All language subtitles for Reading Lolita In Tehran

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,321 --> 00:02:20,446 Please! Let me in! Let me in! 2 00:02:20,530 --> 00:02:24,196 They lied to us! They lied to us! 3 00:02:24,696 --> 00:02:26,363 They lied to us! 4 00:02:29,530 --> 00:02:34,488 Let me in! 5 00:03:26,530 --> 00:03:28,946 Azar Nafisi. Born in Tehran, 1948. 6 00:03:36,946 --> 00:03:38,946 Provisional Revolutionary and Islamic Government of Iran 7 00:03:39,488 --> 00:03:40,946 ENTRY 03 AUG 1979 8 00:03:42,196 --> 00:03:42,821 Thank you. 9 00:03:43,196 --> 00:03:43,946 Next. 10 00:03:58,113 --> 00:04:00,030 I did my PhD there, in literature. 11 00:04:00,113 --> 00:04:01,280 in literature. 12 00:04:01,738 --> 00:04:03,071 English literature. 13 00:04:06,363 --> 00:04:07,030 What's this? 14 00:04:07,196 --> 00:04:08,196 A novel. 15 00:04:12,030 --> 00:04:13,905 It’s for a course at the university. 16 00:04:15,821 --> 00:04:16,821 I’m going to teach it. 17 00:04:23,654 --> 00:04:26,029 That’s why my husband and I came back. 18 00:04:26,946 --> 00:04:28,405 My husband is a civil engineer. 19 00:04:31,613 --> 00:04:33,446 A bit gentler, please. 20 00:04:33,530 --> 00:04:34,238 Excuse me? 21 00:04:44,071 --> 00:04:44,946 Go. 22 00:04:59,030 --> 00:05:01,571 My heart, my love, 23 00:05:02,405 --> 00:05:04,905 - My life - Mom, I dore you. 24 00:05:09,280 --> 00:05:11,363 - You’re so beautiful. - Bijan... 25 00:05:11,446 --> 00:05:12,113 Hello. 26 00:05:12,321 --> 00:05:14,905 You can kiss now! 27 00:05:16,405 --> 00:05:17,863 Welcome. 28 00:05:17,946 --> 00:05:20,071 - Shall we? - Let’s go. We’re in the way. 29 00:05:38,738 --> 00:05:41,405 Faculty of Letters & Humanities 30 00:05:41,696 --> 00:05:43,613 Death to America 31 00:05:57,155 --> 00:05:57,946 Hello. 32 00:05:58,571 --> 00:05:59,655 Professor Nafisi. 33 00:06:00,113 --> 00:06:01,113 Mr. Bahri. 34 00:06:01,613 --> 00:06:02,446 Good morning. 35 00:06:02,946 --> 00:06:04,238 How’s your English doing? 36 00:06:04,905 --> 00:06:05,696 Good. 37 00:06:59,696 --> 00:07:00,696 Really? 38 00:07:00,821 --> 00:07:03,113 Yes. Very observant. Very sensitive. 39 00:07:03,238 --> 00:07:06,113 Congrats, I’m impressed. 40 00:07:07,946 --> 00:07:09,946 Take your seat. Class will start soon. 41 00:07:10,363 --> 00:07:11,363 Yes, of course. 42 00:07:12,446 --> 00:07:13,405 Thank you. 43 00:07:44,196 --> 00:07:45,821 Professor, I don’t understand. 44 00:07:45,905 --> 00:07:48,613 How can you say Gatsby’s in love with Daisy? 45 00:07:49,905 --> 00:07:52,405 Clearly, he’s in love with the green dollars. 46 00:07:53,530 --> 00:07:55,946 Daisy is just a symbol, that’s all. 47 00:08:09,155 --> 00:08:10,905 What use is love in today’s world? 48 00:08:11,821 --> 00:08:14,571 We believe only in divine, holy love, nothing else. 49 00:08:14,738 --> 00:08:16,405 Right, so why did you make a revolution? 50 00:08:18,113 --> 00:08:19,280 Because we could... 51 00:08:30,613 --> 00:08:32,405 I think I didn’t understand. 52 00:08:32,655 --> 00:08:35,946 It means we should doubt the prohibition of adultery! 53 00:08:36,280 --> 00:08:37,821 You’re saying change is always bad? 54 00:08:45,070 --> 00:08:46,280 It’s not funny. 55 00:08:46,863 --> 00:08:50,530 If laws are broken while writing a story, 56 00:08:50,863 --> 00:08:52,321 penalties must be invoked! 57 00:08:52,530 --> 00:08:53,530 What’s funny about that? 58 00:08:55,113 --> 00:08:56,655 He’s not referring to you, professor. Sorry. 59 00:09:53,821 --> 00:09:55,613 Some things should be completely ignored. 60 00:10:06,113 --> 00:10:09,655 You won’t find a virtuous woman in this entire story. 61 00:10:14,196 --> 00:10:17,655 And this is supposed to be a role model for our innocent, modest sisters. 62 00:10:17,821 --> 00:10:19,863 The veil, you just want us to wear a veil. 63 00:10:20,196 --> 00:10:21,196 Try it. 64 00:10:21,696 --> 00:10:22,613 What's the problem? 65 00:10:22,696 --> 00:10:25,530 Listen, I don’t like discussing here what I wear. 66 00:10:26,071 --> 00:10:31,321 What you like doesn’t matter, because soon it will be mandatory for all women. 67 00:10:32,571 --> 00:10:34,821 How come only Nyazi talks about morality? 68 00:10:35,405 --> 00:10:36,988 He has no right to do so at all! 69 00:10:37,321 --> 00:10:38,321 Look... 70 00:10:42,738 --> 00:10:46,696 Forget it, no need to read from the paper. It’s not worth it. 71 00:10:48,321 --> 00:10:50,571 I have enough evidence. 72 00:10:51,363 --> 00:10:54,571 Every page of this book shows how we were raped 73 00:10:55,071 --> 00:10:58,446 by the Big Satan. 74 00:10:59,655 --> 00:11:02,321 "They seek to deceive Allah and those who have faith, 75 00:11:03,363 --> 00:11:07,946 yet they deceive no one but themselves, but are not aware" 76 00:11:09,446 --> 00:11:12,030 The only interesting person in this story 77 00:11:12,363 --> 00:11:14,655 is the defeated, spineless Mr. Wilson 78 00:11:14,946 --> 00:11:16,196 who killed Gatsby. 79 00:11:17,321 --> 00:11:18,738 And even that was God’s doing. 80 00:11:18,863 --> 00:11:20,488 Not everything is God’s doing. 81 00:11:21,155 --> 00:11:23,821 Do you really believe God is meddling with our lives? 82 00:11:24,155 --> 00:11:27,946 How can you use such a word? "Meddling"? 83 00:11:28,488 --> 00:11:31,655 It’s not meddling. God is observing our lives. 84 00:11:32,280 --> 00:11:33,946 Declare this book banned! 85 00:11:36,738 --> 00:11:38,946 You came and changed all the laws! What law are you talking about? 86 00:11:39,071 --> 00:11:40,696 - Back off. - I won’t back off! 87 00:11:41,946 --> 00:11:44,196 - Your brain is rotten! - My brain is rotten? 88 00:11:44,488 --> 00:11:45,988 - Exactly! - Shame on you! 89 00:11:46,071 --> 00:11:48,363 - They’re all rotten here! - They want to close us down! Come out! 90 00:11:48,530 --> 00:11:49,446 Let's go. 91 00:12:06,863 --> 00:12:08,738 Freedom is our right! 92 00:12:08,863 --> 00:12:11,238 Neither East, nor West! Islamic university! 93 00:12:11,405 --> 00:12:16,863 Samad is our teacher! His way is our way! 94 00:12:47,613 --> 00:12:52,946 Freedom is our right! 95 00:13:05,155 --> 00:13:06,280 Did you see that? 96 00:13:10,821 --> 00:13:13,280 Nassrin! Mahtab! 97 00:13:13,405 --> 00:13:15,321 Let go! I’m not going with you! 98 00:13:18,613 --> 00:13:22,405 Ma’am! Let’s go! Come this way! This way. 99 00:13:22,488 --> 00:13:24,238 Nassrin! Mahtab! 100 00:13:43,613 --> 00:13:44,613 Professor Nafisi! 101 00:13:44,988 --> 00:13:46,363 There was nothing you could do. 102 00:13:46,488 --> 00:13:49,405 That’s one of my students! She’s only seventeen! 103 00:14:02,655 --> 00:14:04,030 Come in, come in! 104 00:14:06,196 --> 00:14:07,905 - Quickly, quickly! - Thanks Mohssen. 105 00:14:08,071 --> 00:14:09,738 Stay away from the windows! 106 00:14:44,530 --> 00:14:46,488 Nassiri Cafe 107 00:14:48,071 --> 00:14:48,905 Thanks. 108 00:14:50,821 --> 00:14:52,738 I’m Azar. Nafisi. 109 00:14:53,196 --> 00:14:54,280 I know you. 110 00:14:54,696 --> 00:14:56,280 Aren’t you in the drama department? 111 00:14:56,780 --> 00:14:57,530 I was. 112 00:14:58,196 --> 00:14:59,155 Oh... 113 00:14:59,238 --> 00:15:01,696 The play I chose wasn’t approved. 114 00:15:02,821 --> 00:15:04,488 So the writer must have been immoral… 115 00:15:04,738 --> 00:15:08,113 No, this time the objection came from the leftists. 116 00:15:08,238 --> 00:15:11,071 Obviously, you must study revolutionary works. 117 00:15:13,530 --> 00:15:16,446 If that was so, there’d be something to discuss. 118 00:15:17,196 --> 00:15:18,738 But I told them clearly, 119 00:15:19,238 --> 00:15:21,780 my syllabus was non-negotiable. 120 00:15:22,071 --> 00:15:22,905 Oh lĆ  là… 121 00:15:24,196 --> 00:15:25,446 I think we can go. 122 00:15:28,863 --> 00:15:31,613 What will you do now If you won’t teach anymore? 123 00:15:31,821 --> 00:15:32,821 I don’t know. 124 00:15:33,321 --> 00:15:35,905 Perhaps start the novel I always wanted to write, 125 00:15:36,321 --> 00:15:38,821 see what happens next or do nothing at all. 126 00:15:39,571 --> 00:15:40,821 You tell me what to do... 127 00:16:00,238 --> 00:16:02,655 The tension at our border with Iraq continues. 