All language subtitles for Miss Scarlet and The Duke - Season 6 Episode 6 - The Line of Duty [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,560 Frim, I'm arresting you for aiding in escape from lawful custody. 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,320 Perhaps you should take a break from the writing. 3 00:00:06,320 --> 00:00:10,720 I will not go back to that mortuary until Mr. Wormsley has offered me a full apology. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,920 I can assure you Inspector Blake and I are in the best of terms, professionally speaking. 5 00:00:13,920 --> 00:00:18,720 Have you lost your mind? Think of the damage to your reputation! 6 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 I can assure you of the truth. 7 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 I am a stranger. 8 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 I am a stranger. 9 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 I am a stranger. 10 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 I am a stranger. 11 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 I am a stranger. 12 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 I am a stranger. 13 00:00:58,000 --> 00:01:27,980 I don't know. 14 00:01:28,000 --> 00:01:57,980 I don't know. 15 00:01:58,000 --> 00:02:05,000 Hello? 16 00:02:05,000 --> 00:02:17,800 Who's there? 17 00:02:17,800 --> 00:02:21,800 Alexander? 18 00:02:21,800 --> 00:02:24,800 What are you doing here? 19 00:02:24,800 --> 00:02:26,800 Well, it seems an urgent night to come to this address. 20 00:02:26,800 --> 00:02:28,800 As did I. 21 00:02:28,800 --> 00:02:30,800 Condemned asylum. 22 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 Think of nicer places to meet. 23 00:02:32,800 --> 00:02:39,800 Welcome to my office. 24 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 Miss Scarlet. 25 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Inspector Blick. 26 00:02:41,800 --> 00:02:43,800 Do appreciate your punctuality. 27 00:02:43,800 --> 00:02:44,800 Miss Scott? 28 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Yes. 29 00:02:45,800 --> 00:02:46,800 That's what you call me, isn't it? 30 00:02:46,800 --> 00:02:51,800 I use so many names it's hard to keep track. 31 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 Oh, I do apologize for the surroundings. 32 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 What they're lacking comfort they make up for in discretion. 33 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 You've summoned us here on government business. 34 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Please. 35 00:02:56,800 --> 00:03:03,800 As you know, my department deals with international espionage, not murder investigations. 36 00:03:03,800 --> 00:03:10,800 You will have read about the death of Sir Joseph Milner, Under Secretary at the Foreign Office. 37 00:03:10,800 --> 00:03:17,800 On the face of it, there are no suspicious circumstances, but Sir Joseph spent much of his time moving between the foreign embassies. 38 00:03:17,800 --> 00:03:32,800 So I am duty bound to make sure there is no foul play. 39 00:03:32,800 --> 00:03:41,800 Your assistance in this matter will of course be rewarded with a generous increase in manpower and resources in your next budget review. 40 00:03:41,800 --> 00:03:51,800 And for you, Miss Scarlet, shall we say, double your usual fee? 41 00:03:51,800 --> 00:03:56,800 In return, I want a full written report on the circumstances of Sir Joseph's death. 42 00:03:56,800 --> 00:03:59,800 For my eyes only, of course. 43 00:03:59,800 --> 00:04:03,800 This investigation is strictly off the books. 44 00:04:03,800 --> 00:04:05,800 Do whatever you need to do. 45 00:04:05,800 --> 00:04:09,800 Just, um, be discreet. 46 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 Oh! 47 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 There is one more thing. 48 00:04:13,800 --> 00:04:20,800 That unpleasant business of the young lady caught spying around Scotland Yard means there will be some changes coming down the line. 49 00:04:20,800 --> 00:04:29,800 All officers will be made to sign a declaration of interest outlining any relationships with those they deal with in the line of duty. 50 00:04:29,800 --> 00:04:42,800 So, given the two of you are now romantically involved, this will be the last time you work together. 51 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 Hm. 52 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Drink? 53 00:04:52,800 --> 00:04:53,800 Drink? 54 00:04:53,800 --> 00:04:55,800 Drink, hot, double. 55 00:05:22,800 --> 00:05:45,560 We knew we couldn't keep it quiet forever. 56 00:05:48,260 --> 00:05:49,080 We'll be fine. 57 00:05:49,080 --> 00:05:55,360 I guess what my business may not. 58 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 Losing Scotland Yard as a client. 59 00:05:56,360 --> 00:06:01,280 And there I was thinking you're worried about us. 60 00:06:01,280 --> 00:06:02,840 I'm teasing you, Eliza. 61 00:06:02,840 --> 00:06:05,900 Don't, you know, I don't like it. 62 00:06:05,900 --> 00:06:09,520 I know how hard you've worked to build your business. 63 00:06:09,520 --> 00:06:12,400 I really am sorry. 64 00:06:12,400 --> 00:06:17,400 I know you are. 65 00:06:17,400 --> 00:06:19,740 To our last case. 66 00:06:19,740 --> 00:06:21,800 Our last case. 67 00:06:21,800 --> 00:06:24,400 Whatever the future brings, you will prevail. 68 00:06:24,400 --> 00:06:28,160 And if you don't, you can always blame me. 69 00:06:28,160 --> 00:06:31,680 Thank you, Mr. Victor Blake, I appreciate it. 70 00:06:31,680 --> 00:06:43,960 Well, if this is to be our last case, we'd better make it count. 