00:51:50,405 --> 00:51:51,988
No, thatās not the point.
479
00:51:53,780 --> 00:51:58,280
No matter what they do,
we canāt be like them. Understand?
480
00:52:01,280 --> 00:52:02,280
Yes.
481
00:52:04,571 --> 00:52:05,405
Sorry.
482
00:52:06,488 --> 00:52:07,488
Nassrin.
483
00:52:13,363 --> 00:52:15,196
I saw them take you away that day.
484
00:52:17,488 --> 00:52:19,280
I know what they did to Mahtab.
485
00:52:20,613 --> 00:52:21,613
Iām sorry.
486
00:52:25,780 --> 00:52:26,780
The worst for me was
487
00:52:27,196 --> 00:52:29,946
when theyād call peopleās names
in the middle of the night.
488
00:52:35,571 --> 00:52:37,280
Each time they took three girls
489
00:52:38,113 --> 00:52:40,113
and we would hear only two gunshots.
490
00:52:42,030 --> 00:52:43,030
Ahmadi!
491
00:52:44,946 --> 00:52:47,071
It took an eternity
until we knew who survived.
492
00:52:57,696 --> 00:52:58,905
Iām glad you got out.
493
00:53:01,530 --> 00:53:03,321
Thanks to my devout father.
494
00:53:05,071 --> 00:53:07,446
Without him,
God knows where I would be.
495
00:53:10,155 --> 00:53:12,238
For some girls
it was better to die.
496
00:53:14,655 --> 00:53:15,780
There was this girl...
497
00:53:16,488 --> 00:53:18,155
She wasnāt even political,
498
00:53:18,988 --> 00:53:20,113
she was just beautiful.
499
00:53:21,530 --> 00:53:23,280
They passed her around
500
00:53:24,905 --> 00:53:26,196
and raped her,
501
00:53:28,655 --> 00:53:30,030
so she wouldnāt be a virgin anymore
502
00:53:32,613 --> 00:53:34,280
and wouldnāt go to heaven
after they kill her.
503
00:53:36,863 --> 00:53:38,905
They were careful not to touch us,
504
00:53:39,405 --> 00:53:41,405
but raping was not a problem.
505
00:53:59,321 --> 00:54:01,238
We talked a lot about books,
Mahtab and I.
506
00:54:02,738 --> 00:54:03,655
That was really good.
507
00:54:05,571 --> 00:54:08,655
A Pyrrhic victory.
508
00:54:11,655 --> 00:54:13,446
- Join us!
- A Pyrrhic victory.
509
00:54:13,530 --> 00:54:15,905
Let us pay respect to our dear brother
who sacrificed his life
510
00:54:15,988 --> 00:54:18,988
for the sake of the Islamic Republic!
511
00:54:36,655 --> 00:54:37,655
Professor Nafisiā¦
512
00:54:38,863 --> 00:54:40,155
Mr. Bahri...
513
00:54:41,280 --> 00:54:42,363
Iām okay, professor.
514
00:54:43,196 --> 00:54:45,238
Much better than others, praise Allah.
515
00:54:51,280 --> 00:54:52,321
Iām happy to see you.
516
00:54:53,946 --> 00:54:55,071
Me too.
517
00:54:57,488 --> 00:54:59,696
I thought Iād come to say hello.
518
00:55:22,780 --> 00:55:23,780
I deserve that.
519
00:56:23,738 --> 00:56:25,363
Youāre sure you donāt want to go?
520
00:56:25,696 --> 00:56:26,905
Me? Noā¦
521
00:56:27,780 --> 00:56:29,196
youāll get more out of it.
522
00:56:42,821 --> 00:56:46,030
7th Milad International Film Festival
523
00:57:08,488 --> 00:57:10,405
I love Tarkovsky.
524
00:57:11,655 --> 00:57:12,655
Yes, yes...
525
00:57:16,696 --> 00:57:18,530
They really want to show this film?
526
00:57:20,280 --> 00:57:22,196
In Swedish, without subtitles...
527
00:57:24,071 --> 00:57:27,113
I just want to know
what the censor did to it...
528
00:57:45,363 --> 00:57:48,655
Written and Directed by
Andrei Tarkovsky
529
00:58:27,821 --> 00:58:28,821
What was that?
530
00:58:29,030 --> 00:58:30,613
Donāt you know the censor is blind?
531
00:58:33,113 --> 00:58:34,613
Unbelievable
532
00:59:02,905 --> 00:59:04,946
Hossein Hossein is our slogan.
533
00:59:05,030 --> 00:59:06,946
Martyrdom is our honor.
534
00:59:13,530 --> 00:59:15,196
They lied to us!
535
00:59:15,655 --> 00:59:17,405
They lied to us!
536
00:59:17,696 --> 00:59:19,946
They lied to us!
537
00:59:25,946 --> 00:59:26,905
Ghomi, what are you doing?
538
00:59:28,155 --> 00:59:30,405
Ghomi locked himself in!
539
00:59:30,530 --> 00:59:32,446
Go find the keys!
540
00:59:33,780 --> 00:59:34,696
Ghomi! Ghomi!
541
00:59:34,780 --> 00:59:36,155
Ghomi! Open the door
542
00:59:36,238 --> 00:59:37,571
What are you doing?
543
00:59:39,863 --> 00:59:41,780
Ghomi, please! Donāt do it!
544
00:59:45,905 --> 00:59:46,780
Here are the keys!
545
00:59:46,863 --> 00:59:48,488
Open the door! Quickly!
546
00:59:56,988 --> 00:59:58,488
Let me in.
547
00:59:59,405 --> 01:00:01,738
Let me in, let me in!
