Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,517
"THIS FILM IS A FICTIONAL WORK
INSPIRED BY REAL EVENTS."
2
00:00:02,541 --> 00:00:04,601
ANY RESEMBLANCE TO REAL PERSONS
DOES NOT IMPLY HISTORICAL ACCURACY
3
00:00:04,625 --> 00:00:06,625
OR FACTUAL ASSERTION.
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,767
THE CONTENT IS AN ARTISTIC EXPRESSION
PROTECTED UNDER FREEDOM OF SPEECH
5
00:00:08,791 --> 00:00:10,791
"AND CREATIVE RIGHTS."
6
00:00:38,625 --> 00:00:40,000
Neither the civilian
7
00:00:40,083 --> 00:00:41,083
nor the policeman,
8
00:00:41,166 --> 00:00:45,041
who's apparently wounded
about 100 meters away from us.
9
00:00:45,125 --> 00:00:47,500
And right there on 8th Avenue,
10
00:00:47,583 --> 00:00:49,958
{\an8}from one of the windows
in the National Capitol,
11
00:00:50,041 --> 00:00:51,958
{\an8}we've been watching closely.
12
00:00:52,041 --> 00:00:55,000
{\an8}It's been said that on 7th Ave,
13
00:00:55,083 --> 00:00:59,125
{\an8}the M-19 waved a flag
claiming responsibility
14
00:00:59,208 --> 00:01:03,333
{\an8}for the guerrilla attack
on the Supreme Court.
15
00:01:03,416 --> 00:01:06,000
{\an8}We've received this tape
16
00:01:06,083 --> 00:01:08,666
{\an8}from inside the Palace of Justice,
17
00:01:09,416 --> 00:01:12,166
{\an8}calling today's attack
Operation Antonio Nariño.
18
00:01:12,250 --> 00:01:15,125
{\an8}That's the information
that has just arrived at RCN.
19
00:01:15,708 --> 00:01:17,625
{\an8}Do you have any more
information from inside?
20
00:01:17,708 --> 00:01:19,708
{\an8}None.
21
00:01:19,791 --> 00:01:22,125
{\an8}We have information
from people right outside.
22
00:01:22,916 --> 00:01:26,000
{\an8}Which M-19 front
do you lead, Commander?
23
00:01:26,083 --> 00:01:28,625
{\an8}We're the Iván Marino Ospina column.
24
00:01:28,708 --> 00:01:31,833
{\an8}This is the Operation Antonio
Nariño for the Rights of Man.
25
00:01:31,916 --> 00:01:34,625
{\an8}Are the justices safe inside?
26
00:01:34,708 --> 00:01:36,875
They're absolutely fine.
27
00:01:36,958 --> 00:01:39,291
We guarantee they won't be harmed.
28
00:01:39,375 --> 00:01:41,291
How many guerrillas are there?
29
00:01:41,375 --> 00:01:43,291
Don't ask me about that.
30
00:01:43,375 --> 00:01:47,041
Enough for the fatherland's
will to prevail! Hello!
31
00:01:47,125 --> 00:01:50,541
How many people are inside?
How many justices?
32
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
All the Supreme Court justices.
33
00:01:52,750 --> 00:01:55,083
And the whole administrative staff.
34
00:01:55,166 --> 00:01:57,125
I told you not to ask me about that.
35
00:01:57,208 --> 00:01:59,541
Ask me what the nation needs
36
00:01:59,625 --> 00:02:02,000
from a president
who betrayed the nation.
37
00:02:02,083 --> 00:02:04,375
He should be honorable
and come here to face us.
38
00:02:04,458 --> 00:02:08,291
The president betrayed the
nation and the peace treaty.
39
00:03:27,250 --> 00:03:28,416
Hurry!
40
00:03:30,750 --> 00:03:33,416
-Everything's fine, okay?
-Okay.
41
00:03:38,916 --> 00:03:40,666
Help, nurse!
42
00:03:44,166 --> 00:03:45,166
Help me!
43
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Grab his legs.
44
00:03:50,958 --> 00:03:52,666
That's it, let's see.
45
00:03:53,791 --> 00:03:55,458
Hold on.
46
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
Negra! Cover the hall.
47
00:04:05,000 --> 00:04:06,041
What happened?
48
00:04:06,125 --> 00:04:08,625
I found César like this,
in the crossfire.
49
00:04:08,708 --> 00:04:10,428
-What are you looking at?
-Get over there!
50
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
Are you deaf? Against the wall.
51
00:04:13,125 --> 00:04:14,833
Come here, it's okay.
52
00:04:16,875 --> 00:04:21,583
Coming. Mona, give me
your rifle. Quickly!
53
00:04:23,083 --> 00:04:25,083
There's no water.
54
00:04:25,666 --> 00:04:27,083
How come?
55
00:04:28,375 --> 00:04:30,791
Who's inside the stall?
Open that door!
56
00:04:30,875 --> 00:04:33,916
-We're the cleaning ladies.
-Come out of there!
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,250
She fainted, look!
58
00:04:36,333 --> 00:04:37,958
Get her out of there.
59
00:04:38,041 --> 00:04:39,875
Nurse!
60
00:04:41,125 --> 00:04:44,750
No one goes inside
the stalls again, you hear?
61
00:04:45,625 --> 00:04:47,291
Turn on the radio
and tune it to the news.
62
00:04:47,375 --> 00:04:49,583
It got wet and it cuts in and out.
63
00:04:51,916 --> 00:04:53,083
Cover the commander!
64
00:04:58,291 --> 00:04:59,750
Where do you want the bags?
65
00:04:59,833 --> 00:05:03,375
Over there, put them down there.
What's going on?
66
00:05:08,875 --> 00:05:10,833
We're the M-19.
67
00:05:10,916 --> 00:05:14,458
I'm Andrés Almarales,
3rd Commander of this operation.
68
00:05:15,125 --> 00:05:18,333
We're officially taking over
the Palace of Justice.
69
00:05:19,291 --> 00:05:22,458
Justice Gaona, these are our demands.
70
00:05:23,458 --> 00:05:25,666
We'll negotiate each one
of these items.
71
00:05:26,708 --> 00:05:28,208
So, start reading.
72
00:05:28,291 --> 00:05:30,416
I've already given copies
to the other justices.
73
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
You and your colleagues
will judge the president
74
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
for not respecting
the peace agreement.
75
00:05:35,208 --> 00:05:37,541
What if the president
is absolved?
76
00:05:37,625 --> 00:05:39,625
Read the claim, Justice Gaona.
77
00:05:39,708 --> 00:05:41,750
It says we'll respect the decision.
78
00:05:43,625 --> 00:05:45,625
It's okay, don't worry!
79
00:05:46,541 --> 00:05:48,458
You're not in any danger here.
80
00:05:48,541 --> 00:05:50,458
You're the 3rd power of the State.
81
00:05:50,958 --> 00:05:51,958
The fourth.
82
00:05:53,333 --> 00:05:55,166
Don't forget the military.
83
00:05:59,541 --> 00:06:02,875
Where's the ammunition for the .50?
84
00:06:02,958 --> 00:06:05,125
Maybe over there, in the heavy bag.
85
00:06:05,583 --> 00:06:07,166
Hey, you, move!
86
00:06:07,791 --> 00:06:10,416
Don't make me shoot you!
Get down, sir!
87
00:06:12,083 --> 00:06:14,125
-He's gonna bleed to death.
-Negra...
88
00:06:14,208 --> 00:06:15,583
What?
89
00:06:15,666 --> 00:06:17,291
What happened?
90
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
Leaving the basement,
everyone started shooting.
91
00:06:19,916 --> 00:06:21,333
I think it was the bodyguards.
92
00:06:21,416 --> 00:06:23,541
No, they weren't bodyguards.
