All language subtitles for Maxton.Hall.The.World.Between.Us.S02E06.1080p.WEB.H264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,583 --> 00:00:24,625 It's me. 2 00:00:25,500 --> 00:00:26,708 Yes. 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,791 I had the photo checked. 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,541 It hasn't been edited. 5 00:00:31,541 --> 00:00:33,791 You must treat this issue as absolutely confidential. 6 00:00:35,083 --> 00:00:36,958 The female student is in the graduating class. 7 00:00:38,375 --> 00:00:39,458 Graham Sutton… 8 00:00:40,083 --> 00:00:42,208 He was just promoted on my recommendation. 9 00:00:49,166 --> 00:00:50,791 I don't even want to think about that. 10 00:00:52,333 --> 00:00:54,250 If we don't resolve the matter immediately… 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 I'll be finished. 12 00:01:11,791 --> 00:01:16,666 MAXTON HALL - THE WORLD BETWEEN US 13 00:01:17,166 --> 00:01:20,250 BASED ON THE NOVEL "SAVE YOU" BY MONA KASTEN 14 00:01:20,333 --> 00:01:25,541 Maxton Hall! Maxton Hall! 15 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 Crazy, that your dad is letting you play. 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,958 Isn't today that super important investor meeting? 17 00:01:47,458 --> 00:01:49,833 -You didn't tell him? -Screw him. 18 00:01:52,250 --> 00:01:53,625 I'm here for Cyril. 19 00:01:54,166 --> 00:01:56,250 Maxton Hall! Maxton Hall! 20 00:02:11,833 --> 00:02:13,041 The time has come. 21 00:02:13,583 --> 00:02:16,083 Our last game together. 22 00:02:19,291 --> 00:02:20,583 It's make-or-break. 23 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 It's about the championship, boys. 24 00:02:24,833 --> 00:02:26,958 And think about why we are here. 25 00:02:27,041 --> 00:02:29,875 -We want to bring this thing home! -Yes! 26 00:02:31,750 --> 00:02:35,583 And for some of you, it's about college admission. 27 00:02:37,791 --> 00:02:39,125 Cyril! 28 00:02:39,208 --> 00:02:43,500 Beaufort's absence could have ruined our chances. 29 00:02:45,041 --> 00:02:48,583 But thanks to our captain Vega here, we're back in the game! 30 00:02:48,666 --> 00:02:50,125 Yes! 31 00:02:50,208 --> 00:02:51,333 Yep, yep, yep! 32 00:02:52,541 --> 00:02:53,958 Cyril, my boy, 33 00:02:54,041 --> 00:02:56,208 you really fought like a lion for this team. 34 00:02:56,291 --> 00:02:58,083 You can be proud of yourself. 35 00:02:58,166 --> 00:02:59,041 Thanks, Coach. 36 00:02:59,583 --> 00:03:02,083 Hey, are those the talent scouts? 37 00:03:06,166 --> 00:03:09,625 You are in top form like never before, boys! 38 00:03:09,708 --> 00:03:13,500 I want to see passion, determination, and a team on the field! 39 00:03:14,541 --> 00:03:16,000 Let's get the damn trophy! 40 00:03:26,083 --> 00:03:27,791 -Maxton! -Hall! 41 00:03:27,875 --> 00:03:29,416 -Maxton! -Hall! 42 00:03:29,500 --> 00:03:34,166 Welcome to the grand finale of the college championships. 43 00:03:35,916 --> 00:03:37,083 Eastview 44 00:03:38,500 --> 00:03:40,250 versus Maxton Hall. 45 00:03:41,083 --> 00:03:43,916 Who will leave the field as the champion? 46 00:03:56,125 --> 00:03:57,666 Eastview! 47 00:04:01,166 --> 00:04:03,458 And the equalizer! 48 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 Shoot, shoot, shoot! 49 00:04:06,416 --> 00:04:07,250 Hey! Cyril! 50 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 -Go! Follow! -Just run! 51 00:04:11,041 --> 00:04:11,875 James! 52 00:04:35,583 --> 00:04:36,791 What? 53 00:04:38,125 --> 00:04:44,291 Maxton Hall! Maxton Hall! 54 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 You have to start now. Everyone's waiting. 55 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 Okay. 56 00:04:55,500 --> 00:05:00,333 I would like to thank you for coming, ladies and gentlemen. 57 00:05:00,958 --> 00:05:03,958 I am aware that the fluctuations in the share price 58 00:05:04,041 --> 00:05:08,500 and the private blows recently have caused a great deal of unrest. 