Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,559
[MUSIC]
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,220
[eerie music]
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,479
[MUSIC PLAYING]
4
00:01:30,000 --> 00:01:31,580
(dramatic music)
5
00:02:00,000 --> 00:02:05,419
So what they can't do with us? They're going to get rid of them. And run away. If they're not with us, they're going to get rid of them.
6
00:02:06,040 --> 00:02:11,639
Well, we're going to put an end to the life of the Amistad that goes to the West and joins the 905 in 1907.
7
00:02:12,080 --> 00:02:12,899
What are you doing in your shed?
8
00:02:14,220 --> 00:02:15,199
It's explosive, my son.
9
00:02:16,139 --> 00:02:20,679
Dead bodies, gas, the crisis, all that you need, but I'm a little bit in the flow compared to the plan.
10
00:02:21,440 --> 00:02:22,199
I'll need instructions.
11
00:02:22,300 --> 00:02:23,100
You can get out of the flow.
12
00:02:24,139 --> 00:02:24,639
I've got you planned.
13
00:02:26,000 --> 00:02:28,979
What's the plan? You want me to have fun? You want me to explode something? What do you want?
14
00:02:31,160 --> 00:02:32,839
Maybe you'll make me a whole show, Pat.
15
00:02:34,139 --> 00:02:37,000
You understand? It's the cost of the revolution.
16
00:02:37,339 --> 00:02:39,259
That it's beautiful, beautiful and striking.
17
00:02:40,199 --> 00:02:40,899
I have to be in the middle of the world.
18
00:02:41,259 --> 00:02:42,419
All this before the arrival of the group 2.
19
00:02:44,639 --> 00:02:46,320
You need a ticket.
20
00:02:46,759 --> 00:02:48,419
My truck arrives on Renrico Fermi.
21
00:02:48,940 --> 00:02:49,860
- There's 5. - Yes.
22
00:02:50,339 --> 00:02:52,639
- It's time to play. - Go, go, go.
23
00:02:53,000 --> 00:02:56,919
(speaking in foreign language)
24
00:03:23,000 --> 00:03:24,940
(dramatic music)
25
00:03:53,000 --> 00:04:22,279
(speaking in foreign language)
26
00:04:33,640 --> 00:04:52,619
(eerie music)
27
00:04:54,059 --> 00:04:56,540
I'm Captain Steven J. Lobb too.
28
00:04:58,320 --> 00:05:01,339
I'm Perfidia Beverly, a war declaration.
29
00:05:02,519 --> 00:05:04,059
We came here to report your lies, you bastard.
30
00:05:04,920 --> 00:05:06,200
You're a fucking fucking army of shit.
31
00:05:08,799 --> 00:05:11,640
You didn't expect me, and my spirit of combat.
32
00:05:13,040 --> 00:05:14,140
The message is clear.
33
00:05:15,059 --> 00:05:17,940
Down the borders, down the deck, the telekarkans, down the fucking fear.
34
00:05:20,000 --> 00:05:20,959
I'm a little girl.
35
00:05:23,339 --> 00:05:24,119
You think it's a joke?
36
00:05:29,000 --> 00:05:29,500
Guardavo!
37
00:05:33,480 --> 00:05:35,100
No, not all the body, Guardavo.
38
00:05:36,579 --> 00:05:38,839
No, no, no, just a tiny little part of your body.
39
00:05:42,839 --> 00:05:43,519
As long as we're joking.
40
00:05:45,420 --> 00:05:46,040
Guardavo!
41
00:05:47,359 --> 00:05:48,440
(dramatic music)
42
00:06:17,359 --> 00:06:40,640
(speaking in foreign language)
43
00:06:47,359 --> 00:06:48,260
(upbeat music)
44
00:07:17,359 --> 00:07:18,160
(upbeat music)
45
00:07:47,359 --> 00:08:05,619
(speaking in foreign language)
46
00:08:17,359 --> 00:08:19,040
(shouting in French)
47
00:08:47,359 --> 00:08:56,320
(guns firing)
48
00:09:17,359 --> 00:09:30,960
[speaking in French]
49
00:09:47,359 --> 00:09:51,279
(speaking in foreign language)
50
00:10:17,359 --> 00:10:18,299
(speaking in foreign language)
51
00:10:47,359 --> 00:10:49,239
[gunshot]
52
00:11:17,359 --> 00:11:46,599
(speaking in foreign language)
53
00:11:47,359 --> 00:11:53,700
(dramatic music)
54
00:12:17,460 --> 00:12:19,939
(upbeat music)
55
00:12:47,580 --> 00:12:49,760
(upbeat music)
56
00:13:17,359 --> 00:13:19,299
Outside the opening hours.
57
00:13:19,780 --> 00:13:22,359
From now on,it's one battle after another.
58
00:13:22,359 --> 00:13:25,839
[MUSIC PLAYING]
59
00:13:52,359 --> 00:13:53,299
(light music)
60
00:14:22,359 --> 00:14:22,840
(soft music)
61
00:14:52,359 --> 00:15:17,580
(dramatic music)
62
00:15:22,359 --> 00:15:25,080
[footsteps]
63
00:15:29,739 --> 00:15:30,840
[music ends]
64
00:15:31,820 --> 00:15:35,119
♪ Soldier boy ♪
65
00:15:35,340 --> 00:15:40,719
♪ Oh my little soldier boy ♪
66
00:15:41,679 --> 00:15:49,359
♪ I'll be true to you ♪
67
00:15:49,359 --> 00:15:54,859
♪ You were my first love ♪
68
00:15:55,460 --> 00:15:59,359
♪ And in my last love ♪
69
00:16:00,440 --> 00:16:03,820
♪ I will never make you blue ♪
70
00:16:04,219 --> 00:16:08,679
♪ I'll be true to you ♪
71
00:16:10,020 --> 00:16:14,400
♪ In this whole world ♪
72
00:16:14,460 --> 00:16:19,340
♪ You are my one and only ♪
73
00:16:19,340 --> 00:16:26,760
Let me be that one girl, for I'll be true to you.
74
00:16:49,340 --> 00:16:50,039
Don't you know what I'm talking about?
75
00:16:50,119 --> 00:16:50,359
Yeah!
76
00:16:51,260 --> 00:16:52,159
P*ta!
77
00:16:52,679 --> 00:16:53,080
Yeah!
78
00:16:53,340 --> 00:16:54,400
It's a liberator!
79
00:16:55,080 --> 00:16:56,580
So you see my cat?
80
00:16:56,840 --> 00:16:57,359
That one?
81
00:16:57,580 --> 00:16:58,380
What's good about it?
82
00:16:59,340 --> 00:16:59,479
Um...
83
00:16:59,520 --> 00:17:00,260
To make the game...
84
00:17:00,260 --> 00:17:00,900
To make the game...
85
00:17:01,000 --> 00:17:01,520
Oh no!
86
00:17:02,260 --> 00:17:03,219
No, it's not for the cat's ass!
87
00:17:03,780 --> 00:17:04,420
It's for the ass!
88
00:17:04,640 --> 00:17:05,619
It's with the f*ck's ass!
89
00:17:06,400 --> 00:17:07,300
So you see the cat?
90
00:17:08,040 --> 00:17:09,119
P*ta, you see?
91
00:17:09,339 --> 00:17:10,420
I'm not kidding!
92
00:17:11,439 --> 00:17:12,239
Yeah, I see.
93
00:17:12,500 --> 00:17:13,800
It's logical!
94
00:17:14,199 --> 00:17:19,319
The managerial, the B.E.C.C.C.C.C.C
95
00:17:19,339 --> 00:17:21,540
to make the science of the bubble even more apparent.
96
00:17:21,859 --> 00:17:23,920
But I swear, Mufsy, I'm not the same anymore.
97
00:17:24,060 --> 00:17:26,180
After I've caused this fucking mess in the bid,
98
00:17:26,400 --> 00:17:28,640
they'll have a big problem. I'm able to kill him.
99
00:17:28,900 --> 00:17:30,599
- Stop it! - I'm trying to get him!
100
00:17:32,160 --> 00:17:33,339
He's doing it to me!
101
00:17:37,339 --> 00:17:39,459
It looks like she doesn't realize she's carrying a kid.
102
00:17:40,140 --> 00:18:08,239
(speaking in foreign language)
103
00:18:10,140 --> 00:18:15,199
You're a revolutionary, and you look completely lost.
104
00:18:16,540 --> 00:18:19,300
You're a liar, and you're a real liar.
105
00:18:21,420 --> 00:18:22,520
And what does this baby become of all that?
106
00:18:35,140 --> 00:18:39,939
But I want to feel like a rocker, that we... that we find qualities...
107
00:18:40,020 --> 00:18:41,819
Fuck, I've been working on it for nine months in a bid.
108
00:18:42,479 --> 00:18:46,880
And he's got a burrow, he can... he can gag atize, he can reset for a long day.
109
00:18:47,560 --> 00:18:50,479
I feel like he's the only woman in his life now.
110
00:18:51,540 --> 00:18:54,000
I don't exist anymore. I'm just a piece of shit.
111
00:18:54,959 --> 00:18:59,319
And by the time I do, I feel like I'm going crazy. Is that... is that... is that...
112
00:18:59,339 --> 00:19:01,040
I'm jealous of my baby?
113
00:19:02,500 --> 00:19:13,619
Shit, I can't sing! I can't sing! I feel like I'm a bad singer, I'm sick of it! And I almost have a cramp! I... I can't sing!
114
00:19:26,500 --> 00:19:29,800
You're going to go where? Where are you going?
115
00:19:29,800 --> 00:19:33,119
I don't want to hear you again. I'll go out whenever I want.
116
00:19:33,520 --> 00:19:37,699
You realize that we have a family now? You can't do all these things.
117
00:19:39,119 --> 00:19:42,020
You realize that I'm giving myself priority, right? That's what you're going to do.
118
00:19:43,199 --> 00:19:46,739
Wait, we have a daughter now. It's clear for you.
119
00:19:47,400 --> 00:19:50,739
And now I give myself priority and I reject your lack of originality.
120
00:19:50,739 --> 00:19:53,660
I'm going back to my lack of originality and you want to stop getting me out of this shit?
121
00:19:54,500 --> 00:19:56,119
You stay, please. We're a family, fuck!
122
00:19:57,380 --> 00:19:58,859
You're supposed to be watching our daughter.
123
00:19:59,599 --> 00:20:00,800
Where are you going to go to the forest again?
124
00:20:10,300 --> 00:20:12,199
Oh, it's nothing, my darling.
125
00:20:12,660 --> 00:20:14,479
My darling, everything's fine. Come on, darling.
126
00:20:15,359 --> 00:20:16,520
No, darling, everything's fine.
127
00:20:20,500 --> 00:20:21,880
It's a new state of consciousness.
128
00:20:23,000 --> 00:20:24,020
There's a new state of consciousness.