93
00:06:23,625 --> 00:06:25,750
That's heavy weaponry, military issue.
94
00:06:25,833 --> 00:06:27,958
Those motherfuckers
were waiting for us.
95
00:06:28,041 --> 00:06:29,125
I knew there was a rat.
96
00:06:29,208 --> 00:06:31,541
Heads down!
Be careful with the windows!
97
00:06:31,625 --> 00:06:33,333
Calm down, nobody's gonna die!
98
00:06:33,416 --> 00:06:35,458
What if they ratted us out? Be strong!
99
00:06:35,541 --> 00:06:38,166
Once we start negotiations,
there's no going back.
100
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
Monita...
101
00:06:50,791 --> 00:06:52,791
Please, give me something.
102
00:06:52,875 --> 00:06:55,833
Hold on, I'm here. Let's see.
103
00:06:57,416 --> 00:06:58,708
There.
104
00:06:59,875 --> 00:07:03,416
Press down on it. Don't let go.
105
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Hang in there. I'll be right back.
106
00:07:07,708 --> 00:07:10,958
-You're not going anywhere.
-What? They're going to die.
107
00:07:11,041 --> 00:07:13,375
They'll die faster
if you leave them alone.
108
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
What?
109
00:07:15,041 --> 00:07:17,833
Come on, hurry, the door!
110
00:07:18,666 --> 00:07:21,000
Commander! Commander!
111
00:07:21,500 --> 00:07:23,208
Listen, everyone is upstairs
112
00:07:23,291 --> 00:07:25,208
and all the Justices are locked up.
113
00:07:25,291 --> 00:07:27,208
Mona, Memo is with them.
114
00:07:27,625 --> 00:07:29,000
Look after this.
115
00:07:29,083 --> 00:07:31,416
Careful, it's enough
to blow up half the building.
116
00:07:32,000 --> 00:07:34,625
-They killed the nurse.
-What?
117
00:07:36,541 --> 00:07:38,041
That's impossible.
118
00:07:38,125 --> 00:07:40,291
We need medications,
these people are in bad shape.
119
00:07:40,375 --> 00:07:41,791
Wait, just try to get me
120
00:07:41,875 --> 00:07:43,291
and Justice Gaona upstairs.
121
00:07:43,375 --> 00:07:46,291
If we start negotiating now
we can ask for a medical team.
122
00:07:46,375 --> 00:07:47,375
Okay.
123
00:07:47,458 --> 00:07:49,416
-Let's go.
-Irma, you stay here.
124
00:07:49,500 --> 00:07:52,625
Things got ugly out there. Help
Mona get a tourniquet on César.
125
00:07:52,708 --> 00:07:56,375
If she stays, I'm going!
This is bullshit!
126
00:07:56,458 --> 00:07:58,541
We stick together
or they'll kill us one by one.
127
00:07:58,625 --> 00:08:00,125
We're working together!
128
00:08:00,208 --> 00:08:01,666
What are you looking at?
129
00:08:01,750 --> 00:08:03,500
What's going on there?
130
00:08:07,166 --> 00:08:09,166
She doesn't have anything.
131
00:08:11,083 --> 00:08:13,208
We need water, bring water!
132
00:08:29,416 --> 00:08:34,333
Here, take this.
Use this to apply the tourniquet.
133
00:08:35,000 --> 00:08:36,208
Thanks.
134
00:08:37,666 --> 00:08:39,333
Thanks, Justice Gaona.
135
00:08:40,500 --> 00:08:41,708
Let's see.
136
00:08:43,208 --> 00:08:44,666
Let's see...
137
00:08:44,750 --> 00:08:47,250
-Mona...
-Shit, sorry...
138
00:08:47,333 --> 00:08:49,500
Mona, they're trained.
139
00:08:49,583 --> 00:08:51,541
You and I didn't come
here to shoot anyone.
140
00:08:51,625 --> 00:08:53,916
You wouldn't last five minutes out there.
141
00:08:54,000 --> 00:08:56,958
And you heard that Memo is fine, right?
142
00:08:57,041 --> 00:08:58,916
You're here to support him and help me.
143
00:09:01,041 --> 00:09:03,458
I don't want you in danger, give me that.
144
00:10:03,000 --> 00:10:04,416
The radio isn't working.
145
00:10:09,666 --> 00:10:12,916
You try. Maybe you can make it work.
146
00:10:14,000 --> 00:10:15,208
Thanks.
147
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
What are you doing here?
148
00:10:28,541 --> 00:10:31,791
Keep going. Who are you?
149
00:10:32,791 --> 00:10:35,708
Hold it! Against the wall with the others!
150
00:10:35,791 --> 00:10:36,916
Against the wall!
151
00:10:41,541 --> 00:10:43,000
What happened?
152
00:10:43,083 --> 00:10:45,208
They're using tear gas out there.
153
00:10:45,291 --> 00:10:46,916
Did you see the others?
154
00:10:51,791 --> 00:10:54,416
Give me your aprons and shirts.
155
00:10:55,250 --> 00:10:57,666
We need to make handkerchiefs, let's go!
156
00:10:58,750 --> 00:11:00,333
Not you, Mr. Justice.
157
00:11:00,416 --> 00:11:03,375
We need you clothed
when we start the negotiations.
158
00:11:06,166 --> 00:11:08,166
What do you people do?
159
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
-What's your job?
-Irma.
160
00:11:13,041 --> 00:11:15,125
-What?
-We can't use any of this.
161
00:11:15,208 --> 00:11:16,666
That's all I could find.
162
00:11:16,750 --> 00:11:18,270
What do you expect me to do with this?
163
00:11:19,208 --> 00:11:20,541
Where did you come from?
164
00:11:21,041 --> 00:11:22,791
The 3rd floor, sir.
165
00:11:22,875 --> 00:11:24,708
What's happening, what did you see?
166
00:11:24,791 --> 00:11:27,375
We were face down, on the floor,
167
00:11:27,458 --> 00:11:31,083
after bullets from outside
shattered the windows.
168
00:11:31,166 --> 00:11:33,083
What else, I can't understand you!
169
00:11:35,166 --> 00:11:37,583
Try to remember what else you saw.
170
00:11:37,666 --> 00:11:38,875
Commander!
171
00:11:39,666 --> 00:11:41,750
Can I talk to you, please?
172
00:11:44,958 --> 00:11:46,875
Yes, come over here.
173
00:11:46,958 --> 00:11:49,166
Give me your apron, calm down.
174
00:11:50,958 --> 00:11:52,750
-Come on.
-Please don't ask me
175
00:11:52,833 --> 00:11:54,375
to give you my apron...
176
00:11:55,083 --> 00:11:57,833
Why aren't you wearing any pants?
177
00:11:57,916 --> 00:12:02,833
I had just come off my shift,
changing my uniform,
178
00:12:02,916 --> 00:12:06,041
then you guys stormed in
and didn't let me finish.
179
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
How dare you compare
this to the embassy!
180
00:12:07,875 --> 00:12:10,666
You didn't die there because
the US Ambassador was inside.
181
00:12:10,750 --> 00:12:11,833
Just do your thing,
182
00:12:11,916 --> 00:12:13,556
I'm here to negotiate
with the government,
183
00:12:13,625 --> 00:12:14,791
not to debate with you!
184
00:12:14,875 --> 00:12:17,708
This court is judging soldiers,
but you don't get it.
185
00:12:17,791 --> 00:12:19,291
You're the one who doesn't get it!
186
00:13:10,916 --> 00:13:11,916
Mona...
187
00:13:12,250 --> 00:13:13,916
Mona, help me.
188
00:13:15,166 --> 00:13:17,000
Please.
189
00:13:24,041 --> 00:13:25,750
Mona. Mona...
190
00:13:26,375 --> 00:13:27,916
Stay strong.
191
00:13:31,625 --> 00:13:32,875
Hey.
