All language subtitles for One.Battle.After.Another.2025.MULTi.VF2.HDR.DV.2160p.WEB.H265-SUPPLY.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,559 [MUSIC] 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,220 [eerie music] 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,479 [MUSIC PLAYING] 4 00:01:30,000 --> 00:01:31,580 (dramatic music) 5 00:02:00,000 --> 00:02:05,419 So what they can't do with us? They're going to get rid of them. And run away. If they're not with us, they're going to get rid of them. 6 00:02:06,040 --> 00:02:11,639 Well, we're going to put an end to the life of the Amistad that goes to the West and joins the 905 in 1907. 7 00:02:12,080 --> 00:02:12,899 What are you doing in your shed? 8 00:02:14,220 --> 00:02:15,199 It's explosive, my son. 9 00:02:16,139 --> 00:02:20,679 Dead bodies, gas, the crisis, all that you need, but I'm a little bit in the flow compared to the plan. 10 00:02:21,440 --> 00:02:22,199 I'll need instructions. 11 00:02:22,300 --> 00:02:23,100 You can get out of the flow. 12 00:02:24,139 --> 00:02:24,639 I've got you planned. 13 00:02:26,000 --> 00:02:28,979 What's the plan? You want me to have fun? You want me to explode something? What do you want? 14 00:02:31,160 --> 00:02:32,839 Maybe you'll make me a whole show, Pat. 15 00:02:34,139 --> 00:02:37,000 You understand? It's the cost of the revolution. 16 00:02:37,339 --> 00:02:39,259 That it's beautiful, beautiful and striking. 17 00:02:40,199 --> 00:02:40,899 I have to be in the middle of the world. 18 00:02:41,259 --> 00:02:42,419 All this before the arrival of the group 2. 19 00:02:44,639 --> 00:02:46,320 You need a ticket. 20 00:02:46,759 --> 00:02:48,419 My truck arrives on Renrico Fermi. 21 00:02:48,940 --> 00:02:49,860 - There's 5. - Yes. 22 00:02:50,339 --> 00:02:52,639 - It's time to play. - Go, go, go. 23 00:02:53,000 --> 00:02:56,919 (speaking in foreign language) 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,940 (dramatic music) 25 00:03:53,000 --> 00:04:22,279 (speaking in foreign language) 26 00:04:33,640 --> 00:04:52,619 (eerie music) 27 00:04:54,059 --> 00:04:56,540 I'm Captain Steven J. Lobb too. 28 00:04:58,320 --> 00:05:01,339 I'm Perfidia Beverly, a war declaration. 29 00:05:02,519 --> 00:05:04,059 We came here to report your lies, you bastard. 30 00:05:04,920 --> 00:05:06,200 You're a fucking fucking army of shit. 31 00:05:08,799 --> 00:05:11,640 You didn't expect me, and my spirit of combat. 32 00:05:13,040 --> 00:05:14,140 The message is clear. 33 00:05:15,059 --> 00:05:17,940 Down the borders, down the deck, the telekarkans, down the fucking fear. 34 00:05:20,000 --> 00:05:20,959 I'm a little girl. 35 00:05:23,339 --> 00:05:24,119 You think it's a joke? 36 00:05:29,000 --> 00:05:29,500 Guardavo! 37 00:05:33,480 --> 00:05:35,100 No, not all the body, Guardavo. 38 00:05:36,579 --> 00:05:38,839 No, no, no, just a tiny little part of your body. 39 00:05:42,839 --> 00:05:43,519 As long as we're joking. 40 00:05:45,420 --> 00:05:46,040 Guardavo! 41 00:05:47,359 --> 00:05:48,440 (dramatic music) 42 00:06:17,359 --> 00:06:40,640 (speaking in foreign language) 43 00:06:47,359 --> 00:06:48,260 (upbeat music) 44 00:07:17,359 --> 00:07:18,160 (upbeat music) 45 00:07:47,359 --> 00:08:05,619 (speaking in foreign language) 46 00:08:17,359 --> 00:08:19,040 (shouting in French) 47 00:08:47,359 --> 00:08:56,320 (guns firing) 48 00:09:17,359 --> 00:09:30,960 [speaking in French] 49 00:09:47,359 --> 00:09:51,279 (speaking in foreign language) 50 00:10:17,359 --> 00:10:18,299 (speaking in foreign language) 51 00:10:47,359 --> 00:10:49,239 [gunshot] 52 00:11:17,359 --> 00:11:46,599 (speaking in foreign language) 53 00:11:47,359 --> 00:11:53,700 (dramatic music) 54 00:12:17,460 --> 00:12:19,939 (upbeat music) 55 00:12:47,580 --> 00:12:49,760 (upbeat music) 56 00:13:17,359 --> 00:13:19,299 Outside the opening hours. 57 00:13:19,780 --> 00:13:22,359 From now on, it's one battle after another. 58 00:13:22,359 --> 00:13:25,839 [MUSIC PLAYING] 59 00:13:52,359 --> 00:13:53,299 (light music) 60 00:14:22,359 --> 00:14:22,840 (soft music) 61 00:14:52,359 --> 00:15:17,580 (dramatic music) 62 00:15:22,359 --> 00:15:25,080 [footsteps] 63 00:15:29,739 --> 00:15:30,840 [music ends] 64 00:15:31,820 --> 00:15:35,119 ♪ Soldier boy ♪ 65 00:15:35,340 --> 00:15:40,719 ♪ Oh my little soldier boy ♪ 66 00:15:41,679 --> 00:15:49,359 ♪ I'll be true to you ♪ 67 00:15:49,359 --> 00:15:54,859 ♪ You were my first love ♪ 68 00:15:55,460 --> 00:15:59,359 ♪ And in my last love ♪ 69 00:16:00,440 --> 00:16:03,820 ♪ I will never make you blue ♪ 70 00:16:04,219 --> 00:16:08,679 ♪ I'll be true to you ♪ 71 00:16:10,020 --> 00:16:14,400 ♪ In this whole world ♪ 72 00:16:14,460 --> 00:16:19,340 ♪ You are my one and only ♪ 73 00:16:19,340 --> 00:16:26,760 Let me be that one girl, for I'll be true to you. 74 00:16:49,340 --> 00:16:50,039 Don't you know what I'm talking about? 75 00:16:50,119 --> 00:16:50,359 Yeah! 76 00:16:51,260 --> 00:16:52,159 P*ta! 77 00:16:52,679 --> 00:16:53,080 Yeah! 78 00:16:53,340 --> 00:16:54,400 It's a liberator! 79 00:16:55,080 --> 00:16:56,580 So you see my cat? 80 00:16:56,840 --> 00:16:57,359 That one? 81 00:16:57,580 --> 00:16:58,380 What's good about it? 82 00:16:59,340 --> 00:16:59,479 Um... 83 00:16:59,520 --> 00:17:00,260 To make the game... 84 00:17:00,260 --> 00:17:00,900 To make the game... 85 00:17:01,000 --> 00:17:01,520 Oh no! 86 00:17:02,260 --> 00:17:03,219 No, it's not for the cat's ass! 87 00:17:03,780 --> 00:17:04,420 It's for the ass! 88 00:17:04,640 --> 00:17:05,619 It's with the f*ck's ass! 89 00:17:06,400 --> 00:17:07,300 So you see the cat? 90 00:17:08,040 --> 00:17:09,119 P*ta, you see? 91 00:17:09,339 --> 00:17:10,420 I'm not kidding! 92 00:17:11,439 --> 00:17:12,239 Yeah, I see. 93 00:17:12,500 --> 00:17:13,800 It's logical! 94 00:17:14,199 --> 00:17:19,319 The managerial, the B.E.C.C.C.C.C.C 95 00:17:19,339 --> 00:17:21,540 to make the science of the bubble even more apparent. 96 00:17:21,859 --> 00:17:23,920 But I swear, Mufsy, I'm not the same anymore. 97 00:17:24,060 --> 00:17:26,180 After I've caused this fucking mess in the bid, 98 00:17:26,400 --> 00:17:28,640 they'll have a big problem. I'm able to kill him. 99 00:17:28,900 --> 00:17:30,599 - Stop it! - I'm trying to get him! 100 00:17:32,160 --> 00:17:33,339 He's doing it to me! 101 00:17:37,339 --> 00:17:39,459 It looks like she doesn't realize she's carrying a kid. 102 00:17:40,140 --> 00:18:08,239 (speaking in foreign language) 103 00:18:10,140 --> 00:18:15,199 You're a revolutionary, and you look completely lost. 104 00:18:16,540 --> 00:18:19,300 You're a liar, and you're a real liar. 105 00:18:21,420 --> 00:18:22,520 And what does this baby become of all that? 106 00:18:35,140 --> 00:18:39,939 But I want to feel like a rocker, that we... that we find qualities... 107 00:18:40,020 --> 00:18:41,819 Fuck, I've been working on it for nine months in a bid. 108 00:18:42,479 --> 00:18:46,880 And he's got a burrow, he can... he can gag atize, he can reset for a long day. 109 00:18:47,560 --> 00:18:50,479 I feel like he's the only woman in his life now. 110 00:18:51,540 --> 00:18:54,000 I don't exist anymore. I'm just a piece of shit. 111 00:18:54,959 --> 00:18:59,319 And by the time I do, I feel like I'm going crazy. Is that... is that... is that... 112 00:18:59,339 --> 00:19:01,040 I'm jealous of my baby? 113 00:19:02,500 --> 00:19:13,619 Shit, I can't sing! I can't sing! I feel like I'm a bad singer, I'm sick of it! And I almost have a cramp! I... I can't sing! 114 00:19:26,500 --> 00:19:29,800 You're going to go where? Where are you going? 115 00:19:29,800 --> 00:19:33,119 I don't want to hear you again. I'll go out whenever I want. 116 00:19:33,520 --> 00:19:37,699 You realize that we have a family now? You can't do all these things. 117 00:19:39,119 --> 00:19:42,020 You realize that I'm giving myself priority, right? That's what you're going to do. 118 00:19:43,199 --> 00:19:46,739 Wait, we have a daughter now. It's clear for you. 119 00:19:47,400 --> 00:19:50,739 And now I give myself priority and I reject your lack of originality. 120 00:19:50,739 --> 00:19:53,660 I'm going back to my lack of originality and you want to stop getting me out of this shit? 121 00:19:54,500 --> 00:19:56,119 You stay, please. We're a family, fuck! 122 00:19:57,380 --> 00:19:58,859 You're supposed to be watching our daughter. 123 00:19:59,599 --> 00:20:00,800 Where are you going to go to the forest again? 124 00:20:10,300 --> 00:20:12,199 Oh, it's nothing, my darling. 125 00:20:12,660 --> 00:20:14,479 My darling, everything's fine. Come on, darling. 