Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,953 --> 00:00:05,137
[people chattering]
2
00:00:08,375 --> 00:00:09,399
[knocking on door]
3
00:00:13,380 --> 00:00:15,505
- Hi, Danielle.
- Shh. Shh.
4
00:00:15,631 --> 00:00:17,381
Go away. Go, go, go quickly.
5
00:00:17,507 --> 00:00:20,800
- Well, what's wrong?
- 'Who is there Danielle?'
6
00:00:20,922 --> 00:00:22,005
(Comte)
'Who is there?'
7
00:00:22,131 --> 00:00:24,673
Oh, it's me, Comte,
Beau Maverick.
8
00:00:29,661 --> 00:00:30,661
What is all this?
9
00:00:30,703 --> 00:00:33,203
Silence. You will have
your time to speak.
10
00:00:33,293 --> 00:00:35,209
[speaking in foreign language]
11
00:00:38,903 --> 00:00:41,571
Comin' back to the scene
of the crime. Where is it?
12
00:00:41,697 --> 00:00:44,488
Let go of my arm
and tell me what's going on?
13
00:00:44,648 --> 00:00:46,358
Get his gun, Comte.
14
00:00:48,580 --> 00:00:50,539
You may release him now.
15
00:00:53,792 --> 00:00:55,543
Now, what's this all about?
16
00:00:55,710 --> 00:00:58,002
What have you done
with the cashmere?
17
00:01:01,408 --> 00:01:03,366
[instrumental music]
18
00:01:14,109 --> 00:01:17,069
(male narrator) A Warner
Brothers television production.
19
00:01:17,195 --> 00:01:19,111
[instrumental music]
20
00:01:57,312 --> 00:01:59,355
(Comte)
'Danielle.'
21
00:01:59,510 --> 00:02:00,675
Danielle.
22
00:02:00,802 --> 00:02:02,802
[speaking in foreign language]
23
00:02:22,601 --> 00:02:27,519
[speaking in foreign language]
24
00:02:30,716 --> 00:02:33,634
[speaking in foreign language]
25
00:02:40,543 --> 00:02:42,460
[pleasant music]
26
00:03:16,703 --> 00:03:18,620
[dramatic music]
27
00:03:28,700 --> 00:03:30,785
Good evening, Comte deLisle.
Danielle.
28
00:03:30,910 --> 00:03:32,327
Mr. Maverick.
29
00:03:32,453 --> 00:03:35,287
Another accidental meeting
at the foot of the stairs.
30
00:03:35,379 --> 00:03:37,295
- Oh, papa.
- You'd like to know..
31
00:03:37,421 --> 00:03:39,713
There's a plenty activity
on the game room tonight.
32
00:03:39,862 --> 00:03:41,695
How very considerate of you.
33
00:03:41,822 --> 00:03:45,406
And now I imagine you will add
to your consideration
34
00:03:45,531 --> 00:03:47,906
by offering to entertain
my daughter.
35
00:03:48,032 --> 00:03:49,824
While I busy myself
at the tables.
36
00:03:49,986 --> 00:03:51,903
Well it had entered my mind.
37
00:03:52,029 --> 00:03:54,488
There's a concert in the park.
You might enjoy it.
38
00:03:54,645 --> 00:03:56,812
Oh, I would. Very much.
39
00:03:56,938 --> 00:04:01,857
Far be it for me to interfere
the pursuit of culture.
40
00:04:01,944 --> 00:04:04,528
Now, don't be late.
41
00:04:04,719 --> 00:04:06,844
- Mr. Maverick.
- Sir.
42
00:04:09,102 --> 00:04:10,476
Oh, it's windy out tonight.
43
00:04:10,602 --> 00:04:11,727
You may need a wrap.
44
00:04:11,854 --> 00:04:14,520
- I won't be a moment.
- Oh, allow me.
45
00:04:14,655 --> 00:04:18,323
Oh. Ah, you, you will find
it on one of the chairs
46
00:04:18,443 --> 00:04:21,485
in the sitting room.
47
00:04:21,653 --> 00:04:23,528
[ominous music]
48
00:05:22,161 --> 00:05:25,912
(Danielle)
'Does it hurt very much?'
49
00:05:26,037 --> 00:05:29,537
Oh, no, no.
You must not try to get up.
50
00:05:29,658 --> 00:05:30,658
What happened?
51
00:05:30,784 --> 00:05:32,576
What fine state of affairs
52
00:05:32,702 --> 00:05:34,243
when people can't leave
their rooms
53
00:05:34,410 --> 00:05:36,952
without being invaded
by prowlers.
54
00:05:37,078 --> 00:05:39,579
Thank heaven. Maverick returned
for your wrap..
55
00:05:39,693 --> 00:05:41,568
Instead of you.
56
00:05:41,736 --> 00:05:43,611
[speaking in foreign language]
57
00:05:45,322 --> 00:05:47,238
[speaking in foreign language]
58
00:05:48,691 --> 00:05:50,691
I suppose
whoever it was got away.
59
00:05:50,817 --> 00:05:52,484
Apparently through the window.
60
00:05:52,610 --> 00:05:54,319
Did he get anything?
61
00:05:54,444 --> 00:05:57,569
Not what he was after.
62
00:05:57,695 --> 00:05:59,487
The cashmere.
63
00:05:59,640 --> 00:06:01,723
(Maverick) 'Oh, that
thing isn't real is it?'
64
00:06:01,849 --> 00:06:04,099
Real? Of course it is real.
65
00:06:04,194 --> 00:06:07,278
This is the cashmere diamond.
66
00:06:07,404 --> 00:06:10,489
And you've been wearing
it around your neck.
67
00:06:10,641 --> 00:06:13,642
It is a little gaudy. Isn't it?
68
00:06:13,769 --> 00:06:15,936
I don't know how things
are in your country.
69
00:06:16,103 --> 00:06:17,770
Leaving a thing
like that lying around
70
00:06:17,938 --> 00:06:19,688
is plain asking for trouble.
71
00:06:19,806 --> 00:06:22,599
So now I'm to let thieves
and prowlers
72
00:06:22,725 --> 00:06:24,934
dictate where I should keep
my possessions.
73
00:06:25,061 --> 00:06:26,561
Papa.
74
00:06:26,686 --> 00:06:29,604
What would you suggest we do
with the cashmere diamond.
75
00:06:29,691 --> 00:06:31,316
Put it in the hotel safe.
76
00:06:31,442 --> 00:06:33,359
Things of beauty are not created
77
00:06:33,517 --> 00:06:36,100
to be hidden away in vaults,
Mr. Maverick.
78
00:06:36,268 --> 00:06:38,894
Suppose it had been Danielle
who surprised the thief.
79
00:06:39,009 --> 00:06:40,675
Think about that for a moment.
80
00:06:43,930 --> 00:06:47,263
However we won't be concerned
for that prospect much longer.
81
00:06:47,431 --> 00:06:49,765
I'm disposing of the cashmere
shortly.
82
00:06:51,504 --> 00:06:53,003
Good.
83
00:06:53,129 --> 00:06:54,462
Well, perhaps a doctor..
84
00:06:54,557 --> 00:06:56,349
Oh, I'll be alright, thanks, I..
85
00:06:56,475 --> 00:06:58,434
Go to my room
if you'll excuse me.
86
00:06:58,595 --> 00:06:59,845
Well, of course.
87
00:06:59,971 --> 00:07:02,430
And, may I thank you once again.
88
00:07:02,598 --> 00:07:03,972
You can thank me by reporting
89
00:07:04,097 --> 00:07:05,764
this to the hotel detective
and keeping
90
00:07:05,932 --> 00:07:07,075
that cashmere somewhere safe.
91
00:07:07,099 --> 00:07:09,808
Oh, we will.
You have my promise.
92
00:07:16,183 --> 00:07:18,308
Goodnight, Danielle.
I'll see you in the morning.
93
00:07:18,434 --> 00:07:20,601
I haven't shown you
the garden of the gods.
94
00:07:20,764 --> 00:07:24,306
I'm looking forward to it.
95
00:07:24,462 --> 00:07:25,583
[speaks in foreign language]
96
00:07:25,630 --> 00:07:27,922
- Um?
- Oh, sleep well.
97
00:07:28,048 --> 00:07:29,839
Oh, I'll try.
98
00:07:34,588 --> 00:07:36,463
[instrumental music]
99
00:07:44,957 --> 00:07:47,624
We won't need the horses
this morning.