71 00:06:43,960 --> 00:06:58,300 How do we investigate the death of a government minister discreetly? 72 00:06:58,300 --> 00:07:03,300 We tread carefully and use people we can trust. 73 00:07:03,300 --> 00:07:05,640 Clarence with my life as well as my ledges. 74 00:07:05,640 --> 00:07:10,300 And someone else comes to mind too. 75 00:07:10,300 --> 00:07:25,640 So Joseph Milner was a senior minister at the Foreign Office, right-hand man to the Foreign Secretary. 76 00:07:25,640 --> 00:07:27,980 Yes, I read about him. 77 00:07:27,980 --> 00:07:40,980 He died from a hunting accident. 78 00:07:40,980 --> 00:07:46,980 The official story is he fell from his horse, cut his leg, the wound got infected, he developed 79 00:07:46,980 --> 00:07:47,980 a fever, dying a few days later. 80 00:07:47,980 --> 00:07:48,980 Official story? 81 00:07:48,980 --> 00:07:49,980 That's not what happened. 82 00:07:49,980 --> 00:07:50,980 That's what we intend to find out. 83 00:07:50,980 --> 00:07:51,980 Oh, you think perhaps he was murdered? 84 00:07:51,980 --> 00:07:52,980 What makes you think that? 85 00:07:52,980 --> 00:07:53,980 Well, we can't go into detail. 86 00:07:53,980 --> 00:07:54,980 Not yet, at least. 87 00:07:54,980 --> 00:07:59,980 Sir Joseph, mixed at the highest levels of Parliament, Whitehall, any number of foreign embassies, 88 00:07:59,980 --> 00:08:01,980 we cannot simply turn up and start asking questions. 89 00:08:01,980 --> 00:08:02,980 Which is why we'll have a cover. 90 00:08:02,980 --> 00:08:07,980 We'll say we're investigating a spate of street thefts in Westminster and Mayfair. 91 00:08:07,980 --> 00:08:11,980 My father did this once when his prime suspect was from a powerful family. 92 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 And it worked? 93 00:08:12,980 --> 00:08:14,980 With a little help from me. 94 00:08:14,980 --> 00:08:15,980 Well, I'm sorry. 95 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 I'm sorry. 96 00:08:16,980 --> 00:08:17,980 I'm sorry. 97 00:08:17,980 --> 00:08:18,980 I'm sorry. 98 00:08:18,980 --> 00:08:22,980 With a little help from me. 99 00:08:22,980 --> 00:08:27,980 The area of our bogus street thefts will include Park Lane, where Sir Joseph lived, 100 00:08:27,980 --> 00:08:32,980 as well as the government offices in Whitehall and the embassies he frequented. 101 00:08:32,980 --> 00:08:38,980 We need you two to poke around at the areas that require, well, less conventional methods. 102 00:08:38,980 --> 00:08:43,980 Myself and Inspector Blake will deal with the face-to-face interviews, gaining access to the premises to see what we can learn about Sir Joseph. 103 00:08:43,980 --> 00:08:47,980 And to avoid suspicion, we'll have an increased uniform presence on the streets, 104 00:08:47,980 --> 00:08:49,980 just as we would in a genuine investigation. 105 00:08:49,980 --> 00:08:51,980 So this is to stay strictly between the four of us? 106 00:08:51,980 --> 00:08:52,980 Five. 107 00:08:52,980 --> 00:08:54,980 I have a man on the inside. 108 00:08:54,980 --> 00:08:57,980 The robberies took place in Mayfair and Westminster, 109 00:08:57,980 --> 00:08:59,980 so there will be extra patrols on the street. 110 00:08:59,980 --> 00:09:02,980 Anyone who looks suspicious, or anyone who thinks may have seen something, 111 00:09:02,980 --> 00:09:04,980 pull them over, see what they have to say. 112 00:09:04,980 --> 00:09:05,980 Yeah, right. 113 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 I have a question, sir. 114 00:09:06,980 --> 00:09:09,980 I haven't heard anything about these robberies. 115 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 Uh, me neither. 116 00:09:10,980 --> 00:09:12,980 Where are the incident reports? 117 00:09:12,980 --> 00:09:16,980 There's a backlog in the clerical office. 118 00:09:16,980 --> 00:09:19,980 No doubt the incident reports are being processed as we speak. 119 00:09:22,980 --> 00:09:24,980 And those two case files you wanted? 120 00:09:24,980 --> 00:09:25,980 Thanks, lady. 121 00:09:26,980 --> 00:09:27,980 Do you have a moment, Mrs Potts? 122 00:09:27,980 --> 00:09:29,980 Of course, Detective Willis. 123 00:09:34,980 --> 00:09:36,980 I need some incident reports. 124 00:09:36,980 --> 00:09:39,980 Oh, if you'd just give me the reference numbers, I can find them for you right away. 125 00:09:39,980 --> 00:09:40,980 It's... 126 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 It's a little more complicated than that. 127 00:09:43,980 --> 00:09:46,980 A delicate matter that requires the utmost discretion. 128 00:09:51,980 --> 00:09:53,980 Ladies, listen up. 129 00:09:53,980 --> 00:09:55,980 There's been a spate of street thefts, 130 00:09:55,980 --> 00:09:59,980 and Detective Willis is making this a top priority. 131 00:09:59,980 --> 00:10:01,980 So we need to stop what we're doing 132 00:10:01,980 --> 00:10:04,980 and type up the incident report right away. 133 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 Yes, ma'am. 134 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 Yes, ma'am. 135 00:10:06,980 --> 00:10:07,980 Yes, ma'am. 136 00:10:12,980 --> 00:10:13,980 It's up and down this road here. 137 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 You can see anything as... 138 00:10:15,980 --> 00:10:17,980 It's fine. 139 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 It's fine. 140 00:10:30,980 --> 00:10:32,980 I have heard of no robberies on the street. 