126 00:20:15,359 --> 00:20:16,520 No, darling, everything's fine. 127 00:20:20,500 --> 00:20:21,880 It's a new state of consciousness. 128 00:20:23,000 --> 00:20:24,020 There's a new state of consciousness. 129 00:20:24,520 --> 00:20:24,699 Yeah. 130 00:20:26,540 --> 00:20:27,800 I'm not your fucking Vajale. 131 00:20:29,339 --> 00:20:30,579 I'm not your mother. 132 00:20:33,060 --> 00:20:34,260 You want to be able to see me, 133 00:20:34,339 --> 00:20:36,300 even though you want to be able to see the world. 134 00:20:38,040 --> 00:20:38,199 You, 135 00:20:39,819 --> 00:20:40,380 and your evil ego, 136 00:20:41,119 --> 00:20:42,800 you will never do the revolution like me. 137 00:20:43,739 --> 00:20:44,260 Don't be afraid. 138 00:20:45,319 --> 00:20:46,660 Okay, honey, go do your revolution. 139 00:20:47,400 --> 00:20:48,060 Nothing will stop you. 140 00:20:48,680 --> 00:20:50,000 (baby crying) 141 00:21:19,599 --> 00:21:47,839 (speaking in foreign language) 142 00:21:48,579 --> 00:21:49,800 (footsteps) 143 00:22:18,500 --> 00:22:26,040 Votes fricke pour pouvoir acheter des flingues payez tous ma dose mes déplacements et ma dynamite mon message. 144 00:22:27,619 --> 00:22:31,359 Je suis le black power incarné. Regardez, vous voyez mon visage? 145 00:22:32,619 --> 00:22:35,439 Vous voyez mon visage. Je suis les freines, sois son... 146 00:22:41,500 --> 00:22:42,060 Arrête de bouger. 147 00:22:44,660 --> 00:22:47,280 Putain, arrête de bouger. 148 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 (gunshot) 149 00:23:17,500 --> 00:23:20,339 (tires squealing) 150 00:23:47,500 --> 00:23:50,500 (tires screeching) 151 00:24:17,500 --> 00:24:46,500 (sirens wailing) 152 00:24:47,500 --> 00:24:48,959 (thunder rumbling) 153 00:25:17,500 --> 00:25:19,520 (crowd cheering) 154 00:25:47,500 --> 00:26:08,780 (speaking in foreign language) 155 00:26:17,500 --> 00:26:35,680 (speaking in foreign language) 156 00:26:47,500 --> 00:26:49,180 For baby? I have nothing of all that. 157 00:26:49,660 --> 00:26:52,040 That's two scanners of my confection. 158 00:26:52,719 --> 00:26:55,739 This one diffuses the melody A and this one diffuses the melody P. 159 00:26:56,359 --> 00:26:58,859 They only put it when they are two or three hundred meters away from each other. 160 00:26:59,319 --> 00:27:01,239 They synchronize and they spread the main melody. 161 00:27:01,439 --> 00:27:04,800 All those who have this scanner and know the melody can find themselves and know each other. 162 00:27:05,160 --> 00:27:06,500 It's a trust device. 163 00:27:07,079 --> 00:27:10,339 Pigeon, the principle is that if you fall on someone else who has a scanner, 164 00:27:10,739 --> 00:27:11,900 you can put your life between your hands. 165 00:27:12,239 --> 00:27:13,859 Because I don't distribute it to anyone. 166 00:27:14,500 --> 00:27:19,119 She might be hungry, that's all. I'll find her. 167 00:27:19,319 --> 00:27:22,859 Great. So? I know. Let's go. 168 00:27:22,920 --> 00:27:26,300 If you're unbearable, you take a first-generation, an old analogy. 169 00:27:26,520 --> 00:27:29,260 It's so common, you won't be afraid of anything, and if not, you won't be able to call. 170 00:27:29,640 --> 00:27:32,459 Anyway, as long as the antennas work, we'll be able to find her. 171 00:27:32,560 --> 00:27:35,520 You'll take Parker, everything in this envelope, and you'll burn everything once it's done. 172 00:27:36,520 --> 00:27:39,119 Don't join back-tank-cross right now. You'll find a Denver. 173 00:27:39,359 --> 00:27:42,260 First, you spend a week at Denver and on the spot, you'll be able to take that. 174 00:27:42,359 --> 00:27:43,760 of fake records that make fun. 175 00:27:44,359 --> 00:27:46,099 And once these precautions are taken, once it's over, 176 00:27:46,800 --> 00:27:48,260 there you go, Bactan Cross. 177 00:27:48,640 --> 00:27:50,319 Well, that's the new names and new numbers. 178 00:27:50,459 --> 00:27:52,239 Okay, so we're supposed to be here. 179 00:27:52,239 --> 00:27:54,319 You called Bob and Willa Ferguson, a mother and son, 180 00:27:54,699 --> 00:27:56,119 dead during the last month of the year. 181 00:27:56,900 --> 00:27:58,260 We have to take the place of... 182 00:27:58,760 --> 00:27:59,000 of death? 183 00:27:59,160 --> 00:28:00,219 That's a way of seeing things, yes, 184 00:28:00,359 --> 00:28:02,020 but there will be much more serious deaths in the future, 185 00:28:02,140 --> 00:28:02,839 if we don't do that. 186 00:28:03,199 --> 00:28:04,640 I'm asking you to see bigger, okay? 187 00:28:05,079 --> 00:28:06,140 It's not going to happen to us, you and me. 188 00:28:06,479 --> 00:28:08,119 It's not going to happen to the real Bob and Willa Ferguson, 189 00:28:08,380 --> 00:28:08,459 you're buying this? 190 00:28:08,479 --> 00:28:09,599 Guys, come on, come on. 191 00:28:10,300 --> 00:28:13,140 Bob, welcome to the real world! Come on, let's go! 192 00:28:13,619 --> 00:28:14,699 - I'm bigger than you! - I'll take it. 193 00:28:15,359 --> 00:28:20,660 Yeah. Okay. Okay. Okay. 194 00:28:26,619 --> 00:28:27,760 - I have to go. - Yes, sir. 195 00:28:27,780 --> 00:28:29,439 - I'm really sorry. - It's okay, but... 196 00:28:29,900 --> 00:28:32,180 I know, but you're sure you don't want to go? 197 00:28:32,380 --> 00:28:35,439 - I have to go. - Okay, okay, but God will accompany you, sir. 198 00:28:36,719 --> 00:28:38,339 Here, you can take it. 199 00:28:38,339 --> 00:28:40,420 - C'est bon, c'est bon. - Merci. 200 00:28:40,680 --> 00:28:41,000 Dieu. 201 00:28:44,420 --> 00:28:45,699 Allez, viens, ma chérie, on se met en route. 202 00:28:46,000 --> 00:28:46,699 Attention, ça t'aide. 203 00:28:48,439 --> 00:28:49,119 OK. 204 00:28:51,800 --> 00:28:53,420 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 205 00:29:00,260 --> 00:29:02,040 - Sois prudent. - Ouais, toi aussi, fais gaffe. 206 00:29:02,880 --> 00:29:03,099 Au revoir. 207 00:29:03,339 --> 00:29:04,020 (dramatic music) 208 00:29:33,339 --> 00:29:59,280 (speaking in foreign language) 209 00:30:03,339 --> 00:30:04,520 (dramatic music) 210 00:30:33,339 --> 00:30:34,000 (guns firing) 211 00:31:03,339 --> 00:31:04,760 Steven J. Lockjaw. 212 00:31:06,219 --> 00:31:08,479 The Medal of Honor, Bedford Forest. 213 00:31:09,420 --> 00:31:12,819 [MUSIC PLAYING] 214 00:31:39,339 --> 00:31:42,599 [knocking] 215 00:32:09,339 --> 00:32:17,000 (dramatic music) 216 00:32:39,339 --> 00:32:42,819 [MUSIC PLAYING] 217 00:33:09,339 --> 00:33:10,439 (dramatic music) 218 00:33:39,339 --> 00:33:41,300 (upbeat music) 219 00:33:51,919 --> 00:33:52,680 (speaking in foreign language) 220 00:33:55,859 --> 00:33:57,459 ♪ Times are hard ♪ 221 00:33:57,739 --> 00:34:00,579 ♪ You're afraid to pay the fee ♪ 222 00:34:00,880 --> 00:34:04,040 ♪ So you find yourself somebody ♪ 223 00:34:04,339 --> 00:34:07,279 ♪ Who can do the job for free ♪ 224 00:34:07,280 --> 00:34:12,139 ♪ When you need a bit of love ♪ 225 00:34:12,560 --> 00:34:15,580 ♪ 'Cause your man is out of town ♪ 226 00:34:15,580 --> 00:34:18,919 ♪ That's the time you get me running ♪ 227 00:34:19,159 --> 00:34:23,919 ♪ And you know I'll be right ♪ 228 00:34:24,939 --> 00:34:28,239 ♪ I'm a fool to do your dirty work ♪ 229 00:34:28,560 --> 00:34:30,620 ♪ Oh, yeah ♪ 230 00:34:31,500 --> 00:34:36,340 ♪ I don't wanna do your dirty work no more ♪ 231 00:34:36,340 --> 00:34:37,399 [MUSIC] 232 00:35:06,340 --> 00:35:07,560 (upbeat music) 233 00:35:36,340 --> 00:36:00,379 You should tell the truth. You also have... the great wizard of the clan, Mr Benjamin Franklin. Perfomentator. A fucking slave. It's forbidden in the classroom, I'm sorry. It's a big fucking slave. 234 00:36:00,379 --> 00:36:00,639 I'm a bad guy. 235 00:36:30,379 --> 00:36:34,620 (speaking in foreign language) 236 00:37:00,379 --> 00:37:02,100 - You know her mother? - No, I don't. 237 00:37:03,199 --> 00:37:05,360 It's very difficult for a young girl. 238 00:37:06,580 --> 00:37:07,820 (sniffling) 239 00:37:08,760 --> 00:37:09,219 (humming) 240 00:37:10,799 --> 00:37:12,979 (crowd chattering) 241 00:37:13,959 --> 00:37:16,139 (crowd chattering) 242 00:37:16,179 --> 00:37:17,620 (crowd chattering) 243 00:37:19,779 --> 00:37:20,620 (crowd chattering) 244 00:37:24,779 --> 00:37:27,159 (speaking in foreign language) 245 00:37:28,620 --> 00:37:55,179 (speaking in foreign language) 246 00:37:58,620 --> 00:38:03,340 I have an idea. You can have it now. 247 00:38:18,620 --> 00:38:20,439 Hello, Colonel. Come with me. 248 00:38:20,620 --> 00:38:22,120 (car engine starts) 249 00:38:50,620 --> 00:38:53,040 (soft music) 250 00:39:20,620 --> 00:39:22,340 You're not bothered to be in the mood to be a spokane. 