100
00:07:47,792 --> 00:07:51,042
The young lady has decided
I need rest more than exercise.
101
00:07:51,198 --> 00:07:54,658
I'm inclined to agree with her.
102
00:07:54,748 --> 00:07:57,707
Oh, Mr. Maverick, huh..
103
00:07:57,833 --> 00:07:58,958
My name is Ferguson.
104
00:07:59,120 --> 00:08:01,871
I'd like to discuss
a matter with you.
105
00:08:01,997 --> 00:08:03,413
Sorry, Mr. Ferguson,
I don't feel
106
00:08:03,573 --> 00:08:04,989
up to any discussions
this morning.
107
00:08:05,115 --> 00:08:06,991
Your head.
I hope it isn't giving you
108
00:08:07,157 --> 00:08:09,117
too much discomfort.
109
00:08:09,239 --> 00:08:12,447
Oh, I could do without it,
how do you know about my head?
110
00:08:12,574 --> 00:08:14,323
It was I who struck you.
111
00:08:14,488 --> 00:08:15,655
You?
112
00:08:15,781 --> 00:08:18,447
I tried to be gentle as possible
under the circumstances..
113
00:08:18,569 --> 00:08:21,111
Please refrain from violence
I had no alternative.
114
00:08:21,237 --> 00:08:22,987
You tell that to the hotel
detective.
115
00:08:23,154 --> 00:08:25,072
What do you think
I was doing there?
116
00:08:25,230 --> 00:08:26,896
Well you weren't bird watching.
117
00:08:27,023 --> 00:08:28,731
Sir, do I look like a thief?
118
00:08:31,522 --> 00:08:32,688
Jail is full of fellows
119
00:08:32,814 --> 00:08:34,480
who don't look
like what they are.
120
00:08:34,572 --> 00:08:35,697
I assure you.
121
00:08:35,823 --> 00:08:41,033
I was trying to return
an object of value not steal.
122
00:08:41,151 --> 00:08:42,651
I implore you, Mr. Maverick.
123
00:08:42,777 --> 00:08:43,859
Come with me.
124
00:08:44,013 --> 00:08:46,722
Mrs. Ferguson and I
will explain everything.
125
00:08:49,312 --> 00:08:51,229
[instrumental music]
126
00:08:57,232 --> 00:08:58,816
This is my wife, Helen.
127
00:08:58,973 --> 00:09:00,139
This is Mr. Maverick.
128
00:09:00,265 --> 00:09:01,724
How do you do,
Mr. Maverick?
129
00:09:06,349 --> 00:09:08,766
That's the cashmere.
130
00:09:08,856 --> 00:09:09,982
(Maverick)
'But it can't be.'
131
00:09:10,149 --> 00:09:12,108
(Ferguson)
'Yes, it is, Mr. Maverick.'
132
00:09:12,234 --> 00:09:14,192
The genuine cashmere.
133
00:09:14,382 --> 00:09:15,982
'The stone
in Comte deLisle's possession'
134
00:09:16,091 --> 00:09:17,508
'is a paste imitation.'
135
00:09:17,635 --> 00:09:19,718
Won't you sit down?
136
00:09:19,840 --> 00:09:24,050
We'd like a few moments
of your time.
137
00:09:24,180 --> 00:09:25,847
I don't know what your game is.
138
00:09:25,973 --> 00:09:27,014
But I'm not playing.
139
00:09:27,140 --> 00:09:29,974
I'm Ralph Ferguson.
140
00:09:30,098 --> 00:09:33,224
Of the Fenton Fergusons.
141
00:09:36,883 --> 00:09:40,217
Of New Port.
A very respected name, sir.
142
00:09:40,333 --> 00:09:43,374
Congratulations.
Get to the point.
143
00:09:43,500 --> 00:09:46,627
The cashmere diamond
has been in my family for years.
144
00:09:46,785 --> 00:09:50,410
'Recently due to financial
pressures'
145
00:09:50,540 --> 00:09:52,957
I sold it to the Comte deLisle.
146
00:09:53,083 --> 00:09:54,458
Then you stole it back?
147
00:09:54,614 --> 00:09:56,365
- Mr. Maverick.
- It's alright, my love.
148
00:09:56,491 --> 00:10:00,575
He has good cause
to be suspicious.
149
00:10:00,740 --> 00:10:02,615
At the time of the sale
the cashmere
150
00:10:02,741 --> 00:10:04,240
was in our family vault.
151
00:10:04,405 --> 00:10:07,239
Or, so we thought.
152
00:10:07,407 --> 00:10:10,200
What do you mean, thought?
153
00:10:10,289 --> 00:10:13,373
You're a gambling man,
Mr. Maverick.
154
00:10:13,499 --> 00:10:17,584
We have a son
who also gambles but..
155
00:10:17,744 --> 00:10:21,079
Our son stole the cashmere,
Mr. Maverick.
156
00:10:21,166 --> 00:10:24,458
He, he pawned it to be of some
gambling losses.
157
00:10:24,618 --> 00:10:29,411
- Helen.
- We must face the facts, Ralph.
158
00:10:29,574 --> 00:10:31,449
He replaced the diamond
with an imitation.
159
00:10:31,575 --> 00:10:33,408
'A perfect copy.'
160
00:10:33,534 --> 00:10:36,410
In all good faith,
we sold that to DeLisle.
161
00:10:36,579 --> 00:10:38,329
Oh, didn't the Comte
have it appraised?
162
00:10:38,455 --> 00:10:42,082
Yes, several weeks before
the sale was consummated.
163
00:10:42,198 --> 00:10:44,198
He never questioned
our honesty later.
164
00:10:44,324 --> 00:10:46,407
The name of Fenton Ferguson
165
00:10:46,575 --> 00:10:50,242
well, it's a guarantee,
you know.
166
00:10:50,359 --> 00:10:53,568
Ah, during that time your son
switched the gems?
167
00:10:53,693 --> 00:10:55,361
That is correct.
168
00:10:57,569 --> 00:11:01,111
After the sale,
he confessed to us.
169
00:11:01,261 --> 00:11:02,761
Naturally we redeemed the gem
170
00:11:02,929 --> 00:11:05,429
and came West to look
for Comte deLisle.
171
00:11:05,565 --> 00:11:07,482
'We barely missed him
in Denver.'
172
00:11:07,608 --> 00:11:09,233
Last night was my first chance
173
00:11:09,394 --> 00:11:12,019
'to substitute the real gem
for the imitation.'
174
00:11:12,145 --> 00:11:15,188
And you frustrated the attempt,
Mr. Maverick.
175
00:11:15,346 --> 00:11:18,472
Now we won't get another chance.
176
00:11:18,598 --> 00:11:20,098
We need your help.
177
00:11:22,522 --> 00:11:24,189
Why don't you go to the Comte
178
00:11:24,345 --> 00:11:25,512
and explain what happened?
179
00:11:25,637 --> 00:11:26,878
(Ferguson)
'We thought of that.'
180
00:11:26,971 --> 00:11:29,138
But Comte is not exactly
the kind of man
181
00:11:29,258 --> 00:11:32,093
who is reasonable, Mr. Maverick.
182
00:11:32,260 --> 00:11:36,637
And it is not an easy thing
to reveal our son a thief, sir.
183
00:11:36,760 --> 00:11:39,718
You must help us.
184
00:11:39,866 --> 00:11:42,909
I don't wish to appear brutal,
Mrs. Ferguson.
185
00:11:43,035 --> 00:11:44,702
I'm sorry,
I don't wanna get involved.
186
00:11:44,790 --> 00:11:46,206
We are not asking for help
187
00:11:46,332 --> 00:11:48,083
on a charity basis,
Mr. Maverick.
188
00:11:48,250 --> 00:11:52,293
We are quite willing to pay
for your services.
189
00:11:52,449 --> 00:11:53,323
Oh..
190
00:11:53,449 --> 00:11:55,117
In order to show our good faith
191
00:11:55,279 --> 00:11:58,197
and our desperate need
for your assistance.
192
00:11:58,323 --> 00:12:02,491
We'll pay you 5000 dollars
to affect the gem substitution.
193
00:12:02,579 --> 00:12:07,373
'4500 now, and the rest
when you complete your task.'
194
00:12:07,562 --> 00:12:08,812
Please, Mr. Maverick.
195
00:12:08,900 --> 00:12:10,775
[dramatic music]
196
00:12:17,192 --> 00:12:19,109
You trust me with this?