141 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 It was mostly in the neighbouring area. 142 00:10:36,300 --> 00:10:39,100 But the Metropolitan Police like to be thorough. 143 00:10:40,000 --> 00:10:42,180 In truth, it is no surprise that I have heard nothing. 144 00:10:42,980 --> 00:10:46,560 My employer died last week, and I have barely left this house. 145 00:10:47,220 --> 00:10:48,020 There is so much to do. 146 00:10:51,100 --> 00:10:52,440 I'm very sorry to hear that, sir. 147 00:10:56,240 --> 00:10:58,080 It was a shock to the entire staff. 148 00:10:59,540 --> 00:11:00,920 Sir Joseph was a good man. 149 00:11:02,980 --> 00:11:07,680 This particular gang liked to target wealthy gentlemen and follow them to their residence. 150 00:11:08,620 --> 00:11:09,860 Such evil in this world. 151 00:11:11,820 --> 00:11:13,360 I couldn't agree more, Mr Lawrence. 152 00:11:15,620 --> 00:11:19,420 Perhaps you could summarise Sir Joseph's daily routine in the event the thieves had been following him. 153 00:11:21,420 --> 00:11:27,740 Sir Joseph would go to Whitehall to work, and then to various embassies around the city. 154 00:11:28,880 --> 00:11:31,420 You'd come back late with... 155 00:11:31,420 --> 00:11:33,420 With... 156 00:11:35,060 --> 00:11:38,040 He enjoyed the company of ladies. 157 00:11:38,800 --> 00:11:39,840 That is all I shall say. 158 00:11:39,840 --> 00:11:54,280 There visited at least a dozen of the embassies, but could find nothing of interest about Sir Joseph. 159 00:11:55,280 --> 00:11:56,560 Seemed affable enough. 160 00:11:57,220 --> 00:11:57,940 What did they say? 161 00:11:58,940 --> 00:11:59,400 Quiet. 162 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Well-mannered. 163 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 Well-mannered. 164 00:12:01,400 --> 00:12:03,400 Not given to voicing strong opinions. 165 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 He was a politician. 166 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Well, exactly. 167 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 Butler said much the same. 168 00:12:06,400 --> 00:12:08,400 Although there was one thing of interest. 169 00:12:08,400 --> 00:12:12,400 Apparently, Sir Joseph liked female company. 170 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Lovers or ladies of the night? 171 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 He wouldn't say. 172 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 I tried to press him, but he wouldn't give details. 173 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 He may wish to preserve his reputation. 174 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 No-one wants a butler who gossips. 175 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 No-one wants a butler who gossips. 176 00:12:18,400 --> 00:12:19,400 No, but something else. 177 00:12:19,400 --> 00:12:24,400 Something I can't put my finger on. 178 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 What? 179 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 Nothing. 180 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 What? 181 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 I'll miss this. 182 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Us working together. 183 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 So, you were saying? 184 00:12:30,400 --> 00:12:34,400 I'll miss this. 185 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 Us working together. 186 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 So, you were saying? 187 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 No. 188 00:12:38,400 --> 00:12:39,400 No, no. 189 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 No. 190 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 No. 191 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 No. 192 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 No. 193 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 No, no. 194 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 No. 195 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 No, no. 196 00:12:46,400 --> 00:12:47,400 No. 197 00:12:47,400 --> 00:12:48,400 No. 198 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 No. 199 00:12:49,400 --> 00:12:50,400 No, no. 200 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 No. 201 00:12:51,400 --> 00:12:52,400 No. 202 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 No. 203 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 No. 204 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 No. 205 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 No. 206 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 No. 207 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 No. 208 00:12:59,100 --> 00:13:02,840 We need to see the coroner's report into Sir Joseph's death. 209 00:13:03,500 --> 00:13:06,080 I can't request a fire from the mortuary. It will cause suspicion. 210 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 We need someone that we can trust. 211 00:13:10,240 --> 00:13:11,760 I trust Barnabas Potts. 212 00:13:12,680 --> 00:13:15,660 He's adamant he won't return to work until Mr. Wormsley has apologized. 213 00:13:16,320 --> 00:13:17,180 God knows Ivy's tried. 214 00:13:18,220 --> 00:13:19,340 There's no one else who might persuade him? 215 00:13:22,880 --> 00:13:25,220 Perhaps Mr. Potts isn't the one who needs persuading. 216 00:13:28,400 --> 00:13:41,440 Mr. Wormsley? 217 00:13:42,180 --> 00:13:42,580 Yes? 218 00:13:43,480 --> 00:13:45,960 So good to finally meet you. 219 00:13:46,440 --> 00:13:48,260 I do feel like I know you already. 