192
00:13:35,750 --> 00:13:36,958
You.
193
00:13:38,833 --> 00:13:40,166
Hey.
194
00:13:42,875 --> 00:13:44,458
Look, the thing is...
195
00:13:44,541 --> 00:13:47,958
Look... I have some pills.
196
00:13:52,666 --> 00:13:53,875
Here.
197
00:13:57,791 --> 00:14:00,291
They're for cramps,
but they might help him.
198
00:14:00,375 --> 00:14:03,166
-I can help.
-You're too weak.
199
00:14:05,333 --> 00:14:06,583
That's wrong.
200
00:14:06,666 --> 00:14:10,083
That thing on his leg can't
be tightened all the time.
201
00:14:10,166 --> 00:14:12,083
You have to tighten, then loosen it...
202
00:14:12,166 --> 00:14:13,958
-Are you a nurse?
-No.
203
00:14:14,041 --> 00:14:16,875
No, but I helped my son
when he was shot.
204
00:14:17,750 --> 00:14:19,833
Do what she says, please.
205
00:14:29,583 --> 00:14:30,916
Please.
206
00:15:12,416 --> 00:15:13,958
Cover the door!
207
00:15:14,041 --> 00:15:17,083
Cover the stairs! Into the hall, quick!
208
00:15:18,875 --> 00:15:21,375
Hurry, let's not waste time.
209
00:15:22,458 --> 00:15:26,041
Okay, the other commanders are fine.
All of them, okay?
210
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
There were more justices up there,
211
00:15:27,625 --> 00:15:29,166
they're all in one place now.
212
00:15:29,250 --> 00:15:31,041
Why aren't we up there with them?
213
00:15:31,125 --> 00:15:34,041
We have to wait because there are
a lot of snipers outside.
214
00:15:34,125 --> 00:15:36,083
There are too many damn windows,
215
00:15:36,166 --> 00:15:38,458
if we take the stairs,
they'll mow us down.
216
00:15:38,541 --> 00:15:40,125
So this is my plan...
217
00:15:40,208 --> 00:15:42,958
Wait! We shouldn't all be here.
218
00:15:43,041 --> 00:15:45,708
You, watch the door.
You, go over there.
219
00:15:45,791 --> 00:15:48,083
But have you talked to Natalia or Diana?
220
00:15:48,166 --> 00:15:50,250
No one's answering the damn radio!
221
00:15:50,333 --> 00:15:52,666
-Didn't they tell you?
-What?
222
00:15:53,291 --> 00:15:55,250
-What happened to them...
-Speak up!
223
00:15:55,333 --> 00:15:57,291
Their squad couldn't get in.
224
00:15:57,375 --> 00:15:59,500
That truck is outside
with all of our stuff.
225
00:15:59,583 --> 00:16:01,625
None of the ten made it inside.
226
00:16:01,708 --> 00:16:03,625
Then who's covering downstairs?
227
00:16:03,708 --> 00:16:06,041
Nobody, it's unprotected,
the military's got the basement.
228
00:16:06,125 --> 00:16:07,958
None of them made it in?
229
00:16:10,500 --> 00:16:12,041
Calm down, okay?
230
00:16:12,125 --> 00:16:14,125
The main entrance
is filled with explosives.
231
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
Negra is covering
everything from up here.
232
00:16:16,250 --> 00:16:18,500
Esteban, Mariana, and Levy
should be on the roof,
233
00:16:18,583 --> 00:16:20,125
so it's covered. Otherwise
234
00:16:20,208 --> 00:16:23,125
the guys in the helicopters
would already be inside.
235
00:16:23,208 --> 00:16:24,458
So what we...
236
00:16:24,541 --> 00:16:27,291
Hang on, Commander...
Let's get organized.
237
00:16:27,375 --> 00:16:31,375
Orlando, where exactly
are the soldiers?
238
00:16:32,625 --> 00:16:35,458
Look. They have the basement,
239
00:16:35,541 --> 00:16:37,791
so anything we had in there is lost.
240
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
From there,
they took over the 1st floor,
241
00:16:39,875 --> 00:16:41,541
and the south wing of the 2nd floor.
242
00:16:41,625 --> 00:16:43,791
But the elevators aren't working,
243
00:16:43,875 --> 00:16:47,375
and Negra is up here
and won't let anyone up the stairs.
244
00:16:47,458 --> 00:16:49,666
They can't see her,
she's holding them at bay.
245
00:16:49,750 --> 00:16:52,833
And we've secured
the 4th floor with hostages.
246
00:16:52,916 --> 00:16:55,291
This bathroom is secured
since it's between both floors,
247
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
and no one can see it
in this long hall.
248
00:16:57,583 --> 00:17:00,000
Okay, son,
now what was your plan?
249
00:17:00,666 --> 00:17:02,500
Hand me that bag.
250
00:17:03,416 --> 00:17:05,625
-No, that one!
-This one?
251
00:17:07,833 --> 00:17:09,041
Be careful.
252
00:17:09,666 --> 00:17:13,208
I want to blow up a piece
of the ceiling in the offices
253
00:17:13,291 --> 00:17:15,166
to get to the 4th floor...
254
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
Cover the door.
255
00:17:16,333 --> 00:17:18,250
...so they don't see us on the stairs.
256
00:17:18,333 --> 00:17:20,541
-Let's do it then!
-Bro, wait!
257
00:17:23,083 --> 00:17:25,500
We can't take the wounded with us.
258
00:17:27,000 --> 00:17:28,125
What do you mean?
259
00:17:28,916 --> 00:17:30,958
We have to leave them here.
260
00:17:42,000 --> 00:17:44,416
Okay, son. Go ahead.
261
00:17:46,416 --> 00:17:48,041
Thanks, bro.
262
00:17:49,166 --> 00:17:50,333
See ya.
263
00:17:51,250 --> 00:17:54,458
Heads down!
Careful with the windows!
264
00:18:14,666 --> 00:18:16,041
Hey, sir.
265
00:18:16,916 --> 00:18:18,500
Look at the time.
266
00:18:19,333 --> 00:18:22,333
It's 3:30. I have nobody
to pick up my kids.
267
00:18:24,250 --> 00:18:25,833
You're gonna leave soon.
268
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
You'll have to wait.
269
00:18:28,375 --> 00:18:30,583
Wait? I have to pick up...
270
00:18:31,041 --> 00:18:33,166
-my children.
-Calm down, ma'am.
271
00:18:33,250 --> 00:18:34,458
Be patient.
272
00:18:34,541 --> 00:18:36,791
We're doing this for all of you.
273
00:18:38,041 --> 00:18:41,875
What? Who told you
I needed your help?
274
00:18:42,791 --> 00:18:43,833
Move.
275
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
You want to leave? Go ahead.
276
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
Are you deaf?
277
00:18:50,666 --> 00:18:52,750
What are you doing?
Put that down! Put it down!
278
00:18:52,833 --> 00:18:53,958
-Let him.
-We're thirsty.
279
00:18:54,041 --> 00:18:55,041
We're thirsty.
280
00:18:55,125 --> 00:18:56,684
You said you weren't going
to kill anyone.
281
00:18:56,708 --> 00:18:58,416
Just look at us!
282
00:18:58,500 --> 00:19:02,166
You won't give us water!
We're going to die in here!
283
00:19:04,375 --> 00:19:05,791
Put it back!
284
00:19:09,666 --> 00:19:11,666
You can't do whatever
you want in here.
285
00:19:13,291 --> 00:19:14,583
Do as we say or...
286
00:19:14,666 --> 00:19:17,708
Or what? Huh?
287
00:19:18,500 --> 00:19:21,041
You'll kill me like you killed
my colleague in the basement?
288
00:19:21,125 --> 00:19:22,125
Oh, God.
289
00:19:24,166 --> 00:19:27,041
Kill me. Do it.