197
00:12:19,306 --> 00:12:21,724
We are asking for your trust.
198
00:12:21,850 --> 00:12:24,600
Can we withhold ours?
199
00:12:29,188 --> 00:12:31,271
[instrumental music]
200
00:12:37,180 --> 00:12:38,431
Good morning.
201
00:12:38,557 --> 00:12:40,473
Ah, something I
can show you, my friend?
202
00:12:40,589 --> 00:12:42,297
No, I have something
to show you.
203
00:12:42,424 --> 00:12:44,090
I'd like this appraised.
204
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
Yeah.
205
00:12:48,461 --> 00:12:49,794
[speaking German]
206
00:12:49,911 --> 00:12:51,703
Why, is it real?
207
00:12:51,829 --> 00:12:54,413
Oh, Oh, this is fabulous.
208
00:12:54,540 --> 00:12:55,581
[speaking German]
209
00:12:55,707 --> 00:12:57,206
Then it is genuine.
210
00:12:57,332 --> 00:13:00,417
Might I ask where
are you getting this?
211
00:13:00,467 --> 00:13:02,008
Oh, from a friend.
212
00:13:02,134 --> 00:13:04,176
A friend. Yeah, of course.
213
00:13:04,369 --> 00:13:07,162
You want me to weigh
it for an accurate appraisal?
214
00:13:07,329 --> 00:13:08,787
No, thanks,
that won't be necessary.
215
00:13:08,913 --> 00:13:11,664
If you like to sell this stone
216
00:13:11,783 --> 00:13:13,658
I could give you a good price.
217
00:13:13,826 --> 00:13:15,325
A very good price.
218
00:13:15,453 --> 00:13:19,538
Considering what must
be your... original investment.
219
00:13:19,689 --> 00:13:22,105
I'll have to talk it over
with my friend
220
00:13:22,231 --> 00:13:23,523
and come back later.
221
00:13:23,691 --> 00:13:25,357
Do that mein friend.
222
00:13:25,453 --> 00:13:27,077
I am Mr. Bockenheimer.
223
00:13:27,203 --> 00:13:30,163
Here's my card
with my home address.
224
00:13:30,245 --> 00:13:34,996
We can conduct this transaction
in total privacy.
225
00:13:35,157 --> 00:13:37,532
You get what I mean?
226
00:13:37,658 --> 00:13:41,117
How could I misunderstand?
227
00:13:41,233 --> 00:13:42,566
Thanks again.
228
00:13:44,026 --> 00:13:45,943
[instrumental music]
229
00:14:01,847 --> 00:14:04,139
I'm sorry to keep you waiting.
230
00:14:04,265 --> 00:14:06,515
I had some correspondence
to answer.
231
00:14:06,641 --> 00:14:09,726
And Danielle is my right hand
in such matters.
232
00:14:09,843 --> 00:14:11,176
Well, is that so?
233
00:14:11,302 --> 00:14:13,051
Papa received
some unexpected news.
234
00:14:13,178 --> 00:14:15,845
We have to leave
for San Francisco in a few days.
235
00:14:16,013 --> 00:14:20,264
- Oh?
- You look pained, Mr. Maverick.
236
00:14:20,384 --> 00:14:22,509
Well, I, I guess
I'll have to make
237
00:14:22,635 --> 00:14:25,344
every minute count, Comte.
238
00:14:25,513 --> 00:14:28,680
It is a good thing I believe you
to be an honorable man.
239
00:14:28,848 --> 00:14:30,390
Oh, papa.
240
00:14:30,508 --> 00:14:32,301
I'm only being facetious.
241
00:14:32,427 --> 00:14:33,801
Both of you run along.
242
00:14:33,927 --> 00:14:35,761
And enjoy your ride.
243
00:14:42,120 --> 00:14:44,162
[instrumental music]
244
00:14:47,875 --> 00:14:48,999
Whoa.
245
00:14:50,288 --> 00:14:51,954
It is lovely out here.
246
00:14:54,329 --> 00:14:57,413
'That's why I brought you.'
247
00:14:57,539 --> 00:15:00,748
Aren't you, warm in that?
248
00:15:00,902 --> 00:15:05,070
No, it, it feels a,
a little bit chilly, Beau.
249
00:15:12,865 --> 00:15:16,532
It, it has turned warm.
250
00:15:21,645 --> 00:15:23,228
You didn't wear the cashmere?
251
00:15:23,354 --> 00:15:26,230
What?
Oh, well of course not, silly.
252
00:15:26,393 --> 00:15:28,310
Why would I wear it out here?
253
00:15:28,436 --> 00:15:32,145
It's just that I admire beauty
in any form, in any place.
254
00:15:36,227 --> 00:15:40,394
Did your father by the cashmere
here in Colorado Springs?
255
00:15:40,542 --> 00:15:41,542
In New Port.
256
00:15:41,667 --> 00:15:43,583
Some people
there had it in their family
257
00:15:43,709 --> 00:15:45,210
for many years. They..
258
00:15:45,301 --> 00:15:48,635
They needed the money, so my
father bought it from them.
259
00:15:48,761 --> 00:15:49,761
Yes, I remember.
260
00:15:49,873 --> 00:15:52,249
Some people named
Fenwick I believe.
261
00:15:52,416 --> 00:15:53,707
'Ferguson'
262
00:15:53,833 --> 00:15:57,085
Fenton Ferguson.
263
00:15:57,209 --> 00:15:59,126
I wonder
if you're not more interested
264
00:15:59,216 --> 00:16:00,882
in that old stone than in me.
265
00:16:01,050 --> 00:16:03,383
What a thing to say.
266
00:16:07,701 --> 00:16:10,451
I wish I did not have
to leave so soon.
267
00:16:10,574 --> 00:16:13,824
[sighs] So am I. Doesn't
give me much time.
268
00:16:13,950 --> 00:16:16,325
No, it doesn't, does it?
269
00:16:16,450 --> 00:16:20,577
This time tomorrow you're
all packed and on your way.
270
00:16:20,700 --> 00:16:22,117
I know.
271
00:16:22,243 --> 00:16:24,285
I can kiss the 5000 goodbye.
272
00:16:24,409 --> 00:16:25,658
What?
273
00:16:28,160 --> 00:16:31,494
I, I, said, I could kiss you
5000 goodbyes.
274
00:16:31,617 --> 00:16:34,618
Oh, Beau.
275
00:16:40,987 --> 00:16:44,947
Then you know, it does not have
to be goodbye like this.
276
00:16:45,112 --> 00:16:46,987
Isn't there anything you
want to ask me
277
00:16:47,113 --> 00:16:48,988
before I leave tomorrow?
278
00:16:49,114 --> 00:16:50,154
'Anything?'
279
00:16:52,402 --> 00:16:55,820
Don't wanna be presumptuous
and make you angry again.
280
00:16:55,975 --> 00:16:58,058
Just ask.
281
00:16:58,184 --> 00:17:00,894
Wear the cashmere
at the ball tonight.
282
00:17:02,016 --> 00:17:03,224
I want to dance
283
00:17:03,350 --> 00:17:05,309
with the most beautiful girl
in the world
284
00:17:05,475 --> 00:17:08,475
'wearing the world's most
beautiful diamond.'
285
00:17:15,233 --> 00:17:17,108
[waltz music]
286
00:17:44,172 --> 00:17:47,131
[people applauding]
287
00:17:47,254 --> 00:17:49,379
Oh,
it's been a wonderful evening.
288
00:17:49,504 --> 00:17:51,171
Would you like to take a stroll?
289
00:17:51,298 --> 00:17:52,922
Oh, ho ho.
290
00:17:53,048 --> 00:17:55,299
You are keepin' continental
hours, Mon Cheri.
291
00:17:55,458 --> 00:17:58,333
- It's midnight.
- Oh, so soon?
292
00:17:58,500 --> 00:18:01,585
All things must end.
Even waltz music.
293
00:18:01,704 --> 00:18:05,038
I was just going to show
Danielle the hotel gardens.
294
00:18:05,163 --> 00:18:06,830
By moonlight?
295
00:18:06,998 --> 00:18:10,832
A very dangerous combination,
Mr. Maverick.
296
00:18:10,994 --> 00:18:13,411
We have a very hard day
ahead of us, tomorrow.
297
00:18:13,537 --> 00:18:14,995
And Danielle must get her rest.
298
00:18:15,131 --> 00:18:16,589
Oh, I'll see you upstairs.
