Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,724 --> 00:00:59,159
Otvori.
- Što?
2
00:01:01,216 --> 00:01:02,850
Nema šanse.
3
00:01:03,384 --> 00:01:04,919
Jebote, majstore.
4
00:01:04,919 --> 00:01:06,254
Mislim da sam upravo oslijepio...
5
00:01:07,055 --> 00:01:09,123
odjednom.
6
00:01:09,123 --> 00:01:12,026
Što god bliješti u mojim očima...
7
00:01:12,594 --> 00:01:14,295
mora biti svjetlo, zar ne?
8
00:01:15,530 --> 00:01:16,364
Hvala ti.
9
00:01:16,698 --> 00:01:18,132
Hvala, čovječe. Cijenim to.
10
00:01:18,132 --> 00:01:20,001
Dodao sam malo više,
11
00:01:20,668 --> 00:01:23,371
pa pošalji mi ovoga puta pristojne likove.
12
00:01:23,738 --> 00:01:26,841
Pouzdane, a ne neke koji
me stalno ostavljaju na cjedilu.
13
00:01:27,809 --> 00:01:29,524
Nastavi tako i
imat ćemo problema.
14
00:01:29,611 --> 00:01:30,837
Razumio sam.
15
00:01:30,945 --> 00:01:35,550
Ja ću okupiti svakog
oštroumnog lika u Koreji
16
00:01:35,550 --> 00:01:41,111
oblikovati ih i
dostaviti ravno na tvoja vrata.
17
00:01:42,090 --> 00:01:49,097
Pa se ne brini. - Ta stvar o kojoj
smo zadnji put razgovarali...
18
00:01:51,266 --> 00:01:54,762
Rekao si da ti je jedna
operacija bila ugašena?
19
00:01:55,303 --> 00:02:00,776
Pa sam unaprijed
doveo ovaj vrhunski kadar sa sobom.
20
00:02:01,809 --> 00:02:03,878
Hej, uđi.
21
00:02:10,118 --> 00:02:11,152
Čast mi je upoznati vas.
22
00:02:11,386 --> 00:02:13,488
Upoznaj Lee Seung Tae.
23
00:02:13,488 --> 00:02:21,763
U ovom poslu, telefoni, trgovine i kartice,
bilo što, ovaj lik ima sve pod kontrolom.
24
00:02:21,763 --> 00:02:25,934
U osnovi, on je top.
25
00:02:26,568 --> 00:02:27,468
Dobro.
26
00:02:32,874 --> 00:02:34,542
Dakle, ti si top.
27
00:02:35,210 --> 00:02:37,512
Idemo nešto zajedno razbiti.
28
00:02:37,779 --> 00:02:38,813
Bum.
29
00:02:38,813 --> 00:02:40,181
Razumio sam.
30
00:02:40,181 --> 00:02:42,250
Ja ću se pobrinuti za opskrbu,
bez problema.
31
00:02:42,717 --> 00:02:45,820
Idemo popiti piće.
32
00:02:45,820 --> 00:02:47,422
Živjeli!
33
00:02:51,759 --> 00:02:53,027
Lijepo.
34
00:02:55,063 --> 00:02:56,264
U vezi toga,
35
00:02:57,031 --> 00:02:59,601
vidimo od čega si stvarno sastavljen.
36
00:02:59,601 --> 00:03:00,835
Treba mi usluga.
37
00:03:03,271 --> 00:03:05,940
Učinit ću da ti se isplati.
38
00:03:08,276 --> 00:03:10,879
Oprostite, kakav test...
39
00:03:56,591 --> 00:04:00,495
Na temelju zapisa tvog oca,
potvrdili smo da je nestanak tvoje majke
40
00:04:03,398 --> 00:04:05,233
povezan s klanom Ilseong.
41
00:04:06,668 --> 00:04:08,136
Sada je to naš slučaj.
42
00:04:13,908 --> 00:04:15,043
Drži se.
43
00:04:15,610 --> 00:04:19,113
Ako išta čuješ o majci, odmah me nazovi...
- Misliš da će taj ološ biti
44
00:04:21,316 --> 00:04:22,483
stvarno kažnjen?
45
00:04:25,653 --> 00:04:26,521
Naravno.
46
00:04:26,988 --> 00:04:30,358
Kad ih uhvatimo, čeka ih najmanje...
- Što, koliko godina?
47
00:04:31,960 --> 00:04:32,727
Pet godina?
48
00:04:34,295 --> 00:04:36,497
Možda deset godina za vođu?
49
00:04:40,935 --> 00:04:41,836
So Min.
50
00:04:42,570 --> 00:04:45,073
Znam koliko ti je sada teško.
51
00:04:45,073 --> 00:04:46,574
Odsluže kaznu, izađu,
52
00:04:47,075 --> 00:04:49,143
i sve je po zakonu.
53
00:04:52,814 --> 00:04:54,582
To nije pravda.
54
00:04:54,582 --> 00:04:56,484
To je samo gubitak vremena.
55
00:04:58,353 --> 00:05:00,421
Ne vjerujem u
pravdu prema zakonu.
56
00:05:05,126 --> 00:05:06,294
Onda vjeruj meni.
57
00:05:09,831 --> 00:05:12,233
Zaboravi zakon. Vjeruj meni.
58
00:05:14,135 --> 00:05:15,837
Mislim da ćemo uskoro
pronaći tvoju mamu.
59
00:05:16,538 --> 00:05:17,405
Kako?
60
00:05:19,007 --> 00:05:20,275
Gdje je moja mama?
61
00:06:16,264 --> 00:06:18,399
Jesi li siguran da je to ona?
62
00:06:18,399 --> 00:06:21,543
Dobro prepoznajem lica.
63
00:06:22,403 --> 00:06:23,238
Definitivno.
64
00:06:23,238 --> 00:06:26,407
Kada i gdje si je točno vidio?
65
00:06:26,407 --> 00:06:28,877
Prije dva dana,
vidio sam je na stanici Seongan,
66
00:06:29,777 --> 00:06:31,379
a danas na stanici City Hall.
67
00:06:31,379 --> 00:06:33,614
Dakle, uglavnom oko metroa.
68
00:06:34,482 --> 00:06:38,186
Jesi li primijetio nešto
neobično u vezi s njom?
69
00:06:38,386 --> 00:06:41,055
Nije izgledala kao beskućnica,
70
00:06:42,423 --> 00:06:45,326
ali svaki put kad sam je vidio,
imala je istu odjeću.
71
00:06:45,793 --> 00:06:48,696
Kliknulo mi je, nakon što sam
vidio letak za nestalu osobu.