128 00:16:02,738 --> 00:16:04,988 Tehran University continues to witness student violence.. 129 00:16:05,071 --> 00:16:08,238 The continuous radical activity on the campus 130 00:16:08,321 --> 00:16:10,363 led to the arrest of over 40 students 131 00:16:10,446 --> 00:16:13,030 However, the security forces refrained from using force 132 00:16:13,113 --> 00:16:14,905 against the agitators... 133 00:16:15,905 --> 00:16:18,571 I called their parents. I couldn’t reach anyone. 134 00:16:21,196 --> 00:16:22,655 They were probably taken to Evin prison. 135 00:16:23,488 --> 00:16:24,655 I must go there. 136 00:16:24,946 --> 00:16:25,946 Don't. 137 00:16:27,988 --> 00:16:28,988 I’m serious. 138 00:16:29,655 --> 00:16:31,280 Their families are there. 139 00:16:32,780 --> 00:16:33,946 There’s nothing you can do. 140 00:16:34,613 --> 00:16:35,738 You’ll just be on their radar. 141 00:16:36,488 --> 00:16:38,196 Aren’t I already? 142 00:16:40,655 --> 00:16:41,655 Bijan... 143 00:17:07,113 --> 00:17:09,071 Stop! Stop hitting me! 144 00:17:09,571 --> 00:17:11,071 That hurts! 145 00:17:13,946 --> 00:17:15,988 Oh God! Stop! 146 00:17:16,863 --> 00:17:18,863 Mama, please! Where are you? 147 00:17:23,029 --> 00:17:26,071 They’re killing me! 148 00:17:29,238 --> 00:17:30,904 Enough, stop! 149 00:17:43,655 --> 00:17:44,655 Emamzadeh. 150 00:18:00,071 --> 00:18:01,071 Rahmati. 151 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 Rahimi. 152 00:18:24,863 --> 00:18:26,363 Don’t worry, be strong. 153 00:18:30,155 --> 00:18:31,155 Go. 154 00:18:32,863 --> 00:18:33,863 Go. 155 00:18:37,571 --> 00:18:44,155 {\an8}Evin House of Detention 156 00:18:47,905 --> 00:18:51,905 Following a directive from our beloved supreme leader Imam Khomeini, 157 00:18:52,321 --> 00:18:57,446 the Parliament approved and passed the Islamic Hijab Law, 158 00:18:57,780 --> 00:18:59,071 making it compulsory for women 159 00:18:59,405 --> 00:19:01,363 from the age of 9 to wear the Hijab in public, 160 00:19:01,571 --> 00:19:04,196 including all government institutions, work places, 161 00:19:04,321 --> 00:19:06,780 universities, schools... 162 00:19:25,321 --> 00:19:34,113 Purify the curriculum Administrative Revolution 163 00:19:38,946 --> 00:19:39,946 Ma’am! 164 00:19:41,821 --> 00:19:43,071 Your ID, please. 165 00:19:53,655 --> 00:19:55,655 You know you can’t go in like this. 166 00:19:55,946 --> 00:20:00,071 I’ve been going in "like this" ever since I started teaching here. 167 00:20:00,238 --> 00:20:01,780 Now you must cover your hair. 168 00:20:02,488 --> 00:20:05,446 I’m authorized to stop any woman without a hijab. 169 00:20:05,530 --> 00:20:07,655 I’m not "any woman," I’m a specific woman. 170 00:20:07,738 --> 00:20:09,655 A professor at this university. 171 00:20:09,780 --> 00:20:11,530 It’s a written order from the university president. 172 00:20:12,488 --> 00:20:16,238 No woman can enter the university without a hijab. 173 00:20:19,780 --> 00:20:20,780 Ma’am... 174 00:20:22,113 --> 00:20:24,571 You know what’ll happen to me if you go in like this? 175 00:20:25,113 --> 00:20:28,071 As far as I know, we’re each responsible for our own actions, no? 176 00:20:28,905 --> 00:20:29,905 So, excuse me. 177 00:20:32,905 --> 00:20:33,905 You’re kidding. 178 00:20:35,905 --> 00:20:37,238 Ma’am, stop! 179 00:20:37,321 --> 00:20:38,321 Forget it, man! 180 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 Ma’am! 181 00:20:40,946 --> 00:20:41,946 Ma’am! 182 00:20:59,405 --> 00:21:02,113 The adulterous whore Nafisi should be expelled 183 00:21:05,363 --> 00:21:06,488 Professor Nafisi? 184 00:21:07,696 --> 00:21:08,696 I’m sorry. 185 00:21:10,113 --> 00:21:12,530 The university president wants to talk to you. 186 00:21:14,696 --> 00:21:17,113 I want you to know that I sided with you. 187 00:21:18,571 --> 00:21:19,571 Why? 188 00:21:22,196 --> 00:21:25,655 Because women’s role is essential to the success of the Islamic Republic. 189 00:21:26,238 --> 00:21:28,571 Our enemies within and without must see 190 00:21:28,905 --> 00:21:30,821 that men and women here are united. 191 00:21:32,655 --> 00:21:33,655 And... 192 00:21:35,113 --> 00:21:36,196 because of the books we read. 193 00:21:45,946 --> 00:21:47,363 Wait, professor. 194 00:21:48,238 --> 00:21:49,071 Please. 195 00:21:49,696 --> 00:21:51,196 The survival of this revolution is in danger... 196 00:21:52,655 --> 00:21:53,655 Mr. Bahri. 197 00:21:55,196 --> 00:21:58,405 My grandmother was the most devout Muslim I’ve ever known. 198 00:21:59,571 --> 00:22:01,655 She always did the dawn prayer on time. 199 00:22:03,363 --> 00:22:06,071 She wore the veil because she was a believer, 200 00:22:06,446 --> 00:22:07,863 not as a symbol. 201 00:22:08,946 --> 00:22:10,780 Religion and State are not the same. 202 00:22:11,613 --> 00:22:12,905 Not to her, 203 00:22:13,530 --> 00:22:14,655 not to me. 204 00:22:15,988 --> 00:22:18,738 Tell that to the president of your university. 205 00:22:56,571 --> 00:22:57,571 Hello. 206 00:22:57,780 --> 00:22:58,738 Where to? 207 00:22:58,821 --> 00:23:00,613 I have a meeting with the university president. 208 00:23:25,780 --> 00:23:27,238 What are you wearing underneath? 209 00:23:27,655 --> 00:23:28,655 Almost nothing. 210 00:23:29,030 --> 00:23:30,238 Why is that any business of yours? 211 00:23:31,780 --> 00:23:33,821 Rub the muck off your face. 212 00:23:34,530 --> 00:23:38,280 There’s nothing on my face and I never put "muck" on. 213 00:23:40,571 --> 00:23:41,696 There’s something. 214 00:23:41,946 --> 00:23:44,321 - Ma’am, that hurts. - Don’t talk back! 215 00:23:45,488 --> 00:23:46,905 I’ll file a complaint against you. 216 00:23:47,530 --> 00:23:49,113 Do whatever you damn want. 217 00:23:55,530 --> 00:23:56,530 Go. 218 00:23:56,780 --> 00:23:57,780 Fourth floor! 219 00:24:11,155 --> 00:24:12,738 Fourth floor! 220 00:24:40,446 --> 00:24:42,488 Did you imagine this could happen? 221 00:24:48,905 --> 00:24:50,030 No, I didn’t. 222 00:24:50,696 --> 00:24:51,988 But I should have. 223 00:24:56,488 --> 00:24:57,488 What’ll we do now? 224 00:25:03,946 --> 00:25:07,738 We’ll go to sleep and tomorrow we’ll see what can be done. 225 00:25:15,446 --> 00:25:16,446 Coming? 226 00:25:19,071 --> 00:25:20,071 Yes, a bit later... 227 00:25:54,863 --> 00:25:55,571 Mahtab... 228 00:25:55,696 --> 00:25:57,988 Eight members of the reactionary Forghan group were executed. 229 00:26:16,530 --> 00:26:18,530 {\an8}Mahtab Rahimi. 230 00:27:29,738 --> 00:27:30,446 Hello. 231 00:27:31,863 --> 00:27:34,030 I don’t know why I decided to do this. 232 00:27:34,530 --> 00:27:36,113 It’s too risky. 233 00:27:36,905 --> 00:27:38,988 I’m putting all the girls in danger. 234 00:27:40,363 --> 00:27:41,446 I should cancel it. 235 00:27:43,363 --> 00:27:44,280 Right? 236 00:27:46,030 --> 00:27:47,030 You can’t. 237 00:27:48,155 --> 00:27:49,530 What if someone finds out? 238 00:27:50,280 --> 00:27:51,780 What if someone reports us? 239 00:27:52,155 --> 00:27:53,155 My dear, they all know 240 00:27:53,280 --> 00:27:56,613 this is forbidden and dangerous. 241 00:27:57,613 --> 00:27:59,821 But just like you, they like the risk. 242 00:28:00,155 --> 00:28:02,238 That’s exactly what scares me. 243 00:28:03,405 --> 00:28:07,905 These women trust your courage. 244 00:28:09,196 --> 00:28:10,196 Always have. 245 00:28:10,863 --> 00:28:14,405 Exactly like when you taught them at the university. 246 00:28:14,946 --> 00:28:16,196 What if they don’t show up? 247 00:28:16,780 --> 00:28:17,696 They will. 248 00:28:18,363 --> 00:28:19,363 Every Thursday. 249 00:28:19,696 --> 00:28:21,321 Even if stones fall from the sky. 250 00:28:22,321 --> 00:28:23,321 Trust me. 251 00:28:24,655 --> 00:28:27,155 So now I’ve reached the point where I should trust you? 252 00:28:32,738 --> 00:28:33,488 Thank you. 253 00:28:33,821 --> 00:28:35,155 I’m glad you called. 254 00:28:37,030 --> 00:28:38,280 I’m glad you answered. 255 00:28:39,196 --> 00:28:42,946 Now go sleep for a while before they arrive. 256 00:28:43,113 --> 00:28:45,155 Sleep, I wish... 257 00:28:45,821 --> 00:28:46,946 - Bless you. -Talk soon. 258 00:28:54,363 --> 00:28:55,196 Feeling better? 