299
00:18:16,715 --> 00:18:20,925
Will you join me
in a night cap, Mr. Maverick?
300
00:18:21,074 --> 00:18:23,533
Thank you, I'll be right on.
301
00:18:23,659 --> 00:18:25,576
[music continues]
302
00:18:43,571 --> 00:18:44,653
Allow me.
303
00:18:59,324 --> 00:19:01,157
[chuckling]
304
00:19:01,309 --> 00:19:02,683
No, you must not do that.
305
00:19:02,851 --> 00:19:05,352
It is too, too exciting.
306
00:19:22,437 --> 00:19:24,103
Why..
307
00:19:24,229 --> 00:19:26,897
I think I better say good night
while I can talk.
308
00:19:27,024 --> 00:19:29,024
Oh, you're afraid of me.
309
00:19:29,150 --> 00:19:33,068
Well, if, if you must go,
you must go.
310
00:19:33,216 --> 00:19:34,840
Will you do me a favor?
311
00:19:34,932 --> 00:19:38,141
Will you take this to the desk
to lock it in the safe?
312
00:19:38,267 --> 00:19:41,726
You see I always follow
good advice.
313
00:19:44,709 --> 00:19:48,502
It would be my,
my pleasure, Danielle.
314
00:19:48,628 --> 00:19:50,294
[speaking in foreign language]
315
00:19:50,450 --> 00:19:51,826
[people clapping]
316
00:20:02,534 --> 00:20:04,409
[whistling]
317
00:20:12,132 --> 00:20:14,549
Would you put this in the safe
for Comte deLisle?
318
00:20:14,740 --> 00:20:17,116
Of course.
But you'll have to sign.
319
00:20:19,738 --> 00:20:20,905
Thank you.
320
00:20:28,744 --> 00:20:31,036
- Here's your receipt.
- Thank you.
321
00:20:37,242 --> 00:20:38,242
[instrumental music]
322
00:20:48,147 --> 00:20:51,273
Isn't it an amazing duplicate,
Mr. Maverick?
323
00:20:51,405 --> 00:20:52,405
You could've fooled me.
324
00:20:52,488 --> 00:20:54,947
I trust you had no difficulty
obtaining it?
325
00:20:55,070 --> 00:20:58,238
Not at all. You might say,
she practically gave it to me.
326
00:20:58,406 --> 00:21:00,531
You've done splendidly.
327
00:21:00,688 --> 00:21:04,147
Just think of all the grief
this has caused, Ralph, dear?
328
00:21:04,273 --> 00:21:05,689
Do get rid of it, please.
329
00:21:05,814 --> 00:21:07,148
Now, now, my love.
330
00:21:07,274 --> 00:21:10,149
That's all over.
331
00:21:10,238 --> 00:21:13,280
There's only one place
for this piece of trash.
332
00:21:18,776 --> 00:21:21,152
About the 2500 dollars
I still owe you..
333
00:21:21,273 --> 00:21:23,731
'I won't be able to get
it until this afternoon.'
334
00:21:23,857 --> 00:21:25,607
I have to cash another draft.
335
00:21:25,733 --> 00:21:27,983
Could I deliver
it to the Gray Moore.
336
00:21:28,109 --> 00:21:30,650
Oh, of course.
It does seem rather a lotful.
337
00:21:30,738 --> 00:21:33,739
Nonsense, you've done
a wonderful service for us.
338
00:21:33,907 --> 00:21:36,992
You've saved the good name
of Fenton Ferguson.
339
00:21:37,149 --> 00:21:39,441
And a bargain is a bargain.
340
00:21:39,597 --> 00:21:42,765
If that's how you feel,
I can always find a use for it.
341
00:21:42,933 --> 00:21:45,434
If in New Port we insist
you look us up.
342
00:21:45,602 --> 00:21:46,977
Thank you, I will, Mr. Ferguson.
343
00:21:47,103 --> 00:21:48,894
- Thank you.
- Goodbye, Mr. Maverick.
344
00:21:49,021 --> 00:21:50,563
We'll never forget you.
345
00:21:50,683 --> 00:21:52,266
Thank you, ma'am.
346
00:21:55,936 --> 00:21:56,936
[sighing]
347
00:22:09,921 --> 00:22:11,629
Well, we made it.
348
00:22:11,797 --> 00:22:13,964
For a while,
I thought he was onto this.
349
00:22:14,090 --> 00:22:16,257
We can thank Bockenheimer
for convincing him.
350
00:22:16,383 --> 00:22:18,344
Yes, he must've done
a wonderful performance, huh?
351
00:22:18,426 --> 00:22:22,053
Um, Bockenheimer always comes
through if the prices right.
352
00:22:25,968 --> 00:22:27,385
A room for you two gentleman?
353
00:22:27,510 --> 00:22:29,178
No, we got a friend
staying here.
354
00:22:29,304 --> 00:22:32,304
Me and my chum, just drove
up from Denver to say hello.
355
00:22:32,423 --> 00:22:34,132
A friend, you say.
356
00:22:34,258 --> 00:22:36,550
Any objection?
357
00:22:36,675 --> 00:22:37,967
Of course not.
358
00:22:38,135 --> 00:22:40,302
His name is Brown.
What room is he in?
359
00:22:40,417 --> 00:22:42,959
Two one seven. Top of the stairs
to the right.
360
00:22:43,085 --> 00:22:44,960
[dramatic music]
361
00:22:59,959 --> 00:23:00,959
[knock on the door]
362
00:23:01,085 --> 00:23:02,710
Just a moment.
363
00:23:02,836 --> 00:23:04,753
[knock on the door]
364
00:23:06,464 --> 00:23:08,964
- Who is it?
- 'Parker!'
365
00:23:11,919 --> 00:23:15,129
Well, how charming.
366
00:23:15,330 --> 00:23:19,664
I'm giving you another 24 hours
to get that stone.
367
00:23:19,817 --> 00:23:21,983
And then what will you do,
Mr. Parker?
368
00:23:22,110 --> 00:23:24,276
What I should have done
in the first place.
369
00:23:24,402 --> 00:23:25,985
Why of course.
370
00:23:26,111 --> 00:23:27,276
Barge right into their suite
371
00:23:27,402 --> 00:23:30,153
of the hotel with a gun
I suppose.
372
00:23:30,240 --> 00:23:32,282
'Just how far
do you think you'll get?'
373
00:23:32,408 --> 00:23:35,326
Let's get one thing straight
right now.
374
00:23:35,453 --> 00:23:38,912
You two are workin'
for me, remember?
375
00:23:39,038 --> 00:23:41,955
The agreement was to get
the stone and have it cut.
376
00:23:42,101 --> 00:23:44,851
For the miniscule sum
of 20000 dollars.
377
00:23:44,983 --> 00:23:47,150
Don't get flip with me.
For two cents I'd..
378
00:23:47,276 --> 00:23:48,984
Cancel the whole deal.
379
00:23:49,110 --> 00:23:52,152
That wouldn't be very prudent,
Mr. Parker.
380
00:23:52,315 --> 00:23:55,483
Show him why, my love.
381
00:23:55,677 --> 00:23:58,344
All I wanna see is that diamond.
382
00:24:06,278 --> 00:24:07,695
Presto.
383
00:24:07,821 --> 00:24:09,738
Satisfied now, Mr. Parker?
384
00:24:09,890 --> 00:24:13,015
You'll did it. Oh, why
didn't you say so before?
385
00:24:13,183 --> 00:24:15,725
We enjoy listening
to your gentle rage.
386
00:24:15,852 --> 00:24:17,019
Isn't that so, my dear?
387
00:24:17,144 --> 00:24:18,812
Alright, so I don't talk
so pretty.
388
00:24:18,938 --> 00:24:21,230
But I got cash to buy
flunkies like you.
389
00:24:21,350 --> 00:24:24,016
Oh, speaking of cash.
Uh, 20000 dollars please.
390
00:24:24,142 --> 00:24:25,810
My wife and I have
urgent business
391
00:24:25,971 --> 00:24:27,178
in Denver and points East.
392
00:24:27,304 --> 00:24:29,721
- I'll bet you do.
- Thank you.
393
00:24:29,881 --> 00:24:33,549
Ah, 10000 each,
if you please, my dear?
394
00:24:33,675 --> 00:24:34,883
That's right.
395
00:24:35,051 --> 00:24:37,260
Fine pair you.
You don't even trust each other.