251 00:39:22,399 --> 00:39:23,260 It's quite understandable. 252 00:39:23,820 --> 00:39:24,600 Sit down, I'll take you. 253 00:39:25,479 --> 00:39:27,020 You have the good day of Shane Mitchell. 254 00:39:27,340 --> 00:39:28,699 No, the great Manito. 255 00:39:29,280 --> 00:39:30,939 Always a big guy without a famous garage. 256 00:39:31,199 --> 00:39:32,580 It's the field that doesn't end. 257 00:39:32,939 --> 00:39:34,979 He'll be fine one day. You'll make him my friends. 258 00:39:35,100 --> 00:39:35,800 I wouldn't miss it. 259 00:39:35,840 --> 00:39:36,100 Thank you. 260 00:39:36,360 --> 00:39:37,780 The road is good since Rio de Arte. 261 00:39:37,879 --> 00:39:38,560 Excellent, sir. 262 00:39:38,800 --> 00:39:39,500 You did great. 263 00:39:39,899 --> 00:39:40,520 It's very pleasant. 264 00:39:41,199 --> 00:39:43,320 Every day, he brings his water of Lutferos 265 00:39:43,439 --> 00:39:44,540 against immigration and control. 266 00:39:45,300 --> 00:39:46,399 Oh, yes, sir. 267 00:39:46,639 --> 00:39:46,760 Yes. 268 00:39:47,679 --> 00:39:49,439 And so, if we want to save the planet, 269 00:39:49,620 --> 00:39:50,679 We're starting with immigration. 270 00:39:51,060 --> 00:39:52,040 We can't do it anymore, sir. 271 00:39:53,080 --> 00:39:53,679 Are you talking about your words? 272 00:39:54,959 --> 00:39:56,800 A few years ago, after Squatting Pebble. 273 00:40:02,700 --> 00:40:05,360 I think you're bringing us some interest. 274 00:40:06,000 --> 00:40:06,739 Exactly, sir. 275 00:40:07,860 --> 00:40:10,959 And do you want us to be a member of our club? 276 00:40:11,979 --> 00:40:13,899 It's a great honor, sir. Yes. 277 00:40:15,340 --> 00:40:18,220 Steve, we've already come to... 278 00:40:18,820 --> 00:40:23,320 to propose the statue of a member to some military, because we find that... 279 00:40:24,040 --> 00:40:27,080 that knowing who to fight in the battlefield is very useful. 280 00:40:28,260 --> 00:40:30,719 After all, your objectives and ours are joined. 281 00:40:31,840 --> 00:40:36,879 It is to track the dangerous, the enraged, the worst raqqai and neutralize them. 282 00:40:38,939 --> 00:40:40,760 To get rid of all these crazy things. 283 00:40:42,899 --> 00:40:47,139 Well, I don't know if you know, but Jim Gringoll is no longer of this world. 284 00:40:47,820 --> 00:40:50,459 And we said it. A place is so vacant. 285 00:40:51,879 --> 00:40:58,939 Colonel, I don't think I missed Modesty when I said I was a member of the Noël adventurer club. 286 00:41:00,280 --> 00:41:08,080 Showing that we are superior men. Not the best of men, nor the smartest, nor the most refined, nor the most wise. 287 00:41:09,340 --> 00:41:16,679 No, it shows that we are superior to the rest of humanity. And that we will always live in the ambulance surrounded by best friends. 288 00:41:16,820 --> 00:41:17,500 (speaking in foreign language) 289 00:41:46,820 --> 00:41:48,179 and nothing to do on Earth either. 290 00:41:50,620 --> 00:41:52,000 Do you live in a couple now? 291 00:41:52,540 --> 00:41:53,000 No, sir. 292 00:41:53,899 --> 00:41:56,780 Have you ever consulted a mental health specialist? 293 00:41:57,120 --> 00:41:57,500 No, sir. 294 00:41:57,719 --> 00:42:00,620 Have you ever had an recovery agency following your debts? 295 00:42:01,820 --> 00:42:03,860 I had a problem with a jet ski, 296 00:42:04,179 --> 00:42:07,760 a decline in the old model Hummingbird Whisper 2, 238, 297 00:42:08,260 --> 00:42:10,260 and refurbished Dolphin's dynamite at 335. 298 00:42:10,879 --> 00:42:11,560 It was defective. 299 00:42:11,840 --> 00:42:13,520 So I dispensed and paid without remorse. 300 00:42:14,179 --> 00:42:15,260 I would have to do it again if I had to. 301 00:42:15,820 --> 00:42:22,919 Oh, have you voluntarily committed terrorist acts against the United States? 302 00:42:23,260 --> 00:42:23,780 No, sir. 303 00:42:25,780 --> 00:42:28,320 Have you already been able to be a mixed couple? 304 00:42:29,320 --> 00:42:29,840 No, sir. 305 00:42:31,340 --> 00:42:33,719 And you are American born and Jewish parents? 306 00:42:33,840 --> 00:42:34,280 Yes, sir. 307 00:42:38,739 --> 00:42:44,739 So, to avoid misunderstandings, we ask all along the initial cycle the absolute secret, 308 00:42:44,739 --> 00:42:48,439 and to judge your serious and your disappointment. Is that clear? 309 00:42:49,060 --> 00:42:49,280 Hmm. 310 00:42:50,199 --> 00:42:52,620 And before your name is submitted to the vote, 311 00:42:53,520 --> 00:42:56,139 you'll have to take a search of vulnerability 312 00:42:56,780 --> 00:42:59,300 that must bring down any potential problem of the character. 313 00:43:00,459 --> 00:43:01,479 What problem would it be? 314 00:43:02,520 --> 00:43:03,060 I don't know. 315 00:43:04,439 --> 00:43:05,239 What problem would it be? 316 00:43:05,439 --> 00:43:06,520 There's absolutely no problem. 317 00:43:07,500 --> 00:43:09,360 We must know who's on our side. 318 00:43:09,479 --> 00:43:09,719 Of course. 319 00:43:10,739 --> 00:43:13,659 It's a double-criminals-inquisitive-security. 320 00:43:15,439 --> 00:43:20,840 If you have any doubt about your physical or moral abilities to join the Noël adventurer's club, 321 00:43:20,899 --> 00:43:23,399 tell us now. 322 00:43:26,639 --> 00:43:27,959 Do you want to retract? 323 00:43:28,800 --> 00:43:29,300 No, sir. 324 00:43:30,840 --> 00:43:31,899 You're carrying a candidate. 325 00:43:33,219 --> 00:43:35,080 Oh, yes, sir. I'm carrying a candidate. 326 00:43:37,020 --> 00:43:37,580 Well, that's perfect. 327 00:43:39,739 --> 00:43:41,739 I have to go and cut the cake with Sandy. 328 00:43:43,479 --> 00:43:46,100 All my wishes for your daughter's wedding. 329 00:43:46,520 --> 00:43:47,959 Thank you. We'll talk soon. 330 00:43:48,820 --> 00:43:49,120 Thank you. 331 00:43:50,300 --> 00:43:51,939 - Steve. - Thank you, sir. Thank you, Sandy. 332 00:43:52,179 --> 00:43:57,699 [MUSIC PLAYING] 333 00:44:22,179 --> 00:44:23,659 (dramatic music) 334 00:44:52,179 --> 00:45:14,520 (speaking in foreign language) 335 00:45:22,179 --> 00:45:51,860 (speaking in foreign language) 336 00:45:52,179 --> 00:45:55,659 [MUSIC PLAYING] 337 00:46:29,899 --> 00:46:46,300 (dramatic music) 338 00:46:52,179 --> 00:47:18,139 (speaking in foreign language) 339 00:47:22,179 --> 00:47:25,000 French 75. La résistance. 340 00:47:26,679 --> 00:47:29,179 T'es le coyote gringo, le bouquetin. 341 00:47:30,100 --> 00:47:31,540 - Vous êtes bien enseigné. - Mm-hmm. 342 00:47:32,760 --> 00:47:35,280 Bon, regarde autour de toi. Observe bien. 343 00:47:36,719 --> 00:47:37,659 T'as besoin de quelque chose? 344 00:47:38,439 --> 00:47:39,500 - Non, merci. - Un truc à boire? 345 00:47:39,959 --> 00:47:42,419 - Non, c'est rien. - C'est encourageant, non, d'être encore en vie? 346 00:47:43,679 --> 00:47:44,699 - A priori? - Oui. 347 00:47:45,020 --> 00:47:46,699 - Tu sais pourquoi t'es en vie? - Dites-le moi. 348 00:47:47,320 --> 00:47:47,919 Je vais te le dire. 349 00:47:48,780 --> 00:47:50,820 Il faut que je sache ce qui est devenu la petite Charline. 350 00:47:51,379 --> 00:47:52,580 Where does she live? And under what name? 351 00:47:53,360 --> 00:47:56,699 And you have to tell me where Rocketman lives, and under what name? 352 00:47:58,040 --> 00:47:59,139 - Good. - Geto Pat? 353 00:48:00,239 --> 00:48:02,080 No problem. I'm ready to cooperate. 354 00:48:03,500 --> 00:48:08,040 They're called Fred Pirafoe and Arthur Fonzarelli, and they live in Alfa, in the center. 355 00:48:10,600 --> 00:48:11,860 I love it, he's got a lot of it. 356 00:48:12,280 --> 00:48:15,320 The butt on a plastic bag in a container, they're funny stories. 357 00:48:15,399 --> 00:48:16,739 It's to show you that I'm not afraid. 358 00:48:18,379 --> 00:48:21,600 I'm convinced that if I was in your place, I wouldn't be afraid either. 359 00:48:23,060 --> 00:48:25,399 The thing is, I'm not sure your sister will be like you. 360 00:48:25,979 --> 00:48:28,360 What's her name? Pamela. 361 00:48:34,520 --> 00:48:35,239 Do you still have any stories? 362 00:48:40,280 --> 00:48:41,659 Where does she live, or what's her name? 363 00:48:42,379 --> 00:49:08,459 (speaking in foreign language) 364 00:49:17,320 --> 00:49:30,360 (gentle music) 365 00:49:42,379 --> 00:50:09,939 (speaking in foreign language) 366 00:50:12,379 --> 00:50:13,699 (soft music) 367 00:50:42,379 --> 00:50:44,040 (guns firing) 368 00:51:12,379 --> 00:51:20,899 Group BTR, your objective number one will be to clean and secure the dam of the Conjestillé pole, in order to destroy the center of the heroin distribution in the top zone. 369 00:51:21,840 --> 00:51:37,899 Conjoitement, you local police forces, you will have to clean and secure the center of the Black Ski. The Mexican restaurant at the Riverto on Old California Road, the attack counter at Tiburon, in the Bactan commercial center, and the Carrefour/Avenue Jailballer Street service station. This city serves as a sanctuary for millions of Savata trains in its hero. 370 00:51:38,580 --> 00:51:44,479 Attention, gentlemen. The local population is likely to be brought sympathy and support to the criminal group we're targeting tonight. 