259 00:28:57,655 --> 00:28:58,655 Yes. 260 00:29:00,780 --> 00:29:01,780 Don’t worry. 261 00:29:05,405 --> 00:29:06,405 Negar! Dara! 262 00:29:06,571 --> 00:29:08,113 - Want me to stay? - Hurry up! 263 00:29:10,738 --> 00:29:11,738 No. 264 00:29:12,946 --> 00:29:15,071 I promised there’d be no men in the house... 265 00:29:16,780 --> 00:29:19,113 I’m sure it will be wonderful. 266 00:29:20,696 --> 00:29:22,238 Listen to your grandma! 267 00:29:23,363 --> 00:29:27,030 Negar, remember not to read too fast the poem we learned. 268 00:29:28,238 --> 00:29:29,446 Thank you, mom. 269 00:29:29,613 --> 00:29:30,821 Dara, take your schoolbag. 270 00:29:32,113 --> 00:29:33,613 Azar dear, please be very careful. 271 00:29:33,696 --> 00:29:35,696 Don’t worry. 272 00:29:36,321 --> 00:29:38,155 Dara, eat your apple. 273 00:29:38,280 --> 00:29:39,155 OK, Mama. 274 00:29:39,238 --> 00:29:41,321 Bijan, I’m sure you’ll get the project. 275 00:29:45,446 --> 00:29:53,530 Following requests from the public and the government’s efforts, 276 00:29:53,905 --> 00:29:54,780 the price of milk… 277 00:29:55,488 --> 00:29:56,488 Thank you. 278 00:29:58,571 --> 00:29:59,571 There you go, Dad. 279 00:30:00,113 --> 00:30:00,863 Thank you. 280 00:30:01,113 --> 00:30:02,155 I should go. 281 00:30:03,030 --> 00:30:04,696 There won’t be any men there, right? 282 00:30:05,155 --> 00:30:08,446 Mahshid and I are translating Islamic texts into English. 283 00:30:08,946 --> 00:30:10,780 We don’t need men for that. 284 00:30:11,238 --> 00:30:12,196 Take care. 285 00:30:12,280 --> 00:30:13,696 Of course. Bye. 286 00:30:13,780 --> 00:30:14,655 Bye. 287 00:30:21,071 --> 00:30:22,113 She’s used to your absence. 288 00:30:24,946 --> 00:30:25,946 She doesn’t cry anymore. 289 00:30:27,988 --> 00:30:29,780 Wouldn’t you like a mother who stays home with you? 290 00:30:29,863 --> 00:30:30,863 Enough, Reza! 291 00:30:34,280 --> 00:30:35,571 Mama will be back soon. 292 00:30:41,321 --> 00:30:43,405 I still think it’s not fair. 293 00:30:43,571 --> 00:30:44,946 Life isn’t fair. 294 00:30:47,988 --> 00:30:50,696 Maybe you’re right. This isn’t fair. 295 00:30:51,071 --> 00:30:52,113 What? No. 296 00:30:53,155 --> 00:30:55,280 How else will you become the next Forough Farrokhzad? 297 00:30:56,071 --> 00:30:59,238 "Everybody knows that you and I 298 00:30:59,405 --> 00:31:03,405 looked through the oblique crack of the wall 299 00:31:03,780 --> 00:31:04,696 and saw the garden." 300 00:31:05,446 --> 00:31:06,655 and saw the garden." 301 00:31:24,030 --> 00:31:25,280 Hello Mahshid! 302 00:31:26,405 --> 00:31:27,405 Hello. 303 00:31:29,571 --> 00:31:30,571 Hello ma’am. 304 00:31:30,821 --> 00:31:31,655 Hello. 305 00:31:36,071 --> 00:31:37,321 Thanks for buying the flowers. 306 00:31:37,488 --> 00:31:38,488 Hello. 307 00:31:39,155 --> 00:31:40,155 I’m so happy to see you. 308 00:31:40,446 --> 00:31:45,155 -Me too. What’s up with you? -Good. 309 00:31:45,280 --> 00:31:47,071 -It’s apartment three, right? -Yes. 310 00:31:50,280 --> 00:31:51,405 Are we the first ones here? 311 00:31:51,696 --> 00:31:52,946 I don’t know, why? 312 00:31:54,405 --> 00:31:55,946 Do you know who else is coming? 313 00:31:56,946 --> 00:31:57,905 Azin too? 314 00:31:57,988 --> 00:31:59,321 You don’t like her? 315 00:31:59,571 --> 00:32:01,905 Not really. I hope she’s not invited. 316 00:32:02,155 --> 00:32:05,696 But she’s cool! She’s been married three times! 317 00:32:05,780 --> 00:32:07,363 We don’t even have a boyfriend. 318 00:32:07,905 --> 00:32:09,530 They’re beautiful. Lovely. 319 00:32:09,946 --> 00:32:11,738 Welcome, come in. 320 00:32:13,488 --> 00:32:15,988 Did you find the place easily? 321 00:32:17,821 --> 00:32:18,655 Please. 322 00:32:19,988 --> 00:32:21,321 Look at the mountains. 323 00:32:21,613 --> 00:32:22,571 Beautiful. Sublime. 324 00:32:23,363 --> 00:32:25,196 - My husband’s at work. Feel at ease. - Thank you. 325 00:32:25,280 --> 00:32:25,988 Thank you. 326 00:32:33,905 --> 00:32:36,613 Nassrin dear, welcome. 327 00:32:38,155 --> 00:32:40,446 You remember Mahshid. Yassi is here too. 328 00:32:41,155 --> 00:32:43,238 Your mother let us in. 329 00:32:43,363 --> 00:32:45,113 Welcome. 330 00:32:45,321 --> 00:32:47,196 These are from Nima and me. 331 00:32:47,488 --> 00:32:49,655 He said, ā€œyou ladies are very fortunate.ā€ 332 00:32:49,780 --> 00:32:51,196 - How is he? - Good. 333 00:33:07,946 --> 00:33:08,905 Azin, my dear. 334 00:33:08,988 --> 00:33:09,988 Am I late? 335 00:33:10,071 --> 00:33:12,113 - No, dear. - No, I’m not late. 336 00:33:23,863 --> 00:33:25,321 Come in, welcome. 337 00:33:26,821 --> 00:33:27,863 Girls... 338 00:33:28,113 --> 00:33:30,863 this is Sanaz, one of my best students at Allameh University. 339 00:33:31,446 --> 00:33:32,738 Hello. 340 00:33:32,821 --> 00:33:33,946 - Nice to meet you. - Have a seat. 341 00:33:36,446 --> 00:33:37,446 Alright. 342 00:33:38,946 --> 00:33:42,780 I was really worried that I might have gotten you into trouble. 343 00:33:43,280 --> 00:33:47,446 I hope your families don’t mind that you’re here now. 344 00:36:16,863 --> 00:36:18,571 "Something" was already in here... 345 00:36:57,030 --> 00:36:58,196 We’re all together. 346 00:37:44,988 --> 00:37:46,280 Okay, so... 347 00:37:46,905 --> 00:37:49,905 this "morality teacher" draws two columns on the blackboard. 348 00:37:50,571 --> 00:37:54,280 "Muslim girl" on one side and "Christian girl" on the other. 349 00:37:55,196 --> 00:37:57,905 Then he asks, what’s the difference between them? 350 00:37:58,613 --> 00:38:02,030 "One is a virgin, clean and pure, 351 00:38:02,155 --> 00:38:04,405 who keeps herself only for her husband. 352 00:38:04,696 --> 00:38:06,863 She is powerful because she’s modest." 353 00:38:07,238 --> 00:38:10,655 Of course, modesty gives you a certain amount of power. 354 00:38:10,988 --> 00:38:12,571 - Like... - Like what? 355 00:38:13,113 --> 00:38:15,488 Not being a whore who wears nail polish and sneakers? 356 00:38:15,821 --> 00:38:17,321 No, no, I didn’t mean it like that… 357 00:38:18,071 --> 00:38:19,155 I meant a person who is reserved. 358 00:38:22,363 --> 00:38:23,363 Hello, Sanaz dear, 359 00:38:23,446 --> 00:38:24,446 Hello. 360 00:38:25,488 --> 00:38:29,738 Sorry I’m late again. My brother insisted on coming with me and then… 361 00:38:29,905 --> 00:38:31,321 We missed you last week. 362 00:38:34,363 --> 00:38:35,738 - Did something happen? - No. 363 00:38:50,530 --> 00:38:51,530 Hello. 364 00:38:52,071 --> 00:38:53,863 We missed you. Where were you? 365 00:38:54,905 --> 00:38:55,905 Are you Okay? 366 00:38:56,613 --> 00:38:57,405 Yes. 367 00:38:58,905 --> 00:39:00,863 - Thanks. - Girls, Sanaz brought us sweets. 368 00:39:02,696 --> 00:39:05,280 Wow, they’re so "poshlost"... 369 00:39:05,821 --> 00:39:07,196 That’s why you got them, right? 370 00:39:07,280 --> 00:39:08,780 Since we’re reading Lolita, you wanted... 371 00:39:09,030 --> 00:39:10,780 These are so good! 372 00:39:11,405 --> 00:39:12,446 They’re great, but... 373 00:39:12,530 --> 00:39:13,530 Thank you. 374 00:39:13,738 --> 00:39:15,321 Okay, girls. 375 00:39:38,030 --> 00:39:39,446 Not all. 376 00:39:52,905 --> 00:39:55,655 I, Sanaz Moghadam, confess to having an illegitimate relationship with a man. 377 00:39:55,738 --> 00:39:58,738 I broke Islamic law, betrayed my family’s honor and my self respect. 378 00:41:03,321 --> 00:41:05,696 How do you escape the guilt? 379 00:41:10,863 --> 00:41:13,238 They should be ashamed, not us. 380 00:41:14,155 --> 00:41:15,196 How does that help? 381 00:41:16,613 --> 00:41:20,363 They force you to confess to an offense You didn’t commit and say you’ve sinned. 382 00:41:20,821 --> 00:41:22,446 But you haven’t sinned, Sanaz. 383 00:41:23,321 --> 00:41:26,863 Repeat something a thousand times and it starts to replace the truth. 384 00:41:28,613 --> 00:41:30,196 Otherwise, why did they arrest you? 385 00:41:31,030 --> 00:41:32,738 "Who were you with? Who were those men?" 386 00:41:39,405 --> 00:41:42,780 "You didn’t drink alcohol? What were you wearing?" 387 00:41:43,571 --> 00:41:44,988 But they found nothing? 