396
00:24:37,386 --> 00:24:40,636
Exactly. It's makes
for a firm relationship.
397
00:24:40,751 --> 00:24:42,127
Don't you agree, dear heart?
398
00:24:42,252 --> 00:24:43,961
Unquestionably, my love.
399
00:24:44,087 --> 00:24:45,878
What about this bird
cuttin' the stone?
400
00:24:46,004 --> 00:24:47,212
How do I find him?
401
00:24:47,338 --> 00:24:48,547
Everything's been arranged.
402
00:24:48,673 --> 00:24:49,797
There's an abandoned ranch
403
00:24:49,918 --> 00:24:52,210
twelve miles outside of town
on the South road.
404
00:24:52,378 --> 00:24:55,712
'The Barke. You and your friend
will be quite safe there.'
405
00:24:55,880 --> 00:24:59,048
Mr. Bockenheimer will meet you
there, late this afternoon.
406
00:24:59,216 --> 00:25:00,299
Bockenheimer?
407
00:25:00,417 --> 00:25:03,043
German. Obviously.
408
00:25:03,211 --> 00:25:05,878
And one of the foremost diamond
cutters of the world.
409
00:25:06,047 --> 00:25:07,463
Oh, why this afternoon?
410
00:25:07,589 --> 00:25:08,965
What about right now?
411
00:25:09,091 --> 00:25:11,216
My dear, Parker.
You must learn patience.
412
00:25:11,411 --> 00:25:13,911
These arrangements take time.
413
00:25:17,204 --> 00:25:18,663
Good day, gentlemen.
414
00:25:21,867 --> 00:25:24,033
You, con-artists.
415
00:25:24,160 --> 00:25:26,243
You never do stop
play acting, do you?
416
00:25:26,412 --> 00:25:28,954
It's our stock in trade, sir.
417
00:25:29,080 --> 00:25:30,913
And now, if you'll forgive us
418
00:25:31,034 --> 00:25:34,119
we would like to continue
our packing.
419
00:25:34,245 --> 00:25:35,327
C'mon, Dave, let's go.
420
00:25:35,454 --> 00:25:37,496
Before we start talkin'
like them.
421
00:25:42,947 --> 00:25:43,947
[laughing]
422
00:25:53,823 --> 00:25:55,739
[people chattering]
423
00:25:58,118 --> 00:26:02,870
[knocking the door]
424
00:26:02,992 --> 00:26:05,242
- Hi, Danielle.
- Shh. Shh.
425
00:26:05,400 --> 00:26:06,983
Go away. Go, go, go quickly.
426
00:26:07,109 --> 00:26:10,319
- Well, what's wrong?
- 'Who is there, Danielle?'
427
00:26:10,442 --> 00:26:11,774
(Comte)
'Who is there?'
428
00:26:11,901 --> 00:26:14,193
Oh, it's me Comte,
Beau Maverick.
429
00:26:15,908 --> 00:26:17,576
Oh, be careful.
430
00:26:18,869 --> 00:26:19,910
What is this?
431
00:26:20,032 --> 00:26:22,408
Silence. You will have
your time to speak.
432
00:26:22,534 --> 00:26:25,159
[speaking in foreign language]
433
00:26:28,411 --> 00:26:31,078
Comin' back to the scene
of the crime. Where is it?
434
00:26:31,201 --> 00:26:33,785
Let go my arm
and tell me what's going on?
435
00:26:33,911 --> 00:26:37,245
Get his gun, Comte.
436
00:26:37,411 --> 00:26:38,411
Release him now.
437
00:26:38,537 --> 00:26:40,911
Now what is this all about?
438
00:26:41,061 --> 00:26:44,771
What have you done
with the cashmere?
439
00:26:44,939 --> 00:26:46,606
Oh, so that's it.
440
00:26:46,729 --> 00:26:48,979
And how did you find out
about the switch?
441
00:26:49,105 --> 00:26:50,146
Where is it?
442
00:26:50,269 --> 00:26:51,853
You have it.
443
00:26:51,979 --> 00:26:54,604
I switched the real cashmere
for the imitation stone
444
00:26:54,730 --> 00:26:56,171
you bought
from the Fenton Fergusons.
445
00:26:56,270 --> 00:26:57,936
The brazenness of the lad!
446
00:26:58,104 --> 00:27:00,313
A lie with a balder face,
I've never heard.
447
00:27:00,435 --> 00:27:01,851
What do you know about it?
448
00:27:01,977 --> 00:27:05,437
For your information,
Mr. Rourke is a diamond expert.
449
00:27:05,561 --> 00:27:07,394
Employed by
the Pinkerton Agency.
450
00:27:08,312 --> 00:27:10,062
'He tells me that this stone'
451
00:27:10,188 --> 00:27:12,812
'you deposited last night
in the vault'
452
00:27:12,938 --> 00:27:15,147
is not the cashmere.
453
00:27:17,109 --> 00:27:18,109
Not the cashmere?
454
00:27:18,276 --> 00:27:21,027
If it is, me name
is Oliver Cromwell.
455
00:27:21,146 --> 00:27:23,062
This thing is nothing
but an attractive fake.
456
00:27:23,189 --> 00:27:24,313
Nothing more.
457
00:27:24,439 --> 00:27:26,939
And I say your
Oliver Cromwell is the fake.
458
00:27:27,099 --> 00:27:28,974
And not a very attractive one
either.
459
00:27:29,142 --> 00:27:30,476
With your permission, Comte
460
00:27:30,628 --> 00:27:32,920
I'll take this fancy thief
along with me.
461
00:27:33,046 --> 00:27:34,379
Now, just a minute.
462
00:27:34,505 --> 00:27:35,985
Before anybody takes
anybody anywhere?
463
00:27:37,015 --> 00:27:38,932
I demand that Heir Bockenheimer
464
00:27:39,058 --> 00:27:40,474
a recognized jeweler
in this town
465
00:27:40,588 --> 00:27:42,255
be brought here
to give an expert
466
00:27:42,381 --> 00:27:43,839
'appraisal of the stone.'
467
00:27:43,965 --> 00:27:46,090
He's only stallin'
for time, Comte.
468
00:27:46,250 --> 00:27:47,832
Papa, please.
469
00:27:49,584 --> 00:27:51,876
It is a reasonable request.
470
00:27:51,995 --> 00:27:55,288
We will send
for this Mr. Bockenheimer.
471
00:27:55,382 --> 00:27:57,299
Meanwhile, you will remain.
472
00:27:57,467 --> 00:27:58,467
[door closes behind]
473
00:28:01,544 --> 00:28:04,462
- Thank you.
- You're welcome.
474
00:28:16,497 --> 00:28:18,413
[dramatic music]
475
00:28:22,528 --> 00:28:23,528
[knock on the door]
476
00:28:25,704 --> 00:28:27,454
It must be the jeweler now.
477
00:28:27,580 --> 00:28:29,538
- We'll see.
- Let him in.
478
00:28:33,820 --> 00:28:37,654
Well, where's the stone?
479
00:28:37,780 --> 00:28:39,447
- Here it is.
- Oh.
480
00:28:39,572 --> 00:28:41,573
Good morning, Heir Bockenheimer.
481
00:28:41,657 --> 00:28:43,573
[laughs]
482
00:28:45,568 --> 00:28:47,860
Oh..
483
00:28:48,028 --> 00:28:51,362
'Huh. Yeah. Ha ha.'
484
00:28:53,692 --> 00:28:54,692
Oh..
485
00:28:55,527 --> 00:28:59,195
Here, ah-ha.
486
00:29:00,359 --> 00:29:02,442
Yeah!
487
00:29:07,226 --> 00:29:09,102
What do you think
you're going to do?
488
00:29:09,227 --> 00:29:11,894
Prove to everyone's satisfaction
489
00:29:11,983 --> 00:29:15,359
that this is an excellent
imitation of the cashmere.
490
00:29:15,484 --> 00:29:16,484
And nothing more.
491
00:29:16,609 --> 00:29:18,128
(Maverick)
'What are you talking about?'
492
00:29:18,152 --> 00:29:20,027
'That's the stone
you appraised the other day.'
493
00:29:20,193 --> 00:29:22,151
Oh, so?
494
00:29:22,278 --> 00:29:25,153
It's a trick playin'
on Bockenheimer, yeah?
495
00:29:25,276 --> 00:29:26,401
I don't know your game.
496
00:29:26,527 --> 00:29:29,736
- You won't get away with it.
