All language subtitles for No.Mercy.S01E02.540p.x265.AAC.[9jaRocks.Com].hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,724 --> 00:00:59,159 Otvori. - Što? 2 00:01:01,216 --> 00:01:02,850 Nema šanse. 3 00:01:03,384 --> 00:01:04,919 Jebote, majstore. 4 00:01:04,919 --> 00:01:06,254 Mislim da sam upravo oslijepio... 5 00:01:07,055 --> 00:01:09,123 odjednom. 6 00:01:09,123 --> 00:01:12,026 Što god bliješti u mojim očima... 7 00:01:12,594 --> 00:01:14,295 mora biti svjetlo, zar ne? 8 00:01:15,530 --> 00:01:16,364 Hvala ti. 9 00:01:16,698 --> 00:01:18,132 Hvala, čovječe. Cijenim to. 10 00:01:18,132 --> 00:01:20,001 Dodao sam malo više, 11 00:01:20,668 --> 00:01:23,371 pa pošalji mi ovoga puta pristojne likove. 12 00:01:23,738 --> 00:01:26,841 Pouzdane, a ne neke koji me stalno ostavljaju na cjedilu. 13 00:01:27,809 --> 00:01:29,524 Nastavi tako i imat ćemo problema. 14 00:01:29,611 --> 00:01:30,837 Razumio sam. 15 00:01:30,945 --> 00:01:35,550 Ja ću okupiti svakog oštroumnog lika u Koreji 16 00:01:35,550 --> 00:01:41,111 oblikovati ih i dostaviti ravno na tvoja vrata. 17 00:01:42,090 --> 00:01:49,097 Pa se ne brini. - Ta stvar o kojoj smo zadnji put razgovarali... 18 00:01:51,266 --> 00:01:54,762 Rekao si da ti je jedna operacija bila ugašena? 19 00:01:55,303 --> 00:02:00,776 Pa sam unaprijed doveo ovaj vrhunski kadar sa sobom. 20 00:02:01,809 --> 00:02:03,878 Hej, uđi. 21 00:02:10,118 --> 00:02:11,152 Čast mi je upoznati vas. 22 00:02:11,386 --> 00:02:13,488 Upoznaj Lee Seung Tae. 23 00:02:13,488 --> 00:02:21,763 U ovom poslu, telefoni, trgovine i kartice, bilo što, ovaj lik ima sve pod kontrolom. 24 00:02:21,763 --> 00:02:25,934 U osnovi, on je top. 25 00:02:26,568 --> 00:02:27,468 Dobro. 26 00:02:32,874 --> 00:02:34,542 Dakle, ti si top. 27 00:02:35,210 --> 00:02:37,512 Idemo nešto zajedno razbiti. 28 00:02:37,779 --> 00:02:38,813 Bum. 29 00:02:38,813 --> 00:02:40,181 Razumio sam. 30 00:02:40,181 --> 00:02:42,250 Ja ću se pobrinuti za opskrbu, bez problema. 31 00:02:42,717 --> 00:02:45,820 Idemo popiti piće. 32 00:02:45,820 --> 00:02:47,422 Živjeli! 33 00:02:51,759 --> 00:02:53,027 Lijepo. 34 00:02:55,063 --> 00:02:56,264 U vezi toga, 35 00:02:57,031 --> 00:02:59,601 vidimo od čega si stvarno sastavljen. 36 00:02:59,601 --> 00:03:00,835 Treba mi usluga. 37 00:03:03,271 --> 00:03:05,940 Učinit ću da ti se isplati. 38 00:03:08,276 --> 00:03:10,879 Oprostite, kakav test... 39 00:03:56,591 --> 00:04:00,495 Na temelju zapisa tvog oca, potvrdili smo da je nestanak tvoje majke 40 00:04:03,398 --> 00:04:05,233 povezan s klanom Ilseong. 41 00:04:06,668 --> 00:04:08,136 Sada je to naš slučaj. 42 00:04:13,908 --> 00:04:15,043 Drži se. 43 00:04:15,610 --> 00:04:19,113 Ako išta čuješ o majci, odmah me nazovi... - Misliš da će taj ološ biti 44 00:04:21,316 --> 00:04:22,483 stvarno kažnjen? 45 00:04:25,653 --> 00:04:26,521 Naravno. 46 00:04:26,988 --> 00:04:30,358 Kad ih uhvatimo, čeka ih najmanje... - Što, koliko godina? 47 00:04:31,960 --> 00:04:32,727 Pet godina? 48 00:04:34,295 --> 00:04:36,497 Možda deset godina za vođu? 49 00:04:40,935 --> 00:04:41,836 So Min. 50 00:04:42,570 --> 00:04:45,073 Znam koliko ti je sada teško. 51 00:04:45,073 --> 00:04:46,574 Odsluže kaznu, izađu, 52 00:04:47,075 --> 00:04:49,143 i sve je po zakonu. 53 00:04:52,814 --> 00:04:54,582 To nije pravda. 54 00:04:54,582 --> 00:04:56,484 To je samo gubitak vremena. 55 00:04:58,353 --> 00:05:00,421 Ne vjerujem u pravdu prema zakonu. 56 00:05:05,126 --> 00:05:06,294 Onda vjeruj meni. 57 00:05:09,831 --> 00:05:12,233 Zaboravi zakon. Vjeruj meni. 58 00:05:14,135 --> 00:05:15,837 Mislim da ćemo uskoro pronaći tvoju mamu. 59 00:05:16,538 --> 00:05:17,405 Kako? 60 00:05:19,007 --> 00:05:20,275 Gdje je moja mama? 61 00:06:16,264 --> 00:06:18,399 Jesi li siguran da je to ona? 62 00:06:18,399 --> 00:06:21,543 Dobro prepoznajem lica. 63 00:06:22,403 --> 00:06:23,238 Definitivno. 64 00:06:23,238 --> 00:06:26,407 Kada i gdje si je točno vidio? 65 00:06:26,407 --> 00:06:28,877 Prije dva dana, vidio sam je na stanici Seongan, 66 00:06:29,777 --> 00:06:31,379 a danas na stanici City Hall. 67 00:06:31,379 --> 00:06:33,614 Dakle, uglavnom oko metroa. 68 00:06:34,482 --> 00:06:38,186 Jesi li primijetio nešto neobično u vezi s njom? 69 00:06:38,386 --> 00:06:41,055 Nije izgledala kao beskućnica, 70 00:06:42,423 --> 00:06:45,326 ali svaki put kad sam je vidio, imala je istu odjeću. 