129
00:20:24,520 --> 00:20:24,699
Yeah.
130
00:20:26,540 --> 00:20:27,800
I'm not your fucking Vajale.
131
00:20:29,339 --> 00:20:30,579
I'm not your mother.
132
00:20:33,060 --> 00:20:34,260
You want to be able to see me,
133
00:20:34,339 --> 00:20:36,300
even though you want to be able to see the world.
134
00:20:38,040 --> 00:20:38,199
You,
135
00:20:39,819 --> 00:20:40,380
and your evil ego,
136
00:20:41,119 --> 00:20:42,800
you will never do the revolution like me.
137
00:20:43,739 --> 00:20:44,260
Don't be afraid.
138
00:20:45,319 --> 00:20:46,660
Okay, honey, go do your revolution.
139
00:20:47,400 --> 00:20:48,060
Nothing will stop you.
140
00:20:48,680 --> 00:20:50,000
(baby crying)
141
00:21:19,599 --> 00:21:47,839
(speaking in foreign language)
142
00:21:48,579 --> 00:21:49,800
(footsteps)
143
00:22:18,500 --> 00:22:26,040
Votes fricke pour pouvoir acheter des flingues payez tous ma dose mes déplacements et ma dynamite mon message.
144
00:22:27,619 --> 00:22:31,359
Je suis le black power incarné. Regardez, vous voyez mon visage?
145
00:22:32,619 --> 00:22:35,439
Vous voyez mon visage. Je suis les freines, sois son...
146
00:22:41,500 --> 00:22:42,060
Arrête de bouger.
147
00:22:44,660 --> 00:22:47,280
Putain, arrête de bouger.
148
00:22:47,500 --> 00:22:49,500
(gunshot)
149
00:23:17,500 --> 00:23:20,339
(tires squealing)
150
00:23:47,500 --> 00:23:50,500
(tires screeching)
151
00:24:17,500 --> 00:24:46,500
(sirens wailing)
152
00:24:47,500 --> 00:24:48,959
(thunder rumbling)
153
00:25:17,500 --> 00:25:19,520
(crowd cheering)
154
00:25:47,500 --> 00:26:08,780
(speaking in foreign language)
155
00:26:17,500 --> 00:26:35,680
(speaking in foreign language)
156
00:26:47,500 --> 00:26:49,180
For baby? I have nothing of all that.
157
00:26:49,660 --> 00:26:52,040
That's two scanners of my confection.
158
00:26:52,719 --> 00:26:55,739
This one diffuses the melody A and this one diffuses the melody P.
159
00:26:56,359 --> 00:26:58,859
They only put it when they are two or three hundred meters away from each other.
160
00:26:59,319 --> 00:27:01,239
They synchronize and they spread the main melody.
161
00:27:01,439 --> 00:27:04,800
All those who have this scanner and know the melody can find themselves and know each other.
162
00:27:05,160 --> 00:27:06,500
It's a trust device.
163
00:27:07,079 --> 00:27:10,339
Pigeon, the principle is that if you fall on someone else who has a scanner,
164
00:27:10,739 --> 00:27:11,900
you can put your life between your hands.
165
00:27:12,239 --> 00:27:13,859
Because I don't distribute it to anyone.
166
00:27:14,500 --> 00:27:19,119
She might be hungry, that's all. I'll find her.
167
00:27:19,319 --> 00:27:22,859
Great. So? I know. Let's go.
168
00:27:22,920 --> 00:27:26,300
If you're unbearable, you take a first-generation, an old analogy.
169
00:27:26,520 --> 00:27:29,260
It's so common, you won't be afraid of anything, and if not, you won't be able to call.
170
00:27:29,640 --> 00:27:32,459
Anyway, as long as the antennas work, we'll be able to find her.
171
00:27:32,560 --> 00:27:35,520
You'll take Parker, everything in this envelope, and you'll burn everything once it's done.
172
00:27:36,520 --> 00:27:39,119
Don't join back-tank-cross right now. You'll find a Denver.
173
00:27:39,359 --> 00:27:42,260
First, you spend a week at Denver and on the spot, you'll be able to take that.
174
00:27:42,359 --> 00:27:43,760
of fake records that make fun.
175
00:27:44,359 --> 00:27:46,099
And once these precautions are taken, once it's over,
176
00:27:46,800 --> 00:27:48,260
there you go, Bactan Cross.
177
00:27:48,640 --> 00:27:50,319
Well, that's the new names and new numbers.
178
00:27:50,459 --> 00:27:52,239
Okay, so we're supposed to be here.
179
00:27:52,239 --> 00:27:54,319
You called Bob and Willa Ferguson, a mother and son,
180
00:27:54,699 --> 00:27:56,119
dead during the last month of the year.
181
00:27:56,900 --> 00:27:58,260
We have to take the place of...
182
00:27:58,760 --> 00:27:59,000
of death?
183
00:27:59,160 --> 00:28:00,219
That's a way of seeing things, yes,
184
00:28:00,359 --> 00:28:02,020
but there will be much more serious deaths in the future,
185
00:28:02,140 --> 00:28:02,839
if we don't do that.
186
00:28:03,199 --> 00:28:04,640
I'm asking you to see bigger, okay?
187
00:28:05,079 --> 00:28:06,140
It's not going to happen to us, you and me.
188
00:28:06,479 --> 00:28:08,119
It's not going to happen to the real Bob and Willa Ferguson,
189
00:28:08,380 --> 00:28:08,459
you're buying this?
190
00:28:08,479 --> 00:28:09,599
Guys, come on, come on.
191
00:28:10,300 --> 00:28:13,140
Bob, welcome to the real world! Come on, let's go!
192
00:28:13,619 --> 00:28:14,699
- I'm bigger than you! - I'll take it.
193
00:28:15,359 --> 00:28:20,660
Yeah. Okay. Okay. Okay.
194
00:28:26,619 --> 00:28:27,760
- I have to go. - Yes, sir.
195
00:28:27,780 --> 00:28:29,439
- I'm really sorry. - It's okay, but...
196
00:28:29,900 --> 00:28:32,180
I know, but you're sure you don't want to go?
197
00:28:32,380 --> 00:28:35,439
- I have to go. - Okay, okay, but God will accompany you, sir.
198
00:28:36,719 --> 00:28:38,339
Here, you can take it.
199
00:28:38,339 --> 00:28:40,420
- C'est bon, c'est bon. - Merci.
200
00:28:40,680 --> 00:28:41,000
Dieu.
201
00:28:44,420 --> 00:28:45,699
Allez, viens, ma chérie, on se met en route.
202
00:28:46,000 --> 00:28:46,699
Attention, ça t'aide.
203
00:28:48,439 --> 00:28:49,119
OK.
204
00:28:51,800 --> 00:28:53,420
- Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime.
205
00:29:00,260 --> 00:29:02,040
- Sois prudent. - Ouais, toi aussi, fais gaffe.
206
00:29:02,880 --> 00:29:03,099
Au revoir.
207
00:29:03,339 --> 00:29:04,020
(dramatic music)
208
00:29:33,339 --> 00:29:59,280
(speaking in foreign language)
209
00:30:03,339 --> 00:30:04,520
(dramatic music)
210
00:30:33,339 --> 00:30:34,000
(guns firing)
211
00:31:03,339 --> 00:31:04,760
Steven J. Lockjaw.
212
00:31:06,219 --> 00:31:08,479
The Medal of Honor, Bedford Forest.
213
00:31:09,420 --> 00:31:12,819
[MUSIC PLAYING]
214
00:31:39,339 --> 00:31:42,599
[knocking]
215
00:32:09,339 --> 00:32:17,000
(dramatic music)
216
00:32:39,339 --> 00:32:42,819
[MUSIC PLAYING]
217
00:33:09,339 --> 00:33:10,439
(dramatic music)
218
00:33:39,339 --> 00:33:41,300
(upbeat music)
219
00:33:51,919 --> 00:33:52,680
(speaking in foreign language)
220
00:33:55,859 --> 00:33:57,459
♪ Times are hard ♪
221
00:33:57,739 --> 00:34:00,579
♪ You're afraid to pay the fee ♪
222
00:34:00,880 --> 00:34:04,040
♪ So you find yourself somebody ♪
223
00:34:04,339 --> 00:34:07,279
♪ Who can do the job for free ♪
224
00:34:07,280 --> 00:34:12,139
♪ When you need a bit of love ♪
225
00:34:12,560 --> 00:34:15,580
♪ 'Cause your man is out of town ♪
226
00:34:15,580 --> 00:34:18,919
♪ That's the time you get me running ♪
227
00:34:19,159 --> 00:34:23,919
♪ And you know I'll be right ♪
228
00:34:24,939 --> 00:34:28,239
♪ I'm a fool to do your dirty work ♪
229
00:34:28,560 --> 00:34:30,620
♪ Oh, yeah ♪
230
00:34:31,500 --> 00:34:36,340
♪ I don't wanna do your dirty work no more ♪
231
00:34:36,340 --> 00:34:37,399
[MUSIC]
232
00:35:06,340 --> 00:35:07,560
(upbeat music)
233
00:35:36,340 --> 00:36:00,379
You should tell the truth. You also have... the great wizard of the clan, Mr Benjamin Franklin. Perfomentator. A fucking slave. It's forbidden in the classroom, I'm sorry. It's a big fucking slave.
234
00:36:00,379 --> 00:36:00,639
I'm a bad guy.
235
00:36:30,379 --> 00:36:34,620
(speaking in foreign language)
236
00:37:00,379 --> 00:37:02,100
- You know her mother? - No, I don't.
237
00:37:03,199 --> 00:37:05,360
It's very difficult for a young girl.
238
00:37:06,580 --> 00:37:07,820
(sniffling)
239
00:37:08,760 --> 00:37:09,219
(humming)
240
00:37:10,799 --> 00:37:12,979
(crowd chattering)
241
00:37:13,959 --> 00:37:16,139
(crowd chattering)
242
00:37:16,179 --> 00:37:17,620
(crowd chattering)
243
00:37:19,779 --> 00:37:20,620
(crowd chattering)
244
00:37:24,779 --> 00:37:27,159
(speaking in foreign language)
245
00:37:28,620 --> 00:37:55,179
(speaking in foreign language)
246
00:37:58,620 --> 00:38:03,340
I have an idea. You can have it now.
247
00:38:18,620 --> 00:38:20,439
Hello, Colonel. Come with me.
248
00:38:20,620 --> 00:38:22,120
(car engine starts)
249
00:38:50,620 --> 00:38:53,040
(soft music)
250
00:39:20,620 --> 00:39:22,340
You're not bothered to be in the mood to be a spokane.
251
00:39:22,399 --> 00:39:23,260
It's quite understandable.
252
00:39:23,820 --> 00:39:24,600
Sit down, I'll take you.
253
00:39:25,479 --> 00:39:27,020
You have the good day of Shane Mitchell.