388 00:41:46,030 --> 00:41:47,696 There was nothing to find. 389 00:41:49,780 --> 00:41:52,696 So we accused of ā€œWestern cultural invasionā€. 390 00:41:53,405 --> 00:41:54,446 And they’re right. 391 00:41:54,946 --> 00:41:57,738 There’s no such thing as a "thought crime." 392 00:41:58,863 --> 00:41:59,863 Of course there is. 393 00:42:04,571 --> 00:42:07,238 Even if I didn’t commit a real crime, 394 00:42:11,196 --> 00:42:15,030 I betrayed myself by confessing. I betrayed us all. 395 00:42:17,613 --> 00:42:18,905 I confessed. 396 00:42:22,613 --> 00:42:23,613 I signed. 397 00:42:29,238 --> 00:42:30,905 Sanaz left this behind. 398 00:42:34,196 --> 00:42:36,905 They asked if they were Lolita. 399 00:42:38,196 --> 00:42:39,196 And you said? 400 00:42:41,571 --> 00:42:44,155 That she’s a lonely, defenseless girl, 401 00:42:45,321 --> 00:42:48,655 who endures rape because of a crazy adult obsessed with his own past, 402 00:42:48,738 --> 00:42:51,030 she loses her autonomy, her future, her very self. 403 00:42:52,488 --> 00:42:55,280 That’s precisely what the "bearded guy" did to us here. 404 00:42:57,321 --> 00:43:00,196 Novels are not interpretations of our personal lives. 405 00:43:00,488 --> 00:43:02,738 Why not? Of course they are. 406 00:43:04,155 --> 00:43:05,863 Very often they’re exactly the same. 407 00:43:12,071 --> 00:43:13,113 Those were the days. 408 00:43:15,946 --> 00:43:17,738 I can’t take hope away from them. 409 00:43:19,321 --> 00:43:20,321 I know. 410 00:43:35,280 --> 00:43:36,821 Wow! 411 00:43:39,321 --> 00:43:40,446 Keep it. 412 00:43:41,613 --> 00:43:43,238 Show it to your girls. 413 00:43:43,821 --> 00:43:46,113 Where did you get this? 414 00:43:47,155 --> 00:43:48,196 I’ve had it for some time. 415 00:43:49,113 --> 00:43:50,488 Bought it here. 416 00:43:50,863 --> 00:43:52,530 Mr. Hamid always knew what I liked. 417 00:43:54,696 --> 00:43:57,988 He once told me had he known me before, 418 00:43:58,530 --> 00:44:01,738 he wouldn’t have sold his last copy of Bunuel’s autobiography. 419 00:44:02,446 --> 00:44:03,488 Sold it to me. 420 00:44:04,071 --> 00:44:06,196 What a piece of work you are... 421 00:44:07,238 --> 00:44:12,613 As far as I recall, somebody cleaned out an entire shelf of Henry James... 422 00:44:13,530 --> 00:44:14,613 But my dear... 423 00:44:15,321 --> 00:44:17,946 you could have at least left me The Golden Bowl. 424 00:44:19,238 --> 00:44:21,363 Although nobody gets through the whole book, 425 00:44:21,738 --> 00:44:22,613 not even me... 426 00:44:24,363 --> 00:44:26,571 Anyone who can’t make it through The Golden Bowl 427 00:44:26,613 --> 00:44:28,238 doesn’t deserve to own it... 428 00:45:27,530 --> 00:45:29,238 You know what it is with my girls? 429 00:45:30,280 --> 00:45:32,905 They have nothing to remember. 430 00:45:34,363 --> 00:45:35,780 As adults, anyway. 431 00:45:37,405 --> 00:45:39,530 No stroll in the park with their lover. 432 00:45:40,571 --> 00:45:44,946 No passionate phone calls into the night 433 00:45:46,946 --> 00:45:49,488 No stolen kisses. 434 00:46:31,155 --> 00:46:32,488 I have to go. 435 00:46:33,113 --> 00:46:34,113 Really? 436 00:47:17,238 --> 00:47:19,655 The Islamic Republic rejected 437 00:47:19,738 --> 00:47:24,363 the UN Resolution 598. 438 00:47:25,071 --> 00:47:28,905 Our esteemed supreme leader, Imam Khomeini, 439 00:47:29,321 --> 00:47:33,488 posed two preconditions: 440 00:47:33,738 --> 00:47:38,196 First, the removal of Iraqi President Saddam Hussein from power, 441 00:47:38,655 --> 00:47:40,488 a demand made eight years ago, 442 00:47:40,571 --> 00:47:46,530 when Iraq invaded our sacred land, 443 00:47:46,613 --> 00:47:52,113 in September 1980... 444 00:47:52,821 --> 00:47:54,071 Attention! Attention! 445 00:47:54,155 --> 00:47:56,363 I’ll get the kids! Go get my mother! 446 00:47:56,446 --> 00:47:57,488 Negar! Dara! 447 00:47:57,571 --> 00:48:00,238 Red Alert! Air Raid! 448 00:48:00,905 --> 00:48:03,238 Alert! 449 00:48:04,030 --> 00:48:05,946 It’s nothing, it’s nothing... 450 00:49:26,113 --> 00:49:28,321 Hossein Hossein is our slogan! 451 00:49:28,405 --> 00:49:30,238 Martyrdom is our pride! 452 00:49:30,446 --> 00:49:32,655 Hossein Hossein is our slogan! 453 00:49:32,738 --> 00:49:34,863 Martyrdom is our pride! 454 00:49:35,155 --> 00:49:37,363 Hossein Hossein is our slogan! 455 00:49:37,446 --> 00:49:39,280 Martyrdom is our pride! 456 00:49:39,488 --> 00:49:41,696 Hossein Hossein is our slogan! 457 00:49:41,780 --> 00:49:43,863 Martyrdom is our pride! 458 00:49:44,113 --> 00:49:46,155 Hossein Hossein is our slogan! 459 00:49:46,280 --> 00:49:48,238 Martyrdom is our pride! 460 00:49:48,405 --> 00:49:50,613 Hossein Hossein is our slogan! 461 00:49:50,696 --> 00:49:52,530 Martyrdom is our pride! 462 00:50:27,113 --> 00:50:28,821 We can’t continue like this. 463 00:50:44,696 --> 00:50:47,905 Look how much Ghomi respects his martyred friends. 464 00:50:49,030 --> 00:50:51,405 Death brought him to God, right? 465 00:50:51,571 --> 00:50:53,613 They keep saying their only love is God. 466 00:50:53,946 --> 00:50:56,446 Be careful what you wish for... 467 00:51:00,571 --> 00:51:02,113 Professor Nafisi, I’m sorry, 468 00:51:02,821 --> 00:51:04,363 but you didn’t know him. 469 00:51:04,946 --> 00:51:06,738 But we knew him. 470 00:51:06,988 --> 00:51:09,071 A friend of ours was expelled because of him. 471 00:51:09,946 --> 00:51:13,321 He said he was aroused because he saw some skin under her scarf 472 00:51:22,863 --> 00:51:23,571 Go talk to her... 473 00:51:23,905 --> 00:51:25,780 Hossein Hossein is our slogan! 474 00:51:25,946 --> 00:51:27,821 Martyrdom is our pride! 475 00:51:34,363 --> 00:51:35,321 Professor! 476 00:51:41,946 --> 00:51:42,738 Yes, dear. 477 00:51:46,696 --> 00:51:50,196 You say we should feel sorry for these fanatics when they’re killed? 478 00:51:50,405 --> 00:51:51,988 No, that’s not the point. 479 00:51:53,780 --> 00:51:58,280 No matter what they do, we can’t be like them. Understand? 480 00:52:01,280 --> 00:52:02,280 Yes. 481 00:52:04,571 --> 00:52:05,405 Sorry. 482 00:52:06,488 --> 00:52:07,488 Nassrin. 483 00:52:13,363 --> 00:52:15,196 I saw them take you away that day. 484 00:52:17,488 --> 00:52:19,280 I know what they did to Mahtab. 485 00:52:20,613 --> 00:52:21,613 I’m sorry. 486 00:52:25,780 --> 00:52:26,780 The worst for me was 487 00:52:27,196 --> 00:52:29,946 when they’d call people’s names in the middle of the night. 488 00:52:35,571 --> 00:52:37,280 Each time they took three girls 489 00:52:38,113 --> 00:52:40,113 and we would hear only two gunshots. 490 00:52:42,030 --> 00:52:43,030 Ahmadi! 491 00:52:44,946 --> 00:52:47,071 It took an eternity until we knew who survived. 492 00:52:57,696 --> 00:52:58,905 I’m glad you got out. 493 00:53:01,530 --> 00:53:03,321 Thanks to my devout father. 494 00:53:05,071 --> 00:53:07,446 Without him, God knows where I would be. 495 00:53:10,155 --> 00:53:12,238 For some girls it was better to die. 496 00:53:14,655 --> 00:53:15,780 There was this girl... 497 00:53:16,488 --> 00:53:18,155 She wasn’t even political, 498 00:53:18,988 --> 00:53:20,113 she was just beautiful. 499 00:53:21,530 --> 00:53:23,280 They passed her around 500 00:53:24,905 --> 00:53:26,196 and raped her, 501 00:53:28,655 --> 00:53:30,030 so she wouldn’t be a virgin anymore 502 00:53:32,613 --> 00:53:34,280 and wouldn’t go to heaven after they kill her. 503 00:53:36,863 --> 00:53:38,905 They were careful not to touch us, 504 00:53:39,405 --> 00:53:41,405 but raping was not a problem. 505 00:53:59,321 --> 00:54:01,238 We talked a lot about books, Mahtab and I. 506 00:54:02,738 --> 00:54:03,655 That was really good. 507 00:54:05,571 --> 00:54:08,655 A Pyrrhic victory. 508 00:54:11,655 --> 00:54:13,446 - Join us! - A Pyrrhic victory. 509 00:54:13,530 --> 00:54:15,905 Let us pay respect to our dear brother who sacrificed his life 510 00:54:15,988 --> 00:54:18,988 for the sake of the Islamic Republic! 511 00:54:36,655 --> 00:54:37,655 Professor Nafisi… 512 00:54:38,863 --> 00:54:40,155 Mr. Bahri... 513 00:54:41,280 --> 00:54:42,363 I’m okay, professor. 