71 00:06:45,793 --> 00:06:48,696 Kliknulo mi je, nakon što sam vidio letak za nestalu osobu. 72 00:06:49,063 --> 00:06:50,665 Dakle, odjeća je uvijek bila ista. 73 00:06:52,000 --> 00:06:53,134 Osim metroa, 74 00:06:53,968 --> 00:06:55,537 jesi li je vidio negdje drugdje? 75 00:06:55,537 --> 00:06:56,471 Da. 76 00:06:57,305 --> 00:07:00,875 Jednom sam je vidio kako ulazi u zgradu kod škole Gyodong. 77 00:07:01,175 --> 00:07:02,176 Zgradu? 78 00:07:07,382 --> 00:07:10,084 Da, nosila je ruksak. 79 00:07:10,497 --> 00:07:12,297 To je blizu mog mjesta. 80 00:07:31,706 --> 00:07:34,642 Trebala sam ovo predvidjeti kad si počela pričati o glumi. 81 00:07:35,322 --> 00:07:37,057 Konačno je došlo do ovog. 82 00:07:37,045 --> 00:07:38,980 Što? Napustila si? 83 00:07:39,681 --> 00:07:42,650 Da sam pitala, nikada mi ne bi dopustila. 84 00:07:43,218 --> 00:07:44,819 Trebali smo o tome razgovarati. 85 00:07:44,831 --> 00:07:48,442 Samo me obavještavaš što si odlučila. 86 00:07:48,435 --> 00:07:51,869 Što si očekivala da ću reći? "Super, dušo?" 87 00:07:51,870 --> 00:07:55,396 Pokušala sam razgovarati, ali si bila zauzeta i otišla. 88 00:07:55,396 --> 00:07:57,065 Ne želim to slušati. 89 00:07:57,065 --> 00:07:59,334 Vrati se u tu školu i odmah ispravi ovu zbrku. 90 00:07:59,334 --> 00:08:02,237 Što želiš reći, ispravi? Ne možeš to samo otkazati. 91 00:08:02,237 --> 00:08:04,739 Zašto ne može? Ja ću učiniti, sada se makni. 92 00:08:04,739 --> 00:08:06,040 Što bi ti uopće mogla učiniti? 93 00:08:06,908 --> 00:08:07,942 So Min. 94 00:08:08,810 --> 00:08:12,146 Radila si kao luda da bi ušla na akademiju. Zar nećeš požaliti? 95 00:08:12,146 --> 00:08:13,114 Nikako. 96 00:08:13,114 --> 00:08:15,416 Misliš li da je ovo igra? 97 00:08:15,416 --> 00:08:16,784 Misliš li da je gluma laka? 98 00:08:16,784 --> 00:08:19,153 Misliš da možeš naporno raditi 99 00:08:19,153 --> 00:08:21,689 i napraviti kao u školi? 100 00:08:21,701 --> 00:08:23,670 Kleknut ću pred školom ako treba. 101 00:08:23,658 --> 00:08:25,159 Sredit ću to. Makni se. 102 00:08:25,159 --> 00:08:27,328 Kuda misliš da ideš? Što ćeš poduzeti? 103 00:08:27,328 --> 00:08:29,030 Tko kaže da ne mogu? 104 00:08:29,364 --> 00:08:31,099 Zaboravi! Idem. 105 00:08:32,400 --> 00:08:33,935 Ne mogu više podnijeti ovo. 106 00:08:36,371 --> 00:08:37,739 Ne udaljavaj se od mene! 107 00:08:42,577 --> 00:08:45,747 Ne mogu vjerovati u ovo. To sam ja odgojila? 108 00:08:46,180 --> 00:08:47,482 Ona mi je sve. 109 00:09:41,135 --> 00:09:42,036 Min. 110 00:09:42,537 --> 00:09:44,205 Uplašena sam. 111 00:09:44,939 --> 00:09:47,108 Udario me auto i 112 00:09:47,108 --> 00:09:48,643 ne puštaju me kući. 113 00:09:50,378 --> 00:09:51,212 Lažeš. 114 00:09:52,447 --> 00:09:53,381 Što? 115 00:09:54,749 --> 00:09:55,817 Tko si ti? 116 00:09:56,251 --> 00:09:58,586 Ne možeš prepoznati glas svoje majke? 117 00:09:58,586 --> 00:10:00,054 Kako razočaravajuće. 118 00:10:02,657 --> 00:10:04,425 Tko si ti, dovraga? Gdje je moja mama? 119 00:10:05,760 --> 00:10:06,895 Mama. 120 00:10:07,462 --> 00:10:08,530 Tvoja mama? 121 00:10:14,302 --> 00:10:15,570 Tvoja mama je... 122 00:10:16,170 --> 00:10:17,939 uvijek s tobom, draga. 123 00:10:17,939 --> 00:10:20,074 Umukni, bolesni kretenu. 124 00:10:21,776 --> 00:10:23,278 Želim svoju mamu! 125 00:10:23,978 --> 00:10:25,480 Tako sam uplašena. 126 00:10:25,947 --> 00:10:27,949 Moraš paziti što pričaš. 127 00:10:28,550 --> 00:10:30,919 Upravo si prešla granicu. 128 00:10:33,588 --> 00:10:34,589 Ali znaš što? 129 00:10:36,291 --> 00:10:38,226 Nisam lagao. 130 00:10:38,960 --> 00:10:40,428 O čemu ti pričaš? 131 00:10:40,828 --> 00:10:42,630 Ona mama koju tražiš? 132 00:10:43,531 --> 00:10:46,267 Ona je tu s tobom. Pogledaj oko sebe. 133 00:10:47,202 --> 00:10:48,336 Ona je oko mene? 134 00:10:49,404 --> 00:10:50,238 Da. 135 00:10:51,339 --> 00:10:52,507 I sama ćeš je pronaći, zar ne? 136 00:10:53,841 --> 00:10:56,511 Onda je moj posao ovdje gotov. 137 00:11:05,386 --> 00:11:08,056 Broj koji ste pokušali nazvati više nije u funkciji. 138 00:12:07,882 --> 00:12:08,750 Jesi li u redu? 139 00:12:42,917 --> 00:12:43,851 Oprostite. 140 00:13:11,779 --> 00:13:12,780 Ovo se ne slaže. 141 00:13:13,248 --> 00:13:16,451 Nosi istu odjeću odkada je nestala, 142 00:13:16,451 --> 00:13:19,153 i luta po susjedstvu? 143 00:13:19,487 --> 00:13:22,891 Netko mora biti iza ovoga. 