- Release him.
497
00:29:29,861 --> 00:29:30,736
Proceed.
498
00:29:30,826 --> 00:29:33,494
[speaking German]
499
00:29:33,662 --> 00:29:35,370
No concern your yours, sir.
500
00:29:35,526 --> 00:29:37,401
Test the stone.
501
00:29:37,527 --> 00:29:39,819
You shall see.
502
00:29:40,689 --> 00:29:42,772
[laughs]
503
00:29:44,732 --> 00:29:45,732
Paste.
504
00:29:45,887 --> 00:29:47,805
[dramatic music]
505
00:29:56,181 --> 00:29:57,889
What I said all along.
506
00:29:58,016 --> 00:29:59,682
Keep an eye
on this fellow, Comte.
507
00:29:59,808 --> 00:30:03,143
While I go fetch
the local authorities.
508
00:30:05,726 --> 00:30:08,642
Eh, come along,
Mr. Coleckerhecker..
509
00:30:10,849 --> 00:30:14,809
Bockenheimer. It is!
510
00:30:18,181 --> 00:30:20,598
I don't know how things
are in your country, Comte.
511
00:30:20,723 --> 00:30:24,057
But over here a man is innocent
until proven guilty.
512
00:30:24,225 --> 00:30:26,475
You had the diamond.
513
00:30:26,600 --> 00:30:29,434
The envelope bore
your signature.
514
00:30:29,560 --> 00:30:33,686
I think that will be ample proof
that you're a thief.
515
00:30:33,842 --> 00:30:36,009
I was taken in by a pair
of sharpies
516
00:30:36,132 --> 00:30:38,507
calling themselves
the Fenton Fergusons.
517
00:30:38,633 --> 00:30:39,925
While we're standing
here talking
518
00:30:40,093 --> 00:30:41,593
they're making a getaway.
519
00:30:41,720 --> 00:30:46,430
Save your lies for the jury,
Mr. Maverick.
520
00:30:48,591 --> 00:30:50,758
Alright, Comte.
521
00:30:50,884 --> 00:30:52,634
You win.
522
00:30:52,760 --> 00:30:54,593
The diamond's in my pocket.
523
00:30:56,596 --> 00:30:58,097
I thought so.
524
00:31:00,057 --> 00:31:01,932
[intense music]
525
00:31:10,291 --> 00:31:13,417
Beau... Papa!
526
00:31:13,585 --> 00:31:14,751
Papa!
527
00:31:14,877 --> 00:31:16,544
Sorry, Danielle, I had to do it.
528
00:31:16,705 --> 00:31:18,121
Believe me,
I'm telling the truth.
529
00:31:18,289 --> 00:31:20,289
I can't prove
it from a jail cell.
530
00:31:20,416 --> 00:31:21,874
I don't know what to believe.
531
00:31:22,000 --> 00:31:24,500
Trust me Danielle, I'll get
the cashmere back.
532
00:31:24,626 --> 00:31:26,626
Meet me behind
the Livery Stable at noon.
533
00:31:26,754 --> 00:31:28,254
I don't know.
My father..
534
00:31:28,422 --> 00:31:29,822
He'll be alright,
he's just stunned.
535
00:31:29,922 --> 00:31:32,006
Livery Stable. Noon.
536
00:32:10,034 --> 00:32:11,159
The Fergusons' still here?
537
00:32:11,312 --> 00:32:12,978
Fergusons?
538
00:32:13,105 --> 00:32:14,687
Oh, the people in 217.
539
00:32:14,814 --> 00:32:17,147
The Browns. They checked
out about one hour ago.
540
00:32:17,272 --> 00:32:19,606
They left just after
the other two fellows left.
541
00:32:19,732 --> 00:32:20,899
What two fellows?
542
00:32:20,983 --> 00:32:23,026
The fellows that visited
them after you did.
543
00:32:23,152 --> 00:32:25,651
Strange friends for nice
people like the Browns to have
544
00:32:25,812 --> 00:32:27,479
but it takes all kinds I guess.
545
00:32:27,647 --> 00:32:28,813
You'll never know.
546
00:32:28,939 --> 00:32:30,647
- Huh?
- Forget it.
547
00:32:30,809 --> 00:32:33,684
The Browns happened to mention
where they were going?
548
00:32:33,811 --> 00:32:34,893
No, no.
549
00:32:35,019 --> 00:32:36,311
They probably may have caught
550
00:32:36,447 --> 00:32:37,905
the 10 o'clock Denver Coast.
551
00:32:38,031 --> 00:32:40,281
That's about the time they left.
552
00:32:40,504 --> 00:32:43,004
- Thanks.
- Don't mention it.
553
00:33:02,338 --> 00:33:04,755
Then he's probably on his way
to Denver too.
554
00:33:04,881 --> 00:33:06,798
[dramatic music]
555
00:34:00,396 --> 00:34:02,312
That's the whole story,
Danielle.
556
00:34:02,543 --> 00:34:04,960
I've been a sucker
right down the line of it.
557
00:34:05,086 --> 00:34:07,128
Fergusons are laughing
themselves sick.
558
00:34:07,253 --> 00:34:09,837
Come in and tell papa,
I'm sure he will understand.
559
00:34:09,963 --> 00:34:12,130
No he won't.
Why I hardly believe it myself.
560
00:34:12,221 --> 00:34:14,138
The Rourke won't
bother to hear me out.
561
00:34:14,264 --> 00:34:15,930
Oh, poor darling.
562
00:34:16,054 --> 00:34:19,847
And, and there's no trace
of the Fergusons, huh?
563
00:34:20,014 --> 00:34:22,682
Well, they, they didn't leave
on the stage.
564
00:34:22,837 --> 00:34:25,838
And, Bock, Bock..
565
00:34:25,962 --> 00:34:27,587
- Bockenheimer.
- Oui.
566
00:34:27,713 --> 00:34:30,964
August Bockenheimer.
567
00:34:31,083 --> 00:34:32,250
Bockenheimer!
568
00:34:32,376 --> 00:34:34,835
You really played your hand
when you gave me this.
569
00:34:34,961 --> 00:34:35,961
What is wrong?
570
00:34:36,043 --> 00:34:37,711
His home address.
It's on the card.
571
00:34:37,837 --> 00:34:39,128
What will you do?
572
00:34:39,254 --> 00:34:41,671
I'm gonna see Bockenheimer
and shake out the truth.
573
00:34:41,788 --> 00:34:44,622
If the Fergusons aren't
with him they, they probably..
574
00:34:44,747 --> 00:34:46,457
You see what you can find out.
575
00:34:51,372 --> 00:34:53,080
[speaking in foreign language]
576
00:34:53,206 --> 00:34:55,748
Hi, good mornin'.
577
00:34:55,906 --> 00:34:58,406
I was looking for a needle
I lost.
578
00:35:03,948 --> 00:35:06,240
Uh, Ms. Danielle,
have a nice canter.
579
00:35:06,332 --> 00:35:09,208
Knowing that Tim O' Rourke
is on the job.
580
00:35:11,122 --> 00:35:12,955
I'll have
that scallywag Maverick
581
00:35:13,081 --> 00:35:15,915
back in jail
before the sun sets.
582
00:35:16,076 --> 00:35:20,119
And the cashmere back
where it belongs even sooner.
583
00:35:40,985 --> 00:35:43,319
Next time I forget my hat..
584
00:35:49,240 --> 00:35:50,240
[dramatic music]
585
00:36:11,891 --> 00:36:12,891
Cashmere.
586
00:36:17,354 --> 00:36:19,270
[singing]
587
00:36:45,633 --> 00:36:48,508
[singing continues]
588
00:37:02,888 --> 00:37:04,095
[gibbering]
589
00:37:04,263 --> 00:37:08,973
- Turn up.
- Slow. Slow.
590
00:37:09,130 --> 00:37:10,130
Remember me now?
591
00:37:10,298 --> 00:37:11,298
Heir, Bockenheimer?
592
00:37:11,463 --> 00:37:15,006
- You?
- Me.
593
00:37:15,132 --> 00:37:17,799
[stammering]
You are not mad at me, huh?
594
00:37:17,889 --> 00:37:20,097
Yeah, I'm mad at you.
595
00:37:20,265 --> 00:37:21,265
Get on.
596
00:37:27,842 --> 00:37:30,510
Don't shoot at me, you won't.
Nein!
597
00:37:30,636 --> 00:37:32,052
Yeah, I would shoot at you.