514 00:54:43,196 --> 00:54:45,238 Much better than others, praise Allah. 515 00:54:51,280 --> 00:54:52,321 I’m happy to see you. 516 00:54:53,946 --> 00:54:55,071 Me too. 517 00:54:57,488 --> 00:54:59,696 I thought I’d come to say hello. 518 00:55:22,780 --> 00:55:23,780 I deserve that. 519 00:56:23,738 --> 00:56:25,363 You’re sure you don’t want to go? 520 00:56:25,696 --> 00:56:26,905 Me? No… 521 00:56:27,780 --> 00:56:29,196 you’ll get more out of it. 522 00:56:42,821 --> 00:56:46,030 7th Milad International Film Festival 523 00:57:08,488 --> 00:57:10,405 I love Tarkovsky. 524 00:57:11,655 --> 00:57:12,655 Yes, yes... 525 00:57:16,696 --> 00:57:18,530 They really want to show this film? 526 00:57:20,280 --> 00:57:22,196 In Swedish, without subtitles... 527 00:57:24,071 --> 00:57:27,113 I just want to know what the censor did to it... 528 00:57:45,363 --> 00:57:48,655 Written and Directed by Andrei Tarkovsky 529 00:58:27,821 --> 00:58:28,821 What was that? 530 00:58:29,030 --> 00:58:30,613 Don’t you know the censor is blind? 531 00:58:33,113 --> 00:58:34,613 Unbelievable 532 00:59:02,905 --> 00:59:04,946 Hossein Hossein is our slogan. 533 00:59:05,030 --> 00:59:06,946 Martyrdom is our honor. 534 00:59:13,530 --> 00:59:15,196 They lied to us! 535 00:59:15,655 --> 00:59:17,405 They lied to us! 536 00:59:17,696 --> 00:59:19,946 They lied to us! 537 00:59:25,946 --> 00:59:26,905 Ghomi, what are you doing? 538 00:59:28,155 --> 00:59:30,405 Ghomi locked himself in! 539 00:59:30,530 --> 00:59:32,446 Go find the keys! 540 00:59:33,780 --> 00:59:34,696 Ghomi! Ghomi! 541 00:59:34,780 --> 00:59:36,155 Ghomi! Open the door 542 00:59:36,238 --> 00:59:37,571 What are you doing? 543 00:59:39,863 --> 00:59:41,780 Ghomi, please! Don’t do it! 544 00:59:45,905 --> 00:59:46,780 Here are the keys! 545 00:59:46,863 --> 00:59:48,488 Open the door! Quickly! 546 00:59:56,988 --> 00:59:58,488 Let me in. 547 00:59:59,405 --> 01:00:01,738 Let me in, let me in! 548 01:00:02,405 --> 01:00:07,155 Let me in. 549 01:00:07,571 --> 01:00:10,571 Oh no, what has he done... 550 01:00:58,863 --> 01:00:59,446 Hello. 551 01:00:59,988 --> 01:01:02,363 Can I speak to Bijan Naderi? 552 01:01:03,571 --> 01:01:05,196 I’m his wife, thank you. 553 01:01:15,780 --> 01:01:18,530 No, no need to disturb him.. 554 01:01:20,238 --> 01:01:22,238 Just tell him that I called. 555 01:01:23,363 --> 01:01:24,446 Thank you. 556 01:02:04,571 --> 01:02:05,696 You said you knew him? 557 01:02:07,363 --> 01:02:10,655 Yes, a big shot in the Muslim Students Association. 558 01:02:11,571 --> 01:02:15,030 He never read the books, yet he always had something to say. 559 01:02:16,946 --> 01:02:18,905 He always talked about the war. 560 01:02:19,780 --> 01:02:21,321 Finally, he went to the front. 561 01:02:24,321 --> 01:02:27,363 He believed the war was a blessing for everyone. 562 01:02:28,488 --> 01:02:30,571 Because the war really was a blessing for him. 563 01:02:32,155 --> 01:02:32,905 Yes. 564 01:02:33,738 --> 01:02:35,071 and then he came home 565 01:02:35,155 --> 01:02:38,488 and saw that everyone was watching the Oscars on their satellite dishes. 566 01:02:39,280 --> 01:02:40,863 His world fell apart. 567 01:02:42,655 --> 01:02:44,363 And so he decided. 568 01:02:48,196 --> 01:02:52,446 He kept saying: "They lied to me." 569 01:02:53,696 --> 01:02:55,196 "they lied to me." 570 01:02:58,946 --> 01:03:00,655 He thought this through. 571 01:03:02,613 --> 01:03:06,280 He brought jerrycans through the university gate, 572 01:03:07,613 --> 01:03:12,821 all the way to an empty class he found on the second floor. 573 01:03:14,238 --> 01:03:18,196 He sat and poured gasoline over himself. 574 01:03:23,238 --> 01:03:25,238 I don’t understand how he could light the match. 575 01:03:30,405 --> 01:03:32,196 I don’t want to care about him, but… 576 01:03:34,446 --> 01:03:36,113 I wish I was stronger. 577 01:03:46,196 --> 01:03:48,405 Azar dear, it’s not about being strong. 578 01:04:01,280 --> 01:04:02,946 I can’t teach anymore. 579 01:04:05,155 --> 01:04:06,155 Because? 580 01:04:08,113 --> 01:04:09,363 Because of everything. 581 01:04:12,196 --> 01:04:14,155 My dear, giving up isn’t the right thing to do. 582 01:04:15,613 --> 01:04:16,905 You know that very well. 583 01:04:19,113 --> 01:04:20,113 What about you? 584 01:04:21,280 --> 01:04:24,155 You gave up. You gave up on everything. 585 01:04:24,405 --> 01:04:26,238 I gave up a long time ago. 586 01:04:26,696 --> 01:04:28,280 I contribute nothing. 587 01:04:29,863 --> 01:04:31,738 Like a disembodied brain. 588 01:04:32,488 --> 01:04:33,946 Why say such nonsense? 589 01:04:35,238 --> 01:04:36,238 It’s true, 590 01:04:37,571 --> 01:04:40,363 and I don’t mind it. Why should I? 591 01:04:44,071 --> 01:04:45,905 I can teach private lessons, right? 592 01:04:56,196 --> 01:04:57,196 Hello. 593 01:04:58,821 --> 01:05:00,613 We were worried sick. 594 01:05:01,363 --> 01:05:02,613 Why didn’t you call? 595 01:05:04,780 --> 01:05:06,363 I did, I couldn’t reach you. 596 01:05:07,238 --> 01:05:10,988 Mama, Grandma said maybe you were arrested 597 01:05:11,196 --> 01:05:13,155 Don’t say such things to the children, Mom. 598 01:05:13,946 --> 01:05:16,530 But we didn’t know what happened. 599 01:05:16,696 --> 01:05:18,655 - Okay, but… - You’re not careful. 600 01:05:19,071 --> 01:05:21,946 You keep going around with that colleague of yours. 601 01:05:22,780 --> 01:05:26,530 One day they might arrest you, heaven forbid. 602 01:05:36,071 --> 01:05:37,863 Go, go talk to him. 603 01:05:42,863 --> 01:05:43,863 It’s nothing, sweetheart, 604 01:05:44,530 --> 01:05:45,530 I’ll be right back. 605 01:05:53,655 --> 01:05:54,405 Bijan, 606 01:05:56,071 --> 01:05:57,613 it was a terrible day. 607 01:05:58,446 --> 01:06:00,238 That’s why you went to talk to him? 608 01:06:02,280 --> 01:06:03,613 I called you first, 609 01:06:04,655 --> 01:06:05,696 but I couldn’t find you. 610 01:06:06,655 --> 01:06:08,196 You must have wished not to find me. 611 01:06:09,946 --> 01:06:11,196 What are you talking about? 612 01:06:11,321 --> 01:06:13,530 I just want to know why you went to him, not to me 613 01:06:13,738 --> 01:06:16,446 Simple question, simple answer. 614 01:06:16,738 --> 01:06:18,113 I just told you why... 615 01:06:18,238 --> 01:06:19,030 So it’s my fault! 616 01:06:19,113 --> 01:06:21,405 No, it’s this cursed place we live in... 617 01:06:21,488 --> 01:06:23,905 You can’t blame everything on the Islamic Republic. 618 01:06:23,988 --> 01:06:25,321 - But... - But what? 619 01:06:26,030 --> 01:06:29,155 They again made another stupid rule you don’t like!? 620 01:06:36,155 --> 01:06:36,863 Yes. 621 01:06:37,488 --> 01:06:39,613 Yes, you’re right. It’s my fault. 622 01:06:41,446 --> 01:06:42,655 I should have called again. 623 01:06:44,030 --> 01:06:47,863 - I’m sorry I made you worry. - Mama, Dara took my books! 624 01:06:48,280 --> 01:06:49,655 Dara, stop it! 625 01:06:49,988 --> 01:06:51,488 Mama! 626 01:07:11,280 --> 01:07:12,071 Hello? 627 01:07:12,363 --> 01:07:13,571 I called you yesterday. 628 01:07:15,030 --> 01:07:16,238 Your mother said you were ill. 629 01:07:16,530 --> 01:07:18,655 Yes, I had a big fight with Bijan. 630 01:07:19,821 --> 01:07:21,571 I need to apologize to him. 631 01:07:22,405 --> 01:07:24,238 I was being childish. 632 01:07:27,613 --> 01:07:29,363 I keep telling him the same thing over and over. 633 01:07:32,071 --> 01:07:33,530 You should stop me... 634 01:07:34,613 --> 01:07:36,363 Either take this feeling out of your system, 635 01:07:37,113 --> 01:07:39,030 or take yourself out of the system. 636 01:07:39,946 --> 01:07:41,530 You’re so clever… 637 01:07:42,488 --> 01:07:43,405 Obviously. 638 01:07:45,780 --> 01:07:48,321 I know this isn’t Somalia or Afghanistan. 639 01:07:48,446 --> 01:07:50,696 I know it could be much worse. 640 01:07:52,155 --> 01:07:53,321 I’m so tired. 641 01:07:55,030 --> 01:07:56,030 Get some rest, dear. 642 01:07:56,821 --> 01:07:57,571 OK, dear. 643 01:07:58,655 --> 01:07:59,696 See you. 644 01:08:16,113 --> 01:08:17,571 The Dean Faculty of Literature - Allameh University 645 01:08:17,655 --> 01:08:19,238 Dear Sir, When I returned to Tehran, 646 01:08:19,321 --> 01:08:21,321 I thought that teaching English would be a sublime mission, 647 01:08:21,405 --> 01:08:22,613 and so it was at first. 