254
00:39:27,340 --> 00:39:28,699
No, the great Manito.
255
00:39:29,280 --> 00:39:30,939
Always a big guy without a famous garage.
256
00:39:31,199 --> 00:39:32,580
It's the field that doesn't end.
257
00:39:32,939 --> 00:39:34,979
He'll be fine one day. You'll make him my friends.
258
00:39:35,100 --> 00:39:35,800
I wouldn't miss it.
259
00:39:35,840 --> 00:39:36,100
Thank you.
260
00:39:36,360 --> 00:39:37,780
The road is good since Rio de Arte.
261
00:39:37,879 --> 00:39:38,560
Excellent, sir.
262
00:39:38,800 --> 00:39:39,500
You did great.
263
00:39:39,899 --> 00:39:40,520
It's very pleasant.
264
00:39:41,199 --> 00:39:43,320
Every day, he brings his water of Lutferos
265
00:39:43,439 --> 00:39:44,540
against immigration and control.
266
00:39:45,300 --> 00:39:46,399
Oh, yes, sir.
267
00:39:46,639 --> 00:39:46,760
Yes.
268
00:39:47,679 --> 00:39:49,439
And so, if we want to save the planet,
269
00:39:49,620 --> 00:39:50,679
We're starting with immigration.
270
00:39:51,060 --> 00:39:52,040
We can't do it anymore, sir.
271
00:39:53,080 --> 00:39:53,679
Are you talking about your words?
272
00:39:54,959 --> 00:39:56,800
A few years ago, after Squatting Pebble.
273
00:40:02,700 --> 00:40:05,360
I think you're bringing us some interest.
274
00:40:06,000 --> 00:40:06,739
Exactly, sir.
275
00:40:07,860 --> 00:40:10,959
And do you want us to be a member of our club?
276
00:40:11,979 --> 00:40:13,899
It's a great honor, sir. Yes.
277
00:40:15,340 --> 00:40:18,220
Steve, we've already come to...
278
00:40:18,820 --> 00:40:23,320
to propose the statue of a member to some military, because we find that...
279
00:40:24,040 --> 00:40:27,080
that knowing who to fight in the battlefield is very useful.
280
00:40:28,260 --> 00:40:30,719
After all, your objectives and ours are joined.
281
00:40:31,840 --> 00:40:36,879
It is to track the dangerous, the enraged, the worst raqqai and neutralize them.
282
00:40:38,939 --> 00:40:40,760
To get rid of all these crazy things.
283
00:40:42,899 --> 00:40:47,139
Well, I don't know if you know, but Jim Gringoll is no longer of this world.
284
00:40:47,820 --> 00:40:50,459
And we said it. A place is so vacant.
285
00:40:51,879 --> 00:40:58,939
Colonel, I don't think I missed Modesty when I said I was a member of the Noël adventurer club.
286
00:41:00,280 --> 00:41:08,080
Showing that we are superior men. Not the best of men, nor the smartest, nor the most refined, nor the most wise.
287
00:41:09,340 --> 00:41:16,679
No, it shows that we are superior to the rest of humanity. And that we will always live in the ambulance surrounded by best friends.
288
00:41:16,820 --> 00:41:17,500
(speaking in foreign language)
289
00:41:46,820 --> 00:41:48,179
and nothing to do on Earth either.
290
00:41:50,620 --> 00:41:52,000
Do you live in a couple now?
291
00:41:52,540 --> 00:41:53,000
No, sir.
292
00:41:53,899 --> 00:41:56,780
Have you ever consulted a mental health specialist?
293
00:41:57,120 --> 00:41:57,500
No, sir.
294
00:41:57,719 --> 00:42:00,620
Have you ever had an recovery agency following your debts?
295
00:42:01,820 --> 00:42:03,860
I had a problem with a jet ski,
296
00:42:04,179 --> 00:42:07,760
a decline in the old model Hummingbird Whisper 2, 238,
297
00:42:08,260 --> 00:42:10,260
and refurbished Dolphin's dynamite at 335.
298
00:42:10,879 --> 00:42:11,560
It was defective.
299
00:42:11,840 --> 00:42:13,520
So I dispensed and paid without remorse.
300
00:42:14,179 --> 00:42:15,260
I would have to do it again if I had to.
301
00:42:15,820 --> 00:42:22,919
Oh, have you voluntarily committed terrorist acts against the United States?
302
00:42:23,260 --> 00:42:23,780
No, sir.
303
00:42:25,780 --> 00:42:28,320
Have you already been able to be a mixed couple?
304
00:42:29,320 --> 00:42:29,840
No, sir.
305
00:42:31,340 --> 00:42:33,719
And you are American born and Jewish parents?
306
00:42:33,840 --> 00:42:34,280
Yes, sir.
307
00:42:38,739 --> 00:42:44,739
So, to avoid misunderstandings, we ask all along the initial cycle the absolute secret,
308
00:42:44,739 --> 00:42:48,439
and to judge your serious and your disappointment. Is that clear?
309
00:42:49,060 --> 00:42:49,280
Hmm.
310
00:42:50,199 --> 00:42:52,620
And before your name is submitted to the vote,
311
00:42:53,520 --> 00:42:56,139
you'll have to take a search of vulnerability
312
00:42:56,780 --> 00:42:59,300
that must bring down any potential problem of the character.
313
00:43:00,459 --> 00:43:01,479
What problem would it be?
314
00:43:02,520 --> 00:43:03,060
I don't know.
315
00:43:04,439 --> 00:43:05,239
What problem would it be?
316
00:43:05,439 --> 00:43:06,520
There's absolutely no problem.
317
00:43:07,500 --> 00:43:09,360
We must know who's on our side.
318
00:43:09,479 --> 00:43:09,719
Of course.
319
00:43:10,739 --> 00:43:13,659
It's a double-criminals-inquisitive-security.
320
00:43:15,439 --> 00:43:20,840
If you have any doubt about your physical or moral abilities to join the Noël adventurer's club,
321
00:43:20,899 --> 00:43:23,399
tell us now.
322
00:43:26,639 --> 00:43:27,959
Do you want to retract?
323
00:43:28,800 --> 00:43:29,300
No, sir.
324
00:43:30,840 --> 00:43:31,899
You're carrying a candidate.
325
00:43:33,219 --> 00:43:35,080
Oh, yes, sir. I'm carrying a candidate.
326
00:43:37,020 --> 00:43:37,580
Well, that's perfect.
327
00:43:39,739 --> 00:43:41,739
I have to go and cut the cake with Sandy.
328
00:43:43,479 --> 00:43:46,100
All my wishes for your daughter's wedding.
329
00:43:46,520 --> 00:43:47,959
Thank you. We'll talk soon.
330
00:43:48,820 --> 00:43:49,120
Thank you.
331
00:43:50,300 --> 00:43:51,939
- Steve. - Thank you, sir. Thank you, Sandy.
332
00:43:52,179 --> 00:43:57,699
[MUSIC PLAYING]
333
00:44:22,179 --> 00:44:23,659
(dramatic music)
334
00:44:52,179 --> 00:45:14,520
(speaking in foreign language)
335
00:45:22,179 --> 00:45:51,860
(speaking in foreign language)
336
00:45:52,179 --> 00:45:55,659
[MUSIC PLAYING]
337
00:46:29,899 --> 00:46:46,300
(dramatic music)
338
00:46:52,179 --> 00:47:18,139
(speaking in foreign language)
339
00:47:22,179 --> 00:47:25,000
French 75. La résistance.
340
00:47:26,679 --> 00:47:29,179
T'es le coyote gringo, le bouquetin.
341
00:47:30,100 --> 00:47:31,540
- Vous êtes bien enseigné. - Mm-hmm.
342
00:47:32,760 --> 00:47:35,280
Bon, regarde autour de toi. Observe bien.
343
00:47:36,719 --> 00:47:37,659
T'as besoin de quelque chose?
344
00:47:38,439 --> 00:47:39,500
- Non, merci. - Un truc à boire?
345
00:47:39,959 --> 00:47:42,419
- Non, c'est rien. - C'est encourageant, non, d'être encore en vie?
346
00:47:43,679 --> 00:47:44,699
- A priori? - Oui.
347
00:47:45,020 --> 00:47:46,699
- Tu sais pourquoi t'es en vie? - Dites-le moi.
348
00:47:47,320 --> 00:47:47,919
Je vais te le dire.
349
00:47:48,780 --> 00:47:50,820
Il faut que je sache ce qui est devenu la petite Charline.
350
00:47:51,379 --> 00:47:52,580
Where does she live? And under what name?
351
00:47:53,360 --> 00:47:56,699
And you have to tell me where Rocketman lives, and under what name?
352
00:47:58,040 --> 00:47:59,139
- Good. - Geto Pat?
353
00:48:00,239 --> 00:48:02,080
No problem. I'm ready to cooperate.
354
00:48:03,500 --> 00:48:08,040
They're called Fred Pirafoe and Arthur Fonzarelli, and they live in Alfa, in the center.
355
00:48:10,600 --> 00:48:11,860
I love it, he's got a lot of it.
356
00:48:12,280 --> 00:48:15,320
The butt on a plastic bag in a container, they're funny stories.
357
00:48:15,399 --> 00:48:16,739
It's to show you that I'm not afraid.
358
00:48:18,379 --> 00:48:21,600
I'm convinced that if I was in your place, I wouldn't be afraid either.
359
00:48:23,060 --> 00:48:25,399
The thing is, I'm not sure your sister will be like you.
360
00:48:25,979 --> 00:48:28,360
What's her name? Pamela.
361
00:48:34,520 --> 00:48:35,239
Do you still have any stories?
362
00:48:40,280 --> 00:48:41,659
Where does she live, or what's her name?
363
00:48:42,379 --> 00:49:08,459
(speaking in foreign language)
364
00:49:17,320 --> 00:49:30,360
(gentle music)
365
00:49:42,379 --> 00:50:09,939
(speaking in foreign language)
366
00:50:12,379 --> 00:50:13,699
(soft music)
367
00:50:42,379 --> 00:50:44,040
(guns firing)
368
00:51:12,379 --> 00:51:20,899
Group BTR, your objective number one will be to clean and secure the dam of the Conjestillé pole, in order to destroy the center of the heroin distribution in the top zone.
369
00:51:21,840 --> 00:51:37,899
Conjoitement, you local police forces, you will have to clean and secure the center of the Black Ski. The Mexican restaurant at the Riverto on Old California Road, the attack counter at Tiburon, in the Bactan commercial center, and the Carrefour/Avenue Jailballer Street service station. This city serves as a sanctuary for millions of Savata trains in its hero.
370
00:51:38,580 --> 00:51:44,479
Attention, gentlemen. The local population is likely to be brought sympathy and support to the criminal group we're targeting tonight.
371
00:52:00,239 --> 00:52:01,020
Thank you.