548
01:00:02,405 --> 01:00:07,155
Let me in.
549
01:00:07,571 --> 01:00:10,571
Oh no, what has he done...
550
01:00:58,863 --> 01:00:59,446
Hello.
551
01:00:59,988 --> 01:01:02,363
Can I speak to Bijan Naderi?
552
01:01:03,571 --> 01:01:05,196
Iām his wife, thank you.
553
01:01:15,780 --> 01:01:18,530
No, no need to disturb him..
554
01:01:20,238 --> 01:01:22,238
Just tell him that I called.
555
01:01:23,363 --> 01:01:24,446
Thank you.
556
01:02:04,571 --> 01:02:05,696
You said you knew him?
557
01:02:07,363 --> 01:02:10,655
Yes, a big shot in the
Muslim Students Association.
558
01:02:11,571 --> 01:02:15,030
He never read the books,
yet he always had something to say.
559
01:02:16,946 --> 01:02:18,905
He always talked about the war.
560
01:02:19,780 --> 01:02:21,321
Finally, he went to the front.
561
01:02:24,321 --> 01:02:27,363
He believed the war was
a blessing for everyone.
562
01:02:28,488 --> 01:02:30,571
Because the war really
was a blessing for him.
563
01:02:32,155 --> 01:02:32,905
Yes.
564
01:02:33,738 --> 01:02:35,071
and then he came home
565
01:02:35,155 --> 01:02:38,488
and saw that everyone was watching
the Oscars on their satellite dishes.
566
01:02:39,280 --> 01:02:40,863
His world fell apart.
567
01:02:42,655 --> 01:02:44,363
And so he decided.
568
01:02:48,196 --> 01:02:52,446
He kept saying: "They lied to me."
569
01:02:53,696 --> 01:02:55,196
"they lied to me."
570
01:02:58,946 --> 01:03:00,655
He thought this through.
571
01:03:02,613 --> 01:03:06,280
He brought jerrycans
through the university gate,
572
01:03:07,613 --> 01:03:12,821
all the way to an empty class
he found on the second floor.
573
01:03:14,238 --> 01:03:18,196
He sat and poured gasoline over himself.
574
01:03:23,238 --> 01:03:25,238
I donāt understand
how he could light the match.
575
01:03:30,405 --> 01:03:32,196
I donāt want to care about him, butā¦
576
01:03:34,446 --> 01:03:36,113
I wish I was stronger.
577
01:03:46,196 --> 01:03:48,405
Azar dear, itās not about being strong.
578
01:04:01,280 --> 01:04:02,946
I canāt teach anymore.
579
01:04:05,155 --> 01:04:06,155
Because?
580
01:04:08,113 --> 01:04:09,363
Because of everything.
581
01:04:12,196 --> 01:04:14,155
My dear, giving up
isnāt the right thing to do.
582
01:04:15,613 --> 01:04:16,905
You know that very well.
583
01:04:19,113 --> 01:04:20,113
What about you?
584
01:04:21,280 --> 01:04:24,155
You gave up.
You gave up on everything.
585
01:04:24,405 --> 01:04:26,238
I gave up a long time ago.
586
01:04:26,696 --> 01:04:28,280
I contribute nothing.
587
01:04:29,863 --> 01:04:31,738
Like a disembodied brain.
588
01:04:32,488 --> 01:04:33,946
Why say such nonsense?
589
01:04:35,238 --> 01:04:36,238
Itās true,
590
01:04:37,571 --> 01:04:40,363
and I donāt mind it. Why should I?
591
01:04:44,071 --> 01:04:45,905
I can teach private lessons, right?
592
01:04:56,196 --> 01:04:57,196
Hello.
593
01:04:58,821 --> 01:05:00,613
We were worried sick.
594
01:05:01,363 --> 01:05:02,613
Why didnāt you call?
595
01:05:04,780 --> 01:05:06,363
I did, I couldnāt reach you.
596
01:05:07,238 --> 01:05:10,988
Mama, Grandma said
maybe you were arrested
597
01:05:11,196 --> 01:05:13,155
Donāt say such things
to the children, Mom.
598
01:05:13,946 --> 01:05:16,530
But we didnāt know what happened.
599
01:05:16,696 --> 01:05:18,655
- Okay, butā¦
- Youāre not careful.
600
01:05:19,071 --> 01:05:21,946
You keep going around
with that colleague of yours.
601
01:05:22,780 --> 01:05:26,530
One day they might arrest you,
heaven forbid.
602
01:05:36,071 --> 01:05:37,863
Go, go talk to him.
603
01:05:42,863 --> 01:05:43,863
Itās nothing, sweetheart,
604
01:05:44,530 --> 01:05:45,530
Iāll be right back.
605
01:05:53,655 --> 01:05:54,405
Bijan,
606
01:05:56,071 --> 01:05:57,613
it was a terrible day.
607
01:05:58,446 --> 01:06:00,238
Thatās why you went
to talk to him?
608
01:06:02,280 --> 01:06:03,613
I called you first,
609
01:06:04,655 --> 01:06:05,696
but I couldnāt find you.
610
01:06:06,655 --> 01:06:08,196
You must have wished
not to find me.
611
01:06:09,946 --> 01:06:11,196
What are you talking about?
612
01:06:11,321 --> 01:06:13,530
I just want to know
why you went to him, not to me
613
01:06:13,738 --> 01:06:16,446
Simple question, simple answer.
614
01:06:16,738 --> 01:06:18,113
I just told you why...
615
01:06:18,238 --> 01:06:19,030
So itās my fault!
