All language subtitles for Maverick S4E21 - Diamond Flush SDH ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,953 --> 00:00:05,137 [people chattering] 2 00:00:08,375 --> 00:00:09,399 [knocking on door] 3 00:00:13,380 --> 00:00:15,505 - Hi, Danielle. - Shh. Shh. 4 00:00:15,631 --> 00:00:17,381 Go away. Go, go, go quickly. 5 00:00:17,507 --> 00:00:20,800 - Well, what's wrong? - 'Who is there Danielle?' 6 00:00:20,922 --> 00:00:22,005 (Comte) 'Who is there?' 7 00:00:22,131 --> 00:00:24,673 Oh, it's me, Comte, Beau Maverick. 8 00:00:29,661 --> 00:00:30,661 What is all this? 9 00:00:30,703 --> 00:00:33,203 Silence. You will have your time to speak. 10 00:00:33,293 --> 00:00:35,209 [speaking in foreign language] 11 00:00:38,903 --> 00:00:41,571 Comin' back to the scene of the crime. Where is it? 12 00:00:41,697 --> 00:00:44,488 Let go of my arm and tell me what's going on? 13 00:00:44,648 --> 00:00:46,358 Get his gun, Comte. 14 00:00:48,580 --> 00:00:50,539 You may release him now. 15 00:00:53,792 --> 00:00:55,543 Now, what's this all about? 16 00:00:55,710 --> 00:00:58,002 What have you done with the cashmere? 17 00:01:01,408 --> 00:01:03,366 [instrumental music] 18 00:01:14,109 --> 00:01:17,069 (male narrator) A Warner Brothers television production. 19 00:01:17,195 --> 00:01:19,111 [instrumental music] 20 00:01:57,312 --> 00:01:59,355 (Comte) 'Danielle.' 21 00:01:59,510 --> 00:02:00,675 Danielle. 22 00:02:00,802 --> 00:02:02,802 [speaking in foreign language] 23 00:02:22,601 --> 00:02:27,519 [speaking in foreign language] 24 00:02:30,716 --> 00:02:33,634 [speaking in foreign language] 25 00:02:40,543 --> 00:02:42,460 [pleasant music] 26 00:03:16,703 --> 00:03:18,620 [dramatic music] 27 00:03:28,700 --> 00:03:30,785 Good evening, Comte deLisle. Danielle. 28 00:03:30,910 --> 00:03:32,327 Mr. Maverick. 29 00:03:32,453 --> 00:03:35,287 Another accidental meeting at the foot of the stairs. 30 00:03:35,379 --> 00:03:37,295 - Oh, papa. - You'd like to know.. 31 00:03:37,421 --> 00:03:39,713 There's a plenty activity on the game room tonight. 32 00:03:39,862 --> 00:03:41,695 How very considerate of you. 33 00:03:41,822 --> 00:03:45,406 And now I imagine you will add to your consideration 34 00:03:45,531 --> 00:03:47,906 by offering to entertain my daughter. 35 00:03:48,032 --> 00:03:49,824 While I busy myself at the tables. 36 00:03:49,986 --> 00:03:51,903 Well it had entered my mind. 37 00:03:52,029 --> 00:03:54,488 There's a concert in the park. You might enjoy it. 38 00:03:54,645 --> 00:03:56,812 Oh, I would. Very much. 39 00:03:56,938 --> 00:04:01,857 Far be it for me to interfere the pursuit of culture. 40 00:04:01,944 --> 00:04:04,528 Now, don't be late. 41 00:04:04,719 --> 00:04:06,844 - Mr. Maverick. - Sir. 42 00:04:09,102 --> 00:04:10,476 Oh, it's windy out tonight. 