372
00:52:03,219 --> 00:52:06,500
You were still shitting last night and came back at 3 o'clock. Where were you?
373
00:52:07,580 --> 00:52:10,780
Where were you? Wait, that's a bad idea. Where were you?
374
00:52:11,439 --> 00:52:15,860
I was... I told you where I was yesterday.
375
00:52:16,780 --> 00:52:21,060
You asked where I was and I said to Rustic Bar, with the old rock band.
376
00:52:21,659 --> 00:52:23,800
You remember our band, don't you?
377
00:52:25,979 --> 00:52:28,560
The band I was in, the Irrecuperables. You remember Albert?
378
00:52:29,399 --> 00:52:29,479
Yes.
379
00:52:30,580 --> 00:52:35,620
He found Albert and he bought all the old studio equipment from Stylidan.
380
00:52:36,699 --> 00:52:40,959
To recreate this vintage sound, you know, the old sound of the old tubes.
381
00:52:41,739 --> 00:52:42,979
Except that nowadays, this equipment is useless.
382
00:52:44,360 --> 00:52:47,100
There, there, he took us out to the software, boom, I just put it on a button.
383
00:52:47,219 --> 00:52:47,719
How did you get in?
384
00:52:48,780 --> 00:52:49,699
What? How?
385
00:52:50,479 --> 00:52:51,360
How did you get in?
386
00:52:51,620 --> 00:52:52,300
Not with my bathroom.
387
00:52:53,139 --> 00:52:54,159
You took the road again?
388
00:52:56,139 --> 00:53:00,560
No, but wait, you were my babysitter because I...
389
00:53:00,560 --> 00:53:14,780
I didn't do anything. I didn't have time to have fun. What? What? What? I don't want to be a babysitter. I just hope you eat an electric pot with your car. I'm not eating. I'm getting tired. Life really distributed me rotten.
390
00:53:14,780 --> 00:53:15,280
- Yes. - My dear.
391
00:53:16,899 --> 00:53:18,360
- Bad cards. - What?
392
00:53:18,860 --> 00:53:24,139
- Life is about bad cards. - You're really screwing me, Bob. You're a real kid.
393
00:53:25,719 --> 00:53:26,000
Wow.
394
00:53:28,639 --> 00:53:32,280
Listen, I'm angry that you don't let me do it. I'm proud of you, my dear.
395
00:53:33,300 --> 00:53:36,320
But you still have a way of talking to your father sometimes...
396
00:53:37,860 --> 00:53:41,179
No, listen, you're right. You always have to tell me what you think.
397
00:53:41,780 --> 00:53:43,179
You never tell me a thing.
398
00:53:43,520 --> 00:53:44,560
What's wrong with you?
399
00:53:44,899 --> 00:53:47,679
You're right, it's a thing that I... I shouldn't forget.
400
00:53:47,800 --> 00:53:49,760
It's true that sometimes I'm wrong.
401
00:53:53,360 --> 00:53:55,600
Who is that? Who is that?
402
00:53:56,879 --> 00:53:57,219
Who is that?
403
00:53:57,379 --> 00:53:58,199
It's just friends.
404
00:53:58,800 --> 00:54:01,459
So he works like that in a red car?
405
00:54:01,739 --> 00:54:02,399
It's a bit of a sight.
406
00:54:03,139 --> 00:54:04,219
As a means of transportation, right?
407
00:54:04,300 --> 00:54:04,760
It's just a car.
408
00:54:05,300 --> 00:54:06,419
And you told them he could do that?
409
00:54:06,800 --> 00:54:06,979
Yeah.
410
00:54:07,239 --> 00:54:07,879
He could come home?
411
00:54:08,199 --> 00:54:08,399
Yeah.
412
00:54:09,780 --> 00:54:13,100
What's his name? Bobo.
413
00:54:13,439 --> 00:54:15,800
Bobo. So is he/she or is he/she?
414
00:54:15,959 --> 00:54:16,479
Stop it, Dad.
415
00:54:16,739 --> 00:54:18,879
Is he/she a transition? I need to know.
416
00:54:18,899 --> 00:54:19,500
Yell and non-binary.
417
00:54:19,719 --> 00:54:21,179
So he/she, I wouldn't be a poli.
418
00:54:21,620 --> 00:54:23,459
It's not hard, we say Yell.
419
00:54:24,159 --> 00:54:25,520
Who's that fucking gang-hole?
420
00:54:26,040 --> 00:54:26,580
It must be Bluto.
421
00:54:26,919 --> 00:54:27,840
And it's going to be like this.
422
00:54:28,199 --> 00:54:28,340
Yeah?
423
00:54:28,699 --> 00:54:28,899
Okay.
424
00:54:29,739 --> 00:54:31,060
And that's your date to go to the ball?
425
00:54:31,199 --> 00:54:31,659
My friend.
426
00:54:31,939 --> 00:54:32,179
Okay.
427
00:54:32,620 --> 00:54:34,120
He's out of the question that you get out with your girlfriend.
428
00:54:35,639 --> 00:54:36,360
Take him.
429
00:54:43,280 --> 00:54:57,659
(door slams)
430
00:55:06,780 --> 00:55:07,100
(door opens)
431
00:55:36,780 --> 00:56:06,439
(speaking in foreign language)
432
00:56:08,000 --> 00:56:33,879
(speaking in foreign language)
433
00:56:36,780 --> 00:57:03,500
(speaking in foreign language)
434
00:57:06,780 --> 00:57:08,179
(speaking in foreign language)
435
00:57:36,780 --> 00:57:59,600
(speaking in foreign language)
436
00:58:06,780 --> 00:58:10,699
(speaking in foreign language)
437
00:58:36,780 --> 00:58:38,100
(dramatic music)
438
00:59:07,000 --> 00:59:09,540
(dramatic music)
439
00:59:36,780 --> 00:59:37,719
(phone rings)
440
01:00:06,780 --> 01:00:28,580
It would be nice to refresh a little bit, but... sorry. What? Okay, so... the sun... the sun... the sun... the sun rises to the west. That's it.
441
01:00:28,780 --> 01:00:29,500
(speaking French)
442
01:00:58,780 --> 01:01:03,479
[speaking French]
443
01:01:28,780 --> 01:01:35,820
[speaking French]
444
01:01:58,780 --> 01:02:02,699
(speaking in foreign language)
445
01:02:28,780 --> 01:02:30,040
(gunshot)
446
01:02:30,699 --> 01:02:32,100
(dramatic music)
447
01:02:33,939 --> 01:02:34,699
(dramatic music)
448
01:03:03,860 --> 01:03:04,800
(dramatic music)
449
01:03:38,699 --> 01:03:49,360
(dramatic music)
450
01:04:04,560 --> 01:04:05,260
(speaking in foreign language)
451
01:04:33,860 --> 01:04:34,800
(grunting)
452
01:05:03,860 --> 01:05:05,860
(coughing)
453
01:05:33,860 --> 01:06:03,560
(speaking in foreign language)
454
01:06:03,860 --> 01:06:04,699
[door opening]
455
01:06:41,919 --> 01:06:44,439
(soft music)
456
01:07:03,860 --> 01:07:04,219
[speaking French]
457
01:07:33,860 --> 01:07:37,620
And there's a girl from Resistance who just called me at the store!
458
01:07:37,639 --> 01:07:41,040
"Is the clock a key question of the fate of the gang?"
459
01:07:41,179 --> 01:07:42,580
"It's vital to the future of the Manuel."
460
01:07:42,620 --> 01:07:44,760
I totally forgot about this kind of thing!
461
01:07:45,860 --> 01:07:50,060
I just can't remember the number of these fucking idiots and this fucking shit, which is a fucking miracle!
462
01:07:50,600 --> 01:07:52,719
So stop making fun of me and give me this fucking appointment.
463
01:07:53,360 --> 01:07:56,639
"You might have studied the Rebellion manual a little more seriously."
464
01:07:56,719 --> 01:08:00,080
A colleague called me to you! I have to tell you how many times, you stupid idiot!
465
01:08:00,340 --> 01:08:02,060
It's me who called you! I have to find my daughter!
466
01:08:02,340 --> 01:08:03,939
So, call us when you have time.
467
01:08:04,739 --> 01:08:10,040
What? No, but... it's not true, he's got a fucking... he's got a fucking fucking left-handed bastard from both...
468
01:08:11,659 --> 01:08:12,620
Oh, fuck...
469
01:08:13,760 --> 01:08:16,720
Police! Stop what you're doing! Let go of all this!
470
01:08:17,120 --> 01:08:18,620
Get back! Get back!
471
01:08:19,160 --> 01:08:21,759
It's the police! We're in danger! Come on!
472
01:08:22,180 --> 01:08:23,459
Don't let them get away!
473
01:08:29,339 --> 01:08:52,100
(speaking in foreign language)
474
01:08:59,339 --> 01:09:00,319
(siren wailing)
475
01:09:30,899 --> 01:09:50,720
(speaking in foreign language)
476
01:09:59,339 --> 01:10:02,160
Shit! What's going on? Tell me.
477
01:10:02,459 --> 01:10:05,459
It's the MKU! It's the MKU's guy's gun! It's the...
478
01:10:05,479 --> 01:10:06,479
What are the MKU and the MKU doing?
479
01:10:07,160 --> 01:10:09,580
They're trying to get my door open. They're looking for me.
480
01:10:10,680 --> 01:10:13,120
- They're looking for me. - You're a hot potato, brother.
481
01:10:13,399 --> 01:10:15,620
- Yeah. - And her? Where is she?
482
01:10:16,000 --> 01:10:17,939
I don't know. I need to get my wallet to know.
483
01:10:18,580 --> 01:10:20,819
- You're only learning my language. - No, no, no. He's the one who's calling.
484
01:10:21,220 --> 01:10:21,959
I can call with mine.
485
01:10:22,399 --> 01:10:23,720
Then go to my house. You have to go.
486
01:10:24,879 --> 01:10:25,839
- You have to go to your house? - Yeah.
487
01:10:26,419 --> 01:10:28,540
- Why? You have a fling at your house? - I'm going to find you a fling.
488
01:10:28,660 --> 01:10:29,919
- You're a wimp? - Yes.
489
01:10:30,339 --> 01:10:31,640
- All right. - Right now.
490
01:10:32,439 --> 01:10:33,279
I need to know what's going on.
491
01:10:34,620 --> 01:10:36,540
- It's fucking a big shot. - All right.
492
01:10:37,120 --> 01:10:38,680
- Let's do this. - All right, bring it.
493
01:10:39,180 --> 01:10:42,899
All right, it's your turn. I'll look for it. You have a wimp there.
494
01:10:43,060 --> 01:10:45,540
- What? - I'm not talking about the tatami.
495
01:10:46,259 --> 01:10:48,520
- All right. - And breathe.