59 00:05:08,583 --> 00:05:12,125 I would therefore like to present a few decisions to you today 60 00:05:12,208 --> 00:05:15,125 with which we intend to realign our corporate strategy 61 00:05:15,208 --> 00:05:18,791 and recapture market leadership. 62 00:05:19,791 --> 00:05:22,916 -Are we not talking about Young Beaufort? -Yes, we are. 63 00:05:23,000 --> 00:05:24,750 So where's James? 64 00:05:28,166 --> 00:05:29,791 What an exchange of blows. 65 00:05:29,875 --> 00:05:32,416 The score is 11-10 in favor of Eastview. 66 00:05:32,500 --> 00:05:33,791 Everything is open. 67 00:05:44,666 --> 00:05:47,000 -Both players are on the ground. -Hey, Cyril. 68 00:05:47,083 --> 00:05:48,958 -Hey. Everything okay? -Yes. 69 00:05:49,958 --> 00:05:51,291 Are you okay? Come on. 70 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 Chill. Let's go! 71 00:05:52,291 --> 00:05:53,625 Vega is back on his feet. 72 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 Borgmann needs some treatment. 73 00:05:57,333 --> 00:06:00,250 The other players are taking their positions. 74 00:06:00,333 --> 00:06:02,833 -It'll continue in a minute. -Let's move, Maxton Hall! 75 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 Maybe we don't put a picture of the game in the yearbook? 76 00:06:06,333 --> 00:06:07,875 -No. -Okay. 77 00:06:07,958 --> 00:06:11,958 I'd like to have the picture of Graham Sutton in action in the yearbook. 78 00:06:13,125 --> 00:06:15,125 -What do you mean? -Haven't you heard? 79 00:06:15,208 --> 00:06:18,083 Word is that Sutton is having an affair with a student. 80 00:06:18,166 --> 00:06:21,333 And someone sent Lexington a photo. 81 00:06:21,416 --> 00:06:22,708 -What? -What? 82 00:06:23,208 --> 00:06:24,833 I think that's so crazy. 83 00:06:24,916 --> 00:06:26,041 -But not Mr. Sutton. -Never. 84 00:06:26,125 --> 00:06:28,166 -Which student? -Who told you that? 85 00:06:28,250 --> 00:06:29,791 Everybody's talking about it. 86 00:06:30,375 --> 00:06:31,625 That can't be. 87 00:06:33,791 --> 00:06:34,750 I need the toilet. 88 00:06:34,833 --> 00:06:37,583 -Do you want me to come with you? -No, it's fine. 89 00:06:41,083 --> 00:06:45,125 Mortimer, more than 70% of the strategy adjustments 90 00:06:45,208 --> 00:06:48,125 in this paper violate the production ethics 91 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 that Beaufort stood for in Cordelia's time. 92 00:06:51,000 --> 00:06:56,666 And your new junior CEO doesn't show up to such an important meeting. 93 00:06:56,750 --> 00:07:00,208 -Harold, I was just about to explain that. -You don't need to. 94 00:07:03,333 --> 00:07:04,166 I'm getting out. 95 00:07:05,250 --> 00:07:06,083 What? 96 00:07:07,416 --> 00:07:10,125 But, Harold, you are our main investor. 97 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 Is this a joke? 98 00:07:12,125 --> 00:07:14,166 -Harold-- -Do I look like I'm joking? 99 00:07:16,250 --> 00:07:22,833 I won't give another penny to a man who can't control his own son. 100 00:07:28,958 --> 00:07:29,791 Harold! 101 00:07:29,875 --> 00:07:33,708 Mortimer, I know your family has been through a lot recently, 102 00:07:33,791 --> 00:07:35,916 and you have my deepest sympathy. 103 00:07:36,000 --> 00:07:39,125 However, given the mess Beaufort is in, 104 00:07:39,208 --> 00:07:42,625 and especially due to James' disrespectful behavior, 105 00:07:43,250 --> 00:07:46,000 I am forced to withdraw my investments. 106 00:07:46,916 --> 00:07:48,416 Harold. Harold, wait! 107 00:07:49,458 --> 00:07:53,208 Besides, you can tell James that it was a huge mistake 108 00:07:53,291 --> 00:07:59,458 to humiliate my daughter like that because of his new little girlfriend. 109 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 After all my family has done for you. 110 00:08:02,750 --> 00:08:03,750 Harold, please. 111 00:08:04,375 --> 00:08:06,375 If you pull out, everything here will collapse. 