220 00:13:49,080 --> 00:13:52,040 I've been asking around about you and meant a great deal. 221 00:13:52,880 --> 00:13:53,540 Where you go? 222 00:13:54,300 --> 00:13:55,040 What you do? 223 00:13:55,880 --> 00:13:57,000 Who will you meet? 224 00:13:58,400 --> 00:14:01,760 It's all down here. 225 00:14:03,220 --> 00:14:06,360 A complete list of everything you've been up to. 226 00:14:07,980 --> 00:14:12,280 Perhaps Mrs. Wormsley might be interested in a coffee too. 227 00:14:15,860 --> 00:14:16,880 What do you want? 228 00:14:18,320 --> 00:14:21,140 I want to talk to you about a friend of mine. 229 00:14:21,140 --> 00:14:40,040 Mr. Potts, it is grand to see you back. 230 00:14:40,040 --> 00:14:43,400 Oh, it's good to be back, Detective Willows. 231 00:14:44,340 --> 00:14:51,300 Mr. Wormsley's change of heart was most unexpected, but to his credit, he apologized several times, in fact, most profusely. 232 00:14:52,140 --> 00:14:56,360 He insisted I return to work immediately and practically dragged me from the house. 233 00:14:57,020 --> 00:14:58,340 And I know why. 234 00:14:59,200 --> 00:14:59,640 You do? 235 00:14:59,640 --> 00:15:04,960 The place is in total disarray and in need of urgent attention. 236 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 But as I always say... 237 00:15:07,600 --> 00:15:09,040 The world is going to hell in a handcart. 238 00:15:09,360 --> 00:15:11,940 If you want something doing, ask a busy person. 239 00:15:12,200 --> 00:15:12,540 I just... 240 00:15:12,540 --> 00:15:16,120 Well, it is lucky for me that you're here, Mr. Potts, because there's a coroner's report I need to see. 241 00:15:16,920 --> 00:15:17,640 Now, the deceased in question... 242 00:15:17,640 --> 00:15:24,680 Well, let's just say it's a confidential matter and one that demands your utmost discretion. 243 00:15:34,680 --> 00:15:36,060 I got your message. 244 00:15:36,400 --> 00:15:36,860 Is this him? 245 00:15:37,420 --> 00:15:41,540 He's been delivering coal to the Joseph's house twice a week for the past three years. 246 00:15:41,540 --> 00:15:45,460 I thought he could give us some insight into the minister's domestic staff. 247 00:15:45,460 --> 00:15:54,560 If this gentleman, for want of a better word, has a criminal record for assault, he broke a man's arm in an arm wrestling match. 248 00:15:55,260 --> 00:15:57,400 Well, he's a big man. 249 00:15:57,700 --> 00:15:58,860 No, he didn't win. He lost. 250 00:15:59,180 --> 00:16:00,860 That's why he broke his opponent's arm. 251 00:16:01,760 --> 00:16:07,780 But he failed to declare his criminal record when he took a job delivering coal to a government minister. 252 00:16:07,780 --> 00:16:10,440 I thought he could give us useful leverage when we question him. 253 00:16:11,160 --> 00:16:14,100 A man like that won't take too kindly to leverage. 254 00:16:15,460 --> 00:16:24,800 Well, just to confirm, should this turn into a physical confrontation, that is very much your department, not mine. 255 00:16:31,520 --> 00:16:32,760 Leave it with me. 256 00:16:35,260 --> 00:16:36,060 Last chance, gents. 257 00:16:36,060 --> 00:16:36,860 Last chance. 258 00:16:36,860 --> 00:16:37,520 He'll shut up. 259 00:16:37,520 --> 00:16:38,240 He's about to start. 260 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 Come on. 261 00:16:39,240 --> 00:16:39,740 Come on. 262 00:16:40,300 --> 00:16:44,740 Come on. 263 00:16:53,460 --> 00:16:56,160 Come on. 264 00:16:56,160 --> 00:17:18,840 I am no match for you, my friend. 265 00:17:20,840 --> 00:17:21,240 Drink? 266 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 That would be more swell, Carl. 267 00:17:26,160 --> 00:17:26,440 Ah! 268 00:17:38,680 --> 00:17:44,100 Mrs Potts, I just wanted to thank you for your assistance and for your discretion. 269 00:17:44,660 --> 00:17:46,420 Oh, it's my pleasure, Detective Willows. 270 00:17:46,800 --> 00:17:48,580 In all honesty, I quite enjoyed it. 271 00:17:48,920 --> 00:17:53,560 While you're here, the applicant's new office manager, they need security clearance. 272 00:17:53,560 --> 00:17:57,280 The powers that be have been extra cautious after what happened with Miss Summers. 273 00:17:59,220 --> 00:18:01,860 Oh, I am sorry. That was insensitive of me. 274 00:18:02,020 --> 00:18:02,200 No. 275 00:18:03,780 --> 00:18:06,200 I'm the one who should apologise. I should have seen through her. 276 00:18:07,040 --> 00:18:09,260 No, you weren't the only one taken in by her. 277 00:18:10,020 --> 00:18:11,120 It wasn't your fault. 278 00:18:11,680 --> 00:18:13,280 Well, let's hope the disciplinary board agree. 279 00:18:13,800 --> 00:18:16,420 You're one of the best officers we have, Detective Willows. 280 00:18:16,420 --> 00:18:18,580 Yes. I'm sure they'll see that. 281 00:18:21,300 --> 00:18:22,580 Thank you, Mrs Potts. 282 00:18:31,140 --> 00:18:32,120 So, here's what we know. 283 00:18:33,480 --> 00:18:34,640 Sir Joseph liked the women. 284 00:18:35,920 --> 00:18:37,120 And his butler slightly shifty. 285 00:18:38,080 --> 00:18:38,620 Is that it? 286 00:18:39,320 --> 00:18:39,980 Afraid so. 287 00:18:39,980 --> 00:18:43,420 Although, I could have also known that you look beautiful today. 288 00:18:44,600 --> 00:18:45,040 Today? 289 00:18:46,180 --> 00:18:47,260 So, not yesterday? 290 00:18:48,160 --> 00:18:49,960 Has anyone ever told you you can be rather demanding? 291 00:18:51,160 --> 00:18:51,560 Constantly. 292 00:18:55,060 --> 00:18:56,600 Oh, please tell us you have something. 293 00:18:57,360 --> 00:19:00,420 I spoke to the man who delivers the coal to Sir Joseph's house. 