496
01:10:48,839 --> 01:10:49,640
- All right. - You feel good?
497
01:10:50,759 --> 01:10:53,399
There we go. A little wimp, a little wimp.
498
01:10:54,200 --> 01:10:56,520
- Come on, let's go. - Come on, come on. Go.
499
01:10:58,819 --> 01:11:23,720
(speaking in foreign language)
500
01:11:27,299 --> 01:11:35,379
[speaking French]
501
01:11:57,299 --> 01:12:06,479
[speaking French]
502
01:12:27,299 --> 01:12:36,520
- What's her number? - She doesn't have a phone.
503
01:12:38,919 --> 01:12:40,359
In fact, it's her father, Kierfus.
504
01:12:41,180 --> 01:12:42,819
So, from all the American high school students,
505
01:12:43,240 --> 01:12:44,919
there's only Willa Ferguson who doesn't have a phone?
506
01:12:46,640 --> 01:12:47,560
You have to believe me.
507
01:12:47,560 --> 01:12:50,080
(upbeat music)
508
01:13:17,560 --> 01:13:18,660
It's very, very rare.
509
01:13:19,479 --> 01:13:20,259
There's also her laptop.
510
01:13:21,560 --> 01:13:22,500
She doesn't have a laptop.
511
01:13:27,200 --> 01:13:28,379
She has a laptop?
512
01:13:28,979 --> 01:13:29,040
Yes.
513
01:13:30,200 --> 01:13:32,100
So she has... No, but... So you have her number?
514
01:13:32,580 --> 01:13:34,819
No. But everyone knows she has a laptop.
515
01:13:34,879 --> 01:13:37,700
Everyone knows she has... But why didn't she tell me she had one?
516
01:13:37,779 --> 01:13:38,819
Maybe she didn't want you to do it.
517
01:13:39,080 --> 01:13:40,200
I forbid you to have a laptop!
518
01:13:40,540 --> 01:13:42,000
Maybe she didn't want you to do it.
519
01:13:42,040 --> 01:13:44,640
I'm not mad at you. No, it's over. I'm not mad at you for anything.
520
01:13:44,959 --> 01:13:47,700
(dramatic music)
521
01:14:15,060 --> 01:14:16,040
[MUSIC]
522
01:14:44,959 --> 01:15:09,000
(speaking in foreign language)
523
01:15:14,959 --> 01:15:17,299
(crowd chanting)
524
01:15:44,959 --> 01:15:46,919
(upbeat music)
525
01:16:14,959 --> 01:16:42,419
(speaking in foreign language)
526
01:16:44,959 --> 01:16:56,180
(speaking in foreign language)
527
01:17:14,959 --> 01:17:40,299
(speaking in foreign language)
528
01:17:44,959 --> 01:17:47,060
- Defensive mode. - Yes, it works. Come on.
529
01:17:48,819 --> 01:17:50,220
Thank you, thank you.
530
01:17:53,200 --> 01:17:54,439
Do it in my room, calm down.
531
01:17:55,680 --> 01:17:57,459
I'll call you and you go to the first.
532
01:17:58,580 --> 01:18:00,279
We'll evacuate them. The Inquilinos, okay?
533
01:18:01,060 --> 01:18:03,520
Bob, I'll introduce you to the whole Asmalas.
534
01:18:04,959 --> 01:18:06,560
I'll introduce you to Bob. The San Pata Rig.
535
01:18:07,459 --> 01:18:08,500
We'll say hello to him.
536
01:18:09,859 --> 01:18:12,620
And Jacob, you go to the first and the Malicellas evacuate everyone.
537
01:18:13,959 --> 01:18:15,700
- You're the first one. - Bob, hey, Bob.
538
01:18:16,359 --> 01:18:18,919
It's Rachelle. She's Bob's present.
539
01:18:18,979 --> 01:18:20,879
- He's the last one. - The last one.
540
01:18:22,399 --> 01:18:23,939
- Your room, over there. - Yes. Behind.
541
01:18:24,500 --> 01:18:26,540
- Here, take it. - Here. Behind the couch.
542
01:18:27,060 --> 01:18:27,399
Thanks, thanks.
543
01:18:28,540 --> 01:18:30,319
Maria, Madison, go upstairs.
544
01:18:32,080 --> 01:18:34,319
Up there. It's my room.
545
01:18:35,600 --> 01:18:36,160
Thank you, girls.
546
01:18:37,359 --> 01:18:40,680
Come on. Come on, fuck. Come on, come on.
547
01:18:40,680 --> 01:18:43,260
(upbeat music)
548
01:19:10,680 --> 01:19:11,859
(phone ringing)
549
01:19:40,680 --> 01:20:01,100
(speaking in French)
550
01:20:11,259 --> 01:20:14,600
(speaking in foreign language)
551
01:20:40,680 --> 01:20:42,040
(speaking in foreign language)
552
01:21:10,680 --> 01:21:14,700
I'd like to know, but that's not it. What's your name? What's your name?
553
01:21:14,859 --> 01:21:17,040
My name is Kamara Josh.
554
01:21:17,359 --> 01:21:23,259
Kamara Josh? Well, your name is Kamara Josh. It's ridiculous for a revolutionary. That's a good word.
555
01:21:23,580 --> 01:21:27,879
And I demand to know your precise geolocation. Where are you?
556
01:21:28,540 --> 01:21:35,540
I'm in a safe place, somewhere between the Wabanaki and the Chabab.
557
01:21:35,540 --> 01:21:55,160
You're really a first-class surfer. It's not a real revolutionary behavior. You realize how hard it is to talk to you. You realize the information I'm trying to give you. You're a little fucking pincer. That's really it. A fucking pincer. And what am I going to do to this fucking pincer? Well, I'm going to summon a Grey Octane.
558
01:21:55,879 --> 01:21:57,160
(speaking in foreign language)
559
01:22:25,540 --> 01:22:27,500
(speaking in foreign language)
560
01:22:56,600 --> 01:23:22,359
(speaking in foreign language)
561
01:23:25,540 --> 01:23:43,620
(speaking in foreign language)
562
01:23:55,540 --> 01:23:57,359
(speaking in foreign language)
563
01:24:25,540 --> 01:24:43,279
(speaking in foreign language)
564
01:24:55,540 --> 01:24:56,620
(speaking in foreign language)
565
01:25:25,540 --> 01:25:31,819
(speaking in foreign language)
566
01:25:55,540 --> 01:25:56,240
(upbeat music)
567
01:26:25,540 --> 01:26:26,580
- I'm not sure. - They must have done that.
568
01:26:27,359 --> 01:26:29,339
- What are we doing? - Fede!
569
01:26:30,319 --> 01:26:31,419
- What are we doing? - I thought about it.
570
01:26:31,899 --> 01:26:32,680
- That's my weapon. - Wait.
571
01:26:33,520 --> 01:26:38,700
- Fede, take him on the roof and go back down to the car I put my car in.
572
01:26:38,879 --> 01:26:42,740
- Once you've put it in, you'll call me "Latinohit" with me! - No, I don't want to go with them.
573
01:26:44,399 --> 01:26:46,279
I don't want to go with them, I want to stay with you.
574
01:26:46,700 --> 01:26:49,700
- I need you, my brother. - Courage, Bob.
575
01:26:50,640 --> 01:26:50,939
Courage.
576
01:26:52,180 --> 01:26:52,600
Sit down.
577
01:26:54,520 --> 01:26:54,740
Good.
578
01:26:55,899 --> 01:26:58,060
Yes, thank you.
579
01:26:58,779 --> 01:27:00,439
Thank you, Sensei.
580
01:27:01,279 --> 01:27:02,279
Thank you, Sensei. Thank you.
581
01:27:03,379 --> 01:27:05,479
Yes, damn it! We're just the revolution!
582
01:27:10,560 --> 01:27:10,939
Leave her!
583
01:27:20,759 --> 01:27:22,240
(speaking in foreign language)
584
01:27:50,540 --> 01:27:59,899
[speaking French]
585
01:28:20,540 --> 01:28:28,660
You lied to me. I'm here with you to save your life, you don't understand? You don't want to lie to me anymore.
586
01:28:34,200 --> 01:28:38,160
I have Alpha 2 online. The portap of the gammon runs south on the 135.
587
01:28:47,540 --> 01:28:48,160
Sara's up.
588
01:29:17,540 --> 01:29:18,779
(dramatic music)
589
01:29:47,620 --> 01:29:49,700
[crowd shouting]
590
01:30:17,540 --> 01:30:38,839
(speaking in foreign language)
591
01:30:47,540 --> 01:30:51,020
[MUSIC PLAYING]
592
01:31:17,540 --> 01:31:19,100
(gentle music)
593
01:31:47,540 --> 01:31:52,359
I beg you, Abba Everleaze, I beg you to offer him asylum at this hour of great distress.
594
01:32:00,540 --> 01:32:02,200
It's just unbearable.
595
01:32:03,839 --> 01:32:05,040
I feel it as long as it is.
596
01:32:06,399 --> 01:32:08,240
No, we can't say.
597
01:32:09,959 --> 01:32:11,720
But inside, I would say yes.
598
01:32:13,120 --> 01:32:15,819
What makes you represent a sacred risk in these places.
599
01:32:15,819 --> 01:32:17,020
(soft music)
600
01:32:45,819 --> 01:32:56,819
(speaking in foreign language)
601
01:33:15,819 --> 01:33:16,180
(door closes)
602
01:33:45,819 --> 01:34:09,859
(singing in French)
603
01:34:15,819 --> 01:34:19,640
♪ Here, on the air ♪
604
01:34:19,640 --> 01:34:21,759
♪ Will be in John's theme ♪
605
01:34:22,000 --> 01:34:26,160
♪ Glory to the newborn king ♪
606
01:34:26,379 --> 01:34:30,819
♪ Peace on earth and mercy mild ♪
607
01:34:31,020 --> 01:34:35,160
♪ God and sinners reconciled ♪
608
01:34:35,419 --> 01:34:38,979
♪ Joyful in nations wrong ♪
609
01:34:39,879 --> 01:34:40,799
- How are you, dear Alice?
610
01:34:41,439 --> 01:34:43,459
- I'm fine, thank you.
611
01:34:44,020 --> 01:34:45,399
You have a good night, Norris.
612
01:34:46,259 --> 01:34:49,180
Yes, but I'll be late soon.
613
01:34:50,600 --> 01:34:51,379
I better go down.
614
01:34:51,520 --> 01:34:52,899
You're planning pancakes?
615
01:34:53,500 --> 01:34:54,779
You'll eat them before leaving.
616
01:34:55,520 --> 01:34:56,720
Are you talking about pancakes with bananas?
617
01:34:56,939 --> 01:34:58,500
The famous pancakes with bananas from Alice?
618
01:34:58,859 --> 01:34:59,379
Absolutely!
619
01:35:00,620 --> 01:35:02,240
But it's ready to wait for you downstairs.