72
00:06:49,063 --> 00:06:50,665
Dakle, odjeća je uvijek bila ista.
73
00:06:52,000 --> 00:06:53,134
Osim metroa,
74
00:06:53,968 --> 00:06:55,537
jesi li je vidio negdje drugdje?
75
00:06:55,537 --> 00:06:56,471
Da.
76
00:06:57,305 --> 00:07:00,875
Jednom sam je vidio kako ulazi u
zgradu kod škole Gyodong.
77
00:07:01,175 --> 00:07:02,176
Zgradu?
78
00:07:07,382 --> 00:07:10,084
Da, nosila je ruksak.
79
00:07:10,497 --> 00:07:12,297
To je blizu mog mjesta.
80
00:07:31,706 --> 00:07:34,642
Trebala sam ovo predvidjeti
kad si počela pričati o glumi.
81
00:07:35,322 --> 00:07:37,057
Konačno je došlo do ovog.
82
00:07:37,045 --> 00:07:38,980
Što? Napustila si?
83
00:07:39,681 --> 00:07:42,650
Da sam pitala, nikada mi ne bi dopustila.
84
00:07:43,218 --> 00:07:44,819
Trebali smo o tome razgovarati.
85
00:07:44,831 --> 00:07:48,442
Samo me obavještavaš što si odlučila.
86
00:07:48,435 --> 00:07:51,869
Što si očekivala da ću reći?
"Super, dušo?"
87
00:07:51,870 --> 00:07:55,396
Pokušala sam razgovarati, ali
si bila zauzeta i otišla.
88
00:07:55,396 --> 00:07:57,065
Ne želim to slušati.
89
00:07:57,065 --> 00:07:59,334
Vrati se u tu školu i
odmah ispravi ovu zbrku.
90
00:07:59,334 --> 00:08:02,237
Što želiš reći, ispravi?
Ne možeš to samo otkazati.
91
00:08:02,237 --> 00:08:04,739
Zašto ne može?
Ja ću učiniti, sada se makni.
92
00:08:04,739 --> 00:08:06,040
Što bi ti uopće mogla učiniti?
93
00:08:06,908 --> 00:08:07,942
So Min.
94
00:08:08,810 --> 00:08:12,146
Radila si kao luda da bi ušla na
akademiju. Zar nećeš požaliti?
95
00:08:12,146 --> 00:08:13,114
Nikako.
96
00:08:13,114 --> 00:08:15,416
Misliš li da je ovo igra?
97
00:08:15,416 --> 00:08:16,784
Misliš li da je gluma laka?
98
00:08:16,784 --> 00:08:19,153
Misliš da možeš naporno raditi
99
00:08:19,153 --> 00:08:21,689
i napraviti kao u školi?
100
00:08:21,701 --> 00:08:23,670
Kleknut ću pred školom ako treba.
101
00:08:23,658 --> 00:08:25,159
Sredit ću to. Makni se.
102
00:08:25,159 --> 00:08:27,328
Kuda misliš da ideš?
Što ćeš poduzeti?
103
00:08:27,328 --> 00:08:29,030
Tko kaže da ne mogu?
104
00:08:29,364 --> 00:08:31,099
Zaboravi! Idem.
105
00:08:32,400 --> 00:08:33,935
Ne mogu više podnijeti ovo.
106
00:08:36,371 --> 00:08:37,739
Ne udaljavaj se od mene!
107
00:08:42,577 --> 00:08:45,747
Ne mogu vjerovati u ovo.
To sam ja odgojila?
108
00:08:46,180 --> 00:08:47,482
Ona mi je sve.
109
00:09:41,135 --> 00:09:42,036
Min.
110
00:09:42,537 --> 00:09:44,205
Uplašena sam.
111
00:09:44,939 --> 00:09:47,108
Udario me auto i
112
00:09:47,108 --> 00:09:48,643
ne puštaju me kući.
113
00:09:50,378 --> 00:09:51,212
Lažeš.
114
00:09:52,447 --> 00:09:53,381
Što?
115
00:09:54,749 --> 00:09:55,817
Tko si ti?
116
00:09:56,251 --> 00:09:58,586
Ne možeš prepoznati
glas svoje majke?
117
00:09:58,586 --> 00:10:00,054
Kako razočaravajuće.
118
00:10:02,657 --> 00:10:04,425
Tko si ti, dovraga?
Gdje je moja mama?
119
00:10:05,760 --> 00:10:06,895
Mama.
120
00:10:07,462 --> 00:10:08,530
Tvoja mama?
121
00:10:14,302 --> 00:10:15,570
Tvoja mama je...
122
00:10:16,170 --> 00:10:17,939
uvijek s tobom, draga.
123
00:10:17,939 --> 00:10:20,074
Umukni, bolesni kretenu.
124
00:10:21,776 --> 00:10:23,278
Želim svoju mamu!
125
00:10:23,978 --> 00:10:25,480
Tako sam uplašena.
126
00:10:25,947 --> 00:10:27,949
Moraš paziti što pričaš.
127
00:10:28,550 --> 00:10:30,919
Upravo si prešla granicu.
128
00:10:33,588 --> 00:10:34,589
Ali znaš što?
129
00:10:36,291 --> 00:10:38,226
Nisam lagao.
130
00:10:38,960 --> 00:10:40,428
O čemu ti pričaš?
131
00:10:40,828 --> 00:10:42,630
Ona mama koju tražiš?
132
00:10:43,531 --> 00:10:46,267
Ona je tu s tobom. Pogledaj oko sebe.
133
00:10:47,202 --> 00:10:48,336
Ona je oko mene?
134
00:10:49,404 --> 00:10:50,238
Da.
135
00:10:51,339 --> 00:10:52,507
I sama ćeš je pronaći, zar ne?
136
00:10:53,841 --> 00:10:56,511
Onda je moj posao ovdje gotov.
137
00:11:05,386 --> 00:11:08,056
Broj koji ste pokušali
nazvati više nije u funkciji.
138
00:12:07,882 --> 00:12:08,750
Jesi li u redu?
139
00:12:42,917 --> 00:12:43,851
Oprostite.
140
00:13:11,779 --> 00:13:12,780
Ovo se ne slaže.
141
00:13:13,248 --> 00:13:16,451
Nosi istu odjeću
odkada je nestala,
142
00:13:16,451 --> 00:13:19,153
i luta po susjedstvu?
143
00:13:19,487 --> 00:13:22,891
Netko mora biti iza ovoga.