290
00:19:29,000 --> 00:19:30,125
Kill me!
291
00:19:30,750 --> 00:19:31,958
It's okay, man.
292
00:19:33,166 --> 00:19:35,416
Calm down, it's not worth it.
293
00:19:35,500 --> 00:19:38,416
Mr. Justice, distribute two bags
of water among them all.
294
00:19:46,458 --> 00:19:47,750
No, no...
295
00:19:53,125 --> 00:19:55,125
Don't drink it all, please.
296
00:20:22,250 --> 00:20:23,708
You're gonna be fine.
297
00:20:29,208 --> 00:20:30,416
Mona.
298
00:20:40,708 --> 00:20:42,541
Why do you have this?
299
00:20:44,000 --> 00:20:46,208
Pull the pin if they come in here.
300
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
Don't let them take us.
301
00:20:54,375 --> 00:20:56,041
Promise me.
302
00:23:06,500 --> 00:23:08,625
Commander, Orlando found a way up.
303
00:23:08,708 --> 00:23:09,958
He's going to open the hole.
304
00:23:10,041 --> 00:23:12,083
We can tell the Justice
that we're going upstairs.
305
00:23:12,166 --> 00:23:14,041
-Let's go.
-Yes, sir.
306
00:23:16,500 --> 00:23:17,916
Mr. Justice.
307
00:23:18,000 --> 00:23:19,958
We can go up to the 4th floor now.
308
00:23:20,041 --> 00:23:23,041
-You're coming with us.
-What about us?
309
00:23:24,166 --> 00:23:25,708
Mr. Gaona...
310
00:23:25,791 --> 00:23:27,416
-Let's go!
-Quiet!
311
00:23:28,708 --> 00:23:30,208
Mr. Justice, we have to go now.
312
00:23:30,291 --> 00:23:32,000
They'll kill you, don't go!
313
00:23:32,083 --> 00:23:33,541
Quiet, please!
314
00:23:33,625 --> 00:23:35,416
Justice Gaona, don't leave, please.
315
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Let's go, hurry up.
316
00:23:40,750 --> 00:23:42,916
Mr. Justice, look at me
and focus, okay?
317
00:23:43,000 --> 00:23:44,916
Once we're there...
318
00:23:45,000 --> 00:23:46,040
-Look at me!
-That way...
319
00:23:46,083 --> 00:23:47,416
Once we're out of the hall,
320
00:23:47,500 --> 00:23:49,583
it's a long way to the offices
321
00:23:49,666 --> 00:23:52,458
because we'll have to crawl.
Nothing will happen to you.
322
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Get down!
323
00:23:58,083 --> 00:23:59,958
Look at me! If they shoot,
324
00:24:00,041 --> 00:24:01,875
keep moving and don't get scared.
325
00:24:01,958 --> 00:24:03,583
I'm right behind you.
326
00:24:04,500 --> 00:24:05,666
Mr. Justice, are you okay?
327
00:24:05,750 --> 00:24:07,000
I'll cover you.
328
00:24:07,083 --> 00:24:08,333
-Mona, cover him.
-Okay.
329
00:24:08,416 --> 00:24:10,625
-Let's go, now!
-Keep walking, go!
330
00:24:18,583 --> 00:24:20,166
Coming through!
331
00:24:20,250 --> 00:24:22,958
Come on! Open up! Man down!
332
00:24:23,041 --> 00:24:25,166
Incoming wounded!
333
00:24:25,250 --> 00:24:26,583
Watch out!
334
00:24:26,666 --> 00:24:28,041
Over here.
335
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
It's Orlando.
336
00:24:45,166 --> 00:24:47,416
Eternal rest grant unto them, O Lord...
337
00:24:47,500 --> 00:24:49,833
And let perpetual light shine on them.
338
00:24:49,916 --> 00:24:52,208
Eternal rest grant unto them, O Lord.
339
00:24:52,291 --> 00:24:54,583
And let perpetual light shine on them.
340
00:24:56,666 --> 00:24:58,791
Eternal rest grant unto them, O Lord.
341
00:24:58,875 --> 00:25:00,791
And let perpetual light
shine on them.
342
00:25:00,875 --> 00:25:03,041
Eternal rest grant
unto them, O Lord.
343
00:25:03,125 --> 00:25:05,333
And let perpetual light
shine on them.
344
00:25:05,416 --> 00:25:07,291
Eternal rest grant
unto them, O Lord.
345
00:25:07,375 --> 00:25:09,375
And let perpetual light
shine on them.
346
00:25:20,250 --> 00:25:22,791
Eternal rest grant
unto them, O Lord.
347
00:25:22,875 --> 00:25:24,708
And let perpetual light
shine on them.
348
00:27:04,625 --> 00:27:06,583
This is going to be a tragedy.
349
00:27:06,666 --> 00:27:08,333
What exactly are they
going to do?
350
00:27:08,416 --> 00:27:10,458
Look, it's the president
of the Court!
351
00:27:10,541 --> 00:27:12,541
Let's listen to the justice...
352
00:27:13,541 --> 00:27:15,875
Hey, that's Lucho! It's Lucho!
353
00:27:16,125 --> 00:27:17,625
The radio, hurry!
354
00:27:17,708 --> 00:27:20,250
-That's Reyes Echandía.
-It's coming from upstairs!
355
00:27:21,166 --> 00:27:23,666
That's the president
of the Supreme Court speaking.
356
00:27:25,125 --> 00:27:26,583
Echandía.
357
00:27:26,666 --> 00:27:29,083
...an immediate ceasefire!
358
00:27:29,166 --> 00:27:30,750
It's a life-and-death situation.
359
00:27:30,833 --> 00:27:32,833
Can you hear me? Hello.
360
00:27:32,916 --> 00:27:35,083
How many people
are there with you?
361
00:27:35,166 --> 00:27:37,000
There are several justices,
362
00:27:37,083 --> 00:27:40,250
a lot of them,
and other staff members.
363
00:27:40,333 --> 00:27:43,833
We need an immediate ceasefire!
364
00:27:43,916 --> 00:27:45,875
Share this with the public
365
00:27:45,958 --> 00:27:47,875
so the president can give the order!
366
00:27:47,958 --> 00:27:50,958
Yes, sir. Excuse me,
how's the negotiation going?
367
00:27:51,041 --> 00:27:54,250
We can't talk to them
if they keep shooting,
368
00:27:54,333 --> 00:27:56,708
until the President of the Republic
369
00:27:56,791 --> 00:27:58,958
orders the ceasefire!
370
00:28:00,041 --> 00:28:02,041
Hold on, please, hold on.
371
00:28:12,041 --> 00:28:13,916
We all going to die.
372
00:28:37,500 --> 00:28:38,625
Commander...
373
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
What are you going to do now?
Answer me!
374
00:30:19,791 --> 00:30:23,083
Those assholes are burning everything!
375
00:30:24,000 --> 00:30:25,708
What's going on?
376
00:30:26,083 --> 00:30:27,416
They've set fire to everything,
377
00:30:27,500 --> 00:30:29,416
trying to smoke us out like rats!
378
00:30:29,916 --> 00:30:31,541
The whole building!
379
00:30:31,625 --> 00:30:34,083
Everything from the 2nd floor up
is on fire!
380
00:30:35,208 --> 00:30:36,416
Breathe. Breathe...
381
00:30:37,416 --> 00:30:39,416
Breathe... Get a hold of yourself.
382
00:30:39,750 --> 00:30:41,833
You have to go back out there.
383
00:30:42,458 --> 00:30:43,666
We need you out there.
384
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
Our comrades are taking their armbands off
385
00:30:47,541 --> 00:30:49,083
and putting on civilian clothing.
386
00:30:49,166 --> 00:30:50,416
Who?