620
01:35:02,359 --> 01:35:03,100
So, I'll be right back.
621
01:35:04,319 --> 01:35:05,799
Alice, it's always a joy.
622
01:35:05,919 --> 01:35:07,620
No, for me too, Tim.
623
01:35:08,020 --> 01:35:09,660
♪ The sons of peace ♪
624
01:35:09,799 --> 01:35:14,180
♪ Fail the son of righteousness ♪
625
01:35:14,379 --> 01:35:18,779
♪ Light and life to all he brings ♪
626
01:35:18,939 --> 01:35:23,220
♪ Risen with healing in his wings ♪
627
01:35:23,379 --> 01:35:27,859
♪ Miley ladies, glory by ♪
628
01:35:28,080 --> 01:35:32,419
♪ Born that man no more may die ♪
629
01:35:32,660 --> 01:35:37,240
♪ Born to raise the sons of earth ♪
630
01:35:37,240 --> 01:35:41,399
♪ Born to give them second birth ♪
631
01:35:41,740 --> 01:35:46,080
♪ Are the herald angels sing ♪
632
01:35:46,379 --> 01:35:55,259
♪ Glory to the newborn King ♪
633
01:36:00,800 --> 01:36:01,060
(knocking)
634
01:36:06,759 --> 01:36:07,080
Come in.
635
01:36:13,620 --> 01:36:14,220
Tim.
636
01:36:15,740 --> 01:36:17,459
Joyeux Noël et gloire à Saint-Nicolas.
637
01:36:17,620 --> 01:36:18,200
Joyeux Noël.
638
01:36:18,819 --> 01:36:19,819
- How are you? - I'm fine.
639
01:36:20,120 --> 01:36:22,200
- Don't you see yourself? - I'm happy to see you too, Sandy.
640
01:36:22,240 --> 01:36:25,600
You know Virgil Schrockmorton from the Purification and Historic section.
641
01:36:25,720 --> 01:36:26,600
Joyeux Noël to you.
642
01:36:26,660 --> 01:36:28,500
And you know Bill Desmond from...
643
01:36:28,560 --> 01:36:29,080
Joyeux Noël.
644
01:36:29,500 --> 01:36:30,959
Bill, happy to see you and Joyeux Noël.
645
01:36:31,080 --> 01:36:35,459
And you know Roy Moore, the 5th squad of the South-West.
646
01:36:35,759 --> 01:36:38,100
- It's absolutely a pleasure. Hello, sir. - Good afternoon.
647
01:36:41,279 --> 01:36:44,339
Well, what's the matter?
648
01:36:45,520 --> 01:36:46,299
What can I help you with?
649
01:36:47,140 --> 01:36:50,560
Tim, we've come to a little pleasant rumor.
650
01:36:52,299 --> 01:36:54,600
We'd like you to help us find the key.
651
01:36:56,060 --> 01:36:57,700
But I'll let Bill tell you all this in detail.
652
01:36:59,759 --> 01:37:01,779
I'm not going to go on four paths.
653
01:37:03,060 --> 01:37:07,020
According to a confirmed info, Colonel Steven Jell,
654
01:37:07,180 --> 01:37:09,919
the Ogg Joe would be the father of a child of 100 miles.
655
01:37:13,700 --> 01:37:15,680
What kind of mixture?
656
01:37:17,399 --> 01:37:20,080
It's a little tricky to say, but...
657
01:37:23,759 --> 01:37:24,600
...with a black one.
658
01:37:25,759 --> 01:37:27,919
(snoring)
659
01:37:55,759 --> 01:37:59,959
A history of a officer is no less than 15 years. 15 years. Open your eyes.
660
01:38:00,819 --> 01:38:04,560
It was in a deluge of a man. A chance we found on it.
661
01:38:06,520 --> 01:38:09,040
- Who came from the castle? - Descend, a long time ago.
662
01:38:10,299 --> 01:38:15,100
- Little cat died. - And a few days ago, a prime suspect was charged by the gjoe
663
01:38:15,600 --> 01:38:18,120
to proceed a civil extraction at El Paso.
664
01:38:19,100 --> 01:38:21,319
This suspect is called Avanti, do you know him?
665
01:38:21,779 --> 01:38:23,339
Yes, I know him. He's a good soldier.
666
01:38:23,839 --> 01:38:24,620
Not more than that?
667
01:38:25,459 --> 01:38:27,500
He's excellent, but he's not a son of the country.
668
01:38:28,339 --> 01:38:29,680
He's a little secret.
669
01:38:30,560 --> 01:38:33,740
He's like half Mexican, but half common.
670
01:38:34,600 --> 01:38:37,140
He's a skimo, he's a master at the computer.
671
01:38:38,500 --> 01:38:40,720
He knows how much you have in your pocket after your arrest,
672
01:38:41,240 --> 01:38:43,779
but he's not an American. I wouldn't trust him.
673
01:38:44,240 --> 01:38:45,220
Yes, but obviously.
674
01:38:46,060 --> 01:38:49,240
He showed himself to find what the oxe asked him.
675
01:38:49,359 --> 01:38:49,479
Yes.
676
01:38:51,060 --> 01:38:57,759
He found Howard Somerville. X-French 75. He's driving immigration traffic.
677
01:38:58,379 --> 01:39:04,359
He's coming from the Mexican border to Bacton Cross, North, where he's established a so-called sanctuary.
678
01:39:05,520 --> 01:39:08,200
There, he's giving housing and work to dealers and psychopaths.
679
01:39:09,040 --> 01:39:10,979
And it's a smell of unveterated June.
680
01:39:11,279 --> 01:39:13,180
Sounds like it. It seems to me that it's a good reference.
681
01:39:14,180 --> 01:39:18,959
And then, suddenly, Colonel Lockjaw deployed his unit of assaults to Bacton Cross
682
01:39:18,959 --> 01:39:22,779
and launched a landing in order to the farm of the frozen chicken.
683
01:39:24,100 --> 01:39:26,700
Oh, that's awful. I'm going crazy with their nuggets.
684
01:39:27,479 --> 01:39:29,859
Yeah. The nuggets' punishment is terrible.
685
01:39:31,140 --> 01:39:34,660
Without thinking that the chicken belongs to our adventurer of Christmas,
686
01:39:34,979 --> 01:39:37,799
Bert Riemorne, who demands to put his 100 chicken papers back in the work.
687
01:39:39,359 --> 01:39:41,620
- Then... - I'm going to slice them.
688
01:39:42,899 --> 01:39:44,299
Slice them, yeah.
689
01:39:45,959 --> 01:39:49,200
So, the streets of Bactan Cross are closed, of course.
690
01:39:49,359 --> 01:39:50,979
But Loggeau has deactivated his attack.
691
01:39:51,080 --> 01:39:55,080
Sorry to interrupt you, but I think I'm starting to understand the situation you're describing.
692
01:39:55,459 --> 01:39:56,620
It's a grenade roll.
693
01:39:58,140 --> 01:40:00,080
So Loggeau is looking for his little bastard?
694
01:40:00,959 --> 01:40:03,160
But is that what became the "Pond Mother"?
695
01:40:03,399 --> 01:40:04,660
Your question is too epic.
696
01:40:07,600 --> 01:40:09,160
Perfidia, Beverly Hills.
697
01:40:10,200 --> 01:40:10,919
Brought and disappeared.
698
01:40:11,759 --> 01:40:14,959
Ex French 75 has taken advantage of the protection program of witnesses.
699
01:40:15,040 --> 01:40:43,140
(speaking in foreign language)
700
01:40:45,040 --> 01:41:05,459
(speaking in foreign language)
701
01:41:15,040 --> 01:41:16,100
(speaking French)
702
01:41:45,040 --> 01:41:46,979
[gunshots]
703
01:41:55,040 --> 01:41:56,399
[gunshots]
704
01:41:58,540 --> 01:41:59,700
[gunshots]
705
01:42:08,720 --> 01:42:10,740
I have a question to ask you.
706
01:42:13,040 --> 01:42:13,319
Okay.
707
01:42:16,640 --> 01:42:17,379
Was it a balance?
708
01:42:23,259 --> 01:42:23,859
Yes, it was.
709
01:42:27,439 --> 01:42:29,459
My father told her it was a heroine.
710
01:42:31,339 --> 01:42:33,899
Stop beating around the bush! Stop beating around the bush!
711
01:42:35,259 --> 01:42:36,680
Stop beating around the bush!
712
01:42:36,680 --> 01:42:36,939
Okay.
713
01:42:37,700 --> 01:42:39,040
Sir, do you know your family name?
714
01:42:39,140 --> 01:42:39,359
No.
715
01:42:40,600 --> 01:42:40,919
What's your name?
716
01:42:41,839 --> 01:42:42,479
(laughs)
717
01:42:43,500 --> 01:42:43,879
- Batman.
718
01:42:45,000 --> 01:42:46,339
- Bon, on pour votre vrai nom de famille.
719
01:42:47,500 --> 01:42:48,439
(speaking in foreign language)
720
01:42:50,040 --> 01:42:51,080
- Peter Parker. - Ouais.
721
01:42:51,259 --> 01:42:52,080
- C'est votre dernière chance.
722
01:42:52,279 --> 01:42:53,560
Si vous ne dites pas votre vrai nom de famille,
723
01:42:53,660 --> 01:42:54,640
vous auriez une infection plus alors.
724
01:42:54,660 --> 01:42:54,759
- Okay, okay, okay, okay.
725
01:42:54,759 --> 01:42:56,959
C'est pareil, c'est vous qui me poussait à vous, là.
726
01:42:58,140 --> 01:42:59,660
Parker, Jim Parker, voilà.
727
01:42:59,899 --> 01:43:00,700
- Vous vous appelez Jim Parker?
728
01:43:00,859 --> 01:43:02,020
- Ouais. - Entendu Jim.
729
01:43:02,180 --> 01:43:02,700
Date de naissance.
730
01:43:03,020 --> 01:43:05,100
- Oh, pendant les années 80.
731
01:43:05,500 --> 01:43:06,379
- années 80. - Ouais.
732
01:43:07,500 --> 01:43:08,660
- Allez, venez. C'est à vous.
733
01:43:09,060 --> 01:43:10,200
- Bon. - C'est beau.
734
01:43:10,439 --> 01:43:12,699
(groaning)
735
01:43:40,439 --> 01:43:42,979
Look at me, please. Do you have diabetes?
736
01:43:44,959 --> 01:43:45,879
Do you have diabetes?
737
01:43:50,439 --> 01:43:52,020
Did you take your insulin yesterday?
738
01:43:56,439 --> 01:43:59,680
To be a real hope, don't forget your daily insulin.
739
01:44:02,100 --> 01:44:04,799
Mr. Agent, we won't be able to look at this one if he needs it.
740
01:44:07,060 --> 01:44:08,040
Thank you, sir. Have a good day.