144 00:13:22,891 --> 00:13:24,792 Pa sam istražio zgrade 145 00:13:24,792 --> 00:13:26,828 blizu škole Gyodong. 146 00:13:27,662 --> 00:13:28,596 I pogodi što? 147 00:13:28,963 --> 00:13:29,831 Pogledaj ovo. 148 00:13:31,733 --> 00:13:33,167 Olim Telecom. 149 00:13:33,167 --> 00:13:35,803 Istražio sam tu tvrtku za prepaid telefone. 150 00:13:36,271 --> 00:13:38,139 Nešto smrdi oko toga. 151 00:13:38,139 --> 00:13:39,340 Sumnjivo kao vrag. 152 00:13:39,340 --> 00:13:42,043 Prodaja im je previše visoka. 153 00:13:42,043 --> 00:13:47,181 To je to. Prodaju osobne podatke kroz jednokratne telefone. 154 00:13:47,549 --> 00:13:48,449 Upravo tako. 155 00:13:48,783 --> 00:13:52,186 Kladim se da koriste nestale osobe da premještaju te telefone. 156 00:13:53,466 --> 00:13:55,602 Hajdemo. Vrijeme je da ih zatvorimo. 157 00:13:56,357 --> 00:13:57,192 Sranje? 158 00:14:20,415 --> 00:14:22,584 Znam te. Što želiš? 159 00:14:24,219 --> 00:14:26,955 Tko si ti? Zašto se pretvaraš da si moja mama? 160 00:14:27,455 --> 00:14:29,691 Samo radim ono što su mi rekli. 161 00:14:29,691 --> 00:14:30,658 Makni se od mene. 162 00:14:31,492 --> 00:14:32,560 Gdje je moja mama? 163 00:14:32,560 --> 00:14:33,628 Reci mi gdje je! 164 00:14:33,628 --> 00:14:35,330 Nemam pojma. 165 00:14:35,330 --> 00:14:36,364 Zašto? 166 00:14:36,364 --> 00:14:38,967 Obučena si kao ona. Moraš nešto znati! 167 00:14:38,967 --> 00:14:40,201 Pusti me! 168 00:14:45,974 --> 00:14:47,008 Žao mi je. 169 00:14:47,308 --> 00:14:50,211 Morala sam to učiniti da spasim Hong Hwu. 170 00:15:00,021 --> 00:15:01,155 Ostavio sam tamo. Samo uzmi. 171 00:15:27,693 --> 00:15:29,096 Kako vam mogu pomoći? 172 00:15:29,751 --> 00:15:30,752 Pogledajte. 173 00:15:30,752 --> 00:15:33,454 Mi smo iz policijse Seongan, jedinica za suzbijanje prevara. 174 00:15:34,222 --> 00:15:35,456 Samo pitam, 175 00:15:35,790 --> 00:15:39,627 kažu da imaš veze s kriminalnim sindikatom. 176 00:15:40,261 --> 00:15:42,230 Došao si na pogrešno mjesto. 177 00:15:42,230 --> 00:15:43,631 Mogu uništiti dokaze. 178 00:15:43,631 --> 00:15:46,668 Provjerite sve, etikete, uništavače papira, sve. 179 00:15:46,668 --> 00:15:48,870 Da, gospodine. - Ne, čekaj. 180 00:15:48,870 --> 00:15:51,272 Ne, pričekaj minutu. 181 00:15:53,875 --> 00:15:54,742 Spakiraj sve. 182 00:16:11,359 --> 00:16:12,160 Hej. 183 00:16:12,861 --> 00:16:14,829 Zar je stvarno bijelo i zlatno? 184 00:16:15,663 --> 00:16:19,000 Hajde. Pogledaj ponovno. 185 00:16:19,567 --> 00:16:21,302 Kako je ovo bijelo i zlatno? 186 00:16:21,302 --> 00:16:23,471 Očito je plavo i crno, zar ne? 187 00:16:23,471 --> 00:16:24,339 Ti idiote. 188 00:16:24,639 --> 00:16:26,074 Moja mama misli da sam sjajan. 189 00:16:26,074 --> 00:16:27,175 Jebi se. 190 00:16:27,442 --> 00:16:28,803 Hvala ti puno. 191 00:16:31,045 --> 00:16:32,180 Što si, Kinez? 192 00:16:32,747 --> 00:16:34,782 Tko si, dovraga, ti? 193 00:16:34,782 --> 00:16:36,951 Koliko dugo si ovdje? - Čekaj. 194 00:16:49,864 --> 00:16:51,799 Uhićena si... 195 00:16:51,799 --> 00:16:53,904 zbog kršenja zakona o telekomunikacijama. 196 00:16:59,507 --> 00:17:01,175 Tvoj poziv je preusmjeren na... 197 00:17:02,443 --> 00:17:04,436 Ponekad je ono pred tobom najteže vidjeti. 198 00:17:05,346 --> 00:17:07,048 Samo zato što ne vidiš... 199 00:17:10,118 --> 00:17:12,287 ne znači da nije tu. 200 00:17:23,598 --> 00:17:24,966 Bolesni kurvini sinovi. 201 00:17:25,600 --> 00:17:28,203 Koriste njen telefon za skakanje signala? 202 00:17:30,305 --> 00:17:32,707 Nemam ništa s ovim. 203 00:17:41,549 --> 00:17:43,885 Idem protiv klana Ilseong, 204 00:17:43,885 --> 00:17:45,453 oni vode glasovne prevare. 205 00:17:46,554 --> 00:17:47,789 Nestanak tvoje mame... 206 00:17:48,756 --> 00:17:50,725 povezan je s klanom Ilseong. 207 00:17:50,925 --> 00:17:54,863 Vlasnik trgovine i korejsko-kineska dama, svi su povezani. 208 00:17:55,129 --> 00:17:56,097 To znači... 209 00:17:56,464 --> 00:17:57,999 Znaš gdje je Olim Telecom? 210 00:17:58,466 --> 00:18:00,668 Idi tamo i pokupi neke stvari. 211 00:18:00,668 --> 00:18:01,603 Rekvizite za snimanje. 212 00:18:02,103 --> 00:18:04,806 Odmah ćemo ih utovariti, pa kreni. 213 00:18:04,806 --> 00:18:06,124 Platit ću ti kad dođeš. 214 00:18:13,214 --> 00:18:14,048 Detektiv Park. 215 00:18:15,416 --> 00:18:16,351 Pogledaj. 216 00:18:24,025 --> 00:18:26,294 Kakva je to glupost? 217 00:18:26,294 --> 00:18:27,529 Vidiš? 