112 00:08:08,250 --> 00:08:09,375 I know. 113 00:08:10,708 --> 00:08:12,750 -Good day to you, Mortimer. -Harold! 114 00:08:25,833 --> 00:08:30,166 It's still a tie in the fourth quarter and the countdown is on. 115 00:08:30,250 --> 00:08:31,833 The next goal decides. 116 00:08:47,000 --> 00:08:49,875 -Pass it, man! -Pass! 117 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 James is free! 118 00:08:51,708 --> 00:08:52,625 Pass! 119 00:08:55,000 --> 00:08:56,583 Cyril! 120 00:09:04,708 --> 00:09:05,583 Cyril! 121 00:09:12,041 --> 00:09:13,583 Back, back! 122 00:09:38,041 --> 00:09:39,708 Watch out for number 19! 123 00:09:56,958 --> 00:10:00,541 Eastview! Eastview! 124 00:10:25,958 --> 00:10:27,791 Eastview! Eastview! 125 00:10:27,875 --> 00:10:34,125 Eastview! Eastview! 126 00:10:37,041 --> 00:10:41,708 Eastview! Eastview! 127 00:10:42,625 --> 00:10:45,666 Eastview! 128 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 Damn. 129 00:11:32,000 --> 00:11:34,416 I've never experienced anything like this with Beaufort. 130 00:11:34,500 --> 00:11:37,750 Even in the last economic crisis, Cordelia kept the place running. 131 00:11:44,000 --> 00:11:45,541 A black day, Mortimer. 132 00:11:47,166 --> 00:11:49,625 Good that Cordelia didn't have to experience this. 133 00:11:52,208 --> 00:11:54,291 Today is the reading of the will, right? 134 00:11:55,291 --> 00:11:58,125 Then I hope that James will at least show his face there. 135 00:11:59,375 --> 00:12:02,625 Keep us updated on the outcome. 136 00:12:05,291 --> 00:12:06,458 Mortimer! 137 00:12:06,541 --> 00:12:08,458 We will inform you immediately. 138 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 I knew it. 139 00:12:20,458 --> 00:12:22,541 I knew it from the start. 140 00:12:24,166 --> 00:12:26,708 That girl is our ruin. 141 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 What did you say? 142 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 Ruby Bell. 143 00:12:36,375 --> 00:12:37,875 It's all her fault. 144 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Everything was fine until she turned up. 145 00:12:46,291 --> 00:12:48,083 You brought her into our lives. 146 00:12:48,708 --> 00:12:51,041 You think it's Ruby's fault that we lost the game? 147 00:12:53,166 --> 00:12:54,250 The game. 148 00:12:55,666 --> 00:12:57,125 Our friendship. Everything. 149 00:13:01,083 --> 00:13:02,291 Are you serious? 150 00:13:10,250 --> 00:13:12,291 -Julia? -Yes. 151 00:13:13,625 --> 00:13:15,000 I need a phone number. 152 00:13:15,875 --> 00:13:17,041 In Gormsey. 153 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Immediately. 154 00:13:26,791 --> 00:13:27,958 It's not Ruby's fault. 155 00:13:37,541 --> 00:13:38,583 But you're right. 156 00:13:40,208 --> 00:13:42,333 I've been neglecting our friendship lately. 157 00:13:43,833 --> 00:13:45,500 I'm sorry, Cyril. 158 00:13:46,208 --> 00:13:47,750 I've just cared about myself 159 00:13:48,875 --> 00:13:51,875 and my worries, and forgot about everything else around me. 160 00:13:58,750 --> 00:14:01,875 I just want everything to be fine again. Okay? 161 00:14:14,083 --> 00:14:16,875 Enough cuddles. You stink like a polecat. 162 00:14:57,416 --> 00:14:59,666 I was afraid you wouldn't come. 163 00:14:59,750 --> 00:15:01,250 I'm so sorry. 164 00:15:02,000 --> 00:15:03,041 I'm sorry too. 165 00:15:04,708 --> 00:15:06,000 But you know, somehow 166 00:15:07,166 --> 00:15:08,375 I'm relieved too. 167 00:15:08,458 --> 00:15:10,291 It had to come out at some point. 168 00:15:13,708 --> 00:15:15,166 And what will happen now? 169 00:15:16,416 --> 00:15:20,291 There is apparently a photo, which will be presented to the parents' council. 170 00:15:20,375 --> 00:15:23,000 They will decide tomorrow what will happen. 171 00:15:23,083 --> 00:15:24,500 My father is on the council. 172 00:15:25,708 --> 00:15:29,375 -If he finds out like this, he'll kill me. -Then we should tell him first. 