741
01:44:09,439 --> 01:44:11,839
- Bonjour. - Ça va, oui. - Oui, merci.
742
01:44:13,500 --> 01:44:16,339
Monsieur Parker, votre salle de bain est là.
743
01:44:16,479 --> 01:44:18,279
D'accord? Voyons la glissémie.
744
01:44:20,080 --> 01:44:22,279
Vous allez traverser la salle de bain.
745
01:44:23,919 --> 01:44:26,660
Et allez à droite dans le couloir jusqu'à l'escalier incendie.
746
01:44:27,319 --> 01:44:29,100
- Tout de suite. - Tout de suite?
747
01:44:29,600 --> 01:44:30,020
Tout de suite.
748
01:44:33,220 --> 01:44:35,700
Monsieur Lajan, vous pouvez signer par nous.
749
01:44:35,700 --> 01:44:36,299
Yeah!
750
01:45:05,700 --> 01:45:07,359
Oh, thank you! Oh, fuck!
751
01:45:08,500 --> 01:45:09,799
Come on, let's do a selfie.
752
01:45:10,040 --> 01:45:15,120
Oh, come on, come on! What? Okay. We made it! Yeah, come on!
753
01:45:15,459 --> 01:45:21,000
Where are we going now? We're not staying here. I'm the sister of the Divine Ford in the Mons Choupacabra. Mons Choupacabra.
754
01:45:21,140 --> 01:45:24,700
In the Mons DeFence, he was. Siré, the sister of the Divine Ford.
755
01:45:25,899 --> 01:45:26,640
The Holy Spirit of the Divine.
756
01:45:27,359 --> 01:45:28,479
How do we get there?
757
01:45:29,080 --> 01:45:33,080
Out. It's still something that's often 60-15. Two times 24 hours.
758
01:45:33,100 --> 01:45:35,259
- We're going to the Farnicouille! - Yeah.
759
01:45:35,500 --> 01:45:36,319
On the road!
760
01:45:48,620 --> 01:45:50,319
- No one else? - No, my colonel. He's here.
761
01:45:50,620 --> 01:45:52,479
Ah, a high-ranking Buddha, Churros.
762
01:45:54,240 --> 01:45:55,979
I'm colonel Steve Lockjewel.
763
01:45:56,259 --> 01:45:57,640
It's better not to do it the other way around.
764
01:45:57,779 --> 01:45:59,200
If you saw something, scratch the piece.
765
01:46:00,100 --> 01:46:03,259
Yes, a Greek wine that went north on Crocricrode.
766
01:46:03,319 --> 01:46:04,060
There was a kid in it.
767
01:46:04,520 --> 01:46:07,140
Hard to say. A white conductor and a young black girl.
768
01:46:08,560 --> 01:46:09,080
To the north.
769
01:46:12,140 --> 01:46:12,720
What's up there?
770
01:46:14,060 --> 01:46:15,319
The sisters of the Holy Ghost.
771
01:46:15,640 --> 01:46:16,120
Who's that?
772
01:46:17,580 --> 01:46:19,419
It's religious people who cultivate cannabis.
773
01:46:20,419 --> 01:46:22,000
It's a bad black-black cemetery.
774
01:46:22,859 --> 01:46:23,759
No, I'm not black at all.
775
01:46:25,740 --> 01:46:26,640
And how many are there?
776
01:46:27,080 --> 01:46:29,319
I don't know, but a few. Ten or maybe twenty.
777
01:46:29,580 --> 01:46:58,899
(speaking in foreign language)
778
01:47:27,580 --> 01:47:29,520
(footsteps)
779
01:47:29,520 --> 01:47:30,819
(door slams)
780
01:47:46,020 --> 01:47:46,779
(somber piano music)
781
01:47:49,100 --> 01:47:50,180
(somber music)
782
01:48:19,100 --> 01:48:22,580
[MUSIC PLAYING]
783
01:48:49,100 --> 01:48:52,080
(soft music)
784
01:49:19,100 --> 01:49:21,379
(light music)
785
01:49:49,100 --> 01:49:50,100
It's not your free will.
786
01:49:53,939 --> 01:49:54,899
But if it's a line,
787
01:49:56,560 --> 01:49:58,000
if the line is complete,
788
01:49:59,959 --> 01:50:00,640
there's a problem.
789
01:50:05,779 --> 01:50:06,200
What is it?
790
01:50:07,419 --> 01:50:08,000
Your future.
791
01:50:09,100 --> 01:50:10,399
(soft music)
792
01:50:39,100 --> 01:50:40,080
(dramatic music)
793
01:51:10,520 --> 01:51:17,439
(speaking in foreign language)
794
01:51:39,100 --> 01:51:40,100
[music]
795
01:52:09,100 --> 01:52:10,200
I have a father and it's not you.
796
01:52:10,220 --> 01:52:12,479
It's not a father, you. He didn't have enough of your mother.
797
01:52:12,819 --> 01:52:13,879
How could he have enough of you?
798
01:52:26,200 --> 01:52:26,560
Where is he?
799
01:52:28,419 --> 01:52:30,600
I swear I don't know anything. I don't know anything at all.
800
01:52:31,200 --> 01:52:32,899
D'Andra, you know how many I've heard.
801
01:52:33,259 --> 01:52:34,759
I swear to their great god that...
802
01:52:35,439 --> 01:52:36,560
...he knows nothing.
803
01:52:38,299 --> 01:52:46,419
I swear I'm not. I swear that... if you know where he is, we can save the kid.
804
01:52:47,859 --> 01:52:54,439
He didn't do anything and I have no idea where he is. If I knew where he was, I'd tell you, but I don't know where he is.
805
01:52:54,439 --> 01:53:06,279
Wait, shut up! Where is he? Save your poor man in prison? I'm talking to the colonel. You're saving the kid. You're in a situation where you're losing your lost or maybe you can save your skin.
806
01:53:06,580 --> 01:53:07,879
(soft piano music)
807
01:53:36,580 --> 01:53:37,660
(soft music)
808
01:54:06,580 --> 01:54:08,919
(footsteps)
809
01:54:36,580 --> 01:54:38,839
(sniffing)
810
01:54:44,839 --> 01:54:45,180
Uh-oh.
811
01:54:45,680 --> 01:54:49,479
(door opening)
812
01:55:15,680 --> 01:55:18,399
(speaking in foreign language)
813
01:55:51,080 --> 01:56:01,200
(soft music)
814
01:56:15,680 --> 01:56:16,140
I'm fine.
815
01:56:45,680 --> 01:56:49,120
(speaking in foreign language)
816
01:57:15,680 --> 01:57:18,379
(speaking in foreign language)
817
01:57:45,680 --> 01:57:47,640
(speaking in foreign language)
818
01:58:15,680 --> 01:58:20,520
[MUSIC PLAYING]
819
01:58:45,680 --> 01:58:49,160
[MUSIC PLAYING]
820
01:59:15,680 --> 01:59:16,959
(soft music)
821
01:59:45,680 --> 01:59:48,939
(speaking in foreign language)
822
02:00:15,680 --> 02:00:17,140
(dramatic music)
823
02:00:34,720 --> 02:00:34,959
(gun firing)
824
02:00:37,060 --> 02:00:39,060
[gunshot]
825
02:00:40,160 --> 02:00:41,180
Contact! Contact!
826
02:00:41,560 --> 02:00:42,160
At 12 o'clock!
827
02:00:43,060 --> 02:00:45,060
[gunshots]
828
02:01:13,060 --> 02:01:13,379
(car door closes)
829
02:01:43,060 --> 02:02:12,339
(speaking in foreign language)
830
02:02:13,060 --> 02:02:15,859
[music]
831
02:02:43,060 --> 02:02:46,120
(wind blowing)
832
02:03:11,459 --> 02:03:12,540
(speaking in foreign language)
833
02:03:43,180 --> 02:04:10,520
(speaking in foreign language)
834
02:04:11,459 --> 02:04:13,620
(panting)
835
02:04:41,459 --> 02:04:42,680
(panting)
836
02:05:11,459 --> 02:05:40,779
(speaking in foreign language)
837
02:05:41,459 --> 02:05:42,759
(speaking in French)
838
02:06:11,459 --> 02:06:14,200
(dramatic music)
839
02:06:41,459 --> 02:06:43,160
-Hombre! -Pasco, para allá.
840
02:06:43,500 --> 02:06:45,240
Para allá? No, para allá!
841
02:06:45,379 --> 02:06:46,299
Para allá, para la derecha.
842
02:06:47,020 --> 02:06:48,279
Gracias, gracias!
843
02:06:53,339 --> 02:06:54,060
La Tête.
844
02:07:03,500 --> 02:07:04,680
Bien, hola, je més, estourné.
845
02:07:07,939 --> 02:07:09,120
Maintenant, les mans son la Tête.
846
02:07:11,839 --> 02:07:29,879
(soft music)
847
02:07:39,459 --> 02:07:42,939
[MUSIC PLAYING]
848
02:08:09,979 --> 02:08:37,359
(speaking in foreign language)
849
02:08:39,459 --> 02:08:39,660
I'm gonna get you!
850
02:09:09,459 --> 02:09:12,939
[MUSIC PLAYING]
851
02:09:39,459 --> 02:09:41,640
(soft music)
852
02:10:09,459 --> 02:10:12,939
[MUSIC PLAYING]
853
02:10:42,259 --> 02:10:50,620
(ominous music)
854
02:11:09,459 --> 02:11:36,660
[ENGINE REVVING]
855
02:11:39,459 --> 02:12:09,140
[BIRDS CHIRPING]
856
02:12:09,459 --> 02:12:38,799
[BIRDS CHIRPING]
857
02:12:49,819 --> 02:13:00,220
(guns firing)
858
02:13:09,459 --> 02:13:11,620
(panting)
859
02:13:39,459 --> 02:13:42,060
(soft music)
860
02:14:09,459 --> 02:14:15,080
(speaking in foreign language)
861
02:14:39,459 --> 02:14:41,459
[Breathing]
862
02:15:09,459 --> 02:15:11,459
[footsteps]
863
02:15:39,459 --> 02:15:41,700
(panting)
864
02:16:09,459 --> 02:16:10,779
(upbeat music)
865
02:16:39,459 --> 02:16:40,620
(dramatic music)
866
02:17:09,459 --> 02:17:12,459
[music playing]
867
02:17:39,459 --> 02:17:42,940
[MUSIC PLAYING]
868
02:18:09,459 --> 02:18:10,919
(dramatic music)
869
02:18:39,599 --> 02:18:41,139
[music]
870
02:19:09,459 --> 02:19:12,940
[MUSIC PLAYING]
871
02:19:39,459 --> 02:19:40,740
(car horn honking)
872
02:19:43,240 --> 02:19:43,580
- Yes!