144
00:13:22,891 --> 00:13:24,792
Pa sam istražio zgrade
145
00:13:24,792 --> 00:13:26,828
blizu škole Gyodong.
146
00:13:27,662 --> 00:13:28,596
I pogodi što?
147
00:13:28,963 --> 00:13:29,831
Pogledaj ovo.
148
00:13:31,733 --> 00:13:33,167
Olim Telecom.
149
00:13:33,167 --> 00:13:35,803
Istražio sam tu tvrtku za
prepaid telefone.
150
00:13:36,271 --> 00:13:38,139
Nešto smrdi oko toga.
151
00:13:38,139 --> 00:13:39,340
Sumnjivo kao vrag.
152
00:13:39,340 --> 00:13:42,043
Prodaja im je previše visoka.
153
00:13:42,043 --> 00:13:47,181
To je to. Prodaju osobne podatke
kroz jednokratne telefone.
154
00:13:47,549 --> 00:13:48,449
Upravo tako.
155
00:13:48,783 --> 00:13:52,186
Kladim se da koriste nestale
osobe da premještaju te telefone.
156
00:13:53,466 --> 00:13:55,602
Hajdemo.
Vrijeme je da ih zatvorimo.
157
00:13:56,357 --> 00:13:57,192
Sranje?
158
00:14:20,415 --> 00:14:22,584
Znam te.
Što želiš?
159
00:14:24,219 --> 00:14:26,955
Tko si ti?
Zašto se pretvaraš da si moja mama?
160
00:14:27,455 --> 00:14:29,691
Samo radim ono što su mi rekli.
161
00:14:29,691 --> 00:14:30,658
Makni se od mene.
162
00:14:31,492 --> 00:14:32,560
Gdje je moja mama?
163
00:14:32,560 --> 00:14:33,628
Reci mi gdje je!
164
00:14:33,628 --> 00:14:35,330
Nemam pojma.
165
00:14:35,330 --> 00:14:36,364
Zašto?
166
00:14:36,364 --> 00:14:38,967
Obučena si kao ona.
Moraš nešto znati!
167
00:14:38,967 --> 00:14:40,201
Pusti me!
168
00:14:45,974 --> 00:14:47,008
Žao mi je.
169
00:14:47,308 --> 00:14:50,211
Morala sam to učiniti da spasim Hong Hwu.
170
00:15:00,021 --> 00:15:01,155
Ostavio sam tamo. Samo uzmi.
171
00:15:27,693 --> 00:15:29,096
Kako vam mogu pomoći?
172
00:15:29,751 --> 00:15:30,752
Pogledajte.
173
00:15:30,752 --> 00:15:33,454
Mi smo iz policijse Seongan,
jedinica za suzbijanje prevara.
174
00:15:34,222 --> 00:15:35,456
Samo pitam,
175
00:15:35,790 --> 00:15:39,627
kažu da imaš veze
s kriminalnim sindikatom.
176
00:15:40,261 --> 00:15:42,230
Došao si na pogrešno mjesto.
177
00:15:42,230 --> 00:15:43,631
Mogu uništiti dokaze.
178
00:15:43,631 --> 00:15:46,668
Provjerite sve,
etikete, uništavače papira, sve.
179
00:15:46,668 --> 00:15:48,870
Da, gospodine.
- Ne, čekaj.
180
00:15:48,870 --> 00:15:51,272
Ne, pričekaj minutu.
181
00:15:53,875 --> 00:15:54,742
Spakiraj sve.
182
00:16:11,359 --> 00:16:12,160
Hej.
183
00:16:12,861 --> 00:16:14,829
Zar je stvarno bijelo i zlatno?
184
00:16:15,663 --> 00:16:19,000
Hajde. Pogledaj ponovno.
185
00:16:19,567 --> 00:16:21,302
Kako je ovo bijelo i zlatno?
186
00:16:21,302 --> 00:16:23,471
Očito je plavo i crno, zar ne?
187
00:16:23,471 --> 00:16:24,339
Ti idiote.
188
00:16:24,639 --> 00:16:26,074
Moja mama misli da sam sjajan.
189
00:16:26,074 --> 00:16:27,175
Jebi se.
190
00:16:27,442 --> 00:16:28,803
Hvala ti puno.
191
00:16:31,045 --> 00:16:32,180
Što si, Kinez?
192
00:16:32,747 --> 00:16:34,782
Tko si, dovraga, ti?
193
00:16:34,782 --> 00:16:36,951
Koliko dugo si ovdje?
- Čekaj.
194
00:16:49,864 --> 00:16:51,799
Uhićena si...
195
00:16:51,799 --> 00:16:53,904
zbog kršenja zakona o telekomunikacijama.
196
00:16:59,507 --> 00:17:01,175
Tvoj poziv je preusmjeren na...
197
00:17:02,443 --> 00:17:04,436
Ponekad je ono pred
tobom najteže vidjeti.
198
00:17:05,346 --> 00:17:07,048
Samo zato što ne vidiš...
199
00:17:10,118 --> 00:17:12,287
ne znači da nije tu.
200
00:17:23,598 --> 00:17:24,966
Bolesni kurvini sinovi.
201
00:17:25,600 --> 00:17:28,203
Koriste njen telefon za
skakanje signala?
202
00:17:30,305 --> 00:17:32,707
Nemam ništa s ovim.
203
00:17:41,549 --> 00:17:43,885
Idem protiv klana Ilseong,
204
00:17:43,885 --> 00:17:45,453
oni vode glasovne prevare.
205
00:17:46,554 --> 00:17:47,789
Nestanak tvoje mame...
206
00:17:48,756 --> 00:17:50,725
povezan je s klanom Ilseong.
207
00:17:50,925 --> 00:17:54,863
Vlasnik trgovine i korejsko-kineska dama,
svi su povezani.
208
00:17:55,129 --> 00:17:56,097
To znači...
209
00:17:56,464 --> 00:17:57,999
Znaš gdje je Olim Telecom?
210
00:17:58,466 --> 00:18:00,668
Idi tamo i pokupi neke stvari.
211
00:18:00,668 --> 00:18:01,603
Rekvizite za snimanje.
212
00:18:02,103 --> 00:18:04,806
Odmah ćemo ih
utovariti, pa kreni.
213
00:18:04,806 --> 00:18:06,124
Platit ću ti kad dođeš.
214
00:18:13,214 --> 00:18:14,048
Detektiv Park.
215
00:18:15,416 --> 00:18:16,351
Pogledaj.
216
00:18:24,025 --> 00:18:26,294
Kakva je to glupost?
217
00:18:26,294 --> 00:18:27,529
Vidiš?