294 00:19:01,200 --> 00:19:03,720 After a few drinks, he got loose-lipped. 295 00:19:04,220 --> 00:19:06,900 Told me there's a butler there, a Mr Lawrence. 296 00:19:06,900 --> 00:19:09,340 I spoke to him today. 297 00:19:10,280 --> 00:19:13,380 Apparently, none of the other servants like him. 298 00:19:14,120 --> 00:19:19,420 Rumour has it, Sir Joseph accused him of theft and planned to dismiss him. 299 00:19:19,900 --> 00:19:22,940 But then, the minister opt and croaked it. 300 00:19:26,440 --> 00:19:27,720 And there's something else? 301 00:19:29,500 --> 00:19:35,380 Even though he lives in a servant's quarters, Mr Lawrence rents a lodging room in Whitechapel. 302 00:19:35,720 --> 00:19:36,320 Do you have the address? 303 00:19:36,900 --> 00:19:38,640 Of course he does. 304 00:19:38,640 --> 00:19:38,680 Of course he does. 305 00:19:54,360 --> 00:19:54,820 Mr Lawrence? 306 00:19:54,820 --> 00:20:10,500 Ladies first. 307 00:20:12,560 --> 00:20:13,660 Thank you, Inspector Blake. 308 00:20:13,660 --> 00:20:14,040 Mr Lawrence. 309 00:20:25,400 --> 00:20:26,120 Mr Lawrence. 310 00:20:26,120 --> 00:20:46,900 How is he? 311 00:20:46,900 --> 00:20:48,300 The doctor isn't sure what's wrong with him. 312 00:20:49,120 --> 00:20:52,360 He has a fever, breathing problems and muscle spasms in his neck and jaw. 313 00:20:53,480 --> 00:20:54,640 Sounds like tetanus. 314 00:20:54,640 --> 00:20:56,640 Are they considering it? 315 00:20:56,640 --> 00:20:59,640 I can't see any wounds on his body that would trigger the infection. 316 00:20:59,640 --> 00:21:01,640 Mr. Scarlett? Sir? 317 00:21:01,640 --> 00:21:04,640 I have the corridor's report, Mr. Joseph. 318 00:21:04,640 --> 00:21:08,640 It's believed that the cut he sustained falling from his horse may have caused an infection. 319 00:21:08,640 --> 00:21:12,640 The cause of death was given as cardiac arrest, most likely due to tetanus. 320 00:21:12,640 --> 00:21:15,640 So Joseph and his butler both were suspected tetanus? 321 00:21:17,640 --> 00:21:20,640 Bit odd, isn't it? Given that it's not infectious. 322 00:21:20,640 --> 00:21:22,640 Odd and unlikely. 323 00:21:22,640 --> 00:21:25,640 Mr. Potts said there was something else that caused those symptoms. 324 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 Strictly poisoning. 325 00:21:27,640 --> 00:21:39,640 Mr. Wormsley was most keen to hear all about my ideas for improving the mortuary. 326 00:21:39,640 --> 00:21:42,640 I must say he's a changed man. 327 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 Oh, it's good indeed to be back. 328 00:21:44,640 --> 00:21:51,640 But alas, I shall have to withdraw my application to be office manager at Scotland Yard. 329 00:21:51,640 --> 00:21:57,640 I'm so sorry to disappoint you, my jewel. I know how much you are relishing us working together. 330 00:21:58,640 --> 00:22:02,640 Scotland Yard's loss is the mortuary's game, Barnabas. 331 00:22:02,640 --> 00:22:07,640 Thank you, my beloved. Thank you. 332 00:22:07,640 --> 00:22:11,640 Right. I have an extremely long to-do list. 333 00:22:11,640 --> 00:22:16,640 This great city of ours seems to increase its supply of the dead each and every day. 334 00:22:16,640 --> 00:22:18,640 But as I always, I... 335 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 If you want something doing, ask a busy person. 336 00:22:20,640 --> 00:22:23,640 No. We're just going to head in the handcart. 337 00:22:26,640 --> 00:22:29,640 It's nice to have my happy Barnabas back again. 338 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 Now we just need to work on you. 339 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 I'm fine. 340 00:22:35,640 --> 00:22:37,640 Then why does your face tell me otherwise? 341 00:22:37,640 --> 00:22:40,640 You'd be very quiet. 342 00:22:46,640 --> 00:22:49,640 There are changes coming at Scotland Yard. 343 00:22:50,640 --> 00:22:54,640 Inspector Blake will have to declare our relationship and we will no longer be able to work together. 344 00:22:57,640 --> 00:23:00,640 Well, I suppose it couldn't stay secret forever. 345 00:23:00,640 --> 00:23:03,640 Yes, but losing Scotland Yard as a client will be a loss indeed. 346 00:23:03,640 --> 00:23:06,640 When you were a little girl... 347 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 Please don't say it. 348 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 You don't know what I was going to say. 349 00:23:08,640 --> 00:23:10,640 When I was a little girl, I had a similar problem. 350 00:23:11,640 --> 00:23:14,640 I overcame that problem and learned a lesson I can use as an adult. 351 00:23:15,640 --> 00:23:16,640 I wasn't going to say that. 352 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 Yes, you were. 353 00:23:18,640 --> 00:23:20,640 How many formative experiences can one child have? 354 00:23:22,640 --> 00:23:23,640 I wish you were still a child. 355 00:23:24,640 --> 00:23:26,640 I put you over my knee for being so rude. 356 00:23:33,640 --> 00:23:54,640 You know a gentleman covers his mouth when he yawns. 357 00:23:55,640 --> 00:23:59,640 The gentleman doesn't stay up all night doing background checks. 358 00:24:00,640 --> 00:24:02,640 What did you find? 359 00:24:03,640 --> 00:24:04,640 Nothing. 360 00:24:08,640 --> 00:24:11,640 All Sir Joseph's household staff were clean. 361 00:24:14,640 --> 00:24:16,640 I'm getting too old for this. 362 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 Are you taking a nap? 363 00:24:18,640 --> 00:24:19,640 In here? 364 00:24:19,640 --> 00:24:20,640 Yes! 365 00:24:21,640 --> 00:24:23,640 If you stop talking. 