873
02:19:43,959 --> 02:19:44,299
(gunshot)
874
02:19:46,639 --> 02:19:47,839
(cars honking)
875
02:20:08,419 --> 02:20:11,419
Green Acres, Beverly Hillbillies and Utterville Junction!
876
02:20:14,219 --> 02:20:14,599
What?
877
02:20:15,120 --> 02:20:18,959
Green Acres, Beverly Hillbillies and Utterville Junction!
878
02:20:19,320 --> 02:20:19,780
I understand!
879
02:20:21,660 --> 02:20:22,419
Say it right now!
880
02:20:22,419 --> 02:20:22,959
(gunshot)
881
02:20:25,599 --> 02:20:26,620
(screaming)
882
02:20:27,419 --> 02:20:29,580
(panting)
883
02:20:57,419 --> 02:21:03,740
[MUSIC PLAYING]
884
02:21:27,599 --> 02:21:29,259
(wind blowing)
885
02:21:57,419 --> 02:22:17,599
(speaking in foreign language)
886
02:22:27,419 --> 02:22:29,759
(sobbing)
887
02:22:36,500 --> 02:22:37,919
(speaking in foreign language)
888
02:22:39,099 --> 02:22:40,120
(engine revving)
889
02:22:41,860 --> 02:22:44,080
(car engine starts)
890
02:22:47,860 --> 02:23:11,160
(singing in foreign language)
891
02:23:11,160 --> 02:23:13,799
(singing in foreign language)
892
02:23:41,160 --> 02:23:42,820
(singing in foreign language)
893
02:24:11,160 --> 02:24:14,620
(speaking in foreign language)
894
02:24:41,160 --> 02:24:41,400
Colonel.
895
02:24:41,940 --> 02:24:56,580
L'ennemi avait employé la Russe. J'avais été drogué. Je n'étais plus conscient. Mon cerveau n'était plus en éveil. Mais ma vigueur était intacte. Je pense qu'on a abusé de moi.
896
02:24:59,360 --> 02:25:03,339
Quelle preuve avez-vous? Si vous étiez inconscient, comment pouvez-vous être sûr de ce que vous avancez?
897
02:25:03,339 --> 02:25:09,559
I was sure, but I'm not sure. I would have been very sensitive. I found some residues.
898
02:25:12,360 --> 02:25:13,120
Residues?
899
02:25:14,459 --> 02:25:16,080
I think it was a sperm whale.
900
02:25:18,259 --> 02:25:20,139
A borscht widow?
901
02:25:20,200 --> 02:25:20,519
Exactly.
902
02:25:21,299 --> 02:25:26,719
Colonel Loc Joe, what would the enemy have wanted to make you suffer a reverse rape?
903
02:25:29,320 --> 02:25:31,719
The enemy had my physical and mental strength.
904
02:25:32,339 --> 02:25:33,940
He's the one you were talking about.
905
02:25:44,360 --> 02:25:46,360
Congratulations, Steve.
906
02:25:48,719 --> 02:25:49,860
You're the new adventurer.
907
02:25:50,980 --> 02:25:52,639
You're wonderful. Thank you.
908
02:25:54,400 --> 02:25:56,540
I'll visit you for the South-West.
909
02:25:56,900 --> 02:25:58,620
- Ready for the big ballad? - Yes, sir.
910
02:25:59,139 --> 02:26:01,940
First step of our journey, your new office.
911
02:26:01,940 --> 02:26:03,019
(speaking in French)
912
02:26:31,940 --> 02:26:32,900
You were right, sir.
913
02:26:33,700 --> 02:26:34,480
We are.
914
02:26:35,980 --> 02:26:36,959
Following 55.
915
02:26:40,740 --> 02:26:41,780
Look at this view.
916
02:26:44,040 --> 02:26:44,620
What a marvel.
917
02:26:47,000 --> 02:26:47,839
I can... - Of course.
918
02:26:56,580 --> 02:26:58,120
So, Zuit, I forgot your keys.
919
02:26:58,540 --> 02:27:00,559
Don't move. I'll get them in my office.
920
02:27:00,559 --> 02:27:00,959
No problem.
921
02:27:01,540 --> 02:27:02,919
(sniffling)
922
02:27:31,540 --> 02:27:32,360
(coughing)
923
02:28:01,540 --> 02:28:02,000
(sighs)
924
02:28:31,540 --> 02:28:48,219
(speaking in foreign language)
925
02:29:01,540 --> 02:29:02,059
(door slams)
926
02:29:31,540 --> 02:29:59,620
(speaking in foreign language)
927
02:30:01,540 --> 02:30:02,459
(soft music)
928
02:30:32,620 --> 02:30:41,339
(speaking in foreign language)
929
02:31:03,219 --> 02:31:20,459
(speaking in foreign language)
930
02:31:31,540 --> 02:31:55,580
(speaking in foreign language)
931
02:32:01,540 --> 02:32:02,839
(speaking in foreign language)
932
02:32:32,660 --> 02:32:39,160
(speaking in foreign language)
933
02:33:01,540 --> 02:33:31,240
(speaking in foreign language)
934
02:33:31,540 --> 02:33:34,320
Hey! Hey, guys, huh?
935
02:33:34,940 --> 02:33:35,400
First, no.
936
02:33:35,540 --> 02:33:36,080
(bell dings)
937
02:34:05,540 --> 02:34:12,080
♪ She couldn't have thinking that there was a little more to life ♪
938
02:34:12,259 --> 02:34:14,299
♪ Somewhere else ♪
939
02:34:14,440 --> 02:34:18,379
♪ After all, it was a great big world ♪
940
02:34:18,540 --> 02:34:22,280
♪ We've had to play sister run to ♪
941
02:34:22,480 --> 02:34:27,839
♪ Yeah, then she had to die trying to cheat ♪
942
02:34:27,959 --> 02:34:32,040
♪ I wonder if I was sure what's going to keep ♪
943
02:34:32,400 --> 02:34:35,519
♪ Oh, yeah ♪
944
02:34:35,519 --> 02:35:05,500
♪ Take it easy, baby ♪ ♪ Make it last all night ♪ ♪ Make it last all night ♪ ♪ She was an American girl ♪ ♪ Well, it was kinda cold that night ♪ ♪ She stuck it on over a balcony ♪ ♪ Yeah, she could hear the cars roll by ♪ ♪ At all the fault-bottom words ♪ ♪ Like words crashing on the beach ♪ ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ ♪ Yeah, yeah, yeah
945
02:35:05,519 --> 02:35:08,799
♪ At the one desperate moment there ♪
946
02:35:09,320 --> 02:35:13,120
♪ We clipped back in our memories ♪
947
02:35:13,540 --> 02:35:15,500
♪ Got us so painful ♪
948
02:35:15,519 --> 02:35:17,639
♪ But something that is so close ♪
949
02:35:18,559 --> 02:35:22,400
♪ Is still so far out of reach ♪
950
02:35:23,019 --> 02:35:24,360
♪ Oh yeah ♪
951
02:35:25,139 --> 02:35:26,299
♪ All right ♪
952
02:35:26,919 --> 02:35:28,599
♪ Take it easy, baby ♪
953
02:35:29,000 --> 02:35:31,519
♪ Make it last so long ♪
954
02:35:31,519 --> 02:35:36,379
♪ She was an American girl ♪
955
02:36:01,519 --> 02:36:02,599
(upbeat music)
956
02:36:31,519 --> 02:36:32,860
(upbeat music)
957
02:37:01,519 --> 02:37:18,299
You will not be able to stay home, brother. You will not be able to plug in, turn on, and cop out. You will not be able to lose yourself on stag and skip out for beer during commercials because the revolution will not be televised.
958
02:37:20,519 --> 02:37:40,580
There will be no pictures of pigs shooting down brothers on the instant replay. There will be no pictures of pigs shooting down brothers on the instant replay. There will be no pictures of Whitney Young being run out of Harlem on a rail with a brand new process. There will be no slow motion or still light of Roy Wilkins strolling through Watts in a red, black and green liberation jumpsuit that he has been saving for just the proper occasion.
959
02:37:42,919 --> 02:37:56,339
Green Acres, Beverly Hills Villies, and Hudaville Juerksons will no longer be so damn relevant, and women will not care if Dick finally got down with Jane on search for tomorrow, because black people will be in the street looking for a brighter day. The revolution will not be televised.
960
02:37:56,980 --> 02:38:01,000
The revolution will not be televised, will not be televised, will not be televised,
961
02:38:12,519 --> 02:38:13,620
[MUSIC]
962
02:38:42,519 --> 02:38:46,639
♪ God our heavenly Father, a blessed angel came ♪
963
02:38:46,740 --> 02:38:51,299
♪ And unto certain shepherds brought tidings of the same ♪
964
02:38:51,620 --> 02:38:54,019
♪ How that in Bethlehem was born ♪
965
02:38:54,019 --> 02:38:55,799
♪ The Son of God by name ♪
966
02:38:56,099 --> 02:38:59,540
♪ O tidings of comfort and joy ♪
967
02:38:59,660 --> 02:39:00,820
♪ Comfort and joy ♪
968
02:39:00,820 --> 02:39:05,639
♪ O tidings of comfort and joy ♪
969
02:39:05,980 --> 02:39:08,459
♪ Now to the lauding praises ♪
970
02:39:08,459 --> 02:39:10,919
♪ All you with in this place ♪
971
02:39:10,919 --> 02:39:13,259
♪ And with true love and brotherhood ♪
972
02:39:13,259 --> 02:39:15,280
♪ Each other now embrace ♪
973
02:39:15,620 --> 02:39:17,940
♪ This holy tide of Christmas ♪
974
02:39:18,080 --> 02:39:19,940
♪ All of us that we face ♪
975
02:39:20,160 --> 02:39:23,480
♪ O tidings of comfort and joy ♪
976
02:39:23,559 --> 02:39:24,919
♪ Comfort and joy ♪
977
02:39:25,019 --> 02:39:29,700
♪ O tidings of comfort ♪
978
02:39:30,139 --> 02:39:40,900
♪ And joy ♪
979
02:39:40,900 --> 02:39:42,780
(soft guitar music)
980
02:40:10,900 --> 02:40:13,320
[Music]
981
02:40:40,900 --> 02:40:42,360
(soft music)
982
02:41:10,900 --> 02:41:13,839
- Guys, they can do it now. - Thank you. Thank you.
983
02:41:14,719 --> 02:41:16,240
Colin, are you good? Yeah.
984
02:41:17,620 --> 02:41:20,019
And roll sound. Roll. Roll, please.
985
02:41:21,219 --> 02:41:22,959
Okay, quiet, please. Here we go. Shooting.
986
02:41:23,719 --> 02:41:27,559
Shh. What the fuck? We're rolling.
987
02:41:28,040 --> 02:41:31,400
Shh. Give them action.
988
02:41:40,759 --> 02:41:40,760
[ Inaudible ]
71373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.