616
01:06:19,113 --> 01:06:21,405
No, itās this cursed place we live in...
617
01:06:21,488 --> 01:06:23,905
You canāt blame everything
on the Islamic Republic.
618
01:06:23,988 --> 01:06:25,321
- But...
- But what?
619
01:06:26,030 --> 01:06:29,155
They again made another stupid rule
you donāt like!?
620
01:06:36,155 --> 01:06:36,863
Yes.
621
01:06:37,488 --> 01:06:39,613
Yes, youāre right. Itās my fault.
622
01:06:41,446 --> 01:06:42,655
I should have called again.
623
01:06:44,030 --> 01:06:47,863
- Iām sorry I made you worry.
- Mama, Dara took my books!
624
01:06:48,280 --> 01:06:49,655
Dara, stop it!
625
01:06:49,988 --> 01:06:51,488
Mama!
626
01:07:11,280 --> 01:07:12,071
Hello?
627
01:07:12,363 --> 01:07:13,571
I called you yesterday.
628
01:07:15,030 --> 01:07:16,238
Your mother said you were ill.
629
01:07:16,530 --> 01:07:18,655
Yes, I had a big fight with Bijan.
630
01:07:19,821 --> 01:07:21,571
I need to apologize to him.
631
01:07:22,405 --> 01:07:24,238
I was being childish.
632
01:07:27,613 --> 01:07:29,363
I keep telling him the same thing
over and over.
633
01:07:32,071 --> 01:07:33,530
You should stop me...
634
01:07:34,613 --> 01:07:36,363
Either take this feeling out
of your system,
635
01:07:37,113 --> 01:07:39,030
or take yourself out of the system.
636
01:07:39,946 --> 01:07:41,530
Youāre so cleverā¦
637
01:07:42,488 --> 01:07:43,405
Obviously.
638
01:07:45,780 --> 01:07:48,321
I know this isnāt Somalia or Afghanistan.
639
01:07:48,446 --> 01:07:50,696
I know it could be much worse.
640
01:07:52,155 --> 01:07:53,321
Iām so tired.
641
01:07:55,030 --> 01:07:56,030
Get some rest, dear.
642
01:07:56,821 --> 01:07:57,571
OK, dear.
643
01:07:58,655 --> 01:07:59,696
See you.
644
01:08:16,113 --> 01:08:17,571
The Dean
Faculty of Literature - Allameh University
645
01:08:17,655 --> 01:08:19,238
Dear Sir, When I returned to Tehran,
646
01:08:19,321 --> 01:08:21,321
I thought that teaching English
would be a sublime mission,
647
01:08:21,405 --> 01:08:22,613
and so it was at first.
648
01:08:22,695 --> 01:08:24,113
Today, for various reasons,
649
01:08:28,780 --> 01:08:31,655
I canāt keep doing this.
650
01:08:31,738 --> 01:08:34,570
I hereby submit my resignation.
respectfully, Azar Nafisi
651
01:08:56,113 --> 01:08:59,655
Goals were scored by Danaeifard
in the 13th minute
652
01:08:59,738 --> 01:09:02,655
and Farrokhi in the 58th...
653
01:09:02,945 --> 01:09:04,280
Thursday - 10am ā Azar Nafisi
654
01:09:04,405 --> 01:09:05,195
Dad
655
01:09:06,320 --> 01:09:07,238
I forgot my...
656
01:09:10,488 --> 01:09:11,320
Thanks.
657
01:09:12,195 --> 01:09:13,363
I should go, Iām late.
658
01:09:14,863 --> 01:09:15,863
Nassrin...
659
01:09:17,530 --> 01:09:18,905
I donāt want to lose you.
660
01:09:19,570 --> 01:09:20,613
Be careful.
661
01:09:21,655 --> 01:09:22,738
Donāt worry.
662
01:09:26,113 --> 01:09:27,780
I like Jane Austen,
663
01:09:27,863 --> 01:09:32,155
but sometimes I feel
she makes everything too small.
664
01:09:32,570 --> 01:09:33,905
What if you donāt go?
665
01:09:34,945 --> 01:09:35,945
Just this once.
666
01:09:37,780 --> 01:09:38,905
Letās stay here together.
667
01:09:48,863 --> 01:09:51,070
I donāt know who you were talking about,
668
01:09:51,363 --> 01:09:52,655
but men are like that.
669
01:09:52,945 --> 01:09:54,320
Weāre supposed to marry them?
670
01:09:54,405 --> 01:09:57,820
How can you spend a lifetime
with someone you donāt know?
671
01:09:59,405 --> 01:10:01,196
Is that why you never got married?
672
01:10:04,238 --> 01:10:05,655
Stop this nonsense.
673
01:10:05,905 --> 01:10:07,363
Stay home
and take care of your family.
674
01:10:07,571 --> 01:10:10,030
Itās one day a week! One day!
675
01:10:10,780 --> 01:10:11,821
And sheās asleep.
676
01:10:12,530 --> 01:10:15,946
Itās not about her.
You love your books more than us.
677
01:10:16,613 --> 01:10:17,780
More than you!
678
01:10:25,155 --> 01:10:26,155
No need!
679
01:10:26,571 --> 01:10:28,196
Go take care of your stupid novels.
680
01:10:28,863 --> 01:10:29,863
Go.
681
01:10:54,780 --> 01:10:56,613
Iāve never danced in my life.
682
01:11:05,446 --> 01:11:07,696
Why are you blushing?
Iām not really a man.
683
01:11:08,321 --> 01:11:10,030
Sheās embarrassed. So am I.
684
01:12:02,780 --> 01:12:04,613
Nassrin! That was my foot.