366 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 This is a place of work, not a lodging house. 367 00:24:34,640 --> 00:24:35,640 Aha! 368 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 I think I found something. 369 00:24:39,640 --> 00:24:48,640 Just before he died, a large transfer of money was made from Sir Joseph's bank account to a small German bank in the city. 370 00:24:48,640 --> 00:24:53,640 We need to find out who this bank account belongs to. 371 00:24:54,640 --> 00:24:55,640 Come along. 372 00:24:56,640 --> 00:24:57,640 No time to rest. 373 00:25:00,640 --> 00:25:01,640 Hurry up! 374 00:25:05,640 --> 00:25:09,640 It was here Mr Lawrence collapsed, so I would wager it was poison. 375 00:25:10,640 --> 00:25:14,640 Someone would use strychnine as their poison of choice. 376 00:25:15,640 --> 00:25:17,640 I imagine they'd put it in food or drink. 377 00:25:18,640 --> 00:25:23,640 The question is, who would want to poison the butler and his employer? 378 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 And his employer. 379 00:25:31,640 --> 00:25:33,640 I almost told Sophia about us last night. 380 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 What, almost? 381 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 I'd like to do it together. 382 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 I hope she takes it well. 383 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 She's certainly very fond of you. 384 00:25:45,640 --> 00:25:46,640 She thinks you're funny. 385 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 Funny? 386 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Is it odd? 387 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 Funny isn't amusing. 388 00:25:51,640 --> 00:25:52,640 Although you are a little odd. 389 00:26:06,640 --> 00:26:07,640 Alexander. 390 00:26:10,640 --> 00:26:12,640 That's an awful lot of watches for one man. 391 00:26:13,640 --> 00:26:15,640 Especially for someone on a butler's wage. 392 00:26:16,640 --> 00:26:17,640 What's this? 393 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 Cooling cards. 394 00:26:19,640 --> 00:26:23,640 Countess Polchek. 395 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 Russian Embassy. 396 00:26:32,640 --> 00:26:36,640 There has been a recent spate of robberies in the area, Ambassador Polchek. 397 00:26:37,640 --> 00:26:42,640 I have heard nothing of these robberies of which you speak. 398 00:26:42,640 --> 00:26:48,640 The thieves have been targeting ladies mostly, which is why Miss Scarlet is helping Scotland Yard with our inquiries. 399 00:26:49,640 --> 00:26:52,640 During our investigations we were able to recover some of the stolen items. 400 00:26:53,640 --> 00:26:58,640 One of which is a silver card holder, belonging to Countess Polchek. 401 00:26:58,640 --> 00:26:59,640 Is she a relative of yours? 402 00:26:59,640 --> 00:27:00,640 She's my wife. 403 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 But I have no knowledge of her being robbed. 404 00:27:01,640 --> 00:27:02,640 Well perhaps we could speak to her. 405 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 She's not here. 406 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 Do you know when she'll be back? 407 00:27:04,640 --> 00:27:05,640 Do you know when she'll be back? 408 00:27:05,640 --> 00:27:10,640 My wife and I, we have parted ways. 409 00:27:10,640 --> 00:27:11,640 She has returned to Russia. 410 00:27:11,640 --> 00:27:16,640 That is all I wish to say on the matter. 411 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 It's not our intention to cause you embarrassment or distress, sir. 412 00:27:17,640 --> 00:27:22,640 But could you give us a sense of your wife's movements in the last few weeks? 413 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 I suppose if I don't tell you, some gossiping servant will. 414 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 I suppose if I don't tell you, some gossiping servant will. 415 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 She had been seeing a lover. 416 00:27:55,640 --> 00:27:57,640 Sir Joseph Milner. 417 00:28:00,640 --> 00:28:05,640 I can only assume that the calling cards were stolen from his residence. 418 00:28:05,640 --> 00:28:08,640 You are aware Sir Joseph passed away last week? 419 00:28:08,640 --> 00:28:09,640 I am. 420 00:28:10,640 --> 00:28:15,640 And for full disclosure, I did visit him a few days before he died. 421 00:28:15,640 --> 00:28:18,640 I was going to warn him to stay away from my wife. 422 00:28:18,640 --> 00:28:27,640 But when I arrived, he was outside his house in the middle of some kind of argument. 423 00:28:28,640 --> 00:28:29,640 What kind of argument? 424 00:28:30,640 --> 00:28:33,640 He was on the street with two men. 425 00:28:35,640 --> 00:28:37,640 They seemed frustrated with him. 426 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 One started shouting. 427 00:28:40,640 --> 00:28:42,640 I couldn't understand what they were saying. 428 00:28:43,640 --> 00:28:44,640 It was not in English. 429 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 What language was it? 430 00:28:46,640 --> 00:28:50,640 It was, I believe, German. 431 00:28:51,640 --> 00:29:07,640 Name an address of the account holder that Sir Joseph made payments to. 432 00:29:08,640 --> 00:29:10,640 How did you get that? 433 00:29:11,640 --> 00:29:12,640 Too charm and charisma. 434 00:29:12,640 --> 00:29:13,640 All right, fine, I bribe the teller. 435 00:29:17,640 --> 00:29:20,640 The account belongs to a Mr. Klaus Lang. 436 00:29:21,640 --> 00:29:25,640 He's been visiting the bank every week to withdraw ยฃ100 on each visit. 