218
00:18:27,795 --> 00:18:29,898
Rekao sam ti da ne pretjeruješ.
219
00:18:29,898 --> 00:18:33,535
Idi sada u ured komesara.
Želi te vidjeti.
220
00:18:45,780 --> 00:18:46,481
Tata?
221
00:18:47,715 --> 00:18:48,964
Rekao si tata.
222
00:18:50,385 --> 00:18:52,253
Lijepo iznenađenje.
223
00:18:52,887 --> 00:18:55,823
Davno me nisi tako zvao.
224
00:18:57,025 --> 00:18:59,294
Dat ću vam malo prostora.
225
00:18:59,627 --> 00:19:00,595
Hvala.
226
00:19:00,595 --> 00:19:03,064
Ne, odlazim.
227
00:19:04,465 --> 00:19:05,733
Vas dvoje razgovarajte.
228
00:19:07,035 --> 00:19:11,406
Ako šef samo želi
degradirati sina, ja odustajem.
229
00:19:12,574 --> 00:19:13,474
Čuvaj se.
230
00:19:19,480 --> 00:19:22,150
Tvrdoglav je kao i uvijek.
231
00:19:37,599 --> 00:19:38,666
Kamo idu?
232
00:19:39,400 --> 00:19:41,803
Sad je to kapetanov slučaj.
233
00:19:43,137 --> 00:19:44,472
Slobodni su.
234
00:19:44,772 --> 00:19:45,707
Zašto iznenada?
235
00:19:45,707 --> 00:19:48,276
Samo su osumnjičeni.
236
00:19:50,712 --> 00:19:53,414
Imamo sve dokaze i sve je jasno.
237
00:19:53,414 --> 00:19:55,183
Što je dovraga ovo?
238
00:19:55,617 --> 00:19:56,818
To su naredbe odozgo.
239
00:19:58,553 --> 00:20:00,522
Izgleda da to žele tiho riješiti.
240
00:20:05,093 --> 00:20:06,928
Cijelo ovo mjesto je korumpirano.
241
00:20:26,581 --> 00:20:27,849
Kamo ideš?
242
00:20:27,849 --> 00:20:29,150
Reci im da me ostave na miru.
243
00:21:03,785 --> 00:21:06,087
Sve što ostane u ormarićima ide ovdje...
244
00:21:06,087 --> 00:21:08,356
i onda se baca nakon pet dana.
245
00:21:08,356 --> 00:21:09,724
Ne zaboravite sljedeći put.
246
00:21:09,724 --> 00:21:11,125
Razumijem. Hvala.
247
00:21:11,125 --> 00:21:12,894
Lijep dan.
248
00:21:25,607 --> 00:21:27,108
Detektiv Park.
249
00:21:28,076 --> 00:21:31,179
Rekao sam ti da me ostaviš na miru.
- Čekaj.
250
00:21:31,779 --> 00:21:36,584
Što? - Sjećaš se dilera kojeg
smo uhvatili? Nastavio sam kopati.
251
00:21:38,019 --> 00:21:39,123
Što si našao?
252
00:21:39,721 --> 00:21:40,555
Evo,
253
00:21:41,489 --> 00:21:43,124
nacrtao sam.
254
00:21:43,958 --> 00:21:45,894
Definitivno postoji netko...
255
00:21:45,894 --> 00:21:47,795
iznad Ma Seok Gua,
256
00:21:47,795 --> 00:21:49,964
i oni ispod njega koji vode ekipu,
257
00:21:50,465 --> 00:21:53,735
i još jedan koji se bavi
ometanjem signala.
258
00:21:54,536 --> 00:21:55,637
Očito,
259
00:21:56,971 --> 00:21:59,040
neće pomoći da lovimo sitne igrače.
260
00:21:59,674 --> 00:22:01,276
Moramo natjerati Ma Seok Gua...
261
00:22:01,276 --> 00:22:03,811
da progovori o cijeloj operaciji.
262
00:22:03,811 --> 00:22:06,347
Upravo sam načuo,
263
00:22:06,347 --> 00:22:07,849
pa ne mogu biti siguran.
264
00:22:08,983 --> 00:22:12,053
Neko je vidio Ma Seok Guove ljude...
265
00:22:12,053 --> 00:22:13,588
blizu Wari Porta.
266
00:22:13,821 --> 00:22:14,656
Wari Port?
267
00:22:14,656 --> 00:22:16,057
Mislim...
268
00:22:16,057 --> 00:22:18,960
To mora biti njihov put za Kinu.
269
00:22:18,960 --> 00:22:20,695
Pa što čekamo?
Moramo ih uhvatiti sada.
270
00:22:20,695 --> 00:22:23,131
Ne znamo što tamo rade.
271
00:22:23,131 --> 00:22:25,533
Još nismo uočili
ilegalnu aktivnost.
272
00:22:27,035 --> 00:22:29,637
Ako kapetan sazna
da sam ti rekao, gotov sam.
273
00:22:32,407 --> 00:22:34,242
U redu.
274
00:22:34,242 --> 00:22:36,644
Ako vidiš nešto što izgleda kao dokaz,
275
00:22:36,644 --> 00:22:38,246
odmah me nazovi.
276
00:22:38,246 --> 00:22:40,648
Onda neću smetati višima.
277
00:22:40,949 --> 00:22:41,950
Da, gospodine.
278
00:22:42,550 --> 00:22:43,718
Treba mi malo zraka.
279
00:22:45,653 --> 00:22:47,155
Vidio si investitore ranije?
280
00:22:47,155 --> 00:22:48,890
Pokrio sam te.
281
00:22:50,225 --> 00:22:51,092
Zar ne?
282
00:22:52,694 --> 00:22:53,728
Uplašila si me.
283
00:22:54,629 --> 00:22:55,797
Što, dovraga, radiš ovdje?
284
00:22:55,797 --> 00:22:57,532
Odletila si kad sam te tražio.
285
00:22:57,532 --> 00:22:58,800
Ti.
286
00:23:00,168 --> 00:23:01,336
Jesi li me upravo nazvala "ti?"
287
00:23:05,106 --> 00:23:07,208
Radiš za Ilseong klan?
- Luda kučko.
288
00:23:09,811 --> 00:23:12,647
Ona je s našom trupom.
289
00:23:12,647 --> 00:23:15,116
Čini se da je nešto pogrešno shvatila.
290
00:23:15,817 --> 00:23:17,552
Idite jesti. Stići ću vas.
- U redu.
291
00:23:17,785 --> 00:23:19,587
Odmah dolazim.
- Mi ćemo krenuti.