371 00:52:00,239 --> 00:52:01,020 Thank you. 372 00:52:03,219 --> 00:52:06,500 You were still shitting last night and came back at 3 o'clock. Where were you? 373 00:52:07,580 --> 00:52:10,780 Where were you? Wait, that's a bad idea. Where were you? 374 00:52:11,439 --> 00:52:15,860 I was... I told you where I was yesterday. 375 00:52:16,780 --> 00:52:21,060 You asked where I was and I said to Rustic Bar, with the old rock band. 376 00:52:21,659 --> 00:52:23,800 You remember our band, don't you? 377 00:52:25,979 --> 00:52:28,560 The band I was in, the Irrecuperables. You remember Albert? 378 00:52:29,399 --> 00:52:29,479 Yes. 379 00:52:30,580 --> 00:52:35,620 He found Albert and he bought all the old studio equipment from Stylidan. 380 00:52:36,699 --> 00:52:40,959 To recreate this vintage sound, you know, the old sound of the old tubes. 381 00:52:41,739 --> 00:52:42,979 Except that nowadays, this equipment is useless. 382 00:52:44,360 --> 00:52:47,100 There, there, he took us out to the software, boom, I just put it on a button. 383 00:52:47,219 --> 00:52:47,719 How did you get in? 384 00:52:48,780 --> 00:52:49,699 What? How? 385 00:52:50,479 --> 00:52:51,360 How did you get in? 386 00:52:51,620 --> 00:52:52,300 Not with my bathroom. 387 00:52:53,139 --> 00:52:54,159 You took the road again? 388 00:52:56,139 --> 00:53:00,560 No, but wait, you were my babysitter because I... 389 00:53:00,560 --> 00:53:14,780 I didn't do anything. I didn't have time to have fun. What? What? What? I don't want to be a babysitter. I just hope you eat an electric pot with your car. I'm not eating. I'm getting tired. Life really distributed me rotten. 390 00:53:14,780 --> 00:53:15,280 - Yes. - My dear. 391 00:53:16,899 --> 00:53:18,360 - Bad cards. - What? 392 00:53:18,860 --> 00:53:24,139 - Life is about bad cards. - You're really screwing me, Bob. You're a real kid. 393 00:53:25,719 --> 00:53:26,000 Wow. 394 00:53:28,639 --> 00:53:32,280 Listen, I'm angry that you don't let me do it. I'm proud of you, my dear. 395 00:53:33,300 --> 00:53:36,320 But you still have a way of talking to your father sometimes... 396 00:53:37,860 --> 00:53:41,179 No, listen, you're right. You always have to tell me what you think. 397 00:53:41,780 --> 00:53:43,179 You never tell me a thing. 398 00:53:43,520 --> 00:53:44,560 What's wrong with you? 399 00:53:44,899 --> 00:53:47,679 You're right, it's a thing that I... I shouldn't forget. 400 00:53:47,800 --> 00:53:49,760 It's true that sometimes I'm wrong. 401 00:53:53,360 --> 00:53:55,600 Who is that? Who is that? 402 00:53:56,879 --> 00:53:57,219 Who is that? 403 00:53:57,379 --> 00:53:58,199 It's just friends. 404 00:53:58,800 --> 00:54:01,459 So he works like that in a red car? 405 00:54:01,739 --> 00:54:02,399 It's a bit of a sight. 406 00:54:03,139 --> 00:54:04,219 As a means of transportation, right? 407 00:54:04,300 --> 00:54:04,760 It's just a car. 408 00:54:05,300 --> 00:54:06,419 And you told them he could do that? 409 00:54:06,800 --> 00:54:06,979 Yeah. 410 00:54:07,239 --> 00:54:07,879 He could come home? 411 00:54:08,199 --> 00:54:08,399 Yeah. 412 00:54:09,780 --> 00:54:13,100 What's his name? Bobo. 413 00:54:13,439 --> 00:54:15,800 Bobo. So is he/she or is he/she? 414 00:54:15,959 --> 00:54:16,479 Stop it, Dad. 415 00:54:16,739 --> 00:54:18,879 Is he/she a transition? I need to know. 416 00:54:18,899 --> 00:54:19,500 Yell and non-binary. 417 00:54:19,719 --> 00:54:21,179 So he/she, I wouldn't be a poli. 418 00:54:21,620 --> 00:54:23,459 It's not hard, we say Yell. 419 00:54:24,159 --> 00:54:25,520 Who's that fucking gang-hole? 420 00:54:26,040 --> 00:54:26,580 It must be Bluto. 421 00:54:26,919 --> 00:54:27,840 And it's going to be like this. 422 00:54:28,199 --> 00:54:28,340 Yeah? 423 00:54:28,699 --> 00:54:28,899 Okay. 424 00:54:29,739 --> 00:54:31,060 And that's your date to go to the ball? 425 00:54:31,199 --> 00:54:31,659 My friend. 426 00:54:31,939 --> 00:54:32,179 Okay. 427 00:54:32,620 --> 00:54:34,120 He's out of the question that you get out with your girlfriend. 428 00:54:35,639 --> 00:54:36,360 Take him. 429 00:54:43,280 --> 00:54:57,659 (door slams) 430 00:55:06,780 --> 00:55:07,100 (door opens) 431 00:55:36,780 --> 00:56:06,439 (speaking in foreign language) 432 00:56:08,000 --> 00:56:33,879 (speaking in foreign language) 433 00:56:36,780 --> 00:57:03,500 (speaking in foreign language) 434 00:57:06,780 --> 00:57:08,179 (speaking in foreign language) 435 00:57:36,780 --> 00:57:59,600 (speaking in foreign language) 436 00:58:06,780 --> 00:58:10,699 (speaking in foreign language) 437 00:58:36,780 --> 00:58:38,100 (dramatic music) 438 00:59:07,000 --> 00:59:09,540 (dramatic music) 439 00:59:36,780 --> 00:59:37,719 (phone rings) 440 01:00:06,780 --> 01:00:28,580 It would be nice to refresh a little bit, but... sorry. What? Okay, so... the sun... the sun... the sun... the sun rises to the west. That's it. 441 01:00:28,780 --> 01:00:29,500 (speaking French) 442 01:00:58,780 --> 01:01:03,479 [speaking French] 443 01:01:28,780 --> 01:01:35,820 [speaking French] 444 01:01:58,780 --> 01:02:02,699 (speaking in foreign language) 445 01:02:28,780 --> 01:02:30,040 (gunshot) 446 01:02:30,699 --> 01:02:32,100 (dramatic music) 447 01:02:33,939 --> 01:02:34,699 (dramatic music) 448 01:03:03,860 --> 01:03:04,800 (dramatic music) 449 01:03:38,699 --> 01:03:49,360 (dramatic music) 450 01:04:04,560 --> 01:04:05,260 (speaking in foreign language) 451 01:04:33,860 --> 01:04:34,800 (grunting) 452 01:05:03,860 --> 01:05:05,860 (coughing) 453 01:05:33,860 --> 01:06:03,560 (speaking in foreign language) 454 01:06:03,860 --> 01:06:04,699 [door opening] 455 01:06:41,919 --> 01:06:44,439 (soft music) 456 01:07:03,860 --> 01:07:04,219 [speaking French] 457 01:07:33,860 --> 01:07:37,620 And there's a girl from Resistance who just called me at the store! 458 01:07:37,639 --> 01:07:41,040 "Is the clock a key question of the fate of the gang?" 459 01:07:41,179 --> 01:07:42,580 "It's vital to the future of the Manuel." 460 01:07:42,620 --> 01:07:44,760 I totally forgot about this kind of thing! 461 01:07:45,860 --> 01:07:50,060 I just can't remember the number of these fucking idiots and this fucking shit, which is a fucking miracle! 462 01:07:50,600 --> 01:07:52,719 So stop making fun of me and give me this fucking appointment. 463 01:07:53,360 --> 01:07:56,639 "You might have studied the Rebellion manual a little more seriously." 464 01:07:56,719 --> 01:08:00,080 A colleague called me to you! I have to tell you how many times, you stupid idiot! 465 01:08:00,340 --> 01:08:02,060 It's me who called you! I have to find my daughter! 466 01:08:02,340 --> 01:08:03,939 So, call us when you have time. 467 01:08:04,739 --> 01:08:10,040 What? No, but... it's not true, he's got a fucking... he's got a fucking fucking left-handed bastard from both... 468 01:08:11,659 --> 01:08:12,620 Oh, fuck... 469 01:08:13,760 --> 01:08:16,720 Police! Stop what you're doing! Let go of all this! 470 01:08:17,120 --> 01:08:18,620 Get back! Get back! 471 01:08:19,160 --> 01:08:21,759 It's the police! We're in danger! Come on! 472 01:08:22,180 --> 01:08:23,459 Don't let them get away! 473 01:08:29,339 --> 01:08:52,100 (speaking in foreign language) 474 01:08:59,339 --> 01:09:00,319 (siren wailing) 475 01:09:30,899 --> 01:09:50,720 (speaking in foreign language) 476 01:09:59,339 --> 01:10:02,160 Shit! What's going on? Tell me. 477 01:10:02,459 --> 01:10:05,459 It's the MKU! It's the MKU's guy's gun! It's the... 478 01:10:05,479 --> 01:10:06,479 What are the MKU and the MKU doing? 479 01:10:07,160 --> 01:10:09,580 They're trying to get my door open. They're looking for me. 480 01:10:10,680 --> 01:10:13,120 - They're looking for me. - You're a hot potato, brother. 481 01:10:13,399 --> 01:10:15,620 - Yeah. - And her? Where is she? 482 01:10:16,000 --> 01:10:17,939 I don't know. I need to get my wallet to know. 483 01:10:18,580 --> 01:10:20,819 - You're only learning my language. - No, no, no. He's the one who's calling. 