43 00:04:10,602 --> 00:04:11,727 You may need a wrap. 44 00:04:11,854 --> 00:04:14,520 - I won't be a moment. - Oh, allow me. 45 00:04:14,655 --> 00:04:18,323 Oh. Ah, you, you will find it on one of the chairs 46 00:04:18,443 --> 00:04:21,485 in the sitting room. 47 00:04:21,653 --> 00:04:23,528 [ominous music] 48 00:05:22,161 --> 00:05:25,912 (Danielle) 'Does it hurt very much?' 49 00:05:26,037 --> 00:05:29,537 Oh, no, no. You must not try to get up. 50 00:05:29,658 --> 00:05:30,658 What happened? 51 00:05:30,784 --> 00:05:32,576 What fine state of affairs 52 00:05:32,702 --> 00:05:34,243 when people can't leave their rooms 53 00:05:34,410 --> 00:05:36,952 without being invaded by prowlers. 54 00:05:37,078 --> 00:05:39,579 Thank heaven. Maverick returned for your wrap.. 55 00:05:39,693 --> 00:05:41,568 Instead of you. 56 00:05:41,736 --> 00:05:43,611 [speaking in foreign language] 57 00:05:45,322 --> 00:05:47,238 [speaking in foreign language] 58 00:05:48,691 --> 00:05:50,691 I suppose whoever it was got away. 59 00:05:50,817 --> 00:05:52,484 Apparently through the window. 60 00:05:52,610 --> 00:05:54,319 Did he get anything? 61 00:05:54,444 --> 00:05:57,569 Not what he was after. 62 00:05:57,695 --> 00:05:59,487 The cashmere. 63 00:05:59,640 --> 00:06:01,723 (Maverick) 'Oh, that thing isn't real is it?' 64 00:06:01,849 --> 00:06:04,099 Real? Of course it is real. 65 00:06:04,194 --> 00:06:07,278 This is the cashmere diamond. 66 00:06:07,404 --> 00:06:10,489 And you've been wearing it around your neck. 67 00:06:10,641 --> 00:06:13,642 It is a little gaudy. Isn't it? 68 00:06:13,769 --> 00:06:15,936 I don't know how things are in your country. 69 00:06:16,103 --> 00:06:17,770 Leaving a thing like that lying around 70 00:06:17,938 --> 00:06:19,688 is plain asking for trouble. 71 00:06:19,806 --> 00:06:22,599 So now I'm to let thieves and prowlers 72 00:06:22,725 --> 00:06:24,934 dictate where I should keep my possessions. 73 00:06:25,061 --> 00:06:26,561 Papa. 74 00:06:26,686 --> 00:06:29,604 What would you suggest we do with the cashmere diamond. 75 00:06:29,691 --> 00:06:31,316 Put it in the hotel safe. 76 00:06:31,442 --> 00:06:33,359 Things of beauty are not created 77 00:06:33,517 --> 00:06:36,100 to be hidden away in vaults, Mr. Maverick. 78 00:06:36,268 --> 00:06:38,894 Suppose it had been Danielle who surprised the thief. 79 00:06:39,009 --> 00:06:40,675 Think about that for a moment. 80 00:06:43,930 --> 00:06:47,263 However we won't be concerned for that prospect much longer. 81 00:06:47,431 --> 00:06:49,765 I'm disposing of the cashmere shortly. 82 00:06:51,504 --> 00:06:53,003 Good. 83 00:06:53,129 --> 00:06:54,462 Well, perhaps a doctor.. 84 00:06:54,557 --> 00:06:56,349 Oh, I'll be alright, thanks, I.. 85 00:06:56,475 --> 00:06:58,434 Go to my room if you'll excuse me. 86 00:06:58,595 --> 00:06:59,845 Well, of course. 87 00:06:59,971 --> 00:07:02,430 And, may I thank you once again. 88 00:07:02,598 --> 00:07:03,972 You can thank me by reporting 89 00:07:04,097 --> 00:07:05,764 this to the hotel detective and keeping 90 00:07:05,932 --> 00:07:07,075 that cashmere somewhere safe. 91 00:07:07,099 --> 00:07:09,808 Oh, we will. You have my promise. 