437 00:29:26,640 --> 00:29:29,640 Always on the same day, always at the same time, and always with an associate. 438 00:29:30,640 --> 00:29:36,640 So, you pay a visit to this address, I shall head back to the office to carry on digging into Sir Joseph's finances. 439 00:29:36,640 --> 00:29:37,640 What? 440 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 What? 441 00:29:40,640 --> 00:29:41,640 None. 442 00:29:42,640 --> 00:29:45,640 You're impressed, don't you? 443 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 I can tell. 444 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Perhaps. 445 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 Perhaps. 446 00:30:06,640 --> 00:30:07,640 Sir Joseph did not pay well. 447 00:30:08,640 --> 00:30:10,640 I've no regrets about stealing from him. 448 00:30:10,640 --> 00:30:17,640 One of the items you stole was a silver case containing the cooling cards of the Russian Ambassador's wife. 449 00:30:18,640 --> 00:30:20,640 She left her bag at the house one evening. 450 00:30:21,640 --> 00:30:23,640 You are aware they were having an affair? 451 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 Of course. 452 00:30:25,640 --> 00:30:26,640 She wasn't the first. 453 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 Believe me. 454 00:30:29,640 --> 00:30:34,640 What of these two German men Sir Joseph was arguing with the day before he died? 455 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 I was not there. 456 00:30:36,640 --> 00:30:37,640 It was my day off. 457 00:30:42,640 --> 00:30:44,640 Talk us through the hours before you became ill. 458 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 Everything you did. 459 00:30:49,640 --> 00:30:53,640 I finished work about nine o'clock, then went back to my lodging room. 460 00:30:54,640 --> 00:30:57,640 I needed some money that I'd kept there. 461 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 I rested a while. 462 00:31:00,640 --> 00:31:01,640 Smoked a pipe. 463 00:31:02,640 --> 00:31:05,640 Then, the next thing I remember, I was gasping for breath and everything went black. 464 00:31:07,640 --> 00:31:08,640 Where did you get the tobacco from? 465 00:31:11,640 --> 00:31:14,640 It was from a pouch I stole from Sir Joseph. 466 00:31:23,640 --> 00:31:36,640 Mr Potts, part of this. 467 00:31:37,640 --> 00:31:40,640 I'm here because I have a theory and I'm in need of your advice. 468 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 Well... 469 00:31:42,640 --> 00:31:44,640 And yes, I'm aware that I have not given 24 hours' notice of my arrival. 470 00:31:45,640 --> 00:31:47,640 And yes, I am aware that there is a strict protocol, but... 471 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 Protocol be damned. 472 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 You're always welcome here, Eliza. 473 00:31:51,640 --> 00:31:52,640 Come in! 474 00:31:54,640 --> 00:31:55,640 Come in! 475 00:31:59,640 --> 00:32:00,640 Ah, strict name. 476 00:32:01,640 --> 00:32:05,640 It would usually be found in the stomach and intestines of a cadaver. 477 00:32:06,640 --> 00:32:09,640 Assuming it had been ingested, which is the most common form of poisoning. 478 00:32:10,640 --> 00:32:12,640 What if you inhaled it? 479 00:32:13,640 --> 00:32:14,640 Teotihuacca? 480 00:32:15,640 --> 00:32:17,640 Oh, yes. That would work. 481 00:32:18,640 --> 00:32:19,640 Rather rapidly too. 482 00:32:20,640 --> 00:32:23,640 Of course, the expert in such matters is Mr Wormsley. 483 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 And he seems rather on edge recently. 484 00:32:26,640 --> 00:32:29,640 Perhaps the joy of my return has overwhelmed him. 485 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 Well, I'd rather we get this conversation to ourselves. 486 00:32:33,640 --> 00:32:35,640 My questions are related to a rather highly confidential case. 487 00:32:36,640 --> 00:32:38,640 One which myself and Inspector Blake were like your opinion. 488 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 And yours alone. 489 00:32:41,640 --> 00:32:42,640 Inspector Blake asked for me. 490 00:32:43,640 --> 00:32:44,640 Personally. 491 00:32:44,640 --> 00:32:45,640 He did? 492 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 Then I'm at your disposal. 493 00:32:53,640 --> 00:32:56,640 We shall start with the basics of toxicology. 494 00:32:57,640 --> 00:32:59,640 Dosage, absorption, exposure. 495 00:33:09,640 --> 00:33:14,640 Pull out anyone with a German background, particularly those with convictions for violent crime. 496 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 Mrs Potts. 497 00:33:17,640 --> 00:33:18,640 You take the A's. 498 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 Willows. 499 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 The B's. 500 00:33:23,640 --> 00:33:24,640 And keep going till we run out of alphabet. 501 00:33:24,640 --> 00:33:32,640 This is going to be thirsty work. 502 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 How about I organize a nice cup of tea for us all? 503 00:33:36,640 --> 00:33:38,640 Oh, sounds like a very sensible plan, Mrs Potts. 504 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 Right. 505 00:33:48,640 --> 00:33:49,640 I understand the disciplinary board wrote to you. 506 00:33:50,640 --> 00:33:51,640 Yes, sir. 507 00:33:52,640 --> 00:33:53,640 Hearing's in a couple of days. 508 00:33:54,640 --> 00:33:55,640 How are you feeling about it all? 509 00:33:57,640 --> 00:33:58,640 Haven't slept in a week. 510 00:33:59,640 --> 00:34:00,640 Haven't eaten much either. 