685
01:12:15,446 --> 01:12:17,446
We canāt remember the steps
and talk and the same time.
686
01:12:17,530 --> 01:12:19,696
Nobody can! Itās really hard.
687
01:12:19,821 --> 01:12:21,280
We got confused.
688
01:13:31,655 --> 01:13:33,530
Men are weak, thatās it.
689
01:13:33,696 --> 01:13:37,321
Donāt men and women get
married for sex?
690
01:13:37,863 --> 01:13:39,280
Manna, youāre married, you tell us.
691
01:13:40,321 --> 01:13:42,530
The truth is, Nima is my best friend.
692
01:13:42,821 --> 01:13:46,030
We have a deep, spiritual connection.
693
01:13:46,405 --> 01:13:47,988
Poor Nima.
694
01:13:48,905 --> 01:13:50,821
Heās not poor at all.
695
01:13:51,113 --> 01:13:53,905
Anyway, he has no one else to talk to.
696
01:13:54,405 --> 01:13:56,571
Men and women canāt be friends.
697
01:13:57,280 --> 01:13:58,738
Donāt fool yourselves.
698
01:14:00,030 --> 01:14:02,405
Itās all good when the sex is good.
699
01:14:04,030 --> 01:14:05,030
Otherwise...
700
01:14:06,071 --> 01:14:07,071
Thatās obvious.
701
01:14:17,238 --> 01:14:18,280
Azin dear...
702
01:14:18,988 --> 01:14:20,363
He hates me.
703
01:14:21,613 --> 01:14:23,405
You canāt let him beat you.
704
01:14:24,363 --> 01:14:25,155
No?
705
01:14:26,113 --> 01:14:27,113
If I leave,
706
01:14:28,405 --> 01:14:30,530
heāll take away my daughter
and have his mother raise her.
707
01:14:32,113 --> 01:14:33,613
I canāt let that happen.
708
01:14:40,780 --> 01:14:43,238
So why do you keep getting married
again and again?
709
01:14:43,905 --> 01:14:46,363
Maybe she makes the wrong choices.
710
01:14:47,113 --> 01:14:48,113
No, no, look,
711
01:14:48,821 --> 01:14:51,863
even Azin knows the difference
between higher love
712
01:14:52,321 --> 01:14:56,238
and something earthbound
like sleeping together.
713
01:14:56,571 --> 01:14:57,405
"Even Azin"?
714
01:14:57,571 --> 01:14:58,946
No, I didnāt mean it like that...
715
01:14:59,030 --> 01:15:01,821
Professor Nafisi,
I think about sex a lot.
716
01:15:02,405 --> 01:15:03,155
Of courseā¦
717
01:15:03,238 --> 01:15:05,571
Is it only me? You donāt?
718
01:15:05,738 --> 01:15:07,113
So only Iām crazy?
719
01:15:07,196 --> 01:15:09,488
No, dear,
itās only natural. Youāre young
720
01:15:09,571 --> 01:15:11,196
and you should think about these things.
721
01:15:13,030 --> 01:15:17,446
Okay, girls, what dances would
you say define our society?
722
01:15:17,780 --> 01:15:18,488
Baba Karam.
723
01:15:19,030 --> 01:15:20,030
You dance?
724
01:15:20,196 --> 01:15:24,446
Itās easier than walking like poles.
A step here, a step there...
725
01:15:24,613 --> 01:15:27,780
- So you do dance...
- Come to the center!
726
01:15:29,530 --> 01:15:30,905
Surely youāre happy to show us!
727
01:15:31,863 --> 01:15:33,738
Oh lady
728
01:15:34,030 --> 01:15:35,030
Oh lady
729
01:15:35,155 --> 01:15:37,363
Oh lady
730
01:15:37,655 --> 01:15:39,738
Sit on your knees...
731
01:15:39,946 --> 01:15:42,363
Make a fuss, dear...
732
01:15:42,446 --> 01:15:44,113
Move your body gracefully
733
01:15:44,405 --> 01:15:46,655
My heart is overflowing
like a spring...
734
01:15:47,238 --> 01:15:49,196
My heart is overflowing
like a spring...
735
01:15:49,780 --> 01:15:52,113
My beautiful girl, my flower.
736
01:15:52,196 --> 01:15:54,530
My bud girl, my flower.
737
01:15:54,613 --> 01:15:56,821
My alley girl, my flower.
738
01:15:56,946 --> 01:15:59,071
From alley to alley, my flower.
739
01:15:59,280 --> 01:16:01,446
Be cute, my flower.
740
01:16:01,696 --> 01:16:03,780
Because of this cuteness and charisma.
741
01:16:04,071 --> 01:16:05,988
Make a fuss dear
742
01:16:06,113 --> 01:16:07,946
Make a fuss...
743
01:16:08,113 --> 01:16:09,946
My heart is overflowing
like a spring...
744
01:16:10,738 --> 01:16:12,613
My heart is overflowing
like a spring...
745
01:16:15,155 --> 01:16:16,946
Oh lady,
746
01:16:17,405 --> 01:16:19,405
Oh lady,
747
01:16:19,738 --> 01:16:21,821
Sit on your knees.
748
01:16:22,030 --> 01:16:23,696
Make a fuss, dear
749
01:16:23,780 --> 01:16:25,946
because of this cuteness and charisma.
750
01:16:26,030 --> 01:16:30,446
My heart is overflowing like a springā¦
751
01:16:42,238 --> 01:16:43,196
Whatās that?
752
01:16:48,905 --> 01:16:50,280
Is there something you donāt know?
753
01:16:51,946 --> 01:16:53,530
Not me, the girls.