92 00:07:16,183 --> 00:07:18,308 Goodnight, Danielle. I'll see you in the morning. 93 00:07:18,434 --> 00:07:20,601 I haven't shown you the garden of the gods. 94 00:07:20,764 --> 00:07:24,306 I'm looking forward to it. 95 00:07:24,462 --> 00:07:25,583 [speaks in foreign language] 96 00:07:25,630 --> 00:07:27,922 - Um? - Oh, sleep well. 97 00:07:28,048 --> 00:07:29,839 Oh, I'll try. 98 00:07:34,588 --> 00:07:36,463 [instrumental music] 99 00:07:44,957 --> 00:07:47,624 We won't need the horses this morning. 100 00:07:47,792 --> 00:07:51,042 The young lady has decided I need rest more than exercise. 101 00:07:51,198 --> 00:07:54,658 I'm inclined to agree with her. 102 00:07:54,748 --> 00:07:57,707 Oh, Mr. Maverick, huh.. 103 00:07:57,833 --> 00:07:58,958 My name is Ferguson. 104 00:07:59,120 --> 00:08:01,871 I'd like to discuss a matter with you. 105 00:08:01,997 --> 00:08:03,413 Sorry, Mr. Ferguson, I don't feel 106 00:08:03,573 --> 00:08:04,989 up to any discussions this morning. 107 00:08:05,115 --> 00:08:06,991 Your head. I hope it isn't giving you 108 00:08:07,157 --> 00:08:09,117 too much discomfort. 109 00:08:09,239 --> 00:08:12,447 Oh, I could do without it, how do you know about my head? 110 00:08:12,574 --> 00:08:14,323 It was I who struck you. 111 00:08:14,488 --> 00:08:15,655 You? 112 00:08:15,781 --> 00:08:18,447 I tried to be gentle as possible under the circumstances.. 113 00:08:18,569 --> 00:08:21,111 Please refrain from violence I had no alternative. 114 00:08:21,237 --> 00:08:22,987 You tell that to the hotel detective. 115 00:08:23,154 --> 00:08:25,072 What do you think I was doing there? 116 00:08:25,230 --> 00:08:26,896 Well you weren't bird watching. 117 00:08:27,023 --> 00:08:28,731 Sir, do I look like a thief? 118 00:08:31,522 --> 00:08:32,688 Jail is full of fellows 119 00:08:32,814 --> 00:08:34,480 who don't look like what they are. 120 00:08:34,572 --> 00:08:35,697 I assure you. 121 00:08:35,823 --> 00:08:41,033 I was trying to return an object of value not steal. 122 00:08:41,151 --> 00:08:42,651 I implore you, Mr. Maverick. 123 00:08:42,777 --> 00:08:43,859 Come with me. 124 00:08:44,013 --> 00:08:46,722 Mrs. Ferguson and I will explain everything. 125 00:08:49,312 --> 00:08:51,229 [instrumental music] 126 00:08:57,232 --> 00:08:58,816 This is my wife, Helen. 127 00:08:58,973 --> 00:09:00,139 This is Mr. Maverick. 128 00:09:00,265 --> 00:09:01,724 How do you do, Mr. Maverick? 129 00:09:06,349 --> 00:09:08,766 That's the cashmere. 130 00:09:08,856 --> 00:09:09,982 (Maverick) 'But it can't be.' 131 00:09:10,149 --> 00:09:12,108 (Ferguson) 'Yes, it is, Mr. Maverick.' 132 00:09:12,234 --> 00:09:14,192 The genuine cashmere. 133 00:09:14,382 --> 00:09:15,982 'The stone in Comte deLisle's possession' 134 00:09:16,091 --> 00:09:17,508 'is a paste imitation.' 135 00:09:17,635 --> 00:09:19,718 Won't you sit down? 136 00:09:19,840 --> 00:09:24,050 We'd like a few moments of your time. 137 00:09:24,180 --> 00:09:25,847 I don't know what your game is. 138 00:09:25,973 --> 00:09:27,014 But I'm not playing. 