218 00:18:27,795 --> 00:18:29,898 Rekao sam ti da ne pretjeruješ. 219 00:18:29,898 --> 00:18:33,535 Idi sada u ured komesara. Želi te vidjeti. 220 00:18:45,780 --> 00:18:46,481 Tata? 221 00:18:47,715 --> 00:18:48,964 Rekao si tata. 222 00:18:50,385 --> 00:18:52,253 Lijepo iznenađenje. 223 00:18:52,887 --> 00:18:55,823 Davno me nisi tako zvao. 224 00:18:57,025 --> 00:18:59,294 Dat ću vam malo prostora. 225 00:18:59,627 --> 00:19:00,595 Hvala. 226 00:19:00,595 --> 00:19:03,064 Ne, odlazim. 227 00:19:04,465 --> 00:19:05,733 Vas dvoje razgovarajte. 228 00:19:07,035 --> 00:19:11,406 Ako šef samo želi degradirati sina, ja odustajem. 229 00:19:12,574 --> 00:19:13,474 Čuvaj se. 230 00:19:19,480 --> 00:19:22,150 Tvrdoglav je kao i uvijek. 231 00:19:37,599 --> 00:19:38,666 Kamo idu? 232 00:19:39,400 --> 00:19:41,803 Sad je to kapetanov slučaj. 233 00:19:43,137 --> 00:19:44,472 Slobodni su. 234 00:19:44,772 --> 00:19:45,707 Zašto iznenada? 235 00:19:45,707 --> 00:19:48,276 Samo su osumnjičeni. 236 00:19:50,712 --> 00:19:53,414 Imamo sve dokaze i sve je jasno. 237 00:19:53,414 --> 00:19:55,183 Što je dovraga ovo? 238 00:19:55,617 --> 00:19:56,818 To su naredbe odozgo. 239 00:19:58,553 --> 00:20:00,522 Izgleda da to žele tiho riješiti. 240 00:20:05,093 --> 00:20:06,928 Cijelo ovo mjesto je korumpirano. 241 00:20:26,581 --> 00:20:27,849 Kamo ideš? 242 00:20:27,849 --> 00:20:29,150 Reci im da me ostave na miru. 243 00:21:03,785 --> 00:21:06,087 Sve što ostane u ormarićima ide ovdje... 244 00:21:06,087 --> 00:21:08,356 i onda se baca nakon pet dana. 245 00:21:08,356 --> 00:21:09,724 Ne zaboravite sljedeći put. 246 00:21:09,724 --> 00:21:11,125 Razumijem. Hvala. 247 00:21:11,125 --> 00:21:12,894 Lijep dan. 248 00:21:25,607 --> 00:21:27,108 Detektiv Park. 249 00:21:28,076 --> 00:21:31,179 Rekao sam ti da me ostaviš na miru. - Čekaj. 250 00:21:31,779 --> 00:21:36,584 Što? - Sjećaš se dilera kojeg smo uhvatili? Nastavio sam kopati. 251 00:21:38,019 --> 00:21:39,123 Što si našao? 252 00:21:39,721 --> 00:21:40,555 Evo, 253 00:21:41,489 --> 00:21:43,124 nacrtao sam. 254 00:21:43,958 --> 00:21:45,894 Definitivno postoji netko... 255 00:21:45,894 --> 00:21:47,795 iznad Ma Seok Gua, 256 00:21:47,795 --> 00:21:49,964 i oni ispod njega koji vode ekipu, 257 00:21:50,465 --> 00:21:53,735 i još jedan koji se bavi ometanjem signala. 258 00:21:54,536 --> 00:21:55,637 Očito, 259 00:21:56,971 --> 00:21:59,040 neće pomoći da lovimo sitne igrače. 260 00:21:59,674 --> 00:22:01,276 Moramo natjerati Ma Seok Gua... 261 00:22:01,276 --> 00:22:03,811 da progovori o cijeloj operaciji. 262 00:22:03,811 --> 00:22:06,347 Upravo sam načuo, 263 00:22:06,347 --> 00:22:07,849 pa ne mogu biti siguran. 264 00:22:08,983 --> 00:22:12,053 Neko je vidio Ma Seok Guove ljude... 265 00:22:12,053 --> 00:22:13,588 blizu Wari Porta. 266 00:22:13,821 --> 00:22:14,656 Wari Port? 267 00:22:14,656 --> 00:22:16,057 Mislim... 268 00:22:16,057 --> 00:22:18,960 To mora biti njihov put za Kinu. 269 00:22:18,960 --> 00:22:20,695 Pa što čekamo? Moramo ih uhvatiti sada. 270 00:22:20,695 --> 00:22:23,131 Ne znamo što tamo rade. 271 00:22:23,131 --> 00:22:25,533 Još nismo uočili ilegalnu aktivnost. 272 00:22:27,035 --> 00:22:29,637 Ako kapetan sazna da sam ti rekao, gotov sam. 273 00:22:32,407 --> 00:22:34,242 U redu. 274 00:22:34,242 --> 00:22:36,644 Ako vidiš nešto što izgleda kao dokaz, 275 00:22:36,644 --> 00:22:38,246 odmah me nazovi. 276 00:22:38,246 --> 00:22:40,648 Onda neću smetati višima. 277 00:22:40,949 --> 00:22:41,950 Da, gospodine. 278 00:22:42,550 --> 00:22:43,718 Treba mi malo zraka. 279 00:22:45,653 --> 00:22:47,155 Vidio si investitore ranije? 280 00:22:47,155 --> 00:22:48,890 Pokrio sam te. 281 00:22:50,225 --> 00:22:51,092 Zar ne? 282 00:22:52,694 --> 00:22:53,728 Uplašila si me. 283 00:22:54,629 --> 00:22:55,797 Što, dovraga, radiš ovdje? 284 00:22:55,797 --> 00:22:57,532 Odletila si kad sam te tražio. 285 00:22:57,532 --> 00:22:58,800 Ti. 286 00:23:00,168 --> 00:23:01,336 Jesi li me upravo nazvala "ti?" 287 00:23:05,106 --> 00:23:07,208 Radiš za Ilseong klan? - Luda kučko. 288 00:23:09,811 --> 00:23:12,647 Ona je s našom trupom. 289 00:23:12,647 --> 00:23:15,116 Čini se da je nešto pogrešno shvatila. 290 00:23:15,817 --> 00:23:17,552 Idite jesti. Stići ću vas. - U redu. 291 00:23:17,785 --> 00:23:19,587 Odmah dolazim. - Mi ćemo krenuti. 