754
01:16:54,155 --> 01:16:55,905
They know nothing.
755
01:16:57,405 --> 01:16:59,030
I guess itās not surprising.
756
01:17:00,405 --> 01:17:04,738
This book came out in the ā70s,
even American women were confused.
757
01:17:06,196 --> 01:17:09,613
You didnāt seem confused at all
in America, as far as I remember...
758
01:17:11,988 --> 01:17:16,071
In our culture, love and feelings
are segregated from sex.
759
01:17:18,488 --> 01:17:21,446
Do you segregate sex
from love as well?
760
01:17:22,196 --> 01:17:23,196
Not me.
761
01:17:28,071 --> 01:17:32,155
You know I had a lot
on my mind lately.
762
01:17:39,696 --> 01:17:41,363
Can you put it
aside for a minute?
763
01:17:53,905 --> 01:17:56,446
Want to talk to me
about your nightmares?
764
01:17:58,113 --> 01:18:01,946
Theyāve been going on for so long,
why talk about them now?
765
01:18:03,946 --> 01:18:05,655
Something is eating you inside.
766
01:18:06,863 --> 01:18:08,488
Itās important for me
to talk about it.
767
01:18:13,155 --> 01:18:16,321
Itās not easy to speak about
these things. You know that.
768
01:18:20,030 --> 01:18:21,446
And you wonāt remember anyway.
769
01:18:25,946 --> 01:18:29,863
Listen, I donāt care if you share
your anxieties with someone else.
770
01:18:30,196 --> 01:18:32,571
You have every right to talk
to any friend you like.
771
01:18:34,905 --> 01:18:36,946
Iām just afraid of losing you.
772
01:18:39,071 --> 01:18:40,321
Losing me?
773
01:18:40,738 --> 01:18:42,321
- Because of him?
- Because of who then?
774
01:18:42,405 --> 01:18:44,571
Because of a thousand other things.
775
01:18:45,113 --> 01:18:48,696
Azinās husband hit her and
bruised her face last week.
776
01:18:49,405 --> 01:18:52,571
She canāt divorce him. She says
heāll take her daughter away from her.
777
01:18:53,363 --> 01:18:55,905
There are solutions for these things.
I can get her a lawyer.
778
01:18:55,946 --> 01:18:59,113
Bijan, you donāt need to find a solution.
779
01:18:59,238 --> 01:19:00,280
Youāre so naive,
780
01:19:00,363 --> 01:19:02,655
you think everything
can be solved with logic
781
01:19:03,030 --> 01:19:04,530
and good will.
782
01:19:04,655 --> 01:19:05,738
Of course it can.
783
01:19:06,863 --> 01:19:08,321
Governments come and go.
784
01:19:09,363 --> 01:19:10,655
Weāre the ones who stay.
785
01:19:12,863 --> 01:19:14,280
This is our country.
786
01:19:15,946 --> 01:19:18,738
- I love Iran.
- I love Iran too.
787
01:19:28,488 --> 01:19:30,405
How amazingā¦
788
01:19:34,030 --> 01:19:35,571
So this is on you?
789
01:19:35,946 --> 01:19:38,155
No, no, wait, wait.
790
01:19:42,196 --> 01:19:43,321
What a reward!
791
01:19:44,030 --> 01:19:44,905
Excellent!
792
01:19:46,071 --> 01:19:48,071
Azar dear, itās perfect!
793
01:19:49,196 --> 01:19:51,238
How did it get to Tehran?
794
01:19:51,946 --> 01:19:54,113
After the revolution,
I showed a journalist
795
01:19:55,238 --> 01:19:59,280
from New York around Tehran
and he gave it to me when he left.
796
01:19:59,946 --> 01:20:01,196
And now youāre giving it to me?
797
01:20:01,738 --> 01:20:04,196
I couldnāt find anyone better than you...
798
01:20:06,280 --> 01:20:09,113
And I was cleaning out my library...
799
01:20:13,155 --> 01:20:17,821
Just checking what I really need,
and donāt need.
800
01:20:19,071 --> 01:20:20,071
Youāre leaving?
801
01:20:21,071 --> 01:20:22,780
No, where can I go?
802
01:20:24,363 --> 01:20:26,571
My mother is old.
803
01:20:28,488 --> 01:20:31,780
Bijan just got a contract
to build a park in Isfahan.
804
01:20:33,821 --> 01:20:35,488
But youāre thinking about it.
805
01:20:36,821 --> 01:20:37,696
Azar, listen.
806
01:20:38,738 --> 01:20:40,321
If you want to go, go.
807
01:20:41,863 --> 01:20:43,238
With your family, of course.
808
01:20:44,696 --> 01:20:46,780
You have every right
to achieve what you want.
809
01:20:49,946 --> 01:20:51,905
But how can I desert you
810
01:20:52,530 --> 01:20:54,155
and leave you here without me?
811
01:20:57,780 --> 01:20:59,280
Waiter! Come here!
812
01:20:59,863 --> 01:21:00,613
Yes?
813
01:21:01,571 --> 01:21:02,613
Weāre here to take a look.
814
01:21:03,363 --> 01:21:04,363
Iāll tell the manager.
815
01:21:04,946 --> 01:21:05,863
Go.
816
01:21:08,655 --> 01:21:11,196
The Militia. Theyāre checking everyone.
817
01:21:11,446 --> 01:21:12,488
If youāre not related,
818
01:21:12,571 --> 01:21:14,446
itās better to sit at separate tables.
819
01:21:14,905 --> 01:21:16,696
If they ask why youāre together,
820
01:21:17,030 --> 01:21:19,030
youāre waiting for an
order of pastries. okay?