292
00:23:21,856 --> 00:23:23,591
Jebote, pođi sa mnom.
293
00:23:26,828 --> 00:23:29,297
Ovaj jebeni psihopata.
294
00:23:29,831 --> 00:23:31,799
Tko si ti?
295
00:23:32,233 --> 00:23:33,334
Kako znaš?
296
00:23:33,334 --> 00:23:34,736
Koliko jebeno znaš?
297
00:23:34,736 --> 00:23:35,904
Gdje je moja mama?
298
00:23:35,904 --> 00:23:37,939
Kako si to shvatila?
299
00:23:38,873 --> 00:23:41,743
Gdje je ona?
- Misliš li da sam šala?
300
00:23:41,743 --> 00:23:42,744
Sad se bojiš?
301
00:23:58,459 --> 00:24:00,028
Jebiga!
302
00:24:00,028 --> 00:24:00,962
Reci.
303
00:24:01,796 --> 00:24:04,132
Reci mi gdje je moja mama!
- Jebote!
304
00:24:04,499 --> 00:24:07,268
Skini se sa mene!
Kako bih znao gdje je tvoja mama?
305
00:24:11,139 --> 00:24:13,341
Jesi li vidio ovu ženu?
306
00:24:16,177 --> 00:24:18,546
To je tvoja mama?
307
00:24:19,247 --> 00:24:21,216
Odgovori mi!
308
00:24:21,983 --> 00:24:22,817
Čekaj.
309
00:24:23,251 --> 00:24:26,120
Na Yongshin festivalu su je odveli
310
00:24:26,120 --> 00:24:27,822
nekome po imenu Gaecheonyong.
311
00:24:28,022 --> 00:24:28,923
Što to znači?
312
00:24:28,923 --> 00:24:30,425
To je sve što znam.
313
00:24:30,959 --> 00:24:31,860
To je istina.
314
00:24:31,860 --> 00:24:32,994
Kunem se da je istina.
315
00:25:17,739 --> 00:25:18,673
Yongshin festival.
316
00:25:23,645 --> 00:25:25,813
Dolazim. Pričekaj još malo.
317
00:25:27,148 --> 00:25:28,182
Halo?
318
00:25:35,423 --> 00:25:36,824
112 dispečer ovdje.
319
00:25:36,824 --> 00:25:37,692
Da.
320
00:25:40,562 --> 00:25:42,764
Detektiv Park Jeong
Hun iz policije Seongan.
321
00:25:42,764 --> 00:25:45,200
Potrebna mi je suradnja
s obalnom stražom.
322
00:25:45,200 --> 00:25:46,701
Nestala osoba iz grada Seongan je...
323
00:25:46,701 --> 00:25:48,903
zadnji put viđena blizu Warija.
324
00:25:48,903 --> 00:25:50,538
Molimo pretražite područje.
325
00:25:50,538 --> 00:25:52,140
Žena u 50-ima,
326
00:25:52,140 --> 00:25:54,776
zadnji put viđena s zelenom maramom.
327
00:26:10,758 --> 00:26:11,693
Mama.
328
00:26:11,960 --> 00:26:12,927
Mama.
329
00:26:13,561 --> 00:26:15,663
Mama!
330
00:26:17,665 --> 00:26:18,867
Što da radim?
331
00:26:19,567 --> 00:26:20,501
Izdrži.
332
00:26:20,802 --> 00:26:21,769
Izdrži.
333
00:26:23,182 --> 00:26:24,685
Što da radim?
334
00:26:45,493 --> 00:26:46,694
Jebene budale.
335
00:28:11,145 --> 00:28:12,280
Ovo neće uspjeti.
336
00:28:14,916 --> 00:28:16,718
Ne mogu ovo.
337
00:30:01,189 --> 00:30:02,323
Bok.
338
00:30:02,323 --> 00:30:04,325
Ovdje Kim Mi Yang...
339
00:30:04,325 --> 00:30:06,794
iz Home Shoppinga,
Brinemo o vama kao o obitelji.
340
00:30:11,799 --> 00:30:13,635
Kako vam mogu pomoći?
341
00:30:16,905 --> 00:30:17,872
Kako...
342
00:30:21,509 --> 00:30:22,844
Kao što sam rekao,
343
00:30:22,844 --> 00:30:24,078
tvoja mama je tu s tobom.
344
00:30:25,013 --> 00:30:26,047
Vijesti kažu...
345
00:30:26,681 --> 00:30:29,083
da koriste glasovnu
tehnologiju da nas uhvate.
346
00:30:29,717 --> 00:30:31,452
Pa sam postao pametan.
347
00:30:33,454 --> 00:30:35,703
Odgovor je bio ovdje.
348
00:30:37,926 --> 00:30:40,895
Jedan glas, savršeno prikrivanje.
349
00:30:41,296 --> 00:30:43,631
Zato sam posudio tvoju mamu.
350
00:30:45,300 --> 00:30:47,068
Ubit ću te.
351
00:30:47,468 --> 00:30:49,871
Plašiš me.
352
00:30:50,505 --> 00:30:51,539
U redu.
353
00:30:51,539 --> 00:30:53,808
Platit ću ti za njen glas.
354
00:30:55,476 --> 00:30:56,311
Što?
355
00:30:57,779 --> 00:30:58,680
Da,
356
00:30:59,080 --> 00:31:00,381
Ha So Min.
357
00:31:01,516 --> 00:31:02,617
Napokon sam te pronašla.
358
00:31:03,384 --> 00:31:05,787
Ti kučko, gdje ti je mama?
359
00:31:05,987 --> 00:31:08,189
Gdje si je sakrila?
- O čemu pričaš?
360
00:31:08,189 --> 00:31:10,191
I ti si u svemu ovome, zar ne?
361
00:31:10,191 --> 00:31:11,426
Pusti me!
362
00:31:18,800 --> 00:31:22,570
Ta luda Kim Mi Yang pretvorila
je mog sina u kriminalca.
363
00:31:25,006 --> 00:31:27,909
Ne mogu tako živjeti.
Kako da živim?
364
00:31:29,110 --> 00:31:31,079
Kako da nastavim?
365
00:31:32,213 --> 00:31:33,147
Što?
366
00:31:34,749 --> 00:31:36,284
Što si rekla?
367
00:31:44,659 --> 00:31:46,961
(Oglas za posao)
(Menadžer Kim Mi Yang)
368
00:31:46,961 --> 00:31:50,064
Moj sin je odgovorio na taj oglas.
Sad je kriminalac.
369
00:32:08,650 --> 00:32:10,952
Festival je spreman.