292 00:23:21,856 --> 00:23:23,591 Jebote, pođi sa mnom. 293 00:23:26,828 --> 00:23:29,297 Ovaj jebeni psihopata. 294 00:23:29,831 --> 00:23:31,799 Tko si ti? 295 00:23:32,233 --> 00:23:33,334 Kako znaš? 296 00:23:33,334 --> 00:23:34,736 Koliko jebeno znaš? 297 00:23:34,736 --> 00:23:35,904 Gdje je moja mama? 298 00:23:35,904 --> 00:23:37,939 Kako si to shvatila? 299 00:23:38,873 --> 00:23:41,743 Gdje je ona? - Misliš li da sam šala? 300 00:23:41,743 --> 00:23:42,744 Sad se bojiš? 301 00:23:58,459 --> 00:24:00,028 Jebiga! 302 00:24:00,028 --> 00:24:00,962 Reci. 303 00:24:01,796 --> 00:24:04,132 Reci mi gdje je moja mama! - Jebote! 304 00:24:04,499 --> 00:24:07,268 Skini se sa mene! Kako bih znao gdje je tvoja mama? 305 00:24:11,139 --> 00:24:13,341 Jesi li vidio ovu ženu? 306 00:24:16,177 --> 00:24:18,546 To je tvoja mama? 307 00:24:19,247 --> 00:24:21,216 Odgovori mi! 308 00:24:21,983 --> 00:24:22,817 Čekaj. 309 00:24:23,251 --> 00:24:26,120 Na Yongshin festivalu su je odveli 310 00:24:26,120 --> 00:24:27,822 nekome po imenu Gaecheonyong. 311 00:24:28,022 --> 00:24:28,923 Što to znači? 312 00:24:28,923 --> 00:24:30,425 To je sve što znam. 313 00:24:30,959 --> 00:24:31,860 To je istina. 314 00:24:31,860 --> 00:24:32,994 Kunem se da je istina. 315 00:25:17,739 --> 00:25:18,673 Yongshin festival. 316 00:25:23,645 --> 00:25:25,813 Dolazim. Pričekaj još malo. 317 00:25:27,148 --> 00:25:28,182 Halo? 318 00:25:35,423 --> 00:25:36,824 112 dispečer ovdje. 319 00:25:36,824 --> 00:25:37,692 Da. 320 00:25:40,562 --> 00:25:42,764 Detektiv Park Jeong Hun iz policije Seongan. 321 00:25:42,764 --> 00:25:45,200 Potrebna mi je suradnja s obalnom stražom. 322 00:25:45,200 --> 00:25:46,701 Nestala osoba iz grada Seongan je... 323 00:25:46,701 --> 00:25:48,903 zadnji put viđena blizu Warija. 324 00:25:48,903 --> 00:25:50,538 Molimo pretražite područje. 325 00:25:50,538 --> 00:25:52,140 Žena u 50-ima, 326 00:25:52,140 --> 00:25:54,776 zadnji put viđena s zelenom maramom. 327 00:26:10,758 --> 00:26:11,693 Mama. 328 00:26:11,960 --> 00:26:12,927 Mama. 329 00:26:13,561 --> 00:26:15,663 Mama! 330 00:26:17,665 --> 00:26:18,867 Što da radim? 331 00:26:19,567 --> 00:26:20,501 Izdrži. 332 00:26:20,802 --> 00:26:21,769 Izdrži. 333 00:26:23,182 --> 00:26:24,685 Što da radim? 334 00:26:45,493 --> 00:26:46,694 Jebene budale. 335 00:28:11,145 --> 00:28:12,280 Ovo neće uspjeti. 336 00:28:14,916 --> 00:28:16,718 Ne mogu ovo. 337 00:30:01,189 --> 00:30:02,323 Bok. 338 00:30:02,323 --> 00:30:04,325 Ovdje Kim Mi Yang... 339 00:30:04,325 --> 00:30:06,794 iz Home Shoppinga, Brinemo o vama kao o obitelji. 340 00:30:11,799 --> 00:30:13,635 Kako vam mogu pomoći? 341 00:30:16,905 --> 00:30:17,872 Kako... 342 00:30:21,509 --> 00:30:22,844 Kao što sam rekao, 343 00:30:22,844 --> 00:30:24,078 tvoja mama je tu s tobom. 344 00:30:25,013 --> 00:30:26,047 Vijesti kažu... 345 00:30:26,681 --> 00:30:29,083 da koriste glasovnu tehnologiju da nas uhvate. 346 00:30:29,717 --> 00:30:31,452 Pa sam postao pametan. 347 00:30:33,454 --> 00:30:35,703 Odgovor je bio ovdje. 348 00:30:37,926 --> 00:30:40,895 Jedan glas, savršeno prikrivanje. 349 00:30:41,296 --> 00:30:43,631 Zato sam posudio tvoju mamu. 350 00:30:45,300 --> 00:30:47,068 Ubit ću te. 351 00:30:47,468 --> 00:30:49,871 Plašiš me. 352 00:30:50,505 --> 00:30:51,539 U redu. 353 00:30:51,539 --> 00:30:53,808 Platit ću ti za njen glas. 354 00:30:55,476 --> 00:30:56,311 Što? 355 00:30:57,779 --> 00:30:58,680 Da, 356 00:30:59,080 --> 00:31:00,381 Ha So Min. 357 00:31:01,516 --> 00:31:02,617 Napokon sam te pronašla. 358 00:31:03,384 --> 00:31:05,787 Ti kučko, gdje ti je mama? 359 00:31:05,987 --> 00:31:08,189 Gdje si je sakrila? - O čemu pričaš? 360 00:31:08,189 --> 00:31:10,191 I ti si u svemu ovome, zar ne? 361 00:31:10,191 --> 00:31:11,426 Pusti me! 362 00:31:18,800 --> 00:31:22,570 Ta luda Kim Mi Yang pretvorila je mog sina u kriminalca. 363 00:31:25,006 --> 00:31:27,909 Ne mogu tako živjeti. Kako da živim? 364 00:31:29,110 --> 00:31:31,079 Kako da nastavim? 365 00:31:32,213 --> 00:31:33,147 Što? 366 00:31:34,749 --> 00:31:36,284 Što si rekla? 367 00:31:44,659 --> 00:31:46,961 (Oglas za posao) (Menadžer Kim Mi Yang) 368 00:31:46,961 --> 00:31:50,064 Moj sin je odgovorio na taj oglas. Sad je kriminalac. 369 00:32:08,650 --> 00:32:10,952 Festival je spreman. 370 00:32:10,952 --> 00:32:11,986 Dobar posao. 