139 00:09:27,140 --> 00:09:29,974 I'm Ralph Ferguson. 140 00:09:30,098 --> 00:09:33,224 Of the Fenton Fergusons. 141 00:09:36,883 --> 00:09:40,217 Of New Port. A very respected name, sir. 142 00:09:40,333 --> 00:09:43,374 Congratulations. Get to the point. 143 00:09:43,500 --> 00:09:46,627 The cashmere diamond has been in my family for years. 144 00:09:46,785 --> 00:09:50,410 'Recently due to financial pressures' 145 00:09:50,540 --> 00:09:52,957 I sold it to the Comte deLisle. 146 00:09:53,083 --> 00:09:54,458 Then you stole it back? 147 00:09:54,614 --> 00:09:56,365 - Mr. Maverick. - It's alright, my love. 148 00:09:56,491 --> 00:10:00,575 He has good cause to be suspicious. 149 00:10:00,740 --> 00:10:02,615 At the time of the sale the cashmere 150 00:10:02,741 --> 00:10:04,240 was in our family vault. 151 00:10:04,405 --> 00:10:07,239 Or, so we thought. 152 00:10:07,407 --> 00:10:10,200 What do you mean, thought? 153 00:10:10,289 --> 00:10:13,373 You're a gambling man, Mr. Maverick. 154 00:10:13,499 --> 00:10:17,584 We have a son who also gambles but.. 155 00:10:17,744 --> 00:10:21,079 Our son stole the cashmere, Mr. Maverick. 156 00:10:21,166 --> 00:10:24,458 He, he pawned it to be of some gambling losses. 157 00:10:24,618 --> 00:10:29,411 - Helen. - We must face the facts, Ralph. 158 00:10:29,574 --> 00:10:31,449 He replaced the diamond with an imitation. 159 00:10:31,575 --> 00:10:33,408 'A perfect copy.' 160 00:10:33,534 --> 00:10:36,410 In all good faith, we sold that to DeLisle. 161 00:10:36,579 --> 00:10:38,329 Oh, didn't the Comte have it appraised? 162 00:10:38,455 --> 00:10:42,082 Yes, several weeks before the sale was consummated. 163 00:10:42,198 --> 00:10:44,198 He never questioned our honesty later. 164 00:10:44,324 --> 00:10:46,407 The name of Fenton Ferguson 165 00:10:46,575 --> 00:10:50,242 well, it's a guarantee, you know. 166 00:10:50,359 --> 00:10:53,568 Ah, during that time your son switched the gems? 167 00:10:53,693 --> 00:10:55,361 That is correct. 168 00:10:57,569 --> 00:11:01,111 After the sale, he confessed to us. 169 00:11:01,261 --> 00:11:02,761 Naturally we redeemed the gem 170 00:11:02,929 --> 00:11:05,429 and came West to look for Comte deLisle. 171 00:11:05,565 --> 00:11:07,482 'We barely missed him in Denver.' 172 00:11:07,608 --> 00:11:09,233 Last night was my first chance 173 00:11:09,394 --> 00:11:12,019 'to substitute the real gem for the imitation.' 174 00:11:12,145 --> 00:11:15,188 And you frustrated the attempt, Mr. Maverick. 175 00:11:15,346 --> 00:11:18,472 Now we won't get another chance. 176 00:11:18,598 --> 00:11:20,098 We need your help. 177 00:11:22,522 --> 00:11:24,189 Why don't you go to the Comte 178 00:11:24,345 --> 00:11:25,512 and explain what happened? 179 00:11:25,637 --> 00:11:26,878 (Ferguson) 'We thought of that.' 180 00:11:26,971 --> 00:11:29,138 But Comte is not exactly the kind of man 181 00:11:29,258 --> 00:11:32,093 who is reasonable, Mr. Maverick. 