173 00:15:30,125 --> 00:15:31,458 Bad timing. 174 00:15:32,500 --> 00:15:36,333 The reading of the will is in an hour. James is coming to pick me up soon. 175 00:15:40,208 --> 00:15:42,083 I can understand that you are nervous. 176 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 Mom always wanted to get me into Beaufort's management. 177 00:15:45,666 --> 00:15:48,250 I'm sure she made provisions. 178 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 Meaning? 179 00:15:52,291 --> 00:15:56,000 That James and I will own the majority shares in the firm. 180 00:15:56,958 --> 00:15:59,666 But, Lyd, that's fantastic. 181 00:15:59,750 --> 00:16:01,791 Then Mortimer can get as upset as he likes. 182 00:16:01,875 --> 00:16:04,833 You can finally take over Beaufort, just like you've always wanted. 183 00:16:06,916 --> 00:16:09,916 But the question is, what do we do about the babies? 184 00:16:13,583 --> 00:16:17,250 Well, it looks like I'll have a lot of time soon. 185 00:16:22,750 --> 00:16:23,833 I'm serious, Lyd. 186 00:16:24,708 --> 00:16:26,791 As long as we are together, I'm happy. 187 00:16:27,416 --> 00:16:31,041 And we'll figure out the rest. 188 00:16:32,708 --> 00:16:33,583 Together. 189 00:16:43,875 --> 00:16:44,916 Excuse me. 190 00:16:46,333 --> 00:16:47,541 God, James. 191 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 I didn't want to interrupt. 192 00:16:49,625 --> 00:16:52,458 But Aunt Ophelia is meeting us at the notary's office in 20 minutes. 193 00:16:56,000 --> 00:16:56,833 Mr. Sutton. 194 00:16:58,541 --> 00:17:01,166 Maybe we should be on first name terms? 195 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 I'll wait by the car. 196 00:17:22,541 --> 00:17:26,041 It's one thing to lose control of one's own life. 197 00:17:26,125 --> 00:17:29,333 It's another to let a person you love 198 00:17:29,416 --> 00:17:31,875 make decisions that will turn their life upside down. 199 00:17:36,291 --> 00:17:37,500 To not intervene, 200 00:17:38,083 --> 00:17:41,583 to trust that every experience helps us to sharpen our inner compass, 201 00:17:41,666 --> 00:17:43,583 is an important realization. 202 00:17:50,958 --> 00:17:54,000 But if perfection has always been the only objective, 203 00:17:54,583 --> 00:17:57,833 then the slightest deviation feels like defeat. 204 00:18:09,833 --> 00:18:12,958 JAMES Met Lydia and Sutton. 205 00:18:13,041 --> 00:18:15,416 Going to the notary now. J. 206 00:18:16,125 --> 00:18:22,291 RUBY Everything will be fine now! R. 207 00:18:33,708 --> 00:18:34,625 Mom? 208 00:18:39,500 --> 00:18:40,875 Ruby. 209 00:18:40,958 --> 00:18:42,333 What happened? 210 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 I lost my job, sweetheart. 211 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 I was fired. 212 00:18:58,208 --> 00:18:59,208 What? Why? 213 00:18:59,750 --> 00:19:02,750 Mr. Smith called me into his office today 214 00:19:02,833 --> 00:19:07,666 and handed me my notice of termination instead of a new assignment list. 215 00:19:08,416 --> 00:19:09,916 What was the reason? 216 00:19:14,833 --> 00:19:16,583 He sold the bakery. 217 00:19:20,208 --> 00:19:21,458 Our bakery. 218 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 What about your arrangement? What about buying it back? 219 00:19:29,083 --> 00:19:31,625 No chance. We had nothing in writing. 220 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 And he said he got an offer he couldn't refuse. 221 00:19:42,041 --> 00:19:43,250 An offer? 222 00:19:50,500 --> 00:19:51,541 From whom? 223 00:19:59,166 --> 00:20:00,375 Nice to see you. 224 00:20:00,458 --> 00:20:03,375 Even if we would have preferred a different occasion, 225 00:20:03,458 --> 00:20:07,166 we will remember today as the day when it all took a turn for the better. 226 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 Let's hope so. 227 00:20:09,291 --> 00:20:11,958 Your mother always told me about your passion for Beaufort. 