370
00:32:10,952 --> 00:32:11,986
Dobar posao.
371
00:32:12,453 --> 00:32:14,022
Ta gužva prije,
372
00:32:14,022 --> 00:32:16,324
čuo sam da policajac njuši oko.
373
00:32:16,791 --> 00:32:18,927
Ne brini zbog toga.
374
00:32:19,694 --> 00:32:22,363
Predsjednik je sredio.
375
00:32:23,565 --> 00:32:26,434
Uvijek uspije kad nam treba.
376
00:32:26,434 --> 00:32:27,368
Ali...
377
00:32:28,303 --> 00:32:31,773
O fondu koji šaljemo svaki mjesec...
378
00:32:32,340 --> 00:32:33,208
Što s njim?
379
00:32:33,208 --> 00:32:37,045
Iskoristio ga je za proširenje
klana Dongsan u Qingdau.
380
00:32:37,445 --> 00:32:38,346
Što?
381
00:32:39,147 --> 00:32:41,849
Jebote, taj ludi stari senilac.
382
00:32:43,384 --> 00:32:46,287
Mislim da nas pokušava
držati pod kontrolom.
383
00:32:48,356 --> 00:32:51,226
Takav je on.
384
00:32:53,127 --> 00:32:54,996
Ako posao nastavi rasti,
385
00:32:54,996 --> 00:32:57,131
dobit ćeš svoju ekipu.
386
00:32:58,199 --> 00:33:00,235
Neka teče glatko.
387
00:33:00,235 --> 00:33:01,402
Radi dobar posao.
388
00:33:03,371 --> 00:33:05,006
Ne brini.
389
00:33:15,216 --> 00:33:18,586
Da nije bilo te kuje, već bih ovo sredio.
390
00:33:19,153 --> 00:33:20,088
Što da napravimo?
391
00:33:21,155 --> 00:33:24,459
Zovi ekipu iz Macaa.
392
00:33:24,926 --> 00:33:27,695
Pogledaj možemo li se
spojiti sa Singapore LTM.
393
00:33:28,630 --> 00:33:30,832
Vrijeme je da krenem sam.
394
00:33:31,299 --> 00:33:32,267
Razumijem.
395
00:33:45,847 --> 00:33:47,549
Evo što je važno.
396
00:33:48,049 --> 00:33:50,852
Svi ti pozivi Kim Mi Yang...
397
00:33:52,186 --> 00:33:54,289
koriste isti ženski glas.
398
00:33:58,393 --> 00:34:00,228
Imam uzbudljive vijesti...
399
00:34:00,228 --> 00:34:03,231
za ljude koji traže posao.
400
00:34:03,231 --> 00:34:05,266
Imaš li minutu?
401
00:34:05,900 --> 00:34:08,403
Da, naravno.
402
00:34:09,204 --> 00:34:10,838
Ovo mi je treći pokušaj.
403
00:34:11,172 --> 00:34:12,607
Ako ovo ne uspije,
404
00:34:13,174 --> 00:34:14,676
oduzet ću si život.
405
00:34:15,109 --> 00:34:18,213
To zvuči stvarno teško.
406
00:34:18,580 --> 00:34:21,216
Ali ove godine sav težak rad će...
407
00:34:21,216 --> 00:34:22,884
konačno donijeti plodove.
408
00:34:22,884 --> 00:34:25,386
Stvari će se promijeniti.
409
00:34:25,386 --> 00:34:28,590
Zaboravimo
sve te negativne stvari.
410
00:34:30,592 --> 00:34:31,826
Puno hvala.
411
00:34:32,927 --> 00:34:35,296
Više ne mogu ni osnovno platiti.
412
00:34:35,697 --> 00:34:37,832
Samo preživljavanje me iscrpljuje.
413
00:34:38,233 --> 00:34:41,903
Što ako ti kažem za nešto
što možeš raditi od kuće?
414
00:34:41,903 --> 00:34:43,304
Obično to ne radim,
415
00:34:43,304 --> 00:34:45,974
ali želim ti pomoći...
416
00:34:45,974 --> 00:34:48,276
kao što bi majka učinila.
417
00:34:48,977 --> 00:34:49,911
Stvarno?
418
00:34:50,245 --> 00:34:52,180
Kakva vrstu posla?
419
00:34:59,420 --> 00:35:01,856
Ovdje Kim Mi Yang.
420
00:35:07,962 --> 00:35:10,565
Imam sjajnu priliku za vas.
421
00:35:10,565 --> 00:35:11,966
Što mogu učiniti za vas?
422
00:35:12,300 --> 00:35:14,135
Ti gadovi.
423
00:35:21,543 --> 00:35:22,944
Gdje uopće početi?
424
00:35:23,778 --> 00:35:25,213
Zašto se praviš da si moja majka?
425
00:35:25,780 --> 00:35:27,949
Samo radim ono što mi je rečeno.
426
00:35:28,727 --> 00:35:29,897
Što je rečeno...
427
00:35:30,685 --> 00:35:32,109
Strukovna škola Seongsu.
428
00:35:32,587 --> 00:35:33,755
To je moj sin,
429
00:35:34,389 --> 00:35:35,623
Hong Hwa.
430
00:35:36,958 --> 00:35:39,027
Živim sa svojim sinom.
431
00:35:47,435 --> 00:35:48,336
Ozbiljno.
432
00:35:54,742 --> 00:35:55,743
U redu, još jedan pokušaj.
433
00:36:00,715 --> 00:36:03,017
Sranje, opet je isto.
434
00:36:04,652 --> 00:36:06,087
Hong Hwa.
435
00:36:06,521 --> 00:36:07,655
Što misliš?
436
00:36:07,956 --> 00:36:09,324
Par-nepar?
437
00:36:12,026 --> 00:36:13,361
Koji vrag?
438
00:36:13,361 --> 00:36:14,929
Već si potrošio sav novac?
439
00:36:15,864 --> 00:36:17,365
Vrijeme je da ubaciš još.
440
00:36:17,842 --> 00:36:19,313
Rekao sam ti da staneš!
441
00:36:25,707 --> 00:36:26,630
Koji kurac?
442
00:36:27,242 --> 00:36:28,142
Upravo si me udario?
443
00:36:28,877 --> 00:36:30,745
Mala pičko.
- Ti si Hong Hwa?
444
00:36:42,824 --> 00:36:44,225
Halo?
445
00:36:44,225 --> 00:36:46,694
Jesi li ti Hong Hwanova mama?
446
00:36:47,095 --> 00:36:49,497
Ja sam g. Kim.
Tvoj dečko mi duguje novac.