387
00:30:51,333 --> 00:30:52,958
There are a lot of dead bodies.
388
00:30:55,208 --> 00:30:57,916
Did you recognize anyone, Negra?
Any of the dead?
389
00:31:00,541 --> 00:31:01,833
Paula.
390
00:31:03,750 --> 00:31:06,583
Maybe Mono or Levy...
391
00:31:08,125 --> 00:31:10,750
or William, the kid?
392
00:31:12,291 --> 00:31:13,666
Anyone else, Negra?
393
00:31:14,125 --> 00:31:15,250
There are a lot of bodies,
394
00:31:15,333 --> 00:31:18,125
but I couldn't see because of the smoke.
395
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
Negra, try to remember.
396
00:31:19,958 --> 00:31:22,083
Tell me if you saw anyone else.
397
00:31:22,166 --> 00:31:24,625
-Stop, Mona.
-Mind your own business!
398
00:31:24,708 --> 00:31:28,625
Negra, tell me!
Tell me if you saw Memo!
399
00:31:28,708 --> 00:31:30,291
-Stop it!
-Enough already!
400
00:31:31,125 --> 00:31:34,125
Mona... You heard the interview.
401
00:31:35,166 --> 00:31:36,958
The other commanders are fine.
402
00:31:37,041 --> 00:31:40,250
Negra... Look at me.
403
00:34:48,375 --> 00:34:50,291
Hurry up, get inside!
404
00:34:50,375 --> 00:34:52,416
-Move to the back!
-What happened?
405
00:34:52,500 --> 00:34:55,041
They were on the 4th floor,
all the bigwigs.
406
00:34:55,125 --> 00:34:56,500
Have you tried...?
407
00:35:02,750 --> 00:35:04,916
Which of you are Supreme Court justices?
408
00:35:06,541 --> 00:35:07,791
Quiet!
409
00:35:08,458 --> 00:35:10,666
Justices, please take a step forward.
410
00:35:18,291 --> 00:35:20,250
I'm Hernando Tapias Rocha.
411
00:35:20,625 --> 00:35:24,208
Justice and President
of the Court of Cassation.
412
00:35:26,166 --> 00:35:27,833
Humberto Murcia Ballén.
413
00:35:28,458 --> 00:35:31,125
Supreme Court justice.
414
00:35:33,125 --> 00:35:35,583
Nemesio Camacho. Court justice.
415
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
Luis Horacio Montoya Gil.
416
00:35:38,541 --> 00:35:40,291
Supreme Court justice.
417
00:35:40,375 --> 00:35:44,000
Aydée Anzola Linares,
member of the State Council.
418
00:35:44,083 --> 00:35:45,375
Thank you, ma'am,
419
00:35:45,458 --> 00:35:47,291
we're asking for justices only.
420
00:35:48,541 --> 00:35:51,458
Look, there aren't many justices here.
421
00:35:51,541 --> 00:35:53,583
If you want them to listen,
422
00:35:53,666 --> 00:35:55,833
you need more names.
423
00:35:55,916 --> 00:36:00,666
The State Council members
and deputies can help.
424
00:36:00,750 --> 00:36:02,875
Mr. Murcia is right.
425
00:36:02,958 --> 00:36:06,875
You have to figure out
who you need to talk to.
426
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
-Who are you?
-Carlos Horacio Urán.
427
00:36:09,791 --> 00:36:11,791
Deputy Justice of the State Council.
428
00:36:12,416 --> 00:36:14,708
You have to find someone to talk to.
429
00:36:14,791 --> 00:36:18,125
You need to prove
your hostages are alive.
430
00:36:18,208 --> 00:36:19,541
If our hostages are alive?
431
00:36:19,625 --> 00:36:21,500
They're the ones killing everyone!
432
00:36:21,583 --> 00:36:23,333
You're holding us hostage,
433
00:36:23,416 --> 00:36:25,125
in a bathroom,
with guns to our heads!
434
00:36:25,208 --> 00:36:27,708
-You're pointing guns at...
-Shut up!
435
00:36:31,791 --> 00:36:32,791
Almarales...
436
00:36:33,791 --> 00:36:36,208
This is what you've
been waiting for to negotiate.
437
00:36:40,625 --> 00:36:42,458
Go ahead, just put a price on our heads.
438
00:37:52,458 --> 00:37:54,750
The Supreme Court and the State Council.
439
00:37:54,833 --> 00:37:57,333
Soldiers in the building report finding
440
00:37:57,416 --> 00:37:58,875
in the basement of the Palace,
441
00:37:58,958 --> 00:38:02,083
enough guerrilla ammunition
for ten days of combat.
442
00:38:02,166 --> 00:38:06,166
This suggests that the M-19
had been planning the attack
443
00:38:06,250 --> 00:38:08,583
for over two weeks.
444
00:38:09,166 --> 00:38:11,750
Journalists have heard a version
that the guerrilla group
445
00:38:11,833 --> 00:38:15,583
may have received
financing from drug lords
446
00:38:15,666 --> 00:38:18,208
in exchange for destroying
criminal records...
447
00:38:19,458 --> 00:38:21,541
-I don't know what's going on.
-Think about it.
448
00:38:21,625 --> 00:38:24,666
If the drug lords had paid for this,
would we be in this situation?
449
00:38:25,875 --> 00:38:27,791
The ball...
450
00:38:28,083 --> 00:38:29,333
Turn that shit off!
451
00:38:31,125 --> 00:38:33,000
-Mona, change it!
-I'm trying!
452
00:38:33,083 --> 00:38:34,291
Turn it off!
453
00:38:40,041 --> 00:38:44,083
Goal! Amazing goal!
454
00:38:44,375 --> 00:38:46,166
Change the station, it's stuck.
455
00:38:47,125 --> 00:38:48,791
It's not stuck.
456
00:38:50,708 --> 00:38:52,548
They're broadcasting
the game on every station.
457
00:38:52,625 --> 00:38:55,125
That's the best way
to silence the media...
458
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Commander, why...
459
00:38:57,083 --> 00:38:58,166
Commander.
460
00:38:58,916 --> 00:39:00,708
-Wait a minute!
-Quiet!
461
00:39:01,916 --> 00:39:04,666
Excuse me, but what good
does it do to be right?
462
00:39:05,333 --> 00:39:07,541
I believe you. We believe you.
463
00:39:08,166 --> 00:39:10,125
We saw the tanks
storm the building,
464
00:39:10,208 --> 00:39:13,333
launching bombs,
causing the fire.
465
00:39:14,291 --> 00:39:16,875
But out there,
the media told another story,
466
00:39:16,958 --> 00:39:19,041
and the world thinks
that's the truth.
467
00:39:19,125 --> 00:39:21,083
So it doesn't matter
what happens in here.
468
00:39:21,625 --> 00:39:25,416
So... a piece of advice.
We have to hurry
469
00:39:25,500 --> 00:39:27,458
because they'll keep
trying to corner us.
470
00:39:28,875 --> 00:39:30,208
Don't waste time.
471
00:39:30,291 --> 00:39:33,083
Almarales, listen to him, please!
472
00:39:33,166 --> 00:39:34,791
Excuse me, Mr. Justice,
473
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
but I won't put anyone
out there in danger.
474
00:39:41,875 --> 00:39:44,083
They just told me
that the fire is contained.
475
00:39:44,166 --> 00:39:46,041
But because everything is dark,
476
00:39:46,125 --> 00:39:47,791
we'll have to turn off the lights.
477
00:39:47,875 --> 00:39:48,916
No, no, no...!
478
00:39:49,000 --> 00:39:52,250
This will keep them
from finding our location!
479
00:39:52,333 --> 00:39:54,750
So sit down and get some rest.
480
00:39:56,125 --> 00:39:58,666
And don't even think
about doing anything stupid!
481
00:40:00,041 --> 00:40:01,250
Sit down!