648 01:08:22,695 --> 01:08:24,113 Today, for various reasons, 649 01:08:28,780 --> 01:08:31,655 I can’t keep doing this. 650 01:08:31,738 --> 01:08:34,570 I hereby submit my resignation. respectfully, Azar Nafisi 651 01:08:56,113 --> 01:08:59,655 Goals were scored by Danaeifard in the 13th minute 652 01:08:59,738 --> 01:09:02,655 and Farrokhi in the 58th... 653 01:09:02,945 --> 01:09:04,280 Thursday - 10am – Azar Nafisi 654 01:09:04,405 --> 01:09:05,195 Dad 655 01:09:06,320 --> 01:09:07,238 I forgot my... 656 01:09:10,488 --> 01:09:11,320 Thanks. 657 01:09:12,195 --> 01:09:13,363 I should go, I’m late. 658 01:09:14,863 --> 01:09:15,863 Nassrin... 659 01:09:17,530 --> 01:09:18,905 I don’t want to lose you. 660 01:09:19,570 --> 01:09:20,613 Be careful. 661 01:09:21,655 --> 01:09:22,738 Don’t worry. 662 01:09:26,113 --> 01:09:27,780 I like Jane Austen, 663 01:09:27,863 --> 01:09:32,155 but sometimes I feel she makes everything too small. 664 01:09:32,570 --> 01:09:33,905 What if you don’t go? 665 01:09:34,945 --> 01:09:35,945 Just this once. 666 01:09:37,780 --> 01:09:38,905 Let’s stay here together. 667 01:09:48,863 --> 01:09:51,070 I don’t know who you were talking about, 668 01:09:51,363 --> 01:09:52,655 but men are like that. 669 01:09:52,945 --> 01:09:54,320 We’re supposed to marry them? 670 01:09:54,405 --> 01:09:57,820 How can you spend a lifetime with someone you don’t know? 671 01:09:59,405 --> 01:10:01,196 Is that why you never got married? 672 01:10:04,238 --> 01:10:05,655 Stop this nonsense. 673 01:10:05,905 --> 01:10:07,363 Stay home and take care of your family. 674 01:10:07,571 --> 01:10:10,030 It’s one day a week! One day! 675 01:10:10,780 --> 01:10:11,821 And she’s asleep. 676 01:10:12,530 --> 01:10:15,946 It’s not about her. You love your books more than us. 677 01:10:16,613 --> 01:10:17,780 More than you! 678 01:10:25,155 --> 01:10:26,155 No need! 679 01:10:26,571 --> 01:10:28,196 Go take care of your stupid novels. 680 01:10:28,863 --> 01:10:29,863 Go. 681 01:10:54,780 --> 01:10:56,613 I’ve never danced in my life. 682 01:11:05,446 --> 01:11:07,696 Why are you blushing? I’m not really a man. 683 01:11:08,321 --> 01:11:10,030 She’s embarrassed. So am I. 684 01:12:02,780 --> 01:12:04,613 Nassrin! That was my foot. 685 01:12:15,446 --> 01:12:17,446 We can’t remember the steps and talk and the same time. 686 01:12:17,530 --> 01:12:19,696 Nobody can! It’s really hard. 687 01:12:19,821 --> 01:12:21,280 We got confused. 688 01:13:31,655 --> 01:13:33,530 Men are weak, that’s it. 689 01:13:33,696 --> 01:13:37,321 Don’t men and women get married for sex? 690 01:13:37,863 --> 01:13:39,280 Manna, you’re married, you tell us. 691 01:13:40,321 --> 01:13:42,530 The truth is, Nima is my best friend. 692 01:13:42,821 --> 01:13:46,030 We have a deep, spiritual connection. 693 01:13:46,405 --> 01:13:47,988 Poor Nima. 694 01:13:48,905 --> 01:13:50,821 He’s not poor at all. 695 01:13:51,113 --> 01:13:53,905 Anyway, he has no one else to talk to. 696 01:13:54,405 --> 01:13:56,571 Men and women can’t be friends. 697 01:13:57,280 --> 01:13:58,738 Don’t fool yourselves. 698 01:14:00,030 --> 01:14:02,405 It’s all good when the sex is good. 699 01:14:04,030 --> 01:14:05,030 Otherwise... 700 01:14:06,071 --> 01:14:07,071 That’s obvious. 701 01:14:17,238 --> 01:14:18,280 Azin dear... 702 01:14:18,988 --> 01:14:20,363 He hates me. 703 01:14:21,613 --> 01:14:23,405 You can’t let him beat you. 704 01:14:24,363 --> 01:14:25,155 No? 705 01:14:26,113 --> 01:14:27,113 If I leave, 706 01:14:28,405 --> 01:14:30,530 he’ll take away my daughter and have his mother raise her. 707 01:14:32,113 --> 01:14:33,613 I can’t let that happen. 708 01:14:40,780 --> 01:14:43,238 So why do you keep getting married again and again? 709 01:14:43,905 --> 01:14:46,363 Maybe she makes the wrong choices. 710 01:14:47,113 --> 01:14:48,113 No, no, look, 711 01:14:48,821 --> 01:14:51,863 even Azin knows the difference between higher love 712 01:14:52,321 --> 01:14:56,238 and something earthbound like sleeping together. 713 01:14:56,571 --> 01:14:57,405 "Even Azin"? 714 01:14:57,571 --> 01:14:58,946 No, I didn’t mean it like that... 715 01:14:59,030 --> 01:15:01,821 Professor Nafisi, I think about sex a lot. 716 01:15:02,405 --> 01:15:03,155 Of course… 717 01:15:03,238 --> 01:15:05,571 Is it only me? You don’t? 718 01:15:05,738 --> 01:15:07,113 So only I’m crazy? 719 01:15:07,196 --> 01:15:09,488 No, dear, it’s only natural. You’re young 720 01:15:09,571 --> 01:15:11,196 and you should think about these things. 721 01:15:13,030 --> 01:15:17,446 Okay, girls, what dances would you say define our society? 722 01:15:17,780 --> 01:15:18,488 Baba Karam. 723 01:15:19,030 --> 01:15:20,030 You dance? 724 01:15:20,196 --> 01:15:24,446 It’s easier than walking like poles. A step here, a step there... 725 01:15:24,613 --> 01:15:27,780 - So you do dance... - Come to the center! 726 01:15:29,530 --> 01:15:30,905 Surely you’re happy to show us! 727 01:15:31,863 --> 01:15:33,738 Oh lady 728 01:15:34,030 --> 01:15:35,030 Oh lady 729 01:15:35,155 --> 01:15:37,363 Oh lady 730 01:15:37,655 --> 01:15:39,738 Sit on your knees... 731 01:15:39,946 --> 01:15:42,363 Make a fuss, dear... 732 01:15:42,446 --> 01:15:44,113 Move your body gracefully 733 01:15:44,405 --> 01:15:46,655 My heart is overflowing like a spring... 734 01:15:47,238 --> 01:15:49,196 My heart is overflowing like a spring... 735 01:15:49,780 --> 01:15:52,113 My beautiful girl, my flower. 736 01:15:52,196 --> 01:15:54,530 My bud girl, my flower. 737 01:15:54,613 --> 01:15:56,821 My alley girl, my flower. 738 01:15:56,946 --> 01:15:59,071 From alley to alley, my flower. 739 01:15:59,280 --> 01:16:01,446 Be cute, my flower. 740 01:16:01,696 --> 01:16:03,780 Because of this cuteness and charisma. 741 01:16:04,071 --> 01:16:05,988 Make a fuss dear 742 01:16:06,113 --> 01:16:07,946 Make a fuss... 743 01:16:08,113 --> 01:16:09,946 My heart is overflowing like a spring... 744 01:16:10,738 --> 01:16:12,613 My heart is overflowing like a spring... 745 01:16:15,155 --> 01:16:16,946 Oh lady, 746 01:16:17,405 --> 01:16:19,405 Oh lady, 747 01:16:19,738 --> 01:16:21,821 Sit on your knees. 748 01:16:22,030 --> 01:16:23,696 Make a fuss, dear 749 01:16:23,780 --> 01:16:25,946 because of this cuteness and charisma. 750 01:16:26,030 --> 01:16:30,446 My heart is overflowing like a spring… 751 01:16:42,238 --> 01:16:43,196 What’s that? 752 01:16:48,905 --> 01:16:50,280 Is there something you don’t know? 753 01:16:51,946 --> 01:16:53,530 Not me, the girls. 754 01:16:54,155 --> 01:16:55,905 They know nothing. 755 01:16:57,405 --> 01:16:59,030 I guess it’s not surprising. 756 01:17:00,405 --> 01:17:04,738 This book came out in the ā€˜70s, even American women were confused. 757 01:17:06,196 --> 01:17:09,613 You didn’t seem confused at all in America, as far as I remember... 758 01:17:11,988 --> 01:17:16,071 In our culture, love and feelings are segregated from sex. 759 01:17:18,488 --> 01:17:21,446 Do you segregate sex from love as well? 760 01:17:22,196 --> 01:17:23,196 Not me. 761 01:17:28,071 --> 01:17:32,155 You know I had a lot on my mind lately. 762 01:17:39,696 --> 01:17:41,363 Can you put it aside for a minute? 763 01:17:53,905 --> 01:17:56,446 Want to talk to me about your nightmares? 764 01:17:58,113 --> 01:18:01,946 They’ve been going on for so long, why talk about them now? 765 01:18:03,946 --> 01:18:05,655 Something is eating you inside. 766 01:18:06,863 --> 01:18:08,488 It’s important for me to talk about it. 767 01:18:13,155 --> 01:18:16,321 It’s not easy to speak about these things. You know that. 768 01:18:20,030 --> 01:18:21,446 And you won’t remember anyway. 769 01:18:25,946 --> 01:18:29,863 Listen, I don’t care if you share your anxieties with someone else. 770 01:18:30,196 --> 01:18:32,571 You have every right to talk to any friend you like. 771 01:18:34,905 --> 01:18:36,946 I’m just afraid of losing you. 772 01:18:39,071 --> 01:18:40,321 Losing me? 773 01:18:40,738 --> 01:18:42,321 - Because of him? - Because of who then? 774 01:18:42,405 --> 01:18:44,571 Because of a thousand other things. 