228 00:20:12,041 --> 00:20:13,541 And what incredible ideas you have. 229 00:20:14,500 --> 00:20:17,833 You can count on my full support, Lydia. I promise you that. 230 00:20:17,916 --> 00:20:19,166 Thank you. 231 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 Come. 232 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 We'll wait inside. 233 00:20:24,541 --> 00:20:26,750 Hey, Ruby, it's a bad time right now. We're already-- 234 00:20:29,375 --> 00:20:30,208 Ruby? 235 00:20:33,875 --> 00:20:34,958 What happened? 236 00:20:39,916 --> 00:20:41,916 When a person's outlook on life 237 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 is in harmony with their feelings and behavior, 238 00:20:44,208 --> 00:20:46,250 one speaks of cognitive consistency. 239 00:20:46,333 --> 00:20:48,750 A state I've always wanted to achieve. 240 00:20:49,625 --> 00:20:52,291 A principle that I would love to live by. 241 00:20:53,583 --> 00:20:55,625 And I know I will succeed. 242 00:20:57,875 --> 00:21:02,166 But in moments like these, when one feeling overrides all others, 243 00:21:02,250 --> 00:21:04,875 when it silences everything, 244 00:21:05,583 --> 00:21:06,958 I realize that I'm not there yet. 245 00:21:08,583 --> 00:21:12,875 The thought of how much suffering a person can cause in the lives of others, 246 00:21:12,958 --> 00:21:17,000 just to demonstrate their own delusions of grandeur, can make you feel sick. 247 00:21:20,333 --> 00:21:23,583 I've learned one thing, that nothing is lost 248 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 as long as there is hope. 249 00:21:26,583 --> 00:21:30,750 In accordance with the last will of Mrs. Cordelia Imogen Beaufort, 250 00:21:31,375 --> 00:21:33,958 her estate will be disposed of as follows. 251 00:21:34,875 --> 00:21:36,583 Mrs. Beaufort leaves 252 00:21:36,666 --> 00:21:39,583 all her property, real estate 253 00:21:39,666 --> 00:21:44,541 and without exception all stock interests in the Beaufort companies… 254 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 to her husband Mortimer Beaufort. 255 00:21:52,875 --> 00:21:54,000 Excuse me? 256 00:21:54,083 --> 00:21:57,500 Yes, all assets, properties and shares. 257 00:21:57,583 --> 00:21:58,791 And what about the children? 258 00:21:58,875 --> 00:22:04,166 Don't receive any specific assets. Nothing else has been decreed here. 259 00:22:04,250 --> 00:22:06,375 That is unacceptable. 260 00:22:06,458 --> 00:22:10,875 -There's a provision of care. -"Provision of care"? 261 00:22:10,958 --> 00:22:13,250 Please make a separate appointment to discuss this. 262 00:22:13,333 --> 00:22:15,833 Our mom would never have excluded us. 263 00:22:15,916 --> 00:22:19,458 Your mother was probably a more intelligent woman than you thought, James. 264 00:22:20,583 --> 00:22:22,541 -We will contest the will. -Who's "we"? 265 00:22:23,250 --> 00:22:25,791 You? My spoiled children? 266 00:22:25,875 --> 00:22:28,208 You think you are going to get away with it? 267 00:22:28,291 --> 00:22:30,000 Mom would've never done this. 268 00:22:30,083 --> 00:22:33,583 Did you force her? Like you forced Alice Campbell to withdraw Ruby's scholarship? 269 00:22:33,666 --> 00:22:36,083 Or Mr. Smith to destroy her parents' dream? 270 00:22:38,041 --> 00:22:40,458 I warned you, my boy. 271 00:22:41,291 --> 00:22:42,541 You didn't want to listen. 272 00:22:43,791 --> 00:22:46,166 Now you have to live with the consequences. 273 00:22:47,333 --> 00:22:48,166 Alone. 274 00:22:56,750 --> 00:22:57,750 Fuck you. 275 00:22:59,666 --> 00:23:00,916 We are not alone. 276 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 Don't worry 277 00:23:48,375 --> 00:23:49,625 Be happy 278 00:23:51,958 --> 00:23:53,833 -Don't worry, be happy -Don't worry, be happy 279 00:23:58,666 --> 00:24:00,166 Don't worry 280 00:24:02,125 --> 00:24:03,291 Be happy 281 00:24:05,375 --> 00:24:07,375 Don't worry, be happy 282 00:24:12,166 --> 00:24:13,333 Don't worry 283 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 Be happy 284 00:24:18,791 --> 00:24:20,916 Don't worry, be happy 285 00:24:21,000 --> 00:24:24,375 -So! Shall we play a game of Jenga? -I've got to go upstairs. 