371 00:32:12,453 --> 00:32:14,022 Ta gužva prije, 372 00:32:14,022 --> 00:32:16,324 čuo sam da policajac njuši oko. 373 00:32:16,791 --> 00:32:18,927 Ne brini zbog toga. 374 00:32:19,694 --> 00:32:22,363 Predsjednik je sredio. 375 00:32:23,565 --> 00:32:26,434 Uvijek uspije kad nam treba. 376 00:32:26,434 --> 00:32:27,368 Ali... 377 00:32:28,303 --> 00:32:31,773 O fondu koji šaljemo svaki mjesec... 378 00:32:32,340 --> 00:32:33,208 Što s njim? 379 00:32:33,208 --> 00:32:37,045 Iskoristio ga je za proširenje klana Dongsan u Qingdau. 380 00:32:37,445 --> 00:32:38,346 Što? 381 00:32:39,147 --> 00:32:41,849 Jebote, taj ludi stari senilac. 382 00:32:43,384 --> 00:32:46,287 Mislim da nas pokušava držati pod kontrolom. 383 00:32:48,356 --> 00:32:51,226 Takav je on. 384 00:32:53,127 --> 00:32:54,996 Ako posao nastavi rasti, 385 00:32:54,996 --> 00:32:57,131 dobit ćeš svoju ekipu. 386 00:32:58,199 --> 00:33:00,235 Neka teče glatko. 387 00:33:00,235 --> 00:33:01,402 Radi dobar posao. 388 00:33:03,371 --> 00:33:05,006 Ne brini. 389 00:33:15,216 --> 00:33:18,586 Da nije bilo te kuje, već bih ovo sredio. 390 00:33:19,153 --> 00:33:20,088 Što da napravimo? 391 00:33:21,155 --> 00:33:24,459 Zovi ekipu iz Macaa. 392 00:33:24,926 --> 00:33:27,695 Pogledaj možemo li se spojiti sa Singapore LTM. 393 00:33:28,630 --> 00:33:30,832 Vrijeme je da krenem sam. 394 00:33:31,299 --> 00:33:32,267 Razumijem. 395 00:33:45,847 --> 00:33:47,549 Evo što je važno. 396 00:33:48,049 --> 00:33:50,852 Svi ti pozivi Kim Mi Yang... 397 00:33:52,186 --> 00:33:54,289 koriste isti ženski glas. 398 00:33:58,393 --> 00:34:00,228 Imam uzbudljive vijesti... 399 00:34:00,228 --> 00:34:03,231 za ljude koji traže posao. 400 00:34:03,231 --> 00:34:05,266 Imaš li minutu? 401 00:34:05,900 --> 00:34:08,403 Da, naravno. 402 00:34:09,204 --> 00:34:10,838 Ovo mi je treći pokušaj. 403 00:34:11,172 --> 00:34:12,607 Ako ovo ne uspije, 404 00:34:13,174 --> 00:34:14,676 oduzet ću si život. 405 00:34:15,109 --> 00:34:18,213 To zvuči stvarno teško. 406 00:34:18,580 --> 00:34:21,216 Ali ove godine sav težak rad će... 407 00:34:21,216 --> 00:34:22,884 konačno donijeti plodove. 408 00:34:22,884 --> 00:34:25,386 Stvari će se promijeniti. 409 00:34:25,386 --> 00:34:28,590 Zaboravimo sve te negativne stvari. 410 00:34:30,592 --> 00:34:31,826 Puno hvala. 411 00:34:32,927 --> 00:34:35,296 Više ne mogu ni osnovno platiti. 412 00:34:35,697 --> 00:34:37,832 Samo preživljavanje me iscrpljuje. 413 00:34:38,233 --> 00:34:41,903 Što ako ti kažem za nešto što možeš raditi od kuće? 414 00:34:41,903 --> 00:34:43,304 Obično to ne radim, 415 00:34:43,304 --> 00:34:45,974 ali želim ti pomoći... 416 00:34:45,974 --> 00:34:48,276 kao što bi majka učinila. 417 00:34:48,977 --> 00:34:49,911 Stvarno? 418 00:34:50,245 --> 00:34:52,180 Kakva vrstu posla? 419 00:34:59,420 --> 00:35:01,856 Ovdje Kim Mi Yang. 420 00:35:07,962 --> 00:35:10,565 Imam sjajnu priliku za vas. 421 00:35:10,565 --> 00:35:11,966 Što mogu učiniti za vas? 422 00:35:12,300 --> 00:35:14,135 Ti gadovi. 423 00:35:21,543 --> 00:35:22,944 Gdje uopće početi? 424 00:35:23,778 --> 00:35:25,213 Zašto se praviš da si moja majka? 425 00:35:25,780 --> 00:35:27,949 Samo radim ono što mi je rečeno. 426 00:35:28,727 --> 00:35:29,897 Što je rečeno... 427 00:35:30,685 --> 00:35:32,109 Strukovna škola Seongsu. 428 00:35:32,587 --> 00:35:33,755 To je moj sin, 429 00:35:34,389 --> 00:35:35,623 Hong Hwa. 430 00:35:36,958 --> 00:35:39,027 Živim sa svojim sinom. 431 00:35:47,435 --> 00:35:48,336 Ozbiljno. 432 00:35:54,742 --> 00:35:55,743 U redu, još jedan pokušaj. 433 00:36:00,715 --> 00:36:03,017 Sranje, opet je isto. 434 00:36:04,652 --> 00:36:06,087 Hong Hwa. 435 00:36:06,521 --> 00:36:07,655 Što misliš? 436 00:36:07,956 --> 00:36:09,324 Par-nepar? 437 00:36:12,026 --> 00:36:13,361 Koji vrag? 438 00:36:13,361 --> 00:36:14,929 Već si potrošio sav novac? 439 00:36:15,864 --> 00:36:17,365 Vrijeme je da ubaciš još. 440 00:36:17,842 --> 00:36:19,313 Rekao sam ti da staneš! 441 00:36:25,707 --> 00:36:26,630 Koji kurac? 442 00:36:27,242 --> 00:36:28,142 Upravo si me udario? 443 00:36:28,877 --> 00:36:30,745 Mala pičko. - Ti si Hong Hwa? 444 00:36:42,824 --> 00:36:44,225 Halo? 445 00:36:44,225 --> 00:36:46,694 Jesi li ti Hong Hwanova mama? 446 00:36:47,095 --> 00:36:49,497 Ja sam g. Kim. Tvoj dečko mi duguje novac. 447 00:36:51,432 --> 00:36:54,536 Posudio je novac? 