182 00:11:32,260 --> 00:11:36,637 And it is not an easy thing to reveal our son a thief, sir. 183 00:11:36,760 --> 00:11:39,718 You must help us. 184 00:11:39,866 --> 00:11:42,909 I don't wish to appear brutal, Mrs. Ferguson. 185 00:11:43,035 --> 00:11:44,702 I'm sorry, I don't wanna get involved. 186 00:11:44,790 --> 00:11:46,206 We are not asking for help 187 00:11:46,332 --> 00:11:48,083 on a charity basis, Mr. Maverick. 188 00:11:48,250 --> 00:11:52,293 We are quite willing to pay for your services. 189 00:11:52,449 --> 00:11:53,323 Oh.. 190 00:11:53,449 --> 00:11:55,117 In order to show our good faith 191 00:11:55,279 --> 00:11:58,197 and our desperate need for your assistance. 192 00:11:58,323 --> 00:12:02,491 We'll pay you 5000 dollars to affect the gem substitution. 193 00:12:02,579 --> 00:12:07,373 '4500 now, and the rest when you complete your task.' 194 00:12:07,562 --> 00:12:08,812 Please, Mr. Maverick. 195 00:12:08,900 --> 00:12:10,775 [dramatic music] 196 00:12:17,192 --> 00:12:19,109 You trust me with this? 197 00:12:19,306 --> 00:12:21,724 We are asking for your trust. 198 00:12:21,850 --> 00:12:24,600 Can we withhold ours? 199 00:12:29,188 --> 00:12:31,271 [instrumental music] 200 00:12:37,180 --> 00:12:38,431 Good morning. 201 00:12:38,557 --> 00:12:40,473 Ah, something I can show you, my friend? 202 00:12:40,589 --> 00:12:42,297 No, I have something to show you. 203 00:12:42,424 --> 00:12:44,090 I'd like this appraised. 204 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 Yeah. 205 00:12:48,461 --> 00:12:49,794 [speaking German] 206 00:12:49,911 --> 00:12:51,703 Why, is it real? 207 00:12:51,829 --> 00:12:54,413 Oh, Oh, this is fabulous. 208 00:12:54,540 --> 00:12:55,581 [speaking German] 209 00:12:55,707 --> 00:12:57,206 Then it is genuine. 210 00:12:57,332 --> 00:13:00,417 Might I ask where are you getting this? 211 00:13:00,467 --> 00:13:02,008 Oh, from a friend. 212 00:13:02,134 --> 00:13:04,176 A friend. Yeah, of course. 213 00:13:04,369 --> 00:13:07,162 You want me to weigh it for an accurate appraisal? 214 00:13:07,329 --> 00:13:08,787 No, thanks, that won't be necessary. 215 00:13:08,913 --> 00:13:11,664 If you like to sell this stone 216 00:13:11,783 --> 00:13:13,658 I could give you a good price. 217 00:13:13,826 --> 00:13:15,325 A very good price. 218 00:13:15,453 --> 00:13:19,538 Considering what must be your... original investment. 219 00:13:19,689 --> 00:13:22,105 I'll have to talk it over with my friend 220 00:13:22,231 --> 00:13:23,523 and come back later. 221 00:13:23,691 --> 00:13:25,357 Do that mein friend. 222 00:13:25,453 --> 00:13:27,077 I am Mr. Bockenheimer. 223 00:13:27,203 --> 00:13:30,163 Here's my card with my home address. 224 00:13:30,245 --> 00:13:34,996 We can conduct this transaction in total privacy. 225 00:13:35,157 --> 00:13:37,532 You get what I mean? 226 00:13:37,658 --> 00:13:41,117 How could I misunderstand? 227 00:13:41,233 --> 00:13:42,566 Thanks again. 