775 01:18:45,113 --> 01:18:48,696 Azin’s husband hit her and bruised her face last week. 776 01:18:49,405 --> 01:18:52,571 She can’t divorce him. She says he’ll take her daughter away from her. 777 01:18:53,363 --> 01:18:55,905 There are solutions for these things. I can get her a lawyer. 778 01:18:55,946 --> 01:18:59,113 Bijan, you don’t need to find a solution. 779 01:18:59,238 --> 01:19:00,280 You’re so naive, 780 01:19:00,363 --> 01:19:02,655 you think everything can be solved with logic 781 01:19:03,030 --> 01:19:04,530 and good will. 782 01:19:04,655 --> 01:19:05,738 Of course it can. 783 01:19:06,863 --> 01:19:08,321 Governments come and go. 784 01:19:09,363 --> 01:19:10,655 We’re the ones who stay. 785 01:19:12,863 --> 01:19:14,280 This is our country. 786 01:19:15,946 --> 01:19:18,738 - I love Iran. - I love Iran too. 787 01:19:28,488 --> 01:19:30,405 How amazing… 788 01:19:34,030 --> 01:19:35,571 So this is on you? 789 01:19:35,946 --> 01:19:38,155 No, no, wait, wait. 790 01:19:42,196 --> 01:19:43,321 What a reward! 791 01:19:44,030 --> 01:19:44,905 Excellent! 792 01:19:46,071 --> 01:19:48,071 Azar dear, it’s perfect! 793 01:19:49,196 --> 01:19:51,238 How did it get to Tehran? 794 01:19:51,946 --> 01:19:54,113 After the revolution, I showed a journalist 795 01:19:55,238 --> 01:19:59,280 from New York around Tehran and he gave it to me when he left. 796 01:19:59,946 --> 01:20:01,196 And now you’re giving it to me? 797 01:20:01,738 --> 01:20:04,196 I couldn’t find anyone better than you... 798 01:20:06,280 --> 01:20:09,113 And I was cleaning out my library... 799 01:20:13,155 --> 01:20:17,821 Just checking what I really need, and don’t need. 800 01:20:19,071 --> 01:20:20,071 You’re leaving? 801 01:20:21,071 --> 01:20:22,780 No, where can I go? 802 01:20:24,363 --> 01:20:26,571 My mother is old. 803 01:20:28,488 --> 01:20:31,780 Bijan just got a contract to build a park in Isfahan. 804 01:20:33,821 --> 01:20:35,488 But you’re thinking about it. 805 01:20:36,821 --> 01:20:37,696 Azar, listen. 806 01:20:38,738 --> 01:20:40,321 If you want to go, go. 807 01:20:41,863 --> 01:20:43,238 With your family, of course. 808 01:20:44,696 --> 01:20:46,780 You have every right to achieve what you want. 809 01:20:49,946 --> 01:20:51,905 But how can I desert you 810 01:20:52,530 --> 01:20:54,155 and leave you here without me? 811 01:20:57,780 --> 01:20:59,280 Waiter! Come here! 812 01:20:59,863 --> 01:21:00,613 Yes? 813 01:21:01,571 --> 01:21:02,613 We’re here to take a look. 814 01:21:03,363 --> 01:21:04,363 I’ll tell the manager. 815 01:21:04,946 --> 01:21:05,863 Go. 816 01:21:08,655 --> 01:21:11,196 The Militia. They’re checking everyone. 817 01:21:11,446 --> 01:21:12,488 If you’re not related, 818 01:21:12,571 --> 01:21:14,446 it’s better to sit at separate tables. 819 01:21:14,905 --> 01:21:16,696 If they ask why you’re together, 820 01:21:17,030 --> 01:21:19,030 you’re waiting for an order of pastries. okay? 821 01:21:23,071 --> 01:21:24,071 What are you doing? 822 01:21:25,363 --> 01:21:26,946 We’ve done nothing wrong! 823 01:21:27,321 --> 01:21:29,946 I’ll call Bijan, he has no problem with this. 824 01:21:30,196 --> 01:21:31,238 And then what? 825 01:21:31,321 --> 01:21:34,738 They’ll say he’s not in control of his wife. 826 01:21:34,905 --> 01:21:38,030 I refuse to obey senseless orders. Don’t move! 827 01:21:40,530 --> 01:21:44,363 If you don’t want to pay the bill, find a better excuse. 828 01:21:45,446 --> 01:21:46,321 Seriously… 829 01:22:05,571 --> 01:22:09,071 Nassrin, leave the dishes, come sit here for a sec. 830 01:22:15,321 --> 01:22:16,321 I have to tell you something. 831 01:22:17,113 --> 01:22:18,155 Sit down. 832 01:22:18,571 --> 01:22:19,571 It’s okay. 833 01:22:20,155 --> 01:22:21,196 Is it important? 834 01:22:24,863 --> 01:22:26,946 My sister lives in England. 835 01:22:29,446 --> 01:22:31,238 I’m going to live with her and her husband. 836 01:22:34,155 --> 01:22:35,155 I’m leaving. 837 01:22:35,696 --> 01:22:36,821 I’m leaving Iran. 838 01:22:40,196 --> 01:22:41,196 Just like that... 839 01:22:43,280 --> 01:22:44,321 How are you leaving? 840 01:22:45,196 --> 01:22:46,196 With smugglers. 841 01:22:49,113 --> 01:22:50,113 They won’t give me a passport, 842 01:22:51,113 --> 01:22:52,363 because I was in prison. 843 01:22:53,613 --> 01:22:56,196 Smugglers? Alone? How will you do that? 844 01:22:57,446 --> 01:22:59,655 Once I get to Turkey, my brother-in-law will pick me up. 845 01:23:06,321 --> 01:23:08,196 Prison, war... 846 01:23:10,405 --> 01:23:12,030 That period was really hard for me. 847 01:23:14,238 --> 01:23:16,196 I have...had a boyfriend. 848 01:23:17,613 --> 01:23:18,988 It didn’t help... 849 01:23:25,738 --> 01:23:26,738 Why are you surprised? 850 01:23:29,613 --> 01:23:33,071 Anyway, it ended. And I wanted to be left alone. 851 01:23:33,946 --> 01:23:36,405 I have some problems, from my time in prison. 852 01:23:37,821 --> 01:23:41,571 Me and my mother both think I’ll be better off in England. 853 01:23:44,530 --> 01:23:46,696 That’s why you broke up with your boyfriend? 854 01:23:47,946 --> 01:23:48,613 Yes... 855 01:23:49,155 --> 01:23:50,696 No, actually... 856 01:23:52,696 --> 01:23:53,946 he was a very good man. 857 01:23:55,405 --> 01:23:56,405 An intellectual. 858 01:23:57,655 --> 01:24:00,571 He read Derrida and watched films by Kiarostami and Bergman. 859 01:24:01,321 --> 01:24:02,321 But... 860 01:24:04,113 --> 01:24:06,655 I didn’t like the way he thought about women. 861 01:24:07,821 --> 01:24:09,655 Not that he was rude or anything. 862 01:24:10,738 --> 01:24:12,738 But I saw how he looked at other women. 863 01:24:15,405 --> 01:24:16,613 He wouldn’t touch me. 864 01:24:17,405 --> 01:24:18,405 He said... 865 01:24:19,238 --> 01:24:20,780 it was out of respect. 866 01:24:22,946 --> 01:24:24,863 Because some women they want for marriage 867 01:24:26,113 --> 01:24:27,696 and some just for sex. 868 01:24:30,113 --> 01:24:31,113 So you’re leaving. 869 01:24:44,405 --> 01:24:45,821 I’m thirty-five 870 01:24:47,030 --> 01:24:48,530 and I still don’t know what love is. 871 01:24:59,280 --> 01:25:01,696 We didn’t hear from her for a week, 872 01:25:02,238 --> 01:25:05,155 but thank God, last night her father told me 873 01:25:05,405 --> 01:25:07,155 she reached the border two days ago. 874 01:25:08,446 --> 01:25:12,321 Smugglers will take her across the mountains next week. 875 01:25:13,321 --> 01:25:16,280 Take her, how? On a mule? 876 01:25:16,738 --> 01:25:19,113 Like Sally Field in Not Without My Daughter? 877 01:25:20,113 --> 01:25:21,405 You think it’s funny? 878 01:25:22,655 --> 01:25:24,363 Sorry. I don’t know what to say. 879 01:25:24,613 --> 01:25:26,280 - How about saying nothing? - Manna dear… 880 01:25:26,988 --> 01:25:29,530 sometimes it’s hard to know how to react. 881 01:25:30,905 --> 01:25:31,905 But why? 882 01:25:33,446 --> 01:25:36,488 We all know why, but why now? 883 01:25:37,571 --> 01:25:38,780 She said it was the right time. 884 01:25:40,738 --> 01:25:42,780 I wish she’d at least say goodbye. 885 01:25:43,571 --> 01:25:45,655 Sometimes that’s too painful. 886 01:25:47,196 --> 01:25:49,655 This class will be over soon anyway. 887 01:25:51,280 --> 01:25:52,613 Nassrin got the message. 888 01:25:53,780 --> 01:25:55,488 You got it into her head. 889 01:25:55,988 --> 01:25:57,363 The idea that we should all leave. 890 01:25:58,071 --> 01:25:58,780 Me? 891 01:25:59,905 --> 01:26:02,238 I never said that. I never will. 892 01:26:02,321 --> 01:26:03,530 You didn’t have to. 893 01:26:04,238 --> 01:26:05,613 The subtext was: 894 01:26:06,405 --> 01:26:07,613 Get out of Iran. 895 01:26:07,946 --> 01:26:10,946 Yassi! Why are you putting words in the professor’s mouth? 896 01:26:12,155 --> 01:26:14,863 If you feel trapped living here, just say so. 897 01:26:14,946 --> 01:26:16,946 Fine. I feel like I’m in a cage, okay? 898 01:26:17,196 --> 01:26:20,613 So why blame others? The professor didn’t start the revolution. 