482
00:40:01,333 --> 00:40:04,416
Argelia! Argelia, come here!
483
00:40:04,500 --> 00:40:06,958
Nobody go into the stalls.
484
00:40:07,041 --> 00:40:08,416
Sit down.
485
00:40:41,625 --> 00:40:43,833
Yes, he was on the fourth floor.
486
00:40:43,916 --> 00:40:45,625
That's why he was
in the office, but...
487
00:40:47,625 --> 00:40:48,791
Why do you say that?
488
00:40:52,625 --> 00:40:53,916
Help...
489
00:40:54,708 --> 00:40:56,125
Help me.
490
00:42:03,791 --> 00:42:05,333
Shut up!
491
00:42:06,958 --> 00:42:10,458
You can talk all you want,
but not so loud, please.
492
00:42:11,250 --> 00:42:12,250
Now.
493
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
Do you want them to hear us?
494
00:42:16,041 --> 00:42:19,375
They won't ask who's who before
they come in shooting!
495
00:42:19,458 --> 00:42:22,291
-Just like you people.
-Sit down!
496
00:42:28,166 --> 00:42:31,416
-Sit down.
-I wanted my shoe.
497
00:42:31,500 --> 00:42:32,791
Tell us what happened.
498
00:42:32,875 --> 00:42:33,875
What did you see?
499
00:42:35,791 --> 00:42:37,125
Who's left upstairs?
500
00:42:41,291 --> 00:42:43,500
-Who's left upstairs?
-Corpses.
501
00:42:45,125 --> 00:42:46,958
That's what we saw.
502
00:42:47,541 --> 00:42:48,875
That's it.
503
00:42:49,916 --> 00:42:51,916
There are only dead people out there.
504
00:43:04,791 --> 00:43:06,750
You're going to be fine in here.
505
00:43:10,041 --> 00:43:11,750
We didn't come here to kill anyone.
506
00:43:12,333 --> 00:43:13,750
But you failed.
507
00:43:14,125 --> 00:43:15,833
-What did you say?
-That you failed.
508
00:43:15,916 --> 00:43:17,833
-Shut up.
-And the dead people upstairs?
509
00:43:17,916 --> 00:43:19,833
Or the kids you used
as cannon fodder?
510
00:43:19,916 --> 00:43:21,166
Don't mix things up!
511
00:43:21,250 --> 00:43:24,083
Circumstances are one thing,
and principles another!
512
00:43:24,166 --> 00:43:27,166
Almarales, if you still want
to have your trial,
513
00:43:27,958 --> 00:43:30,708
those "circumstances"
would be very important.
514
00:43:31,000 --> 00:43:32,625
That's what he understands.
515
00:43:32,708 --> 00:43:34,625
If anyone's alive,
they'll be downstairs.
516
00:43:35,250 --> 00:43:38,250
I'm sure we were the last ones
to leave the 3rd floor.
517
00:43:40,625 --> 00:43:41,625
Shit!
518
00:43:46,708 --> 00:43:49,333
Monita... Mona...
519
00:43:50,791 --> 00:43:53,000
Calm down, we don't know for sure.
520
00:43:53,666 --> 00:43:55,000
Calm down.
521
00:43:58,875 --> 00:44:00,250
Of course we know.
522
00:44:01,458 --> 00:44:03,000
Everyone here knows!
523
00:44:04,375 --> 00:44:06,583
Monita, take it easy.
524
00:44:07,458 --> 00:44:09,458
We have to stick together...
525
00:44:09,541 --> 00:44:10,750
Together?
526
00:44:11,916 --> 00:44:13,500
Like you two?
527
00:44:14,666 --> 00:44:16,750
Get that fucking light out of my face!
528
00:44:18,958 --> 00:44:20,666
Calm down, Mona.
529
00:44:21,541 --> 00:44:23,000
Memo is always fine.
530
00:44:23,750 --> 00:44:25,416
We'll start the negotiations soon.
531
00:44:26,875 --> 00:44:29,208
Son, you go out to cover, okay?
532
00:44:40,041 --> 00:44:41,208
Hey...
533
00:44:42,500 --> 00:44:43,708
girl...
534
00:44:45,166 --> 00:44:47,208
Your friend is getting worse.
535
00:45:08,666 --> 00:45:10,375
That poor boy.
536
00:45:13,875 --> 00:45:15,125
Hey!
537
00:45:18,000 --> 00:45:19,250
Buddy...
538
00:45:27,083 --> 00:45:28,541
Bro...
539
00:45:45,666 --> 00:45:46,708
No!
540
00:45:50,125 --> 00:45:51,458
Bro...
541
00:46:39,541 --> 00:46:41,583
Cover yourself, Commander!
542
00:46:41,958 --> 00:46:43,666
Take cover!
543
00:46:43,750 --> 00:46:45,041
Take cover!
544
00:46:47,000 --> 00:46:49,625
Break the lights!
545
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
Just one light on each side!
546
00:46:59,666 --> 00:47:01,125
Take cover!
547
00:47:08,125 --> 00:47:10,791
Don't shoot us!
548
00:47:13,333 --> 00:47:15,125
There are civilians in here!
549
00:48:20,916 --> 00:48:23,208
If we don't do something now,
they'll kill us all.
550
00:48:23,291 --> 00:48:24,791
We need the Red Cross here.
551
00:48:24,875 --> 00:48:25,958
Let's send an envoy.
552
00:48:26,041 --> 00:48:27,601
To tell the president what's happening.
553
00:48:27,666 --> 00:48:29,125
We need dialogue!
554
00:48:29,208 --> 00:48:31,375
-Let him go!
-Calm down!
555
00:48:31,458 --> 00:48:33,375
Let him go! Let him go!
556
00:48:33,708 --> 00:48:35,625
Let us go, please!
557
00:48:35,708 --> 00:48:38,375
Listen to us! He has to do something!
558
00:48:38,458 --> 00:48:39,541
Irma!
559
00:48:40,708 --> 00:48:42,416
Let them help.
560
00:48:42,500 --> 00:48:43,958
Almarales.
561
00:48:44,750 --> 00:48:46,375
According to the news,
562
00:48:46,458 --> 00:48:48,875
no one outside knows we're in here.
563
00:48:49,666 --> 00:48:52,500
-Or that we're so many.
-Important people!
564
00:48:52,583 --> 00:48:56,250
Our plan is to make a list,
a list of the people in here,
565
00:48:56,333 --> 00:48:58,250
signed by everyone.
566
00:48:58,750 --> 00:48:59,791
Yes.
567
00:49:00,500 --> 00:49:01,958
That's a good idea.
568
00:49:02,041 --> 00:49:04,250
But who will be the envoy?
569
00:49:04,333 --> 00:49:07,250
We're going to send an envoy
to talk to the president.
570
00:49:07,333 --> 00:49:08,666
I can do it if you want.
571
00:49:08,750 --> 00:49:10,166
-Yes, please.
-Great!
572
00:49:10,250 --> 00:49:11,250
Not you, sir.
573
00:49:11,333 --> 00:49:13,125
You overturned their security decree
574
00:49:13,208 --> 00:49:15,125
and put soldiers on trial,
they hate you.
575
00:49:15,208 --> 00:49:16,458
You can't go either, then.
576
00:49:16,541 --> 00:49:18,833
The envoy mustn't clash
with the military.
577
00:49:18,916 --> 00:49:22,083
I could go, but neither you,
nor you, Gaona.
578
00:49:22,166 --> 00:49:24,046
Since you're such buddies
with these terrorists.
579
00:49:24,125 --> 00:49:25,416
-Ma'am, please.
-What?
580
00:49:25,500 --> 00:49:27,208
Do you connections in the Army?
581
00:49:27,291 --> 00:49:28,375
No.
582
00:49:29,208 --> 00:49:31,166
So, you can't go either.