598
00:37:32,205 --> 00:37:33,663
Unless you tell me
their location.
599
00:37:33,831 --> 00:37:36,582
Oh, please, mister.
They, they are bad people.
600
00:37:36,704 --> 00:37:38,412
They, they find out I tell you
601
00:37:38,538 --> 00:37:42,206
and, and all
is kaput for Bockenheimer.
602
00:37:42,289 --> 00:37:45,248
All is kaput right now, unless
you tell where that diamond is.
603
00:37:45,374 --> 00:37:47,041
Oh, I, I can't..
604
00:37:47,199 --> 00:37:49,366
You're on your way to meet
them, aren't you?
605
00:37:49,492 --> 00:37:52,325
Yeah. Yeah.
I, I, I make you a bargain.
606
00:37:52,446 --> 00:37:53,905
I tell you where I meet
607
00:37:54,031 --> 00:37:57,615
and, and, you go away
from Bockenheimer, yeah?
608
00:37:59,700 --> 00:38:02,325
Yeah, you've got
yourself a deal.
609
00:38:02,490 --> 00:38:04,907
A-a-another five miles
up the road
610
00:38:05,033 --> 00:38:07,075
from here there's an old
ranch house.
611
00:38:07,165 --> 00:38:08,790
All empty, no people.
612
00:38:08,916 --> 00:38:10,499
'And that's where
they are waiting'
613
00:38:10,625 --> 00:38:12,458
'to for me to, to come there
614
00:38:12,690 --> 00:38:16,317
and, and cut that diamond
in smaller pieces.
615
00:38:16,407 --> 00:38:18,448
And, and, they called
and arranged a bargain.
616
00:38:18,575 --> 00:38:20,535
[stammering] Oh, not
that, that. That's the truth.
617
00:38:20,617 --> 00:38:22,951
I, I, I, I gives you my word.
618
00:38:23,073 --> 00:38:27,783
Now you go away
from Bockenheimer, yeah?
619
00:38:28,858 --> 00:38:29,858
Yeah.
620
00:38:30,026 --> 00:38:31,984
[sighing]
621
00:38:34,901 --> 00:38:36,818
[dramatic music]
622
00:38:42,061 --> 00:38:43,853
Auf weidersehn, Bockenheimer.
623
00:38:52,933 --> 00:38:55,850
[speaking German]
624
00:39:05,808 --> 00:39:07,683
[dramatic music]
625
00:39:16,313 --> 00:39:17,313
[music continues]
626
00:40:02,378 --> 00:40:04,628
- Who is he?
- How should I know.
627
00:40:04,755 --> 00:40:07,213
Take a look, see if there's
anybody else snoopin' around.
628
00:40:07,341 --> 00:40:08,716
What should we do with him?
629
00:40:08,883 --> 00:40:10,258
Give me a hand with him.
630
00:40:10,384 --> 00:40:11,967
We'll take him inside.
631
00:40:23,118 --> 00:40:26,078
Found this on the front seat
of the rig outside the gate.
632
00:40:26,206 --> 00:40:27,206
Must be his.
633
00:40:27,247 --> 00:40:29,915
What is it?
634
00:40:30,083 --> 00:40:32,083
Looks like tools for
cutting the diamond.
635
00:40:32,170 --> 00:40:35,338
Him? Could he be Bockenheimer?
636
00:40:42,241 --> 00:40:44,825
He don't look like
no jeweler to me.
637
00:40:44,951 --> 00:40:46,368
Packs a gun belt.
638
00:40:46,530 --> 00:40:50,823
Everybody wears them in
this neck of the woods.
639
00:40:50,949 --> 00:40:53,866
Pretty fancy tool for a jewelry.
640
00:40:53,987 --> 00:40:57,613
Ain't nothin' mean about
them duds of his either.
641
00:40:57,744 --> 00:41:00,328
Well, if he ain't the
diamond cutter, who is he?
642
00:41:00,454 --> 00:41:02,913
- I don't know.
- Wake him up.
643
00:41:05,113 --> 00:41:06,278
Wake up.
644
00:41:10,031 --> 00:41:11,781
Alright, mister, who are you?
645
00:41:11,911 --> 00:41:15,161
Yeah, Bockenheimer
at your service.
646
00:41:15,287 --> 00:41:18,163
He's Bockenheimer, alright,
that's a funniest Texas accent
647
00:41:18,285 --> 00:41:19,577
I ever heard.
648
00:41:19,744 --> 00:41:22,078
What happened?
Who hit me on the head?
649
00:41:22,267 --> 00:41:24,642
Maybe that'll teach you
not go pussy-footin' around.
650
00:41:24,810 --> 00:41:28,145
What this is pussyfootin',
I'm, I'm here meet someone
651
00:41:28,202 --> 00:41:30,577
A man should be careful, yeah?
652
00:41:30,745 --> 00:41:31,994
Yeah.
653
00:41:32,116 --> 00:41:33,658
Oh, my head.
654
00:41:33,784 --> 00:41:35,659
You'll be alright.
655
00:41:35,785 --> 00:41:39,236
It's hurting You'll get over it.
656
00:41:39,362 --> 00:41:41,779
I brought your
stuff in from the rig.
657
00:41:41,937 --> 00:41:45,062
You got to get to work,
we runnin' short on time.
658
00:41:45,188 --> 00:41:46,063
Work?
659
00:41:46,187 --> 00:41:48,104
The diamond,
you ready to cut it up?
660
00:41:48,230 --> 00:41:51,106
Yeah, the diamond.
661
00:41:51,303 --> 00:41:54,887
Alright, then get movin',
get the stuff of that bag.
662
00:42:16,302 --> 00:42:18,261
How long will it take?
663
00:42:18,387 --> 00:42:21,220
That depends on the diamond.
664
00:42:33,342 --> 00:42:35,008
Nice!
665
00:42:36,585 --> 00:42:37,876
Very nice.
666
00:42:38,002 --> 00:42:40,794
We know it's nice, now get busy.
667
00:42:45,331 --> 00:42:47,206
[ominous music]
668
00:42:55,416 --> 00:42:57,332
[music continues]
669
00:43:15,330 --> 00:43:18,998
Look, you've been fumblin'
with that for over an hour.
670
00:43:19,125 --> 00:43:22,126
Now, when are you
gonna cut it up?
671
00:43:22,246 --> 00:43:24,496
What is this? The guns,
they make me nervous.
672
00:43:24,664 --> 00:43:25,913
And you're makin' us nervous.
673
00:43:26,039 --> 00:43:27,165
We haven't got all night.
674
00:43:27,332 --> 00:43:29,707
'I want to see
little diamonds out of that.'
675
00:43:29,833 --> 00:43:31,333
Please, to a..
676
00:43:31,494 --> 00:43:32,994
Cut the gem is very difficult.
677
00:43:33,162 --> 00:43:36,371
One false step and all is kaput.
678
00:43:36,532 --> 00:43:38,491
You'll go kaput,
if you don't get busy.
679
00:43:38,617 --> 00:43:39,617
Now come on!
680
00:43:43,908 --> 00:43:46,826
If you don't quit stallin'
I'm goin' a bounce a bullet
681
00:43:46,952 --> 00:43:49,035
of that thick skull.
682
00:43:49,162 --> 00:43:51,996
And if you hit it wrong,
I'm gonna bounce six bullets
683
00:43:52,147 --> 00:43:54,938
of that skull.
684
00:43:55,064 --> 00:43:56,064
'Hit it!'
685
00:43:59,860 --> 00:44:01,110
'You ruined it.'
686
00:44:05,023 --> 00:44:06,481
It's glass.
687
00:44:06,608 --> 00:44:09,025
Alright, which one
of you two smart alecs
688
00:44:09,193 --> 00:44:10,942
has got the real diamond.
689
00:44:11,068 --> 00:44:12,360
Glass?
690
00:44:12,523 --> 00:44:13,898
'You mean it's an imitation?'
691
00:44:14,024 --> 00:44:16,024
They wouldn't dare
double cross us.
692
00:44:16,150 --> 00:44:17,233
(Dave)
'Would they?'
693
00:44:17,360 --> 00:44:19,068
She did.
694
00:44:19,195 --> 00:44:20,986
She switched the stone on me.
695
00:44:21,112 --> 00:44:23,362
Me.
696
00:44:23,526 --> 00:44:26,027
Well that dirty unscrupulous
female...