447
00:36:51,432 --> 00:36:54,536
Posudio je novac?
448
00:36:54,869 --> 00:36:57,205
Da, jest.
449
00:36:57,205 --> 00:36:59,507
U svakom slučaju,
napravit ću kreditni izvještaj.
450
00:36:59,507 --> 00:37:02,911
Kamata je 30 posto godišnje.
To je dogovor. Što sad?
451
00:37:03,912 --> 00:37:04,812
Koliko duguje?
452
00:37:05,179 --> 00:37:09,751
Malo više od 20.000.
Imaš novac?
453
00:37:10,218 --> 00:37:11,619
Dvadeset tisuća?
454
00:37:15,056 --> 00:37:18,026
Nemam toliko novca. Treba mi malo vremena.
455
00:37:18,026 --> 00:37:21,296
Ne mogu se sad time baviti.
456
00:37:21,296 --> 00:37:24,232
Da mu onda otkinem ruku?
457
00:37:24,899 --> 00:37:27,468
Oprosti mi.
458
00:37:28,002 --> 00:37:30,438
Nemoj ozlijediti mog sina.
459
00:37:30,805 --> 00:37:33,141
Što? Ni to ne želiš?
460
00:37:33,141 --> 00:37:36,344
Znači, ne možeš platiti...
461
00:37:36,344 --> 00:37:38,746
i ne želiš da ga ja povrijedim?
462
00:37:38,746 --> 00:37:42,250
Onda radi za mene...
463
00:37:42,250 --> 00:37:43,351
da otplatiš dug.
464
00:37:45,286 --> 00:37:46,187
U redu.
465
00:37:53,061 --> 00:37:54,128
Tvoja mama je...
466
00:37:54,929 --> 00:37:56,831
vodila prijevare zbog tvog duga...
467
00:37:57,932 --> 00:37:59,400
i ona bi mogla ići u zatvor.
468
00:38:01,803 --> 00:38:03,938
Čeka je dvije godine zatvora.
469
00:38:11,346 --> 00:38:13,448
Ne želiš da ti mama završi u zatvoru?
470
00:38:16,784 --> 00:38:18,353
Onda nazovi i učini što ti kažem.
471
00:38:42,810 --> 00:38:44,256
Dobrodošli.
472
00:38:54,189 --> 00:38:55,256
Bože moj.
473
00:38:59,227 --> 00:39:00,195
Jesi li dobro?
474
00:39:01,129 --> 00:39:02,197
Hvala.
475
00:39:05,700 --> 00:39:06,634
Budi pažljiva.
476
00:39:07,602 --> 00:39:09,671
Ako umreš zbog gubitka krvi,
477
00:39:11,039 --> 00:39:12,440
bit ću u problemu.
478
00:39:16,844 --> 00:39:18,379
Čula sam da su te uhitili...
479
00:39:18,646 --> 00:39:20,548
i pustili na slobodu.
480
00:39:21,549 --> 00:39:22,917
Što se tiče posljednjeg puta,
481
00:39:23,885 --> 00:39:26,788
stvarno mi je žao.
- Ne mari za to. Moram te nešto pitati.
482
00:39:29,023 --> 00:39:30,358
Koga moram kontaktirati...
483
00:39:31,759 --> 00:39:32,794
da dođem do glavnog?
484
00:39:33,761 --> 00:39:34,696
Što?
485
00:39:34,929 --> 00:39:36,497
Reci mi koga.
486
00:39:39,400 --> 00:39:41,803
Tvoj sin pada...
487
00:39:41,803 --> 00:39:43,004
ako ne progovoriš.
488
00:40:01,122 --> 00:40:02,790
Bravo, dečko.
489
00:40:02,790 --> 00:40:04,823
Nazvat ću te za deset minuta.
490
00:40:10,732 --> 00:40:11,566
Taksi!
491
00:40:15,113 --> 00:40:16,383
Dooil banka, molim.
492
00:40:20,475 --> 00:40:23,478
Grupa poznata
kao Park Min Su...
493
00:40:23,478 --> 00:40:28,316
navodno je koristila glas žrtve A za
glasovnu prijevaru.
494
00:40:28,716 --> 00:40:32,654
Voditeljica Kim Mi Yang, nedavno viralna
na internetu, je ta koja je uključena.
495
00:40:33,121 --> 00:40:35,723
Vođa operacije...
496
00:40:36,124 --> 00:40:39,494
može se suočiti s kaznom
do 15 godina zatvora.
497
00:40:39,827 --> 00:40:42,030
Postoji zabrinutost
zbog ovih kriminalaca...
498
00:40:42,030 --> 00:40:45,433
Samo 15 godina za
uništavanje ljudi?
499
00:40:45,433 --> 00:40:47,769
Ljudi žele strože kazne.
500
00:41:00,982 --> 00:41:02,050
Ja sam ovdje.
501
00:41:02,350 --> 00:41:06,487
Samo stavi novac
na naš račun.
502
00:41:24,339 --> 00:41:26,174
Hong Hwa, moj dečko.
503
00:41:30,378 --> 00:41:33,514
Što si mu učinila?
504
00:41:34,015 --> 00:41:36,084
Iskoristila si moju mamu.
505
00:41:36,718 --> 00:41:38,686
Sada ja koristim tvoje dijete.
506
00:41:38,686 --> 00:41:40,688
Ti psihopato.
507
00:41:40,688 --> 00:41:42,724
Ako mu naudiš,
508
00:41:42,724 --> 00:41:44,659
mrtva si.
509
00:41:44,659 --> 00:41:45,860
Pa...
510
00:41:46,594 --> 00:41:48,963
Bolje mi odgovori
prije nego mu se nešto dogodi.
511
00:42:06,080 --> 00:42:06,881
Halo?
512
00:42:07,215 --> 00:42:09,117
Želim prijaviti telefonskog prevaranta.
513
00:42:11,753 --> 00:42:12,620
Reci.
514
00:42:13,922 --> 00:42:14,822
Tko je to?
515
00:42:24,132 --> 00:42:24,999
Ne želiš?
516
00:42:26,901 --> 00:42:27,969
Onda nema veze.
517
00:42:30,138 --> 00:42:32,207
Nije me briga ako tvoj sin padne.
518
00:42:33,408 --> 00:42:34,342
G. Kim.
519
00:42:37,812 --> 00:42:38,713
G. Kim?
520
00:42:39,814 --> 00:42:42,417
On šalje djecu u call centre.
521
00:42:43,985 --> 00:42:45,453
Jedini put do šefa
522
00:42:46,020 --> 00:42:47,622
je preko njega.