484 01:10:21,220 --> 01:10:21,959 I can call with mine. 485 01:10:22,399 --> 01:10:23,720 Then go to my house. You have to go. 486 01:10:24,879 --> 01:10:25,839 - You have to go to your house? - Yeah. 487 01:10:26,419 --> 01:10:28,540 - Why? You have a fling at your house? - I'm going to find you a fling. 488 01:10:28,660 --> 01:10:29,919 - You're a wimp? - Yes. 489 01:10:30,339 --> 01:10:31,640 - All right. - Right now. 490 01:10:32,439 --> 01:10:33,279 I need to know what's going on. 491 01:10:34,620 --> 01:10:36,540 - It's fucking a big shot. - All right. 492 01:10:37,120 --> 01:10:38,680 - Let's do this. - All right, bring it. 493 01:10:39,180 --> 01:10:42,899 All right, it's your turn. I'll look for it. You have a wimp there. 494 01:10:43,060 --> 01:10:45,540 - What? - I'm not talking about the tatami. 495 01:10:46,259 --> 01:10:48,520 - All right. - And breathe. 496 01:10:48,839 --> 01:10:49,640 - All right. - You feel good? 497 01:10:50,759 --> 01:10:53,399 There we go. A little wimp, a little wimp. 498 01:10:54,200 --> 01:10:56,520 - Come on, let's go. - Come on, come on. Go. 499 01:10:58,819 --> 01:11:23,720 (speaking in foreign language) 500 01:11:27,299 --> 01:11:35,379 [speaking French] 501 01:11:57,299 --> 01:12:06,479 [speaking French] 502 01:12:27,299 --> 01:12:36,520 - What's her number? - She doesn't have a phone. 503 01:12:38,919 --> 01:12:40,359 In fact, it's her father, Kierfus. 504 01:12:41,180 --> 01:12:42,819 So, from all the American high school students, 505 01:12:43,240 --> 01:12:44,919 there's only Willa Ferguson who doesn't have a phone? 506 01:12:46,640 --> 01:12:47,560 You have to believe me. 507 01:12:47,560 --> 01:12:50,080 (upbeat music) 508 01:13:17,560 --> 01:13:18,660 It's very, very rare. 509 01:13:19,479 --> 01:13:20,259 There's also her laptop. 510 01:13:21,560 --> 01:13:22,500 She doesn't have a laptop. 511 01:13:27,200 --> 01:13:28,379 She has a laptop? 512 01:13:28,979 --> 01:13:29,040 Yes. 513 01:13:30,200 --> 01:13:32,100 So she has... No, but... So you have her number? 514 01:13:32,580 --> 01:13:34,819 No. But everyone knows she has a laptop. 515 01:13:34,879 --> 01:13:37,700 Everyone knows she has... But why didn't she tell me she had one? 516 01:13:37,779 --> 01:13:38,819 Maybe she didn't want you to do it. 517 01:13:39,080 --> 01:13:40,200 I forbid you to have a laptop! 518 01:13:40,540 --> 01:13:42,000 Maybe she didn't want you to do it. 519 01:13:42,040 --> 01:13:44,640 I'm not mad at you. No, it's over. I'm not mad at you for anything. 520 01:13:44,959 --> 01:13:47,700 (dramatic music) 521 01:14:15,060 --> 01:14:16,040 [MUSIC] 522 01:14:44,959 --> 01:15:09,000 (speaking in foreign language) 523 01:15:14,959 --> 01:15:17,299 (crowd chanting) 524 01:15:44,959 --> 01:15:46,919 (upbeat music) 525 01:16:14,959 --> 01:16:42,419 (speaking in foreign language) 526 01:16:44,959 --> 01:16:56,180 (speaking in foreign language) 527 01:17:14,959 --> 01:17:40,299 (speaking in foreign language) 528 01:17:44,959 --> 01:17:47,060 - Defensive mode. - Yes, it works. Come on. 529 01:17:48,819 --> 01:17:50,220 Thank you, thank you. 530 01:17:53,200 --> 01:17:54,439 Do it in my room, calm down. 531 01:17:55,680 --> 01:17:57,459 I'll call you and you go to the first. 532 01:17:58,580 --> 01:18:00,279 We'll evacuate them. The Inquilinos, okay? 533 01:18:01,060 --> 01:18:03,520 Bob, I'll introduce you to the whole Asmalas. 534 01:18:04,959 --> 01:18:06,560 I'll introduce you to Bob. The San Pata Rig. 535 01:18:07,459 --> 01:18:08,500 We'll say hello to him. 536 01:18:09,859 --> 01:18:12,620 And Jacob, you go to the first and the Malicellas evacuate everyone. 537 01:18:13,959 --> 01:18:15,700 - You're the first one. - Bob, hey, Bob. 538 01:18:16,359 --> 01:18:18,919 It's Rachelle. She's Bob's present. 539 01:18:18,979 --> 01:18:20,879 - He's the last one. - The last one. 540 01:18:22,399 --> 01:18:23,939 - Your room, over there. - Yes. Behind. 541 01:18:24,500 --> 01:18:26,540 - Here, take it. - Here. Behind the couch. 542 01:18:27,060 --> 01:18:27,399 Thanks, thanks. 543 01:18:28,540 --> 01:18:30,319 Maria, Madison, go upstairs. 544 01:18:32,080 --> 01:18:34,319 Up there. It's my room. 545 01:18:35,600 --> 01:18:36,160 Thank you, girls. 546 01:18:37,359 --> 01:18:40,680 Come on. Come on, fuck. Come on, come on. 547 01:18:40,680 --> 01:18:43,260 (upbeat music) 548 01:19:10,680 --> 01:19:11,859 (phone ringing) 549 01:19:40,680 --> 01:20:01,100 (speaking in French) 550 01:20:11,259 --> 01:20:14,600 (speaking in foreign language) 551 01:20:40,680 --> 01:20:42,040 (speaking in foreign language) 552 01:21:10,680 --> 01:21:14,700 I'd like to know, but that's not it. What's your name? What's your name? 553 01:21:14,859 --> 01:21:17,040 My name is Kamara Josh. 554 01:21:17,359 --> 01:21:23,259 Kamara Josh? Well, your name is Kamara Josh. It's ridiculous for a revolutionary. That's a good word. 555 01:21:23,580 --> 01:21:27,879 And I demand to know your precise geolocation. Where are you? 556 01:21:28,540 --> 01:21:35,540 I'm in a safe place, somewhere between the Wabanaki and the Chabab. 557 01:21:35,540 --> 01:21:55,160 You're really a first-class surfer. It's not a real revolutionary behavior. You realize how hard it is to talk to you. You realize the information I'm trying to give you. You're a little fucking pincer. That's really it. A fucking pincer. And what am I going to do to this fucking pincer? Well, I'm going to summon a Grey Octane. 558 01:21:55,879 --> 01:21:57,160 (speaking in foreign language) 559 01:22:25,540 --> 01:22:27,500 (speaking in foreign language) 560 01:22:56,600 --> 01:23:22,359 (speaking in foreign language) 561 01:23:25,540 --> 01:23:43,620 (speaking in foreign language) 562 01:23:55,540 --> 01:23:57,359 (speaking in foreign language) 563 01:24:25,540 --> 01:24:43,279 (speaking in foreign language) 564 01:24:55,540 --> 01:24:56,620 (speaking in foreign language) 565 01:25:25,540 --> 01:25:31,819 (speaking in foreign language) 566 01:25:55,540 --> 01:25:56,240 (upbeat music) 567 01:26:25,540 --> 01:26:26,580 - I'm not sure. - They must have done that. 568 01:26:27,359 --> 01:26:29,339 - What are we doing? - Fede! 569 01:26:30,319 --> 01:26:31,419 - What are we doing? - I thought about it. 570 01:26:31,899 --> 01:26:32,680 - That's my weapon. - Wait. 571 01:26:33,520 --> 01:26:38,700 - Fede, take him on the roof and go back down to the car I put my car in. 572 01:26:38,879 --> 01:26:42,740 - Once you've put it in, you'll call me "Latinohit" with me! - No, I don't want to go with them. 573 01:26:44,399 --> 01:26:46,279 I don't want to go with them, I want to stay with you. 574 01:26:46,700 --> 01:26:49,700 - I need you, my brother. - Courage, Bob. 575 01:26:50,640 --> 01:26:50,939 Courage. 576 01:26:52,180 --> 01:26:52,600 Sit down. 577 01:26:54,520 --> 01:26:54,740 Good. 578 01:26:55,899 --> 01:26:58,060 Yes, thank you. 579 01:26:58,779 --> 01:27:00,439 Thank you, Sensei. 580 01:27:01,279 --> 01:27:02,279 Thank you, Sensei. Thank you. 581 01:27:03,379 --> 01:27:05,479 Yes, damn it! We're just the revolution! 582 01:27:10,560 --> 01:27:10,939 Leave her! 583 01:27:20,759 --> 01:27:22,240 (speaking in foreign language) 584 01:27:50,540 --> 01:27:59,899 [speaking French] 585 01:28:20,540 --> 01:28:28,660 You lied to me. I'm here with you to save your life, you don't understand? You don't want to lie to me anymore. 586 01:28:34,200 --> 01:28:38,160 I have Alpha 2 online. The portap of the gammon runs south on the 135. 587 01:28:47,540 --> 01:28:48,160 Sara's up. 588 01:29:17,540 --> 01:29:18,779 (dramatic music) 589 01:29:47,620 --> 01:29:49,700 [crowd shouting] 590 01:30:17,540 --> 01:30:38,839 (speaking in foreign language) 591 01:30:47,540 --> 01:30:51,020 [MUSIC PLAYING] 592 01:31:17,540 --> 01:31:19,100 (gentle music) 593 01:31:47,540 --> 01:31:52,359 I beg you, Abba Everleaze, I beg you to offer him asylum at this hour of great distress. 594 01:32:00,540 --> 01:32:02,200 It's just unbearable. 595 01:32:03,839 --> 01:32:05,040 I feel it as long as it is. 596 01:32:06,399 --> 01:32:08,240 No, we can't say. 597 01:32:09,959 --> 01:32:11,720 But inside, I would say yes. 598 01:32:13,120 --> 01:32:15,819 What makes you represent a sacred risk in these places. 599 01:32:15,819 --> 01:32:17,020 (soft music) 600 01:32:45,819 --> 01:32:56,819 (speaking in foreign language) 601 01:33:15,819 --> 01:33:16,180 (door closes) 602 01:33:45,819 --> 01:34:09,859 (singing in French) 603 01:34:15,819 --> 01:34:19,640 ♪ Here, on the air ♪ 604 01:34:19,640 --> 01:34:21,759 ♪ Will be in John's theme ♪ 605 01:34:22,000 --> 01:34:26,160 ♪ Glory to the newborn king ♪ 606 01:34:26,379 --> 01:34:30,819 ♪ Peace on earth and mercy mild ♪ 607 01:34:31,020 --> 01:34:35,160 ♪ God and sinners reconciled ♪ 608 01:34:35,419 --> 01:34:38,979 ♪ Joyful in nations wrong ♪ 609 01:34:39,879 --> 01:34:40,799 - How are you, dear Alice? 