697
00:44:26,153 --> 00:44:28,361
Alright, drop your
gun on the table, quick.
698
00:44:28,491 --> 00:44:29,491
Over there.
699
00:44:33,560 --> 00:44:35,310
You ain't Bockenheimer.
700
00:44:35,436 --> 00:44:36,977
Brilliant.
701
00:44:37,071 --> 00:44:38,831
I'm afraid our mutual
friends, the Ferguson's
702
00:44:38,864 --> 00:44:41,031
played you for suckers
just like they did me.
703
00:44:41,199 --> 00:44:43,616
They won't get away
with that, I'll hunt them down.
704
00:44:43,735 --> 00:44:44,860
Don't be to optimistic.
705
00:44:44,986 --> 00:44:47,569
I'll find them.
They can't go far enough.
706
00:44:47,727 --> 00:44:49,685
I'm afraid you'll
have to get in line.
707
00:44:49,812 --> 00:44:51,978
I've first call on that pair.
708
00:44:52,100 --> 00:44:53,684
'Now turned around.'
709
00:45:05,645 --> 00:45:07,270
Put your hands behind your back.
710
00:45:17,726 --> 00:45:20,602
[Horse carriage approaching]
711
00:45:28,049 --> 00:45:29,924
[instrumental music]
712
00:45:40,349 --> 00:45:42,224
[mumbling]
713
00:45:44,210 --> 00:45:46,085
[speaking in German]
714
00:45:48,700 --> 00:45:50,575
Are you sure?
715
00:45:50,701 --> 00:45:52,951
I checked every livery
stable in town, Beau.
716
00:45:53,051 --> 00:45:55,801
No one answering their
description rented a carriage.
717
00:45:55,927 --> 00:45:58,469
Now, what?
718
00:45:58,625 --> 00:46:00,875
Go to the police,
tell them about the jeweler
719
00:46:01,001 --> 00:46:02,918
and the men you
left at the ranch.
720
00:46:03,071 --> 00:46:06,531
They'll just deny it. I'd be
right back where I started.
721
00:46:06,624 --> 00:46:07,790
Right back where I started.
722
00:46:07,916 --> 00:46:10,083
The diamond on your
dressing table in plain sight.
723
00:46:10,251 --> 00:46:11,626
Who would expect it.
724
00:46:11,778 --> 00:46:13,946
- What will we do...
- Let's go. Get your wrap.
725
00:46:14,113 --> 00:46:15,113
[speaking French]
726
00:46:17,115 --> 00:46:20,658
Right in front of
my nose all the time.
727
00:46:22,864 --> 00:46:25,613
Alright, alright,
they're still here.
728
00:46:25,739 --> 00:46:27,615
They paid me not to tell.
729
00:46:27,783 --> 00:46:29,117
- Thing is...
- Same room?
730
00:46:29,243 --> 00:46:32,451
- 217.
- And through the balcony?
731
00:46:32,613 --> 00:46:33,822
Good.
732
00:46:33,948 --> 00:46:35,656
Get behind this desk
and stay there
733
00:46:35,782 --> 00:46:37,699
for the next ten minutes
no matter what.
734
00:46:37,825 --> 00:46:38,700
You understand?
735
00:46:38,826 --> 00:46:41,076
- Anything you say.
- Move.
736
00:46:54,061 --> 00:46:55,978
[dramatic music]
737
00:46:57,248 --> 00:46:58,248
[screaming]
738
00:47:05,771 --> 00:47:07,438
Who was it.
What is it?
739
00:47:10,283 --> 00:47:12,449
I'm alright now.
740
00:47:20,900 --> 00:47:22,816
[dramatic music]
741
00:47:38,813 --> 00:47:41,188
- I saw someone in the shadows.
- Saw who?
742
00:47:41,315 --> 00:47:44,900
Oh, you wouldn't know him,
a terrible man..
743
00:47:45,050 --> 00:47:47,550
Named Maverick.
744
00:47:48,799 --> 00:47:50,674
[dramatic music]
745
00:47:58,808 --> 00:48:00,808
From now on this
is staying with me.
746
00:48:00,934 --> 00:48:04,810
There's a stage at sun up
and we are going to be on it.
747
00:48:08,174 --> 00:48:10,050
[instrumental music]
748
00:48:18,008 --> 00:48:19,175
Allow me, Mrs. Ferguson.
749
00:48:19,343 --> 00:48:20,592
(Maverick)
'Mr. Ferguson.'
750
00:48:20,718 --> 00:48:23,135
Uh, I..
751
00:48:23,224 --> 00:48:24,765
The name is Maverick, remember?
752
00:48:24,892 --> 00:48:27,183
I thought I'd save you
the trouble of dropping
753
00:48:27,341 --> 00:48:30,550
off that twenty five hundred
dollars at the Gray Moore.
754
00:48:32,213 --> 00:48:35,589
Oh, yes of course, the twenty
five hundred, Mr. Maverick.
755
00:48:35,715 --> 00:48:39,425
I was going to mail that you
but now that you're here..
756
00:48:39,548 --> 00:48:41,089
There you are.
757
00:48:41,215 --> 00:48:43,674
I hope you'll have
a very nice trip.
758
00:48:43,792 --> 00:48:46,043
Never let it be said
that a Ferguson.
759
00:48:46,169 --> 00:48:47,835
Forgot an obligation.
760
00:48:53,324 --> 00:48:55,699
Are you alright, Mrs. Ferguson?
761
00:48:55,825 --> 00:49:00,077
Oh, oh yes I'm
quite alright thank you.
762
00:49:00,203 --> 00:49:01,869
Shall we get in the coach, dear?
763
00:49:01,997 --> 00:49:03,413
Yes-yes, of course, my love.
764
00:49:05,916 --> 00:49:08,249
- Mr. Ferguson.
- Thank you.
765
00:49:08,376 --> 00:49:09,668
Good bye, Mr. Maverick.
766
00:49:09,835 --> 00:49:13,003
And if you're ever in New Port,
we insist you look us up.
767
00:49:13,200 --> 00:49:14,416
Oh, I will.
768
00:49:23,878 --> 00:49:25,919
[instrumental music]
769
00:49:34,589 --> 00:49:36,109
♪ Who is the tall dark
stranger there ♪
770
00:49:36,207 --> 00:49:37,945
♪ Maverick is the name ♪
771
00:49:38,061 --> 00:49:39,582
♪ Ridin' the trail
to who knows where ♪
772
00:49:39,653 --> 00:49:41,043
♪ Luck is his companion ♪
773
00:49:41,131 --> 00:49:42,781
♪ Gamblin' is his game ♪
774
00:49:42,900 --> 00:49:44,406
♪ Smooth as a handle
on a gun ♪
775
00:49:44,493 --> 00:49:45,883
♪ Maverick is the name ♪
776
00:49:45,971 --> 00:49:47,825
♪ Wild as the wind in Oregon ♪
777
00:49:47,933 --> 00:49:49,410
♪ Blowin' up a canyon ♪
778
00:49:49,498 --> 00:49:51,061
♪ Easier to tame ♪
779
00:49:51,148 --> 00:49:52,654
♪ Riverboat ring your bell ♪
780
00:49:52,741 --> 00:49:54,190
♪ Fare thee well, Annabel ♪
781
00:49:54,252 --> 00:49:55,410
♪ Luck is the lady ♪
782
00:49:55,497 --> 00:49:57,960
♪ That he loves the best ♪
783
00:49:58,046 --> 00:49:59,350
♪ Natchez to New Orleans ♪
784
00:49:59,466 --> 00:50:00,972
♪ Livin' on jacks and queens ♪
785
00:50:01,133 --> 00:50:04,030
♪ Maverick is a legend
of the West ♪
786
00:50:04,092 --> 00:50:06,091
♪ Riverboat ring your bell ♪
787
00:50:06,178 --> 00:50:07,626
♪ Fare thee well, Annabel ♪
788
00:50:07,712 --> 00:50:08,712
♪ Luck is the lady ♪
789
00:50:08,784 --> 00:50:10,696
♪ That he loves the best ♪
790
00:50:10,805 --> 00:50:12,688
♪ Natchez to New Orleans ♪
791
00:50:12,776 --> 00:50:14,310
♪ Livin' on jacks and queens ♪
792
00:50:14,372 --> 00:50:17,761
♪ Maverick is a legend
of the West ♪
793
00:50:17,848 --> 00:50:20,687
♪ Maverick is a legend
of the west ♪♪56025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.