523
00:43:03,605 --> 00:43:06,537
Oprostite, samo radim ono što su mi rekli.
524
00:43:10,144 --> 00:43:11,613
Transakcija je otkazana.
525
00:43:11,613 --> 00:43:13,815
Molimo odaberite drugu.
526
00:43:17,285 --> 00:43:19,254
Rekli su da će ubiti mog sina...
527
00:43:20,255 --> 00:43:22,590
ako im ne pomognem.
528
00:43:23,224 --> 00:43:26,895
Koja majka ne bi učinila sve
da spasi svoje dijete?
529
00:43:34,168 --> 00:43:35,036
Želiš li ih srušiti?
530
00:43:37,939 --> 00:43:41,976
Kad uhvatimo tog g. Kima, gotovo je.
531
00:43:44,646 --> 00:43:45,647
Ja ću se pobrinuti za to.
532
00:43:46,981 --> 00:43:48,216
Reci mi gdje je.
533
00:43:49,717 --> 00:43:51,953
Neće biti lako,
534
00:43:54,656 --> 00:43:56,057
ići za njim
535
00:43:58,259 --> 00:43:59,594
i maknuti ga.
536
00:44:23,918 --> 00:44:25,119
Tko je to procurio?
537
00:44:25,853 --> 00:44:29,090
Tko je procurio vanjskim ljudima?
538
00:44:29,357 --> 00:44:32,560
Pokušali smo zataškati,
ali sad je sve na nama.
539
00:44:33,127 --> 00:44:35,063
Što je s ugledom naše agencije?
540
00:44:36,831 --> 00:44:37,765
Budući da je ovako,
541
00:44:38,700 --> 00:44:40,935
imate jedan mjesec.
542
00:44:40,935 --> 00:44:43,438
Uhvatite Ilseong gadove, kako god.
543
00:44:44,739 --> 00:44:46,574
Hvala na dojavi.
544
00:44:47,342 --> 00:44:48,610
Policija Seongan.
545
00:44:48,610 --> 00:44:53,047
Optužbe za pritisak na istragu Ilseong klana,
grupe financijskih prevara u zemlji.
546
00:44:53,381 --> 00:44:55,416
To je ubojiti naslov.
547
00:44:56,150 --> 00:44:59,153
Da, možeš nazvati glavnom atrakcijom.
548
00:44:59,153 --> 00:45:02,824
Kopaj dublje i možda imamo veliku priču.
549
00:45:04,592 --> 00:45:06,594
Jesi li siguran u ovo?
550
00:45:07,161 --> 00:45:11,733
Ako saznaju tko si, proslavit će me.
- Ništa strašno.
551
00:45:12,367 --> 00:45:14,969
Ljudi će mi tada pljeskati
čak i ako samo odem do kupaonice.
552
00:45:16,538 --> 00:45:17,705
Bit ću u kontaktu.
553
00:45:33,054 --> 00:45:33,888
So Min.
554
00:45:34,556 --> 00:45:35,757
Sada ću krenuti.
555
00:45:37,759 --> 00:45:41,596
Postoji samo jedna osoba
koje se Ma Seok Gu boji.
556
00:45:42,197 --> 00:45:43,131
Tko je to?
557
00:45:44,399 --> 00:45:45,700
Park Gye Soon.
558
00:45:46,935 --> 00:45:48,303
Park Gye Soon?
- Da.
559
00:45:49,437 --> 00:45:53,408
Ona je jedina koja može kontrolirati,
vođu klana Ilseong.
560
00:46:04,319 --> 00:46:05,453
Ali trenutno,
561
00:46:06,554 --> 00:46:07,922
ona je nestala.
562
00:46:08,356 --> 00:46:09,390
Nitko ne zna gdje je.
563
00:46:11,759 --> 00:46:13,728
Kažeš da se pretvaramo da smo ona?
564
00:46:14,195 --> 00:46:18,499
Može li to funkcionirati?
- Stvar tehnologije i pameti.
565
00:46:18,867 --> 00:46:21,202
Prevarili su nas,
566
00:46:21,202 --> 00:46:23,538
pa im vraćamo istom mjerom.
567
00:46:24,339 --> 00:46:25,640
Odlučili smo se osvetiti.
568
00:46:26,474 --> 00:46:28,209
Ali kako će to funkcionirati?
569
00:46:28,676 --> 00:46:30,011
Deepfake.
570
00:46:32,647 --> 00:46:34,577
Upoznaj mog doušnika.
571
00:46:36,651 --> 00:46:38,653
To je stvarno pakleno ime.
572
00:46:39,621 --> 00:46:41,322
Želiš li isprobati na g. Kimu?
573
00:46:42,323 --> 00:46:43,291
Isprobati što?
574
00:46:43,958 --> 00:46:45,226
Zanima te test?
575
00:46:46,861 --> 00:46:48,396
Ako želiš znati, plati cent.
576
00:46:55,537 --> 00:46:58,172
Pa jebeno mi je dosta.
577
00:46:58,806 --> 00:47:00,241
Koliko još...
578
00:47:11,553 --> 00:47:13,288
moram raditi ovu sranje?
579
00:47:14,856 --> 00:47:17,659
Jebem ti ovo. Gotov sam.
580
00:47:21,529 --> 00:47:22,764
Nastavi li se ovako...
581
00:47:23,531 --> 00:47:24,933
poludit ću.
582
00:47:31,105 --> 00:47:31,839
Što do vraga?
583
00:47:32,874 --> 00:47:34,042
Tko do vraga je ovo?
584
00:47:35,810 --> 00:47:37,445
Tko si ti?
585
00:47:39,347 --> 00:47:40,181
Što?
586
00:47:41,349 --> 00:47:43,351
Tko si ti?
587
00:47:45,753 --> 00:47:47,222
Jebena kujo.
588
00:47:49,691 --> 00:47:52,694
Koji je ovo sad luđak?
589
00:47:53,795 --> 00:47:54,662
Što do vraga?
590
00:47:54,963 --> 00:47:57,799
Mora da je nekakav idiot.
Samo ću se javiti.
591
00:48:01,402 --> 00:48:02,904
Kako si?
592
00:48:03,771 --> 00:48:08,243
Park Gye Soon je. Ti...
593
00:48:10,879 --> 00:48:11,746
Kako...
594
00:48:12,380 --> 00:48:14,015
Otkad sam zajebala tog kretena,
595
00:48:14,315 --> 00:48:15,683
živim novi život.
596
00:48:17,385 --> 00:48:19,387
Zar ti nije drago što me vidiš?
38559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.