610 01:34:41,439 --> 01:34:43,459 - I'm fine, thank you. 611 01:34:44,020 --> 01:34:45,399 You have a good night, Norris. 612 01:34:46,259 --> 01:34:49,180 Yes, but I'll be late soon. 613 01:34:50,600 --> 01:34:51,379 I better go down. 614 01:34:51,520 --> 01:34:52,899 You're planning pancakes? 615 01:34:53,500 --> 01:34:54,779 You'll eat them before leaving. 616 01:34:55,520 --> 01:34:56,720 Are you talking about pancakes with bananas? 617 01:34:56,939 --> 01:34:58,500 The famous pancakes with bananas from Alice? 618 01:34:58,859 --> 01:34:59,379 Absolutely! 619 01:35:00,620 --> 01:35:02,240 But it's ready to wait for you downstairs. 620 01:35:02,359 --> 01:35:03,100 So, I'll be right back. 621 01:35:04,319 --> 01:35:05,799 Alice, it's always a joy. 622 01:35:05,919 --> 01:35:07,620 No, for me too, Tim. 623 01:35:08,020 --> 01:35:09,660 ♪ The sons of peace ♪ 624 01:35:09,799 --> 01:35:14,180 ♪ Fail the son of righteousness ♪ 625 01:35:14,379 --> 01:35:18,779 ♪ Light and life to all he brings ♪ 626 01:35:18,939 --> 01:35:23,220 ♪ Risen with healing in his wings ♪ 627 01:35:23,379 --> 01:35:27,859 ♪ Miley ladies, glory by ♪ 628 01:35:28,080 --> 01:35:32,419 ♪ Born that man no more may die ♪ 629 01:35:32,660 --> 01:35:37,240 ♪ Born to raise the sons of earth ♪ 630 01:35:37,240 --> 01:35:41,399 ♪ Born to give them second birth ♪ 631 01:35:41,740 --> 01:35:46,080 ♪ Are the herald angels sing ♪ 632 01:35:46,379 --> 01:35:55,259 ♪ Glory to the newborn King ♪ 633 01:36:00,800 --> 01:36:01,060 (knocking) 634 01:36:06,759 --> 01:36:07,080 Come in. 635 01:36:13,620 --> 01:36:14,220 Tim. 636 01:36:15,740 --> 01:36:17,459 Joyeux Noël et gloire à Saint-Nicolas. 637 01:36:17,620 --> 01:36:18,200 Joyeux Noël. 638 01:36:18,819 --> 01:36:19,819 - How are you? - I'm fine. 639 01:36:20,120 --> 01:36:22,200 - Don't you see yourself? - I'm happy to see you too, Sandy. 640 01:36:22,240 --> 01:36:25,600 You know Virgil Schrockmorton from the Purification and Historic section. 641 01:36:25,720 --> 01:36:26,600 Joyeux Noël to you. 642 01:36:26,660 --> 01:36:28,500 And you know Bill Desmond from... 643 01:36:28,560 --> 01:36:29,080 Joyeux Noël. 644 01:36:29,500 --> 01:36:30,959 Bill, happy to see you and Joyeux Noël. 645 01:36:31,080 --> 01:36:35,459 And you know Roy Moore, the 5th squad of the South-West. 646 01:36:35,759 --> 01:36:38,100 - It's absolutely a pleasure. Hello, sir. - Good afternoon. 647 01:36:41,279 --> 01:36:44,339 Well, what's the matter? 648 01:36:45,520 --> 01:36:46,299 What can I help you with? 649 01:36:47,140 --> 01:36:50,560 Tim, we've come to a little pleasant rumor. 650 01:36:52,299 --> 01:36:54,600 We'd like you to help us find the key. 651 01:36:56,060 --> 01:36:57,700 But I'll let Bill tell you all this in detail. 652 01:36:59,759 --> 01:37:01,779 I'm not going to go on four paths. 653 01:37:03,060 --> 01:37:07,020 According to a confirmed info, Colonel Steven Jell, 654 01:37:07,180 --> 01:37:09,919 the Ogg Joe would be the father of a child of 100 miles. 655 01:37:13,700 --> 01:37:15,680 What kind of mixture? 656 01:37:17,399 --> 01:37:20,080 It's a little tricky to say, but... 657 01:37:23,759 --> 01:37:24,600 ...with a black one. 658 01:37:25,759 --> 01:37:27,919 (snoring) 659 01:37:55,759 --> 01:37:59,959 A history of a officer is no less than 15 years. 15 years. Open your eyes. 660 01:38:00,819 --> 01:38:04,560 It was in a deluge of a man. A chance we found on it. 661 01:38:06,520 --> 01:38:09,040 - Who came from the castle? - Descend, a long time ago. 662 01:38:10,299 --> 01:38:15,100 - Little cat died. - And a few days ago, a prime suspect was charged by the gjoe 663 01:38:15,600 --> 01:38:18,120 to proceed a civil extraction at El Paso. 664 01:38:19,100 --> 01:38:21,319 This suspect is called Avanti, do you know him? 665 01:38:21,779 --> 01:38:23,339 Yes, I know him. He's a good soldier. 666 01:38:23,839 --> 01:38:24,620 Not more than that? 667 01:38:25,459 --> 01:38:27,500 He's excellent, but he's not a son of the country. 668 01:38:28,339 --> 01:38:29,680 He's a little secret. 669 01:38:30,560 --> 01:38:33,740 He's like half Mexican, but half common. 670 01:38:34,600 --> 01:38:37,140 He's a skimo, he's a master at the computer. 671 01:38:38,500 --> 01:38:40,720 He knows how much you have in your pocket after your arrest, 672 01:38:41,240 --> 01:38:43,779 but he's not an American. I wouldn't trust him. 673 01:38:44,240 --> 01:38:45,220 Yes, but obviously. 674 01:38:46,060 --> 01:38:49,240 He showed himself to find what the oxe asked him. 675 01:38:49,359 --> 01:38:49,479 Yes. 676 01:38:51,060 --> 01:38:57,759 He found Howard Somerville. X-French 75. He's driving immigration traffic. 677 01:38:58,379 --> 01:39:04,359 He's coming from the Mexican border to Bacton Cross, North, where he's established a so-called sanctuary. 678 01:39:05,520 --> 01:39:08,200 There, he's giving housing and work to dealers and psychopaths. 679 01:39:09,040 --> 01:39:10,979 And it's a smell of unveterated June. 680 01:39:11,279 --> 01:39:13,180 Sounds like it. It seems to me that it's a good reference. 681 01:39:14,180 --> 01:39:18,959 And then, suddenly, Colonel Lockjaw deployed his unit of assaults to Bacton Cross 682 01:39:18,959 --> 01:39:22,779 and launched a landing in order to the farm of the frozen chicken. 683 01:39:24,100 --> 01:39:26,700 Oh, that's awful. I'm going crazy with their nuggets. 684 01:39:27,479 --> 01:39:29,859 Yeah. The nuggets' punishment is terrible. 685 01:39:31,140 --> 01:39:34,660 Without thinking that the chicken belongs to our adventurer of Christmas, 686 01:39:34,979 --> 01:39:37,799 Bert Riemorne, who demands to put his 100 chicken papers back in the work. 687 01:39:39,359 --> 01:39:41,620 - Then... - I'm going to slice them. 688 01:39:42,899 --> 01:39:44,299 Slice them, yeah. 689 01:39:45,959 --> 01:39:49,200 So, the streets of Bactan Cross are closed, of course. 690 01:39:49,359 --> 01:39:50,979 But Loggeau has deactivated his attack. 691 01:39:51,080 --> 01:39:55,080 Sorry to interrupt you, but I think I'm starting to understand the situation you're describing. 692 01:39:55,459 --> 01:39:56,620 It's a grenade roll. 693 01:39:58,140 --> 01:40:00,080 So Loggeau is looking for his little bastard? 694 01:40:00,959 --> 01:40:03,160 But is that what became the "Pond Mother"? 695 01:40:03,399 --> 01:40:04,660 Your question is too epic. 696 01:40:07,600 --> 01:40:09,160 Perfidia, Beverly Hills. 697 01:40:10,200 --> 01:40:10,919 Brought and disappeared. 698 01:40:11,759 --> 01:40:14,959 Ex French 75 has taken advantage of the protection program of witnesses. 699 01:40:15,040 --> 01:40:43,140 (speaking in foreign language) 700 01:40:45,040 --> 01:41:05,459 (speaking in foreign language) 701 01:41:15,040 --> 01:41:16,100 (speaking French) 702 01:41:45,040 --> 01:41:46,979 [gunshots] 703 01:41:55,040 --> 01:41:56,399 [gunshots] 704 01:41:58,540 --> 01:41:59,700 [gunshots] 705 01:42:08,720 --> 01:42:10,740 I have a question to ask you. 706 01:42:13,040 --> 01:42:13,319 Okay. 707 01:42:16,640 --> 01:42:17,379 Was it a balance? 708 01:42:23,259 --> 01:42:23,859 Yes, it was. 709 01:42:27,439 --> 01:42:29,459 My father told her it was a heroine. 710 01:42:31,339 --> 01:42:33,899 Stop beating around the bush! Stop beating around the bush! 711 01:42:35,259 --> 01:42:36,680 Stop beating around the bush! 712 01:42:36,680 --> 01:42:36,939 Okay. 713 01:42:37,700 --> 01:42:39,040 Sir, do you know your family name? 714 01:42:39,140 --> 01:42:39,359 No. 715 01:42:40,600 --> 01:42:40,919 What's your name? 716 01:42:41,839 --> 01:42:42,479 (laughs) 717 01:42:43,500 --> 01:42:43,879 - Batman. 718 01:42:45,000 --> 01:42:46,339 - Bon, on pour votre vrai nom de famille. 719 01:42:47,500 --> 01:42:48,439 (speaking in foreign language) 720 01:42:50,040 --> 01:42:51,080 - Peter Parker. - Ouais. 721 01:42:51,259 --> 01:42:52,080 - C'est votre dernière chance. 722 01:42:52,279 --> 01:42:53,560 Si vous ne dites pas votre vrai nom de famille, 723 01:42:53,660 --> 01:42:54,640 vous auriez une infection plus alors. 724 01:42:54,660 --> 01:42:54,759 - Okay, okay, okay, okay. 725 01:42:54,759 --> 01:42:56,959 C'est pareil, c'est vous qui me poussait à vous, là. 726 01:42:58,140 --> 01:42:59,660 Parker, Jim Parker, voilà. 727 01:42:59,899 --> 01:43:00,700 - Vous vous appelez Jim Parker? 728 01:43:00,859 --> 01:43:02,020 - Ouais. - Entendu Jim. 729 01:43:02,180 --> 01:43:02,700 Date de naissance. 730 01:43:03,020 --> 01:43:05,100 - Oh, pendant les années 80. 731 01:43:05,500 --> 01:43:06,379 - années 80. - Ouais. 