448 00:36:54,869 --> 00:36:57,205 Da, jest. 449 00:36:57,205 --> 00:36:59,507 U svakom slučaju, napravit ću kreditni izvještaj. 450 00:36:59,507 --> 00:37:02,911 Kamata je 30 posto godišnje. To je dogovor. Što sad? 451 00:37:03,912 --> 00:37:04,812 Koliko duguje? 452 00:37:05,179 --> 00:37:09,751 Malo više od 20.000. Imaš novac? 453 00:37:10,218 --> 00:37:11,619 Dvadeset tisuća? 454 00:37:15,056 --> 00:37:18,026 Nemam toliko novca. Treba mi malo vremena. 455 00:37:18,026 --> 00:37:21,296 Ne mogu se sad time baviti. 456 00:37:21,296 --> 00:37:24,232 Da mu onda otkinem ruku? 457 00:37:24,899 --> 00:37:27,468 Oprosti mi. 458 00:37:28,002 --> 00:37:30,438 Nemoj ozlijediti mog sina. 459 00:37:30,805 --> 00:37:33,141 Što? Ni to ne želiš? 460 00:37:33,141 --> 00:37:36,344 Znači, ne možeš platiti... 461 00:37:36,344 --> 00:37:38,746 i ne želiš da ga ja povrijedim? 462 00:37:38,746 --> 00:37:42,250 Onda radi za mene... 463 00:37:42,250 --> 00:37:43,351 da otplatiš dug. 464 00:37:45,286 --> 00:37:46,187 U redu. 465 00:37:53,061 --> 00:37:54,128 Tvoja mama je... 466 00:37:54,929 --> 00:37:56,831 vodila prijevare zbog tvog duga... 467 00:37:57,932 --> 00:37:59,400 i ona bi mogla ići u zatvor. 468 00:38:01,803 --> 00:38:03,938 Čeka je dvije godine zatvora. 469 00:38:11,346 --> 00:38:13,448 Ne želiš da ti mama završi u zatvoru? 470 00:38:16,784 --> 00:38:18,353 Onda nazovi i učini što ti kažem. 471 00:38:42,810 --> 00:38:44,256 Dobrodošli. 472 00:38:54,189 --> 00:38:55,256 Bože moj. 473 00:38:59,227 --> 00:39:00,195 Jesi li dobro? 474 00:39:01,129 --> 00:39:02,197 Hvala. 475 00:39:05,700 --> 00:39:06,634 Budi pažljiva. 476 00:39:07,602 --> 00:39:09,671 Ako umreš zbog gubitka krvi, 477 00:39:11,039 --> 00:39:12,440 bit ću u problemu. 478 00:39:16,844 --> 00:39:18,379 Čula sam da su te uhitili... 479 00:39:18,646 --> 00:39:20,548 i pustili na slobodu. 480 00:39:21,549 --> 00:39:22,917 Što se tiče posljednjeg puta, 481 00:39:23,885 --> 00:39:26,788 stvarno mi je žao. - Ne mari za to. Moram te nešto pitati. 482 00:39:29,023 --> 00:39:30,358 Koga moram kontaktirati... 483 00:39:31,759 --> 00:39:32,794 da dođem do glavnog? 484 00:39:33,761 --> 00:39:34,696 Što? 485 00:39:34,929 --> 00:39:36,497 Reci mi koga. 486 00:39:39,400 --> 00:39:41,803 Tvoj sin pada... 487 00:39:41,803 --> 00:39:43,004 ako ne progovoriš. 488 00:40:01,122 --> 00:40:02,790 Bravo, dečko. 489 00:40:02,790 --> 00:40:04,823 Nazvat ću te za deset minuta. 490 00:40:10,732 --> 00:40:11,566 Taksi! 491 00:40:15,113 --> 00:40:16,383 Dooil banka, molim. 492 00:40:20,475 --> 00:40:23,478 Grupa poznata kao Park Min Su... 493 00:40:23,478 --> 00:40:28,316 navodno je koristila glas žrtve A za glasovnu prijevaru. 494 00:40:28,716 --> 00:40:32,654 Voditeljica Kim Mi Yang, nedavno viralna na internetu, je ta koja je uključena. 495 00:40:33,121 --> 00:40:35,723 Vođa operacije... 496 00:40:36,124 --> 00:40:39,494 može se suočiti s kaznom do 15 godina zatvora. 497 00:40:39,827 --> 00:40:42,030 Postoji zabrinutost zbog ovih kriminalaca... 498 00:40:42,030 --> 00:40:45,433 Samo 15 godina za uništavanje ljudi? 499 00:40:45,433 --> 00:40:47,769 Ljudi žele strože kazne. 500 00:41:00,982 --> 00:41:02,050 Ja sam ovdje. 501 00:41:02,350 --> 00:41:06,487 Samo stavi novac na naš račun. 502 00:41:24,339 --> 00:41:26,174 Hong Hwa, moj dečko. 503 00:41:30,378 --> 00:41:33,514 Što si mu učinila? 504 00:41:34,015 --> 00:41:36,084 Iskoristila si moju mamu. 505 00:41:36,718 --> 00:41:38,686 Sada ja koristim tvoje dijete. 506 00:41:38,686 --> 00:41:40,688 Ti psihopato. 507 00:41:40,688 --> 00:41:42,724 Ako mu naudiš, 508 00:41:42,724 --> 00:41:44,659 mrtva si. 509 00:41:44,659 --> 00:41:45,860 Pa... 510 00:41:46,594 --> 00:41:48,963 Bolje mi odgovori prije nego mu se nešto dogodi. 511 00:42:06,080 --> 00:42:06,881 Halo? 512 00:42:07,215 --> 00:42:09,117 Želim prijaviti telefonskog prevaranta. 513 00:42:11,753 --> 00:42:12,620 Reci. 514 00:42:13,922 --> 00:42:14,822 Tko je to? 515 00:42:24,132 --> 00:42:24,999 Ne želiš? 516 00:42:26,901 --> 00:42:27,969 Onda nema veze. 517 00:42:30,138 --> 00:42:32,207 Nije me briga ako tvoj sin padne. 518 00:42:33,408 --> 00:42:34,342 G. Kim. 519 00:42:37,812 --> 00:42:38,713 G. Kim? 520 00:42:39,814 --> 00:42:42,417 On šalje djecu u call centre. 521 00:42:43,985 --> 00:42:45,453 Jedini put do šefa 522 00:42:46,020 --> 00:42:47,622 je preko njega. 523 00:43:03,605 --> 00:43:06,537 Oprostite, samo radim ono što su mi rekli. 