583
00:49:31,791 --> 00:49:33,875
It must be someone
with friends out there.
584
00:49:35,708 --> 00:49:37,458
I can go.
585
00:49:39,916 --> 00:49:41,125
Me.
586
00:49:41,208 --> 00:49:43,583
-Who are you?
-Reynaldo Arciniegas.
587
00:49:43,666 --> 00:49:45,125
What? Speak up!
588
00:49:45,208 --> 00:49:47,541
I'm Reynaldo Arciniegas.
589
00:49:47,625 --> 00:49:50,250
A close friend of General Samudio.
590
00:49:50,333 --> 00:49:52,000
What's your position?
591
00:49:53,625 --> 00:49:56,708
I think he's a 3-star general.
592
00:49:56,791 --> 00:49:59,041
Not his, yours!
593
00:49:59,125 --> 00:50:01,541
Sorry, I'm a member
of the State Council.
594
00:50:05,166 --> 00:50:07,458
Alright. You're going to be the envoy.
595
00:50:08,750 --> 00:50:10,041
Write that down.
596
00:50:10,708 --> 00:50:12,125
Before the names,
597
00:50:12,208 --> 00:50:13,666
say that you demand
598
00:50:13,750 --> 00:50:15,916
an immediate
and comprehensive ceasefire.
599
00:50:16,583 --> 00:50:18,583
And the Red Cross must be present.
600
00:50:18,666 --> 00:50:19,666
Sir...
601
00:50:19,750 --> 00:50:21,583
That several people
are badly wounded.
602
00:50:21,666 --> 00:50:23,625
Please, my name is Carmen Mendoza.
603
00:50:23,708 --> 00:50:24,875
Rosa Castillo, sir.
604
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Count all the civilians.
605
00:50:26,166 --> 00:50:27,500
The majority are women.
606
00:50:27,583 --> 00:50:28,833
Just the names of the justices
607
00:50:28,916 --> 00:50:30,208
and important people!
608
00:50:30,291 --> 00:50:31,625
What do you mean?
609
00:50:31,708 --> 00:50:33,875
Mr. Justice, write this down.
610
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
We're a lot more and this room
is filled with explosives.
611
00:50:37,416 --> 00:50:38,583
Arciniegas,
612
00:50:38,666 --> 00:50:40,386
take something that looks like
a white flag.
613
00:50:40,458 --> 00:50:41,791
And wave it.
614
00:50:41,875 --> 00:50:44,791
And shout your name
so your friends won't kill you.
615
00:50:44,875 --> 00:50:46,791
Use this side, it's whiter.
616
00:50:48,291 --> 00:50:50,083
Arciniegas, come here.
617
00:50:50,166 --> 00:50:51,791
-Arciniegas...
-Hold your fire!
618
00:50:51,875 --> 00:50:53,791
Arciniegas! Come here!
619
00:50:53,875 --> 00:50:55,125
Over here!
620
00:50:55,208 --> 00:50:57,083
Now look at me.
621
00:50:57,166 --> 00:51:00,083
Shout your name and wave the flag!
622
00:51:02,083 --> 00:51:03,958
María Nelfi Diaz Marín, don't forget.
623
00:51:04,041 --> 00:51:06,333
Rosa Castillo, sir, please!
624
00:51:07,041 --> 00:51:08,416
Please, sir.
625
00:51:13,083 --> 00:51:15,666
Mr. Counselor! Over here! Come on!
626
00:51:16,291 --> 00:51:18,125
Let's go, let's go!
627
00:51:18,791 --> 00:51:20,125
Don't forget to shout!
628
00:51:20,208 --> 00:51:21,916
-Please!
-Hurry up!
629
00:51:22,000 --> 00:51:23,041
Please!
630
00:51:23,125 --> 00:51:25,125
Hold your fire!
631
00:51:25,375 --> 00:51:27,875
-Don't shoot!
-Move it, Arciniegas!
632
00:51:28,583 --> 00:51:30,333
Please, don't shoot!
633
00:51:30,916 --> 00:51:34,708
I'm Reynaldo Arciniegas,
member of the State Council!
634
00:51:34,791 --> 00:51:36,833
Hold your fire!
635
00:51:36,916 --> 00:51:40,541
I have an important message
for General Zamudio!
636
00:51:40,625 --> 00:51:42,541
Please, don't shoot!
637
00:51:42,625 --> 00:51:43,750
Hands up!
638
00:51:43,833 --> 00:51:47,083
I'm Reynaldo Arciniegas!
639
00:51:47,166 --> 00:51:48,625
Where are you going?
640
00:51:48,708 --> 00:51:50,833
I'm a member of the State Council!
641
00:51:50,916 --> 00:51:55,000
I have an important message
for General Zamudio!
642
00:51:55,083 --> 00:51:56,791
Don't move!
643
00:52:04,208 --> 00:52:05,375
He's out.
644
00:52:06,083 --> 00:52:07,208
He's with the soldiers.
645
00:52:33,250 --> 00:52:35,166
And forgive us our trespasses,
646
00:52:35,250 --> 00:52:37,541
as we forgive those
who trespass against us,
647
00:52:37,625 --> 00:52:39,375
thy kingdom come.
648
00:52:39,458 --> 00:52:42,333
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
649
00:52:42,416 --> 00:52:44,333
Give us this day our daily bread,
650
00:52:44,416 --> 00:52:45,916
and forgive us our trespasses,
651
00:52:46,000 --> 00:52:48,833
as we forgive those who trespass
against us.
652
00:52:51,791 --> 00:52:53,791
Holy Mary, Mother of God,
653
00:52:53,875 --> 00:52:57,375
pray for us sinners, now
and at the hour of our death.
654
00:52:58,083 --> 00:53:01,041
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
655
00:53:01,125 --> 00:53:03,041
Blessed art thou amongst women...
656
00:53:37,750 --> 00:53:39,041
RCN.
657
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
A nurse, please.
658
00:55:24,083 --> 00:55:26,500
All justices, form a line here.
659
00:55:29,958 --> 00:55:31,625
Almarales, why?
660
00:55:31,708 --> 00:55:33,291
On your knees!
661
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
Not you, Murcia!
662
00:55:35,250 --> 00:55:37,458
Are you going to shoot me here?
663
00:55:37,541 --> 00:55:39,458
On your knees!
664
00:55:40,458 --> 00:55:42,250
Shut up, on your knees!
665
00:55:43,625 --> 00:55:47,000
Don't kill us, please.
666
00:55:47,083 --> 00:55:49,041
-Are you going to execute us?
-Of course not,
667
00:55:49,125 --> 00:55:51,083
but when the soldiers
come in and see you here,
668
00:55:51,166 --> 00:55:52,541
they might spare your lives.
669
00:55:52,625 --> 00:55:54,458
You said it yourself, Almarales,
670
00:55:54,541 --> 00:55:57,041
they'll come in shooting,
without asking questions!
671
00:55:57,125 --> 00:55:59,791
They'll shoot us!
Don't leave us here, man!
672
00:55:59,875 --> 00:56:01,708
Your friend ratted us out!
673
00:56:01,791 --> 00:56:03,208
Don't shoot!
674
00:56:03,291 --> 00:56:07,458
I'm Manuel Gaona Cruz,
Supreme Court justice!
675
00:56:07,541 --> 00:56:08,875
It's the only way!
676
00:56:08,958 --> 00:56:11,041
I'm Manuel Gaona! Don't shoot!
677
00:56:18,875 --> 00:56:20,708
I'm Aydée Anzola!
678
00:56:21,708 --> 00:56:23,958
Let me go, you filthy woman!
679
00:56:29,250 --> 00:56:31,833
-And Gaona?
-He escaped.
680
00:56:41,125 --> 00:56:43,833
Take cover! Everyone down!