732 01:43:07,500 --> 01:43:08,660 - Allez, venez. C'est à vous. 733 01:43:09,060 --> 01:43:10,200 - Bon. - C'est beau. 734 01:43:10,439 --> 01:43:12,699 (groaning) 735 01:43:40,439 --> 01:43:42,979 Look at me, please. Do you have diabetes? 736 01:43:44,959 --> 01:43:45,879 Do you have diabetes? 737 01:43:50,439 --> 01:43:52,020 Did you take your insulin yesterday? 738 01:43:56,439 --> 01:43:59,680 To be a real hope, don't forget your daily insulin. 739 01:44:02,100 --> 01:44:04,799 Mr. Agent, we won't be able to look at this one if he needs it. 740 01:44:07,060 --> 01:44:08,040 Thank you, sir. Have a good day. 741 01:44:09,439 --> 01:44:11,839 - Bonjour. - Ça va, oui. - Oui, merci. 742 01:44:13,500 --> 01:44:16,339 Monsieur Parker, votre salle de bain est là. 743 01:44:16,479 --> 01:44:18,279 D'accord? Voyons la glissémie. 744 01:44:20,080 --> 01:44:22,279 Vous allez traverser la salle de bain. 745 01:44:23,919 --> 01:44:26,660 Et allez à droite dans le couloir jusqu'à l'escalier incendie. 746 01:44:27,319 --> 01:44:29,100 - Tout de suite. - Tout de suite? 747 01:44:29,600 --> 01:44:30,020 Tout de suite. 748 01:44:33,220 --> 01:44:35,700 Monsieur Lajan, vous pouvez signer par nous. 749 01:44:35,700 --> 01:44:36,299 Yeah! 750 01:45:05,700 --> 01:45:07,359 Oh, thank you! Oh, fuck! 751 01:45:08,500 --> 01:45:09,799 Come on, let's do a selfie. 752 01:45:10,040 --> 01:45:15,120 Oh, come on, come on! What? Okay. We made it! Yeah, come on! 753 01:45:15,459 --> 01:45:21,000 Where are we going now? We're not staying here. I'm the sister of the Divine Ford in the Mons Choupacabra. Mons Choupacabra. 754 01:45:21,140 --> 01:45:24,700 In the Mons DeFence, he was. Siré, the sister of the Divine Ford. 755 01:45:25,899 --> 01:45:26,640 The Holy Spirit of the Divine. 756 01:45:27,359 --> 01:45:28,479 How do we get there? 757 01:45:29,080 --> 01:45:33,080 Out. It's still something that's often 60-15. Two times 24 hours. 758 01:45:33,100 --> 01:45:35,259 - We're going to the Farnicouille! - Yeah. 759 01:45:35,500 --> 01:45:36,319 On the road! 760 01:45:48,620 --> 01:45:50,319 - No one else? - No, my colonel. He's here. 761 01:45:50,620 --> 01:45:52,479 Ah, a high-ranking Buddha, Churros. 762 01:45:54,240 --> 01:45:55,979 I'm colonel Steve Lockjewel. 763 01:45:56,259 --> 01:45:57,640 It's better not to do it the other way around. 764 01:45:57,779 --> 01:45:59,200 If you saw something, scratch the piece. 765 01:46:00,100 --> 01:46:03,259 Yes, a Greek wine that went north on Crocricrode. 766 01:46:03,319 --> 01:46:04,060 There was a kid in it. 767 01:46:04,520 --> 01:46:07,140 Hard to say. A white conductor and a young black girl. 768 01:46:08,560 --> 01:46:09,080 To the north. 769 01:46:12,140 --> 01:46:12,720 What's up there? 770 01:46:14,060 --> 01:46:15,319 The sisters of the Holy Ghost. 771 01:46:15,640 --> 01:46:16,120 Who's that? 772 01:46:17,580 --> 01:46:19,419 It's religious people who cultivate cannabis. 773 01:46:20,419 --> 01:46:22,000 It's a bad black-black cemetery. 774 01:46:22,859 --> 01:46:23,759 No, I'm not black at all. 775 01:46:25,740 --> 01:46:26,640 And how many are there? 776 01:46:27,080 --> 01:46:29,319 I don't know, but a few. Ten or maybe twenty. 777 01:46:29,580 --> 01:46:58,899 (speaking in foreign language) 778 01:47:27,580 --> 01:47:29,520 (footsteps) 779 01:47:29,520 --> 01:47:30,819 (door slams) 780 01:47:46,020 --> 01:47:46,779 (somber piano music) 781 01:47:49,100 --> 01:47:50,180 (somber music) 782 01:48:19,100 --> 01:48:22,580 [MUSIC PLAYING] 783 01:48:49,100 --> 01:48:52,080 (soft music) 784 01:49:19,100 --> 01:49:21,379 (light music) 785 01:49:49,100 --> 01:49:50,100 It's not your free will. 786 01:49:53,939 --> 01:49:54,899 But if it's a line, 787 01:49:56,560 --> 01:49:58,000 if the line is complete, 788 01:49:59,959 --> 01:50:00,640 there's a problem. 789 01:50:05,779 --> 01:50:06,200 What is it? 790 01:50:07,419 --> 01:50:08,000 Your future. 791 01:50:09,100 --> 01:50:10,399 (soft music) 792 01:50:39,100 --> 01:50:40,080 (dramatic music) 793 01:51:10,520 --> 01:51:17,439 (speaking in foreign language) 794 01:51:39,100 --> 01:51:40,100 [music] 795 01:52:09,100 --> 01:52:10,200 I have a father and it's not you. 796 01:52:10,220 --> 01:52:12,479 It's not a father, you. He didn't have enough of your mother. 797 01:52:12,819 --> 01:52:13,879 How could he have enough of you? 798 01:52:26,200 --> 01:52:26,560 Where is he? 799 01:52:28,419 --> 01:52:30,600 I swear I don't know anything. I don't know anything at all. 800 01:52:31,200 --> 01:52:32,899 D'Andra, you know how many I've heard. 801 01:52:33,259 --> 01:52:34,759 I swear to their great god that... 802 01:52:35,439 --> 01:52:36,560 ...he knows nothing. 803 01:52:38,299 --> 01:52:46,419 I swear I'm not. I swear that... if you know where he is, we can save the kid. 804 01:52:47,859 --> 01:52:54,439 He didn't do anything and I have no idea where he is. If I knew where he was, I'd tell you, but I don't know where he is. 805 01:52:54,439 --> 01:53:06,279 Wait, shut up! Where is he? Save your poor man in prison? I'm talking to the colonel. You're saving the kid. You're in a situation where you're losing your lost or maybe you can save your skin. 806 01:53:06,580 --> 01:53:07,879 (soft piano music) 807 01:53:36,580 --> 01:53:37,660 (soft music) 808 01:54:06,580 --> 01:54:08,919 (footsteps) 809 01:54:36,580 --> 01:54:38,839 (sniffing) 810 01:54:44,839 --> 01:54:45,180 Uh-oh. 811 01:54:45,680 --> 01:54:49,479 (door opening) 812 01:55:15,680 --> 01:55:18,399 (speaking in foreign language) 813 01:55:51,080 --> 01:56:01,200 (soft music) 814 01:56:15,680 --> 01:56:16,140 I'm fine. 815 01:56:45,680 --> 01:56:49,120 (speaking in foreign language) 816 01:57:15,680 --> 01:57:18,379 (speaking in foreign language) 817 01:57:45,680 --> 01:57:47,640 (speaking in foreign language) 818 01:58:15,680 --> 01:58:20,520 [MUSIC PLAYING] 819 01:58:45,680 --> 01:58:49,160 [MUSIC PLAYING] 820 01:59:15,680 --> 01:59:16,959 (soft music) 821 01:59:45,680 --> 01:59:48,939 (speaking in foreign language) 822 02:00:15,680 --> 02:00:17,140 (dramatic music) 823 02:00:34,720 --> 02:00:34,959 (gun firing) 824 02:00:37,060 --> 02:00:39,060 [gunshot] 825 02:00:40,160 --> 02:00:41,180 Contact! Contact! 826 02:00:41,560 --> 02:00:42,160 At 12 o'clock! 827 02:00:43,060 --> 02:00:45,060 [gunshots] 828 02:01:13,060 --> 02:01:13,379 (car door closes) 829 02:01:43,060 --> 02:02:12,339 (speaking in foreign language) 830 02:02:13,060 --> 02:02:15,859 [music] 831 02:02:43,060 --> 02:02:46,120 (wind blowing) 832 02:03:11,459 --> 02:03:12,540 (speaking in foreign language) 833 02:03:43,180 --> 02:04:10,520 (speaking in foreign language) 834 02:04:11,459 --> 02:04:13,620 (panting) 835 02:04:41,459 --> 02:04:42,680 (panting) 836 02:05:11,459 --> 02:05:40,779 (speaking in foreign language) 837 02:05:41,459 --> 02:05:42,759 (speaking in French) 838 02:06:11,459 --> 02:06:14,200 (dramatic music) 839 02:06:41,459 --> 02:06:43,160 -Hombre! -Pasco, para allá. 840 02:06:43,500 --> 02:06:45,240 Para allá? No, para allá! 841 02:06:45,379 --> 02:06:46,299 Para allá, para la derecha. 842 02:06:47,020 --> 02:06:48,279 Gracias, gracias! 843 02:06:53,339 --> 02:06:54,060 La Tête. 844 02:07:03,500 --> 02:07:04,680 Bien, hola, je més, estourné. 845 02:07:07,939 --> 02:07:09,120 Maintenant, les mans son la Tête. 846 02:07:11,839 --> 02:07:29,879 (soft music) 847 02:07:39,459 --> 02:07:42,939 [MUSIC PLAYING] 848 02:08:09,979 --> 02:08:37,359 (speaking in foreign language) 849 02:08:39,459 --> 02:08:39,660 I'm gonna get you! 850 02:09:09,459 --> 02:09:12,939 [MUSIC PLAYING] 851 02:09:39,459 --> 02:09:41,640 (soft music) 852 02:10:09,459 --> 02:10:12,939 [MUSIC PLAYING] 853 02:10:42,259 --> 02:10:50,620 (ominous music) 854 02:11:09,459 --> 02:11:36,660 [ENGINE REVVING] 855 02:11:39,459 --> 02:12:09,140 [BIRDS CHIRPING] 856 02:12:09,459 --> 02:12:38,799 [BIRDS CHIRPING] 857 02:12:49,819 --> 02:13:00,220 (guns firing) 858 02:13:09,459 --> 02:13:11,620 (panting) 859 02:13:39,459 --> 02:13:42,060 (soft music) 860 02:14:09,459 --> 02:14:15,080 (speaking in foreign language) 861 02:14:39,459 --> 02:14:41,459 [Breathing] 862 02:15:09,459 --> 02:15:11,459 [footsteps] 863 02:15:39,459 --> 02:15:41,700 (panting) 864 02:16:09,459 --> 02:16:10,779 (upbeat music) 865 02:16:39,459 --> 02:16:40,620 (dramatic music) 866 02:17:09,459 --> 02:17:12,459 [music playing] 867 02:17:39,459 --> 02:17:42,940 [MUSIC PLAYING] 868 02:18:09,459 --> 02:18:10,919 (dramatic music) 869 02:18:39,599 --> 02:18:41,139 [music] 870 02:19:09,459 --> 02:19:12,940 [MUSIC PLAYING] 871 02:19:39,459 --> 02:19:40,740 (car horn honking) 872 02:19:43,240 --> 02:19:43,580 - Yes! 873 02:19:43,959 --> 02:19:44,299 (gunshot) 874 02:19:46,639 --> 02:19:47,839 (cars honking) 875 02:20:08,419 --> 02:20:11,419 Green Acres, Beverly Hillbillies and Utterville Junction! 