524 00:43:10,144 --> 00:43:11,613 Transakcija je otkazana. 525 00:43:11,613 --> 00:43:13,815 Molimo odaberite drugu. 526 00:43:17,285 --> 00:43:19,254 Rekli su da će ubiti mog sina... 527 00:43:20,255 --> 00:43:22,590 ako im ne pomognem. 528 00:43:23,224 --> 00:43:26,895 Koja majka ne bi učinila sve da spasi svoje dijete? 529 00:43:34,168 --> 00:43:35,036 Želiš li ih srušiti? 530 00:43:37,939 --> 00:43:41,976 Kad uhvatimo tog g. Kima, gotovo je. 531 00:43:44,646 --> 00:43:45,647 Ja ću se pobrinuti za to. 532 00:43:46,981 --> 00:43:48,216 Reci mi gdje je. 533 00:43:49,717 --> 00:43:51,953 Neće biti lako, 534 00:43:54,656 --> 00:43:56,057 ići za njim 535 00:43:58,259 --> 00:43:59,594 i maknuti ga. 536 00:44:23,918 --> 00:44:25,119 Tko je to procurio? 537 00:44:25,853 --> 00:44:29,090 Tko je procurio vanjskim ljudima? 538 00:44:29,357 --> 00:44:32,560 Pokušali smo zataškati, ali sad je sve na nama. 539 00:44:33,127 --> 00:44:35,063 Što je s ugledom naše agencije? 540 00:44:36,831 --> 00:44:37,765 Budući da je ovako, 541 00:44:38,700 --> 00:44:40,935 imate jedan mjesec. 542 00:44:40,935 --> 00:44:43,438 Uhvatite Ilseong gadove, kako god. 543 00:44:44,739 --> 00:44:46,574 Hvala na dojavi. 544 00:44:47,342 --> 00:44:48,610 Policija Seongan. 545 00:44:48,610 --> 00:44:53,047 Optužbe za pritisak na istragu Ilseong klana, grupe financijskih prevara u zemlji. 546 00:44:53,381 --> 00:44:55,416 To je ubojiti naslov. 547 00:44:56,150 --> 00:44:59,153 Da, možeš nazvati glavnom atrakcijom. 548 00:44:59,153 --> 00:45:02,824 Kopaj dublje i možda imamo veliku priču. 549 00:45:04,592 --> 00:45:06,594 Jesi li siguran u ovo? 550 00:45:07,161 --> 00:45:11,733 Ako saznaju tko si, proslavit će me. - Ništa strašno. 551 00:45:12,367 --> 00:45:14,969 Ljudi će mi tada pljeskati čak i ako samo odem do kupaonice. 552 00:45:16,538 --> 00:45:17,705 Bit ću u kontaktu. 553 00:45:33,054 --> 00:45:33,888 So Min. 554 00:45:34,556 --> 00:45:35,757 Sada ću krenuti. 555 00:45:37,759 --> 00:45:41,596 Postoji samo jedna osoba koje se Ma Seok Gu boji. 556 00:45:42,197 --> 00:45:43,131 Tko je to? 557 00:45:44,399 --> 00:45:45,700 Park Gye Soon. 558 00:45:46,935 --> 00:45:48,303 Park Gye Soon? - Da. 559 00:45:49,437 --> 00:45:53,408 Ona je jedina koja može kontrolirati, vođu klana Ilseong. 560 00:46:04,319 --> 00:46:05,453 Ali trenutno, 561 00:46:06,554 --> 00:46:07,922 ona je nestala. 562 00:46:08,356 --> 00:46:09,390 Nitko ne zna gdje je. 563 00:46:11,759 --> 00:46:13,728 Kažeš da se pretvaramo da smo ona? 564 00:46:14,195 --> 00:46:18,499 Može li to funkcionirati? - Stvar tehnologije i pameti. 565 00:46:18,867 --> 00:46:21,202 Prevarili su nas, 566 00:46:21,202 --> 00:46:23,538 pa im vraćamo istom mjerom. 567 00:46:24,339 --> 00:46:25,640 Odlučili smo se osvetiti. 568 00:46:26,474 --> 00:46:28,209 Ali kako će to funkcionirati? 569 00:46:28,676 --> 00:46:30,011 Deepfake. 570 00:46:32,647 --> 00:46:34,577 Upoznaj mog doušnika. 571 00:46:36,651 --> 00:46:38,653 To je stvarno pakleno ime. 572 00:46:39,621 --> 00:46:41,322 Želiš li isprobati na g. Kimu? 573 00:46:42,323 --> 00:46:43,291 Isprobati što? 574 00:46:43,958 --> 00:46:45,226 Zanima te test? 575 00:46:46,861 --> 00:46:48,396 Ako želiš znati, plati cent. 576 00:46:55,537 --> 00:46:58,172 Pa jebeno mi je dosta. 577 00:46:58,806 --> 00:47:00,241 Koliko još... 578 00:47:11,553 --> 00:47:13,288 moram raditi ovu sranje? 579 00:47:14,856 --> 00:47:17,659 Jebem ti ovo. Gotov sam. 580 00:47:21,529 --> 00:47:22,764 Nastavi li se ovako... 581 00:47:23,531 --> 00:47:24,933 poludit ću. 582 00:47:31,105 --> 00:47:31,839 Što do vraga? 583 00:47:32,874 --> 00:47:34,042 Tko do vraga je ovo? 584 00:47:35,810 --> 00:47:37,445 Tko si ti? 585 00:47:39,347 --> 00:47:40,181 Što? 586 00:47:41,349 --> 00:47:43,351 Tko si ti? 587 00:47:45,753 --> 00:47:47,222 Jebena kujo. 588 00:47:49,691 --> 00:47:52,694 Koji je ovo sad luđak? 589 00:47:53,795 --> 00:47:54,662 Što do vraga? 590 00:47:54,963 --> 00:47:57,799 Mora da je nekakav idiot. Samo ću se javiti. 591 00:48:01,402 --> 00:48:02,904 Kako si? 592 00:48:03,771 --> 00:48:08,243 Park Gye Soon je. Ti... 593 00:48:10,879 --> 00:48:11,746 Kako... 594 00:48:12,380 --> 00:48:14,015 Otkad sam zajebala tog kretena, 595 00:48:14,315 --> 00:48:15,683 živim novi život. 596 00:48:17,385 --> 00:48:19,387 Zar ti nije drago što me vidiš? 38559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.