681
00:56:46,083 --> 00:56:47,583
Help!
682
00:56:58,875 --> 00:57:00,250
Help!
683
00:57:09,416 --> 00:57:10,833
It's my understanding
684
00:57:10,916 --> 00:57:12,708
that the Red Cross
hasn't arrived yet.
685
00:57:13,250 --> 00:57:17,041
We therefore have authorization
686
00:57:17,125 --> 00:57:18,583
to use lethal force.
687
00:57:18,666 --> 00:57:20,666
We're racing against time.
688
00:57:20,750 --> 00:57:24,958
Please, let's put an end
to this quickly.
689
00:57:44,666 --> 00:57:46,416
We have to burn everything.
690
00:57:46,500 --> 00:57:50,125
IDs, pictures,
documents, planners.
691
00:57:50,875 --> 00:57:52,625
Everything that might
compromise comrades
692
00:57:52,708 --> 00:57:54,166
and families outside.
693
00:58:00,708 --> 00:58:02,041
Destroy everything,
694
00:58:03,166 --> 00:58:05,166
because if these bastards
find anything...
695
00:58:11,708 --> 00:58:13,041
You do it, okay?
696
00:58:19,750 --> 00:58:20,958
Let's go.
697
00:58:21,041 --> 00:58:22,458
Ariel...
698
00:59:57,541 --> 00:59:59,500
Hey...
699
01:00:01,875 --> 01:00:03,458
Negra's pictures.
700
01:01:47,666 --> 01:01:48,916
What happened?
701
01:01:49,458 --> 01:01:51,041
Bro, hold on!
702
01:01:51,708 --> 01:01:52,916
Commander!
703
01:01:53,000 --> 01:01:54,250
Oh, no!
704
01:01:54,333 --> 01:01:55,541
Commander!
705
01:01:59,666 --> 01:02:00,791
What happened?
706
01:02:01,250 --> 01:02:02,916
They killed Negra.
707
01:02:05,458 --> 01:02:06,666
Stop this shit!
708
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
Don't shoot!
709
01:02:26,250 --> 01:02:27,791
Don't shoot!
710
01:02:38,666 --> 01:02:40,583
Let that go!
711
01:02:45,250 --> 01:02:47,041
Don't shoot!
712
01:02:51,875 --> 01:02:53,500
Don't shoot!
713
01:02:56,541 --> 01:02:58,416
Help me!
714
01:05:49,250 --> 01:05:50,791
All women, out.
715
01:05:52,416 --> 01:05:54,000
All women, out.
716
01:06:05,375 --> 01:06:07,833
Please, let us go.
717
01:06:09,166 --> 01:06:12,000
At least Mr. Murcia, please.
718
01:06:13,208 --> 01:06:14,333
Please.
719
01:06:14,416 --> 01:06:16,416
All the wounded, get out too.
720
01:06:30,291 --> 01:06:31,791
Can we leave?
721
01:06:36,041 --> 01:06:37,750
The women are coming out!
722
01:06:38,916 --> 01:06:40,375
The hostages are coming out!
723
01:06:40,458 --> 01:06:41,833
Don't shoot!
724
01:06:41,916 --> 01:06:43,833
We have no more ammunition!
725
01:06:43,916 --> 01:06:46,958
We're alive!
We're coming out, don't shoot!
726
01:06:47,041 --> 01:06:49,166
Luz! Luz!
727
01:06:49,250 --> 01:06:50,916
Don't shoot!
728
01:06:51,291 --> 01:06:54,000
Please, don't shoot!
729
01:06:54,583 --> 01:06:55,958
We're hostages!
730
01:06:56,041 --> 01:06:57,416
We're coming out!
731
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
I'm Aydée Anzola Linares!
732
01:07:00,791 --> 01:07:02,625
Member of the State Council!
733
01:07:03,416 --> 01:07:05,541
We're civilians, hostages!
734
01:07:06,208 --> 01:07:07,666
Don't shoot!
735
01:07:09,000 --> 01:07:11,208
Don't shoot, we're civilians.
736
01:07:12,791 --> 01:07:14,458
Don't shoot!
737
01:07:23,000 --> 01:07:24,916
Please, don't shoot!
738
01:07:25,000 --> 01:07:26,791
We're alive!
739
01:08:50,791 --> 01:08:54,916
Stand back!
740
01:08:59,791 --> 01:09:01,875
Get back!
741
01:09:07,166 --> 01:09:08,583
They're coming out.
742
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
What are you doing here?
743
01:09:11,083 --> 01:09:12,708
Get off the stairs!
744
01:09:39,166 --> 01:09:41,458
MEMORIES GROWS BLURRY
AND HEAVY OVER TIME
745
01:09:41,541 --> 01:09:43,541
40 YEARS AFTER
THE TAKING AND RETAKING
746
01:09:43,625 --> 01:09:46,041
OF THE PALACE OF JUSTICE,
THE ECHO OF THESE IMAGES
747
01:09:46,125 --> 01:09:48,250
CONTINUES TO RAISE
THOUSANDS OF QUESTIONS
748
01:10:21,875 --> 01:10:24,208
ALTHOUGH MORE THAN
100 PEOPLE LOST THEIR LIVES
749
01:10:24,291 --> 01:10:26,041
AND AT LEAST NINE
ARE STILL MISSING
750
01:10:26,125 --> 01:10:28,500
THERE IS STILL NO DEFINITE
NUMBER OF CASUALTIES
751
01:10:28,583 --> 01:10:30,583
THE INTER-AMERICAN COURT
OF HUMAN RIGHTS
752
01:10:30,666 --> 01:10:32,625
HELD THE STATE OF COLOMBIA
RESPONSIBLE
753
01:10:32,708 --> 01:10:34,916
FOR THE FORCED
DISAPPEARANCE OF IRMA FRANCO
754
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
MEMBER OF THE M-19
755
01:10:36,083 --> 01:10:38,666
AND THAT OF SEVEN CAFETERIA
EMPLOYEES AND TWO VISITORS
756
01:10:38,750 --> 01:10:40,416
AND FOR THE TORTURE
OF FOUR OTHERS
757
01:10:40,500 --> 01:10:43,291
THEY CONCLUDED THAT DEPUTY
JUSTICE CARLOS HORACIO URÁN
758
01:10:43,375 --> 01:10:45,500
WAS ALIVE WHEN HE LEFT
THE PALACE OF JUSTICE
759
01:10:45,583 --> 01:10:47,958
BUT WAS TORTURED
AND EXECUTED EXTRAJUDICIALLY
760
01:10:48,041 --> 01:10:50,166
BY MEMBERS OF THE ARMY,
AND THAT HIS DEAD BODY
761
01:10:50,250 --> 01:10:52,083
WAS BROUGHT BACK
INSIDE THE BUILDING
762
01:10:52,166 --> 01:10:54,958
THE ONLY SURVIVOR OF THE M-19
WAS CLARA HELENA ENCISO (MONA)
763
01:10:55,041 --> 01:10:58,291
TO THE MEMORY OF THE VICTIMS,
THEIR FAMILIES
764
01:10:58,375 --> 01:11:04,000
AND TO THOSE STILL
LOOKING FOR THE MISSING
765
01:11:05,041 --> 01:11:08,458
"IN MEMORIAM"
766
01:11:17,250 --> 01:11:19,309
"THE CHARACTERS, NAMES, AND EVENTS
DEPICTED IN THIS FILM
767
01:11:19,333 --> 01:11:21,392
ARE THE RESULT OF ARTISTIC
AND FICTIONAL INTERPRETATION.
768
01:11:21,416 --> 01:11:23,416
THEY DO NOT REPRESENT STATEMENTS
ABOUT REAL PERSONS
769
01:11:23,500 --> 01:11:25,500
OR HISTORICALLY PROVEN FACTS."
50274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.