821
01:21:23,071 --> 01:21:24,071
What are you doing?
822
01:21:25,363 --> 01:21:26,946
Weāve done nothing wrong!
823
01:21:27,321 --> 01:21:29,946
Iāll call Bijan,
he has no problem with this.
824
01:21:30,196 --> 01:21:31,238
And then what?
825
01:21:31,321 --> 01:21:34,738
Theyāll say
heās not in control of his wife.
826
01:21:34,905 --> 01:21:38,030
I refuse to obey senseless orders.
Donāt move!
827
01:21:40,530 --> 01:21:44,363
If you donāt want to pay the bill,
find a better excuse.
828
01:21:45,446 --> 01:21:46,321
Seriouslyā¦
829
01:22:05,571 --> 01:22:09,071
Nassrin, leave the dishes,
come sit here for a sec.
830
01:22:15,321 --> 01:22:16,321
I have to tell you something.
831
01:22:17,113 --> 01:22:18,155
Sit down.
832
01:22:18,571 --> 01:22:19,571
Itās okay.
833
01:22:20,155 --> 01:22:21,196
Is it important?
834
01:22:24,863 --> 01:22:26,946
My sister lives in England.
835
01:22:29,446 --> 01:22:31,238
Iām going to live with her
and her husband.
836
01:22:34,155 --> 01:22:35,155
Iām leaving.
837
01:22:35,696 --> 01:22:36,821
Iām leaving Iran.
838
01:22:40,196 --> 01:22:41,196
Just like that...
839
01:22:43,280 --> 01:22:44,321
How are you leaving?
840
01:22:45,196 --> 01:22:46,196
With smugglers.
841
01:22:49,113 --> 01:22:50,113
They wonāt give me a passport,
842
01:22:51,113 --> 01:22:52,363
because I was in prison.
843
01:22:53,613 --> 01:22:56,196
Smugglers? Alone?
How will you do that?
844
01:22:57,446 --> 01:22:59,655
Once I get to Turkey,
my brother-in-law will pick me up.
845
01:23:06,321 --> 01:23:08,196
Prison, war...
846
01:23:10,405 --> 01:23:12,030
That period was really hard for me.
847
01:23:14,238 --> 01:23:16,196
I have...had a boyfriend.
848
01:23:17,613 --> 01:23:18,988
It didnāt help...
849
01:23:25,738 --> 01:23:26,738
Why are you surprised?
850
01:23:29,613 --> 01:23:33,071
Anyway, it ended.
And I wanted to be left alone.
851
01:23:33,946 --> 01:23:36,405
I have some problems,
from my time in prison.
852
01:23:37,821 --> 01:23:41,571
Me and my mother both think
Iāll be better off in England.
853
01:23:44,530 --> 01:23:46,696
Thatās why you broke up
with your boyfriend?
854
01:23:47,946 --> 01:23:48,613
Yes...
855
01:23:49,155 --> 01:23:50,696
No, actually...
856
01:23:52,696 --> 01:23:53,946
he was a very good man.
857
01:23:55,405 --> 01:23:56,405
An intellectual.
858
01:23:57,655 --> 01:24:00,571
He read Derrida and watched films
by Kiarostami and Bergman.
859
01:24:01,321 --> 01:24:02,321
But...
860
01:24:04,113 --> 01:24:06,655
I didnāt like the way
he thought about women.
861
01:24:07,821 --> 01:24:09,655
Not that he was rude or anything.
862
01:24:10,738 --> 01:24:12,738
But I saw how he looked
at other women.
863
01:24:15,405 --> 01:24:16,613
He wouldnāt touch me.
864
01:24:17,405 --> 01:24:18,405
He said...
865
01:24:19,238 --> 01:24:20,780
it was out of respect.
866
01:24:22,946 --> 01:24:24,863
Because some women
they want for marriage
867
01:24:26,113 --> 01:24:27,696
and some just for sex.
868
01:24:30,113 --> 01:24:31,113
So youāre leaving.
869
01:24:44,405 --> 01:24:45,821
Iām thirty-five
870
01:24:47,030 --> 01:24:48,530
and I still donāt know what love is.
871
01:24:59,280 --> 01:25:01,696
We didnāt hear from her for a week,
872
01:25:02,238 --> 01:25:05,155
but thank God,
last night her father told me
873
01:25:05,405 --> 01:25:07,155
she reached the border two days ago.
874
01:25:08,446 --> 01:25:12,321
Smugglers will take her
across the mountains next week.
875
01:25:13,321 --> 01:25:16,280
Take her, how? On a mule?
876
01:25:16,738 --> 01:25:19,113
Like Sally Field in
Not Without My Daughter?
877
01:25:20,113 --> 01:25:21,405
You think itās funny?
878
01:25:22,655 --> 01:25:24,363
Sorry. I donāt know what to say.
879
01:25:24,613 --> 01:25:26,280
- How about saying nothing?
- Manna dearā¦
880
01:25:26,988 --> 01:25:29,530
sometimes itās hard to
know how to react.
881
01:25:30,905 --> 01:25:31,905
But why?
882
01:25:33,446 --> 01:25:36,488
We all know why, but why now?
883
01:25:37,571 --> 01:25:38,780
She said it was the right time.
884
01:25:40,738 --> 01:25:42,780
I wish sheād at least say goodbye.
885
01:25:43,571 --> 01:25:45,655
Sometimes thatās too painful.
886
01:25:47,196 --> 01:25:49,655
This class will be over soon anyway.
887
01:25:51,280 --> 01:25:52,613
Nassrin got the message.