511 00:34:02,640 --> 00:34:05,640 My sister says I'm like a bear with a sore head. 512 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Apart from that, I'm doing fine, sir. 513 00:34:10,640 --> 00:34:11,640 Well, I'll be there to speak for you. 514 00:34:12,640 --> 00:34:13,640 And in the meantime, try not to dwell on it. 515 00:34:14,640 --> 00:34:15,640 My sister also said that. 516 00:34:16,640 --> 00:34:18,640 Sounds like a wise woman, Detective Willows. 517 00:34:21,640 --> 00:34:22,640 I wanted to give you an update on the case. 518 00:34:24,640 --> 00:34:25,640 Was Sir Joseph murdered? 519 00:34:28,640 --> 00:34:29,640 I believe so, yes. 520 00:34:30,640 --> 00:34:31,640 You have evidence? 521 00:34:32,640 --> 00:34:33,640 We're working on it. 522 00:34:34,640 --> 00:34:36,640 Inspector Blake and I will have a full report for you soon. 523 00:34:41,640 --> 00:34:42,640 Are you in love with him? 524 00:34:43,640 --> 00:34:44,640 Pardon? 525 00:34:45,640 --> 00:34:46,640 It's a simple question. 526 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 And one that bears no relevance to the investigation. 527 00:34:50,640 --> 00:34:51,640 I'll take that as a yes. 528 00:34:52,640 --> 00:34:53,640 So, may I give you some advice? 529 00:34:54,640 --> 00:34:58,640 As two women working in the underbelly of this great city, 530 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 I am sure we have faced similar challenges. 531 00:35:01,640 --> 00:35:03,640 One of which being loneliness. 532 00:35:03,640 --> 00:35:12,640 And, of course, each man carries his own merits when it comes to passing the short amount of time we have on this earth. 533 00:35:13,640 --> 00:35:22,640 But to love someone fully, completely, that would be a mistake. 534 00:35:22,640 --> 00:35:28,640 For a woman, financial independence is everything. 535 00:35:29,640 --> 00:35:34,640 Do not make the mistake of trusting in a man. 536 00:35:35,640 --> 00:35:36,640 Any man. 537 00:35:37,640 --> 00:35:40,640 They will always put their own needs above ours. 538 00:35:42,640 --> 00:35:43,640 Without exception. 539 00:35:47,640 --> 00:35:48,640 It's a rather bleak view. 540 00:35:50,640 --> 00:35:51,640 And one that I don't share. 541 00:35:57,640 --> 00:35:58,640 Yes, you do. 542 00:36:06,640 --> 00:36:17,640 Yes. 543 00:36:17,640 --> 00:36:18,640 Yes, Jesus. 544 00:36:18,640 --> 00:36:19,640 Yes, yes, yes. 545 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 Yes, yes. 546 00:36:22,640 --> 00:36:23,640 Yes, finally. 547 00:36:24,640 --> 00:36:25,640 Next uma semana depois. 548 00:36:26,640 --> 00:36:30,240 LADY SIAํšŒ 549 00:37:30,240 --> 00:37:32,240 One of you is close land. 550 00:37:32,240 --> 00:37:36,240 An account holder at the Bank of Deutschland. 551 00:37:36,240 --> 00:37:38,240 The... 552 00:37:38,240 --> 00:37:40,240 ...contain have the Geldfonds, 553 00:37:40,240 --> 00:37:42,240 ...you see for Haltenhard? 554 00:37:42,240 --> 00:37:52,240 I win. 555 00:37:52,240 --> 00:38:02,240 Gentlemen. 556 00:38:02,240 --> 00:38:12,240 ... 557 00:38:12,240 --> 00:38:14,240 ... 558 00:38:14,240 --> 00:38:16,240 ... 559 00:38:16,240 --> 00:38:22,240 ... 560 00:38:22,240 --> 00:38:24,240 ... 561 00:38:24,240 --> 00:38:26,240 ... 562 00:38:26,240 --> 00:38:36,240 ... 563 00:38:36,240 --> 00:38:38,240 ... 564 00:38:38,240 --> 00:38:46,240 ... 565 00:38:46,240 --> 00:38:48,240 ... 566 00:38:48,240 --> 00:38:50,240 ... 567 00:38:50,240 --> 00:39:00,240 ... 568 00:39:00,240 --> 00:39:02,240 ... 569 00:39:02,240 --> 00:39:12,240 ... 570 00:39:12,240 --> 00:39:14,240 ... 571 00:39:14,240 --> 00:39:24,240 ... 572 00:39:24,240 --> 00:39:26,240 ... 573 00:39:26,240 --> 00:39:28,240 ... 574 00:39:28,240 --> 00:39:38,240 ... 575 00:39:38,240 --> 00:39:48,240 ... 576 00:39:48,240 --> 00:39:58,240 ... 577 00:39:58,240 --> 00:40:00,240 ... 578 00:40:30,240 --> 00:40:40,240 ... 579 00:40:40,240 --> 00:40:42,240 ... 580 00:40:42,240 --> 00:40:52,240 ... 581 00:40:52,240 --> 00:40:54,240 ... 582 00:40:54,240 --> 00:41:04,240 ... 583 00:41:04,240 --> 00:41:14,240 ... 584 00:41:14,240 --> 00:41:24,240 ... 585 00:41:24,240 --> 00:41:26,240 ... 586 00:41:26,240 --> 00:41:36,240 ... 587 00:41:36,240 --> 00:41:38,240 ... 588 00:41:38,240 --> 00:41:48,240 ... 589 00:41:48,240 --> 00:41:50,240 ... 590 00:41:50,240 --> 00:42:00,240 ... 591 00:42:00,240 --> 00:42:02,240 ... 592 00:42:02,240 --> 00:42:12,240 ... 593 00:42:12,240 --> 00:42:22,240 ... 594 00:42:22,240 --> 00:42:32,240 ... 595 00:42:32,240 --> 00:42:42,240 ... 596 00:42:42,240 --> 00:42:46,240 ... 597 00:42:46,240 --> 00:42:56,240 ... 598 00:42:56,240 --> 00:43:00,240 ... 599 00:43:00,240 --> 00:43:10,240 ... 600 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 ... 601 00:43:12,240 --> 00:43:22,240 ... 602 00:43:22,240 --> 00:43:24,240 ... 603 00:43:54,240 --> 00:44:04,240 ... 604 00:44:04,240 --> 00:44:06,240 ... 605 00:48:06,240 --> 00:48:16,240 ... 606 00:48:16,240 --> 00:48:18,240 ... 607 00:48:18,240 --> 00:48:28,240 ... 608 00:48:28,240 --> 00:48:30,240 ... 609 00:52:00,240 --> 00:52:10,240 ... 610 00:52:10,240 --> 00:52:12,240 ... 611 00:52:12,240 --> 00:52:22,240 ... 612 00:52:22,240 --> 00:52:26,240 ... 613 00:52:26,240 --> 00:52:28,240 ... 614 00:52:28,240 --> 00:52:32,240 ... 615 00:52:32,240 --> 00:52:34,240 ... 616 00:52:34,240 --> 00:52:36,240 ... 617 00:52:36,240 --> 00:52:38,240 ... 618 00:52:38,240 --> 00:52:40,240 ... 619 00:52:40,240 --> 00:52:42,240 ...42440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.