876 02:20:14,219 --> 02:20:14,599 What? 877 02:20:15,120 --> 02:20:18,959 Green Acres, Beverly Hillbillies and Utterville Junction! 878 02:20:19,320 --> 02:20:19,780 I understand! 879 02:20:21,660 --> 02:20:22,419 Say it right now! 880 02:20:22,419 --> 02:20:22,959 (gunshot) 881 02:20:25,599 --> 02:20:26,620 (screaming) 882 02:20:27,419 --> 02:20:29,580 (panting) 883 02:20:57,419 --> 02:21:03,740 [MUSIC PLAYING] 884 02:21:27,599 --> 02:21:29,259 (wind blowing) 885 02:21:57,419 --> 02:22:17,599 (speaking in foreign language) 886 02:22:27,419 --> 02:22:29,759 (sobbing) 887 02:22:36,500 --> 02:22:37,919 (speaking in foreign language) 888 02:22:39,099 --> 02:22:40,120 (engine revving) 889 02:22:41,860 --> 02:22:44,080 (car engine starts) 890 02:22:47,860 --> 02:23:11,160 (singing in foreign language) 891 02:23:11,160 --> 02:23:13,799 (singing in foreign language) 892 02:23:41,160 --> 02:23:42,820 (singing in foreign language) 893 02:24:11,160 --> 02:24:14,620 (speaking in foreign language) 894 02:24:41,160 --> 02:24:41,400 Colonel. 895 02:24:41,940 --> 02:24:56,580 L'ennemi avait employé la Russe. J'avais été drogué. Je n'étais plus conscient. Mon cerveau n'était plus en éveil. Mais ma vigueur était intacte. Je pense qu'on a abusé de moi. 896 02:24:59,360 --> 02:25:03,339 Quelle preuve avez-vous? Si vous étiez inconscient, comment pouvez-vous être sûr de ce que vous avancez? 897 02:25:03,339 --> 02:25:09,559 I was sure, but I'm not sure. I would have been very sensitive. I found some residues. 898 02:25:12,360 --> 02:25:13,120 Residues? 899 02:25:14,459 --> 02:25:16,080 I think it was a sperm whale. 900 02:25:18,259 --> 02:25:20,139 A borscht widow? 901 02:25:20,200 --> 02:25:20,519 Exactly. 902 02:25:21,299 --> 02:25:26,719 Colonel Loc Joe, what would the enemy have wanted to make you suffer a reverse rape? 903 02:25:29,320 --> 02:25:31,719 The enemy had my physical and mental strength. 904 02:25:32,339 --> 02:25:33,940 He's the one you were talking about. 905 02:25:44,360 --> 02:25:46,360 Congratulations, Steve. 906 02:25:48,719 --> 02:25:49,860 You're the new adventurer. 907 02:25:50,980 --> 02:25:52,639 You're wonderful. Thank you. 908 02:25:54,400 --> 02:25:56,540 I'll visit you for the South-West. 909 02:25:56,900 --> 02:25:58,620 - Ready for the big ballad? - Yes, sir. 910 02:25:59,139 --> 02:26:01,940 First step of our journey, your new office. 911 02:26:01,940 --> 02:26:03,019 (speaking in French) 912 02:26:31,940 --> 02:26:32,900 You were right, sir. 913 02:26:33,700 --> 02:26:34,480 We are. 914 02:26:35,980 --> 02:26:36,959 Following 55. 915 02:26:40,740 --> 02:26:41,780 Look at this view. 916 02:26:44,040 --> 02:26:44,620 What a marvel. 917 02:26:47,000 --> 02:26:47,839 I can... - Of course. 918 02:26:56,580 --> 02:26:58,120 So, Zuit, I forgot your keys. 919 02:26:58,540 --> 02:27:00,559 Don't move. I'll get them in my office. 920 02:27:00,559 --> 02:27:00,959 No problem. 921 02:27:01,540 --> 02:27:02,919 (sniffling) 922 02:27:31,540 --> 02:27:32,360 (coughing) 923 02:28:01,540 --> 02:28:02,000 (sighs) 924 02:28:31,540 --> 02:28:48,219 (speaking in foreign language) 925 02:29:01,540 --> 02:29:02,059 (door slams) 926 02:29:31,540 --> 02:29:59,620 (speaking in foreign language) 927 02:30:01,540 --> 02:30:02,459 (soft music) 928 02:30:32,620 --> 02:30:41,339 (speaking in foreign language) 929 02:31:03,219 --> 02:31:20,459 (speaking in foreign language) 930 02:31:31,540 --> 02:31:55,580 (speaking in foreign language) 931 02:32:01,540 --> 02:32:02,839 (speaking in foreign language) 932 02:32:32,660 --> 02:32:39,160 (speaking in foreign language) 933 02:33:01,540 --> 02:33:31,240 (speaking in foreign language) 934 02:33:31,540 --> 02:33:34,320 Hey! Hey, guys, huh? 935 02:33:34,940 --> 02:33:35,400 First, no. 936 02:33:35,540 --> 02:33:36,080 (bell dings) 937 02:34:05,540 --> 02:34:12,080 ♪ She couldn't have thinking that there was a little more to life ♪ 938 02:34:12,259 --> 02:34:14,299 ♪ Somewhere else ♪ 939 02:34:14,440 --> 02:34:18,379 ♪ After all, it was a great big world ♪ 940 02:34:18,540 --> 02:34:22,280 ♪ We've had to play sister run to ♪ 941 02:34:22,480 --> 02:34:27,839 ♪ Yeah, then she had to die trying to cheat ♪ 942 02:34:27,959 --> 02:34:32,040 ♪ I wonder if I was sure what's going to keep ♪ 943 02:34:32,400 --> 02:34:35,519 ♪ Oh, yeah ♪ 944 02:34:35,519 --> 02:35:05,500 ♪ Take it easy, baby ♪ ♪ Make it last all night ♪ ♪ Make it last all night ♪ ♪ She was an American girl ♪ ♪ Well, it was kinda cold that night ♪ ♪ She stuck it on over a balcony ♪ ♪ Yeah, she could hear the cars roll by ♪ ♪ At all the fault-bottom words ♪ ♪ Like words crashing on the beach ♪ ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ ♪ Yeah, yeah, yeah 945 02:35:05,519 --> 02:35:08,799 ♪ At the one desperate moment there ♪ 946 02:35:09,320 --> 02:35:13,120 ♪ We clipped back in our memories ♪ 947 02:35:13,540 --> 02:35:15,500 ♪ Got us so painful ♪ 948 02:35:15,519 --> 02:35:17,639 ♪ But something that is so close ♪ 949 02:35:18,559 --> 02:35:22,400 ♪ Is still so far out of reach ♪ 950 02:35:23,019 --> 02:35:24,360 ♪ Oh yeah ♪ 951 02:35:25,139 --> 02:35:26,299 ♪ All right ♪ 952 02:35:26,919 --> 02:35:28,599 ♪ Take it easy, baby ♪ 953 02:35:29,000 --> 02:35:31,519 ♪ Make it last so long ♪ 954 02:35:31,519 --> 02:35:36,379 ♪ She was an American girl ♪ 955 02:36:01,519 --> 02:36:02,599 (upbeat music) 956 02:36:31,519 --> 02:36:32,860 (upbeat music) 957 02:37:01,519 --> 02:37:18,299 You will not be able to stay home, brother. You will not be able to plug in, turn on, and cop out. You will not be able to lose yourself on stag and skip out for beer during commercials because the revolution will not be televised. 958 02:37:20,519 --> 02:37:40,580 There will be no pictures of pigs shooting down brothers on the instant replay. There will be no pictures of pigs shooting down brothers on the instant replay. There will be no pictures of Whitney Young being run out of Harlem on a rail with a brand new process. There will be no slow motion or still light of Roy Wilkins strolling through Watts in a red, black and green liberation jumpsuit that he has been saving for just the proper occasion. 959 02:37:42,919 --> 02:37:56,339 Green Acres, Beverly Hills Villies, and Hudaville Juerksons will no longer be so damn relevant, and women will not care if Dick finally got down with Jane on search for tomorrow, because black people will be in the street looking for a brighter day. The revolution will not be televised. 960 02:37:56,980 --> 02:38:01,000 The revolution will not be televised, will not be televised, will not be televised, 961 02:38:12,519 --> 02:38:13,620 [MUSIC] 962 02:38:42,519 --> 02:38:46,639 ♪ God our heavenly Father, a blessed angel came ♪ 963 02:38:46,740 --> 02:38:51,299 ♪ And unto certain shepherds brought tidings of the same ♪ 964 02:38:51,620 --> 02:38:54,019 ♪ How that in Bethlehem was born ♪ 965 02:38:54,019 --> 02:38:55,799 ♪ The Son of God by name ♪ 966 02:38:56,099 --> 02:38:59,540 ♪ O tidings of comfort and joy ♪ 967 02:38:59,660 --> 02:39:00,820 ♪ Comfort and joy ♪ 968 02:39:00,820 --> 02:39:05,639 ♪ O tidings of comfort and joy ♪ 969 02:39:05,980 --> 02:39:08,459 ♪ Now to the lauding praises ♪ 970 02:39:08,459 --> 02:39:10,919 ♪ All you with in this place ♪ 971 02:39:10,919 --> 02:39:13,259 ♪ And with true love and brotherhood ♪ 972 02:39:13,259 --> 02:39:15,280 ♪ Each other now embrace ♪ 973 02:39:15,620 --> 02:39:17,940 ♪ This holy tide of Christmas ♪ 974 02:39:18,080 --> 02:39:19,940 ♪ All of us that we face ♪ 975 02:39:20,160 --> 02:39:23,480 ♪ O tidings of comfort and joy ♪ 976 02:39:23,559 --> 02:39:24,919 ♪ Comfort and joy ♪ 977 02:39:25,019 --> 02:39:29,700 ♪ O tidings of comfort ♪ 978 02:39:30,139 --> 02:39:40,900 ♪ And joy ♪ 979 02:39:40,900 --> 02:39:42,780 (soft guitar music) 980 02:40:10,900 --> 02:40:13,320 [Music] 981 02:40:40,900 --> 02:40:42,360 (soft music) 982 02:41:10,900 --> 02:41:13,839 - Guys, they can do it now. - Thank you. Thank you. 983 02:41:14,719 --> 02:41:16,240 Colin, are you good? Yeah. 984 02:41:17,620 --> 02:41:20,019 And roll sound. Roll. Roll, please. 985 02:41:21,219 --> 02:41:22,959 Okay, quiet, please. Here we go. Shooting. 986 02:41:23,719 --> 02:41:27,559 Shh. What the fuck? We're rolling. 987 02:41:28,040 --> 02:41:31,400 Shh. Give them action. 988 02:41:40,759 --> 02:41:40,760 [ Inaudible ] 71373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.