286 00:24:25,166 --> 00:24:28,625 Scholarship exams are tomorrow. If I mess that up, that's it for Oxford. 287 00:24:28,708 --> 00:24:30,583 Absolutely no risk there. 288 00:24:31,291 --> 00:24:33,875 Don't worry. Tomorrow is a new day. 289 00:24:35,916 --> 00:24:37,166 You warned me. 290 00:24:38,833 --> 00:24:42,291 That I have to be ready to face James' world if I want to be with him. 291 00:24:43,500 --> 00:24:45,333 But I didn't know I would drag you into it. 292 00:24:45,416 --> 00:24:49,791 Sweetheart. You love this boy. That's the only thing that matters. 293 00:24:50,416 --> 00:24:52,958 Your father and I, we've already survived worse. 294 00:24:53,666 --> 00:24:56,291 Mortimer Beaufort might be able to take our bakery from us, 295 00:24:57,708 --> 00:24:59,125 but not our dream. 296 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 Thanks, Mom. 297 00:25:12,416 --> 00:25:14,541 -You sent the email to Dr. Fiber? -Yes. 298 00:25:14,625 --> 00:25:15,666 Mrs. Campbell? 299 00:25:16,791 --> 00:25:20,875 Didn't you check your voicemail? I left you a message. 300 00:25:20,958 --> 00:25:23,583 Something important has come up. 301 00:25:23,666 --> 00:25:26,000 James, I really have to go now. Can we postpone this? 302 00:25:26,083 --> 00:25:28,458 I know that my dad made you withdraw Ruby's scholarship. 303 00:25:31,291 --> 00:25:34,833 He's trying to take her life apart, and you are helping him do it? 304 00:25:34,916 --> 00:25:38,000 That goes against everything that you stand for as a person. 305 00:25:50,208 --> 00:25:51,916 My mom thought very highly of you. 306 00:25:52,833 --> 00:25:56,791 She always said she didn't know anyone who fought more against social injustice. 307 00:25:58,291 --> 00:26:01,041 It's not as easy as you think, James. 308 00:26:01,666 --> 00:26:05,375 Your father is a very influential man who knows how to use his power. 309 00:26:05,458 --> 00:26:09,583 Whatever Ruby has done, she has turned him against her. 310 00:26:09,666 --> 00:26:11,458 And that's why she needs you. 311 00:26:11,541 --> 00:26:13,958 You also had to fight to forge your path. 312 00:26:14,041 --> 00:26:16,875 You have the best contacts, friends in the press, in politics-- 313 00:26:16,958 --> 00:26:20,250 If anyone has the power to put my dad in his place, then it's you. 314 00:26:20,333 --> 00:26:22,833 Your father supports me. 315 00:26:23,958 --> 00:26:27,291 My most important projects, my latest program. 316 00:26:27,375 --> 00:26:30,750 This enables hundreds of children living in poverty 317 00:26:30,833 --> 00:26:34,083 to attend educational programs otherwise unaffordable for them. 318 00:26:34,166 --> 00:26:36,916 So I had to choose between the fate of one young woman 319 00:26:37,000 --> 00:26:39,791 and that of countless families. 320 00:26:40,416 --> 00:26:42,333 What would you have done in my place? 321 00:26:48,875 --> 00:26:51,041 I've known your father for a very long time. 322 00:26:51,958 --> 00:26:56,250 He's very social, very popular and has a large network. 323 00:26:57,000 --> 00:26:59,333 And if someone crosses him… 324 00:27:01,791 --> 00:27:03,166 he destroys them. 325 00:27:07,208 --> 00:27:08,708 Ruby didn't do anything to him. 326 00:27:11,291 --> 00:27:13,500 She's the most fearless person I know. 327 00:27:14,041 --> 00:27:15,166 She won't give up. 328 00:27:17,958 --> 00:27:20,166 There's much you could still learn from her. 329 00:27:35,791 --> 00:27:36,791 And now? 330 00:27:39,041 --> 00:27:40,000 No idea. 331 00:27:41,166 --> 00:27:43,208 I was so sure that Alice would help us. 332 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 And the will? 333 00:27:48,416 --> 00:27:51,875 Ophelia thinks we should contest it and have it checked for authenticity. 