888
01:25:53,780 --> 01:25:55,488
You got it into her head.
889
01:25:55,988 --> 01:25:57,363
The idea that we should all leave.
890
01:25:58,071 --> 01:25:58,780
Me?
891
01:25:59,905 --> 01:26:02,238
I never said that. I never will.
892
01:26:02,321 --> 01:26:03,530
You didnāt have to.
893
01:26:04,238 --> 01:26:05,613
The subtext was:
894
01:26:06,405 --> 01:26:07,613
Get out of Iran.
895
01:26:07,946 --> 01:26:10,946
Yassi! Why are you putting words
in the professorās mouth?
896
01:26:12,155 --> 01:26:14,863
If you feel trapped living
here, just say so.
897
01:26:14,946 --> 01:26:16,946
Fine. I feel like Iām in a cage, okay?
898
01:26:17,196 --> 01:26:20,613
So why blame others?
The professor didnāt start the revolution.
899
01:26:21,613 --> 01:26:24,321
Certainly, this revolution is not
the one we wanted.
900
01:26:24,863 --> 01:26:27,738
I always said that each of us
must decide for herself.
901
01:26:28,071 --> 01:26:29,946
You set up the model for us,
902
01:26:30,655 --> 01:26:32,155
That staying here is useless.
903
01:26:32,780 --> 01:26:35,363
We should leave if we want
to make something of ourselves.
904
01:26:35,946 --> 01:26:37,113
Iām still here.
905
01:26:37,946 --> 01:26:40,696
Iām sorry if you somehow
got the wrong impression.
906
01:26:40,905 --> 01:26:42,071
I donāt think thatās fair.
907
01:26:42,405 --> 01:26:44,863
Yes, itās not fair. We all think so.
908
01:26:45,405 --> 01:26:46,405
This is the truth,
909
01:26:46,488 --> 01:26:48,946
you stopped teaching at university.
910
01:26:49,155 --> 01:26:50,405
And started this class.
911
01:26:50,571 --> 01:26:51,613
Girls!
912
01:26:53,196 --> 01:26:54,738
Youāre exaggerating!
913
01:26:58,821 --> 01:27:00,821
No, Iām glad youāre speaking up.
914
01:27:03,113 --> 01:27:04,196
The truth is...
915
01:27:05,363 --> 01:27:06,946
Iām thinking about leaving too.
916
01:27:09,238 --> 01:27:10,238
But...
917
01:27:10,821 --> 01:27:12,071
my life is here.
918
01:27:12,821 --> 01:27:14,196
Bijanās work is here.
919
01:27:14,530 --> 01:27:15,863
My mother is getting old.
920
01:27:17,280 --> 01:27:20,738
It's been years since I slept
without having the worst nightmares.
921
01:27:22,446 --> 01:27:24,155
I know that you have
the same problem too.
922
01:27:27,280 --> 01:27:29,238
I think to myself that
I just want to feel comfortable.
923
01:27:30,613 --> 01:27:33,071
But then I wonder,
what does feeling comfortable mean?
924
01:27:34,446 --> 01:27:36,488
What if we get used to living like this?
925
01:27:39,071 --> 01:27:41,696
I got used to feeling nauseated and dizzy.
926
01:27:43,446 --> 01:27:45,696
But without feeling like this,
what kind of person am I?
927
01:27:47,405 --> 01:27:49,196
And if I canāt let go
of this feeling,
928
01:27:50,780 --> 01:27:51,946
how can I stay here?
929
01:28:38,696 --> 01:28:40,113
- What are you doing?
- Where are the walnuts?
930
01:28:40,363 --> 01:28:41,363
Where are the walnuts?
931
01:28:42,405 --> 01:28:44,488
Did you eat them all?
932
01:28:46,863 --> 01:28:47,988
Where are the walnuts?
933
01:28:48,446 --> 01:28:49,863
Here, theyāre here.
934
01:29:06,946 --> 01:29:07,655
Bijan...
935
01:29:17,196 --> 01:29:18,196
Say something.
936
01:29:19,280 --> 01:29:20,280
Say what?
937
01:29:21,946 --> 01:29:23,655
Say something to calm me down.
938
01:29:25,280 --> 01:29:26,655
Say you want to leave this place.
939
01:29:27,155 --> 01:29:28,446
It wonāt stay like this.
940
01:29:28,821 --> 01:29:30,530
We wonāt live forever.
941
01:29:31,113 --> 01:29:33,155
The fact that we go on represents...
942
01:29:33,238 --> 01:29:34,363
Represents what?
943
01:29:36,155 --> 01:29:39,946
I donāt want to represent anything.
I just want to be comfortable to live.
944
01:29:40,321 --> 01:29:41,280
Donāt you live?
945
01:29:41,363 --> 01:29:42,738
Of course not!
946
01:29:43,363 --> 01:29:44,363
Donāt you see?
947
01:29:45,905 --> 01:29:48,238
Iām transparent, I donāt exist!
948
01:29:48,696 --> 01:29:49,780
What are you talking about?
949
01:29:50,071 --> 01:29:52,488
Bijan, they took everything away
from me.
950
01:29:53,280 --> 01:29:55,571
Everything!
951
01:29:57,613 --> 01:29:58,613
Wait.
952
01:30:00,030 --> 01:30:01,113
Listen to me for a minute.
953
01:30:04,738 --> 01:30:05,863
Look, this is me.
954
01:30:07,071 --> 01:30:07,946
This is you.
955
01:30:09,530 --> 01:30:11,030
Weāre real.
956
01:30:12,780 --> 01:30:14,238
The only thing thatās real.