899 01:26:21,613 --> 01:26:24,321 Certainly, this revolution is not the one we wanted. 900 01:26:24,863 --> 01:26:27,738 I always said that each of us must decide for herself. 901 01:26:28,071 --> 01:26:29,946 You set up the model for us, 902 01:26:30,655 --> 01:26:32,155 That staying here is useless. 903 01:26:32,780 --> 01:26:35,363 We should leave if we want to make something of ourselves. 904 01:26:35,946 --> 01:26:37,113 I’m still here. 905 01:26:37,946 --> 01:26:40,696 I’m sorry if you somehow got the wrong impression. 906 01:26:40,905 --> 01:26:42,071 I don’t think that’s fair. 907 01:26:42,405 --> 01:26:44,863 Yes, it’s not fair. We all think so. 908 01:26:45,405 --> 01:26:46,405 This is the truth, 909 01:26:46,488 --> 01:26:48,946 you stopped teaching at university. 910 01:26:49,155 --> 01:26:50,405 And started this class. 911 01:26:50,571 --> 01:26:51,613 Girls! 912 01:26:53,196 --> 01:26:54,738 You’re exaggerating! 913 01:26:58,821 --> 01:27:00,821 No, I’m glad you’re speaking up. 914 01:27:03,113 --> 01:27:04,196 The truth is... 915 01:27:05,363 --> 01:27:06,946 I’m thinking about leaving too. 916 01:27:09,238 --> 01:27:10,238 But... 917 01:27:10,821 --> 01:27:12,071 my life is here. 918 01:27:12,821 --> 01:27:14,196 Bijan’s work is here. 919 01:27:14,530 --> 01:27:15,863 My mother is getting old. 920 01:27:17,280 --> 01:27:20,738 It's been years since I slept without having the worst nightmares. 921 01:27:22,446 --> 01:27:24,155 I know that you have the same problem too. 922 01:27:27,280 --> 01:27:29,238 I think to myself that I just want to feel comfortable. 923 01:27:30,613 --> 01:27:33,071 But then I wonder, what does feeling comfortable mean? 924 01:27:34,446 --> 01:27:36,488 What if we get used to living like this? 925 01:27:39,071 --> 01:27:41,696 I got used to feeling nauseated and dizzy. 926 01:27:43,446 --> 01:27:45,696 But without feeling like this, what kind of person am I? 927 01:27:47,405 --> 01:27:49,196 And if I can’t let go of this feeling, 928 01:27:50,780 --> 01:27:51,946 how can I stay here? 929 01:28:38,696 --> 01:28:40,113 - What are you doing? - Where are the walnuts? 930 01:28:40,363 --> 01:28:41,363 Where are the walnuts? 931 01:28:42,405 --> 01:28:44,488 Did you eat them all? 932 01:28:46,863 --> 01:28:47,988 Where are the walnuts? 933 01:28:48,446 --> 01:28:49,863 Here, they’re here. 934 01:29:06,946 --> 01:29:07,655 Bijan... 935 01:29:17,196 --> 01:29:18,196 Say something. 936 01:29:19,280 --> 01:29:20,280 Say what? 937 01:29:21,946 --> 01:29:23,655 Say something to calm me down. 938 01:29:25,280 --> 01:29:26,655 Say you want to leave this place. 939 01:29:27,155 --> 01:29:28,446 It won’t stay like this. 940 01:29:28,821 --> 01:29:30,530 We won’t live forever. 941 01:29:31,113 --> 01:29:33,155 The fact that we go on represents... 942 01:29:33,238 --> 01:29:34,363 Represents what? 943 01:29:36,155 --> 01:29:39,946 I don’t want to represent anything. I just want to be comfortable to live. 944 01:29:40,321 --> 01:29:41,280 Don’t you live? 945 01:29:41,363 --> 01:29:42,738 Of course not! 946 01:29:43,363 --> 01:29:44,363 Don’t you see? 947 01:29:45,905 --> 01:29:48,238 I’m transparent, I don’t exist! 948 01:29:48,696 --> 01:29:49,780 What are you talking about? 949 01:29:50,071 --> 01:29:52,488 Bijan, they took everything away from me. 950 01:29:53,280 --> 01:29:55,571 Everything! 951 01:29:57,613 --> 01:29:58,613 Wait. 952 01:30:00,030 --> 01:30:01,113 Listen to me for a minute. 953 01:30:04,738 --> 01:30:05,863 Look, this is me. 954 01:30:07,071 --> 01:30:07,946 This is you. 955 01:30:09,530 --> 01:30:11,030 We’re real. 956 01:30:12,780 --> 01:30:14,238 The only thing that’s real. 957 01:30:16,446 --> 01:30:19,363 I built this house for us, for our family. 958 01:30:19,655 --> 01:30:21,530 Nobody can touch us here. 959 01:30:21,613 --> 01:30:22,863 Yes, and it’s wonderful. 960 01:30:22,946 --> 01:30:25,488 But what happens when we’re outside? 961 01:30:26,946 --> 01:30:30,321 Do you want to raise your daughter, your Negar, in this ruined place? 962 01:30:32,905 --> 01:30:36,238 What will Dara think about women? What kind of man will he be? 963 01:30:36,321 --> 01:30:37,446 He won’t be like that, 964 01:30:37,530 --> 01:30:39,280 Dara is my son, I’m not that kind of a person. 965 01:30:39,363 --> 01:30:41,655 Bijan, this is the water we swim in. 966 01:30:43,280 --> 01:30:45,946 These kids know nothing else. 967 01:30:47,405 --> 01:30:52,655 I know it’s hard for you to leave behind your home, your work, everything, and go. 968 01:30:53,280 --> 01:30:54,363 But we’re a family. 969 01:30:56,780 --> 01:30:58,988 Ultimately, I’m making the decision for all of us. 970 01:31:48,238 --> 01:31:50,488 Kids dressed, fed, off to school. 971 01:31:50,571 --> 01:31:52,946 Rest. Call if you need anything. Love, B. 972 01:32:04,780 --> 01:32:06,488 Manna was right, wasn’t she. 973 01:32:10,321 --> 01:32:12,530 I won’t be surprised if you all leave. 974 01:32:17,113 --> 01:32:17,863 And you? 975 01:32:18,905 --> 01:32:19,696 Me? 976 01:32:21,071 --> 01:32:22,071 Never. 977 01:32:23,946 --> 01:32:25,155 Maybe I’m just stubborn. 978 01:32:32,071 --> 01:32:34,696 All these years, I really loved your classes. 979 01:32:36,155 --> 01:32:38,030 I enjoyed every moment. 980 01:32:39,571 --> 01:32:41,446 Even if they thought I’m an old maid. 981 01:32:41,655 --> 01:32:45,280 - No one thought so… - Of course they did. 982 01:32:46,780 --> 01:32:48,071 I didn’t care. 983 01:32:49,321 --> 01:32:52,696 I was veiled long before it became mandatory. 984 01:32:53,946 --> 01:32:55,863 I was a believer. Devout. 985 01:32:57,863 --> 01:32:59,363 I took pride in that. 986 01:33:03,363 --> 01:33:04,655 Now I don’t know anymore. 987 01:33:17,696 --> 01:33:18,696 Don’t cry. 988 01:33:38,071 --> 01:33:40,946 Iran is in love again Mohammad Khatami for President 989 01:33:57,696 --> 01:33:59,113 In love again… 990 01:34:00,530 --> 01:34:01,696 Unbelievable... 991 01:34:03,946 --> 01:34:06,571 If they lose faith in the future, they won’t survive. 992 01:34:07,030 --> 01:34:08,030 They’ll survive, 993 01:34:08,738 --> 01:34:10,321 but they won’t want to stay. 994 01:34:12,030 --> 01:34:13,571 But these are my problems alone. 995 01:34:14,030 --> 01:34:16,113 I hope you’ll keep me posted. 996 01:34:17,405 --> 01:34:18,905 I won’t be doing that, my friend. 997 01:34:20,655 --> 01:34:23,738 Call it self-defense, cowardice, 998 01:34:24,030 --> 01:34:26,446 lack of courage. Whatever you want. 999 01:34:27,321 --> 01:34:28,821 I don’t want to be in touch 1000 01:34:29,530 --> 01:34:31,946 with someone who got it together to get out of here. 1001 01:34:32,696 --> 01:34:34,613 You’re the one who encouraged me to leave. 1002 01:34:35,530 --> 01:34:37,571 Why cut me off? 1003 01:34:38,446 --> 01:34:39,905 Because these are my rules. 1004 01:34:41,363 --> 01:34:43,530 Far from the eye, far from the heart. 1005 01:34:43,863 --> 01:34:45,113 Oh God... 1006 01:34:46,238 --> 01:34:49,946 Stupid rules... Such a string of cliches... 1007 01:34:51,530 --> 01:34:53,113 Most rules are. 1008 01:34:56,530 --> 01:34:58,030 Don’t look upset. 1009 01:35:00,155 --> 01:35:03,530 When you get to America, write about me in your book too. 1010 01:35:04,446 --> 01:35:06,155 Who said I’ll write about myself? 1011 01:35:06,696 --> 01:35:08,488 I want to write about Jane Austen. 1012 01:35:09,988 --> 01:35:11,738 And you think you can do that? 1013 01:35:12,988 --> 01:35:14,946 Without writing about us? 1014 01:35:17,821 --> 01:35:19,946 Jane Austen has nothing to do with me and you. 1015 01:35:20,530 --> 01:35:23,571 No one can tell your story but you. 1016 01:35:24,613 --> 01:35:27,571 You should go live your life, write your book. 1017 01:35:29,071 --> 01:35:30,780 In any case, you’ll leave Iran, 1018 01:35:31,321 --> 01:35:33,530 but Iran will never leave you. 1019 01:36:49,655 --> 01:36:51,196 It’s nothing Bijan, sleep. 1020 01:36:52,780 --> 01:36:53,530 Sleep. 1021 01:37:09,571 --> 01:37:11,655 - Mom... - Good morning, Negar dear... 71063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.