334 00:27:56,708 --> 00:27:59,541 -She thinks your dad forged it? -Not just her. 335 00:28:01,750 --> 00:28:03,750 I now think he's capable of anything. 336 00:28:03,833 --> 00:28:05,791 Would you like to stay with us for now? 337 00:28:07,166 --> 00:28:08,958 I'm sure my parents won't mind. 338 00:28:10,333 --> 00:28:13,000 After everything my dad did to you and your family? 339 00:28:13,083 --> 00:28:15,083 It's not your fault. Nor Lydia's. 340 00:28:20,333 --> 00:28:21,958 We'll stay with Cyril tonight. 341 00:28:22,583 --> 00:28:24,875 So you can focus on your exam tomorrow. 342 00:28:24,958 --> 00:28:26,708 That's the most important thing for now. 343 00:28:29,250 --> 00:28:33,041 And if you get the scholarship, we'll celebrate your admission to Oxford. 344 00:28:35,458 --> 00:28:36,458 Just us two. 345 00:29:11,458 --> 00:29:13,500 I'm so sorry, guys. 346 00:29:13,583 --> 00:29:15,750 Hey, guys, get me two sex on the beach, please. 347 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 Virgin. Virgin sex on the beach. 348 00:29:21,375 --> 00:29:24,750 Sorry to ruin the mood like this. Could we stay here for a few days? 349 00:29:25,583 --> 00:29:26,875 Make yourselves at home. Come. 350 00:29:30,791 --> 00:29:32,458 What's going to happen now? 351 00:29:32,541 --> 00:29:34,666 Will Mortimer cut off the money? 352 00:29:35,583 --> 00:29:38,833 Our aunt has the best lawyers. We won't make it that easy for him. 353 00:29:38,916 --> 00:29:42,458 I guess today, for once, the first prize for the shittiest family goes to you. 354 00:29:43,250 --> 00:29:44,833 I thought we'd share the prize. 355 00:29:53,583 --> 00:29:55,833 Well, then, here's to being housemates, right? 356 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 To us. 357 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 -Cheers. -Cheers. 358 00:30:00,083 --> 00:30:03,333 Okay, I'm starving. Who's up for Mai Tai pizza? 359 00:30:03,416 --> 00:30:05,916 -Get him! -That was a good throw! 360 00:30:07,500 --> 00:30:09,083 Fuck you! 361 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Doesn't matter. I get pizza… 362 00:30:13,000 --> 00:30:15,875 From a young age, we were taught that we were special. 363 00:30:16,541 --> 00:30:21,625 Born into a bloodline that has shaped an entire industry over generations. 364 00:30:21,708 --> 00:30:26,125 Preserving the image and traditions of our family was our only job. 365 00:30:26,833 --> 00:30:31,708 I only understood recently that family means different things to everybody. 366 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 Thanks for having us. 367 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 I'm sorry. 368 00:31:01,041 --> 00:31:02,333 I'm sorry too. 369 00:31:03,333 --> 00:31:04,166 I… 370 00:31:15,708 --> 00:31:18,166 The Maxton Hall pizza 371 00:31:18,250 --> 00:31:19,583 Is the pizza 372 00:31:19,666 --> 00:31:21,250 For all bitches 373 00:31:21,333 --> 00:31:22,541 Is the pizza… 374 00:31:23,208 --> 00:31:24,625 I think there's pizza. 375 00:31:36,083 --> 00:31:37,541 What are you doing? 376 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 -You… -Only who's inside… 377 00:33:06,375 --> 00:33:10,291 JAMES Sleep well, Ruby Bell. 378 00:33:10,375 --> 00:33:14,416 We'll meet in our dreams. 379 00:33:42,166 --> 00:33:44,958 The future belongs to those who believe in their dreams. 380 00:33:46,416 --> 00:33:50,416 Just a few weeks ago, I thought that I'd have to give up some dreams. 381 00:33:51,333 --> 00:33:53,125 That I can't have everything. 382 00:33:53,958 --> 00:33:55,791 I wanted to accept it, 383 00:33:56,833 --> 00:33:59,875 even though everything in me rebelled against it. 384 00:34:01,583 --> 00:34:06,500 Today I know that this feeling of resistance is a sign. 385 00:34:07,333 --> 00:34:09,750 The inner voice that tells you that you are wrong. 386 00:34:10,291 --> 00:34:11,125 Keep dreaming. 