957
01:30:16,446 --> 01:30:19,363
I built this house for us, for our family.
958
01:30:19,655 --> 01:30:21,530
Nobody can touch us here.
959
01:30:21,613 --> 01:30:22,863
Yes, and itās wonderful.
960
01:30:22,946 --> 01:30:25,488
But what happens when weāre outside?
961
01:30:26,946 --> 01:30:30,321
Do you want to raise your daughter,
your Negar, in this ruined place?
962
01:30:32,905 --> 01:30:36,238
What will Dara think about women?
What kind of man will he be?
963
01:30:36,321 --> 01:30:37,446
He wonāt be like that,
964
01:30:37,530 --> 01:30:39,280
Dara is my son,
Iām not that kind of a person.
965
01:30:39,363 --> 01:30:41,655
Bijan, this is the water we swim in.
966
01:30:43,280 --> 01:30:45,946
These kids know nothing else.
967
01:30:47,405 --> 01:30:52,655
I know itās hard for you to leave behind
your home, your work, everything, and go.
968
01:30:53,280 --> 01:30:54,363
But weāre a family.
969
01:30:56,780 --> 01:30:58,988
Ultimately, Iām making the decision
for all of us.
970
01:31:48,238 --> 01:31:50,488
Kids dressed, fed, off to school.
971
01:31:50,571 --> 01:31:52,946
Rest. Call if you need anything.
Love, B.
972
01:32:04,780 --> 01:32:06,488
Manna was right, wasnāt she.
973
01:32:10,321 --> 01:32:12,530
I wonāt be surprised if you all leave.
974
01:32:17,113 --> 01:32:17,863
And you?
975
01:32:18,905 --> 01:32:19,696
Me?
976
01:32:21,071 --> 01:32:22,071
Never.
977
01:32:23,946 --> 01:32:25,155
Maybe Iām just stubborn.
978
01:32:32,071 --> 01:32:34,696
All these years,
I really loved your classes.
979
01:32:36,155 --> 01:32:38,030
I enjoyed every moment.
980
01:32:39,571 --> 01:32:41,446
Even if they thought Iām an
old maid.
981
01:32:41,655 --> 01:32:45,280
- No one thought soā¦
- Of course they did.
982
01:32:46,780 --> 01:32:48,071
I didnāt care.
983
01:32:49,321 --> 01:32:52,696
I was veiled long before
it became mandatory.
984
01:32:53,946 --> 01:32:55,863
I was a believer. Devout.
985
01:32:57,863 --> 01:32:59,363
I took pride in that.
986
01:33:03,363 --> 01:33:04,655
Now I donāt know anymore.
987
01:33:17,696 --> 01:33:18,696
Donāt cry.
988
01:33:38,071 --> 01:33:40,946
Iran is in love again
Mohammad Khatami for President
989
01:33:57,696 --> 01:33:59,113
In love againā¦
990
01:34:00,530 --> 01:34:01,696
Unbelievable...
991
01:34:03,946 --> 01:34:06,571
If they lose faith in the future,
they wonāt survive.
992
01:34:07,030 --> 01:34:08,030
Theyāll survive,
993
01:34:08,738 --> 01:34:10,321
but they wonāt want to stay.
994
01:34:12,030 --> 01:34:13,571
But these are my problems alone.
995
01:34:14,030 --> 01:34:16,113
I hope youāll keep me posted.
996
01:34:17,405 --> 01:34:18,905
I wonāt be doing that, my friend.
997
01:34:20,655 --> 01:34:23,738
Call it self-defense, cowardice,
998
01:34:24,030 --> 01:34:26,446
lack of courage. Whatever you want.
999
01:34:27,321 --> 01:34:28,821
I donāt want to be in touch
1000
01:34:29,530 --> 01:34:31,946
with someone who got it
together to get out of here.
1001
01:34:32,696 --> 01:34:34,613
Youāre the one who encouraged
me to leave.
1002
01:34:35,530 --> 01:34:37,571
Why cut me off?
1003
01:34:38,446 --> 01:34:39,905
Because these are my rules.
1004
01:34:41,363 --> 01:34:43,530
Far from the eye, far from the heart.
1005
01:34:43,863 --> 01:34:45,113
Oh God...
1006
01:34:46,238 --> 01:34:49,946
Stupid rules...
Such a string of cliches...
1007
01:34:51,530 --> 01:34:53,113
Most rules are.
1008
01:34:56,530 --> 01:34:58,030
Donāt look upset.
1009
01:35:00,155 --> 01:35:03,530
When you get to America,
write about me in your book too.
1010
01:35:04,446 --> 01:35:06,155
Who said Iāll write about myself?
1011
01:35:06,696 --> 01:35:08,488
I want to write about Jane Austen.
1012
01:35:09,988 --> 01:35:11,738
And you think you can do that?
1013
01:35:12,988 --> 01:35:14,946
Without writing about us?
1014
01:35:17,821 --> 01:35:19,946
Jane Austen has nothing to do
with me and you.
1015
01:35:20,530 --> 01:35:23,571
No one can tell your story but you.
1016
01:35:24,613 --> 01:35:27,571
You should go live your life,
write your book.
1017
01:35:29,071 --> 01:35:30,780
In any case, youāll leave Iran,
1018
01:35:31,321 --> 01:35:33,530
but Iran will never leave you.
1019
01:36:49,655 --> 01:36:51,196
Itās nothing Bijan, sleep.
1020
01:36:52,780 --> 01:36:53,530
Sleep.
1021
01:37:09,571 --> 01:37:11,655
- Mom...
- Good morning, Negar dear...
71063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.