387 00:34:11,875 --> 00:34:13,000 Believe in yourself. 388 00:34:13,083 --> 00:34:16,041 And I know if I follow it, everything will be good. 389 00:34:42,250 --> 00:34:45,208 Can you explain the nature of your relationship with the student? 390 00:34:49,000 --> 00:34:50,250 Of course, sir. 391 00:34:53,416 --> 00:34:55,958 I've been thinking for a long time how I can explain… 392 00:34:57,916 --> 00:34:59,375 the situation to you. 393 00:35:01,083 --> 00:35:03,625 Of course, I'm aware of how it must look to you, 394 00:35:03,708 --> 00:35:06,000 so I want to be completely open with you. 395 00:35:08,375 --> 00:35:11,791 We got to know each other outside of the school setting 396 00:35:13,166 --> 00:35:14,875 and we fell in love with each other. 397 00:35:17,625 --> 00:35:18,750 Love? 398 00:35:24,583 --> 00:35:25,833 Of course. 399 00:35:27,666 --> 00:35:32,291 I'm incredibly sorry if the circumstances have given you a different impression. 400 00:35:33,125 --> 00:35:37,541 So you don't deny having an intimate relationship with the student? 401 00:35:43,416 --> 00:35:44,958 I'm eager to hear 402 00:35:45,041 --> 00:35:47,125 what her parents have to say. 403 00:35:54,625 --> 00:35:57,541 Her parents, sir? 404 00:36:01,833 --> 00:36:05,000 After we could say with certainty that the photo was real, 405 00:36:05,083 --> 00:36:07,041 we naturally informed them immediately. 406 00:36:08,708 --> 00:36:10,375 The mother is already on the way. 407 00:36:14,208 --> 00:36:17,000 I don't understand. 408 00:36:21,500 --> 00:36:24,291 May I see the photo? 409 00:36:28,708 --> 00:36:31,666 You've got everything? Pen? Cell phones on silent? 410 00:36:31,750 --> 00:36:35,708 Good. Then all of you taking part in the scholarship exam, please follow me now. 411 00:36:37,666 --> 00:36:38,583 You can do it. 412 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 Thank you. 413 00:36:43,708 --> 00:36:46,791 Ruby Bell, please report to the principal's office immediately. 414 00:36:46,875 --> 00:36:49,083 Ruby Bell, please report to the principal's office. 415 00:36:51,791 --> 00:36:53,000 But what about my exam? 416 00:36:53,083 --> 00:36:56,916 Just go as fast as you can. I'll see if I can add more time, okay? 417 00:36:57,000 --> 00:36:57,875 Thank you. 418 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Mom? 419 00:37:12,666 --> 00:37:13,875 What happened? 420 00:37:13,958 --> 00:37:17,125 Well, Miss Bell, we were hoping that you could tell us that. 421 00:37:17,208 --> 00:37:18,583 Ruby, darling, sit down. 422 00:37:46,708 --> 00:37:48,333 Are you familiar with this photo? 423 00:37:50,375 --> 00:37:53,000 It was taken on the evening of the welcome party. 424 00:37:53,083 --> 00:37:55,666 There is a witness who saw you and Mr. Sutton that evening. 425 00:37:55,750 --> 00:37:57,333 This person confirms the photo's real. 426 00:37:57,416 --> 00:38:00,583 What? Even if it is, it's a completely innocent situation. 427 00:38:00,666 --> 00:38:02,625 The witness statement sounds different. 428 00:38:02,708 --> 00:38:05,250 -We just talked! -Ruby… 429 00:38:05,333 --> 00:38:07,583 In 20 years, I've never seen anything like this. 430 00:38:08,208 --> 00:38:10,875 I won't allow your dirty affair to damage the reputation… 431 00:38:10,958 --> 00:38:12,666 I'm not having an affair! 432 00:38:16,666 --> 00:38:18,916 I've been working towards this moment for 11 years. 433 00:38:19,000 --> 00:38:21,750 I'm just before my graduation, I've got an acceptance from Oxford 434 00:38:21,833 --> 00:38:24,166 and I'm missing out on my last chance for a scholarship. 435 00:38:24,250 --> 00:38:26,208 This is a serious matter, Miss Bell. 436 00:38:30,750 --> 00:38:32,083 Mr. Sutton and you 437 00:38:32,916 --> 00:38:35,541 are suspended from Maxton Hall with immediate effect. 438 00:38:37,125 --> 00:38:39,958 No graduation. No studies. 439 00:38:41,541 --> 00:38:45,250 You can forget about Oxford.30991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.