228 00:13:44,026 --> 00:13:45,943 [instrumental music] 229 00:14:01,847 --> 00:14:04,139 I'm sorry to keep you waiting. 230 00:14:04,265 --> 00:14:06,515 I had some correspondence to answer. 231 00:14:06,641 --> 00:14:09,726 And Danielle is my right hand in such matters. 232 00:14:09,843 --> 00:14:11,176 Well, is that so? 233 00:14:11,302 --> 00:14:13,051 Papa received some unexpected news. 234 00:14:13,178 --> 00:14:15,845 We have to leave for San Francisco in a few days. 235 00:14:16,013 --> 00:14:20,264 - Oh? - You look pained, Mr. Maverick. 236 00:14:20,384 --> 00:14:22,509 Well, I, I guess I'll have to make 237 00:14:22,635 --> 00:14:25,344 every minute count, Comte. 238 00:14:25,513 --> 00:14:28,680 It is a good thing I believe you to be an honorable man. 239 00:14:28,848 --> 00:14:30,390 Oh, papa. 240 00:14:30,508 --> 00:14:32,301 I'm only being facetious. 241 00:14:32,427 --> 00:14:33,801 Both of you run along. 242 00:14:33,927 --> 00:14:35,761 And enjoy your ride. 243 00:14:42,120 --> 00:14:44,162 [instrumental music] 244 00:14:47,875 --> 00:14:48,999 Whoa. 245 00:14:50,288 --> 00:14:51,954 It is lovely out here. 246 00:14:54,329 --> 00:14:57,413 'That's why I brought you.' 247 00:14:57,539 --> 00:15:00,748 Aren't you, warm in that? 248 00:15:00,902 --> 00:15:05,070 No, it, it feels a, a little bit chilly, Beau. 249 00:15:12,865 --> 00:15:16,532 It, it has turned warm. 250 00:15:21,645 --> 00:15:23,228 You didn't wear the cashmere? 251 00:15:23,354 --> 00:15:26,230 What? Oh, well of course not, silly. 252 00:15:26,393 --> 00:15:28,310 Why would I wear it out here? 253 00:15:28,436 --> 00:15:32,145 It's just that I admire beauty in any form, in any place. 254 00:15:36,227 --> 00:15:40,394 Did your father by the cashmere here in Colorado Springs? 255 00:15:40,542 --> 00:15:41,542 In New Port. 256 00:15:41,667 --> 00:15:43,583 Some people there had it in their family 257 00:15:43,709 --> 00:15:45,210 for many years. They.. 258 00:15:45,301 --> 00:15:48,635 They needed the money, so my father bought it from them. 259 00:15:48,761 --> 00:15:49,761 Yes, I remember. 260 00:15:49,873 --> 00:15:52,249 Some people named Fenwick I believe. 261 00:15:52,416 --> 00:15:53,707 'Ferguson' 262 00:15:53,833 --> 00:15:57,085 Fenton Ferguson. 263 00:15:57,209 --> 00:15:59,126 I wonder if you're not more interested 264 00:15:59,216 --> 00:16:00,882 in that old stone than in me. 265 00:16:01,050 --> 00:16:03,383 What a thing to say. 266 00:16:07,701 --> 00:16:10,451 I wish I did not have to leave so soon. 267 00:16:10,574 --> 00:16:13,824 [sighs] So am I. Doesn't give me much time. 268 00:16:13,950 --> 00:16:16,325 No, it doesn't, does it? 269 00:16:16,450 --> 00:16:20,577 This time tomorrow you're all packed and on your way. 270 00:16:20,700 --> 00:16:22,117 I know. 271 00:16:22,243 --> 00:16:24,285 I can kiss the 5000 goodbye. 272 00:16:24,409 --> 00:16:25,658 What? 273 00:16:28,160 --> 00:16:31,494 I, I, said, I could kiss you 5000 goodbyes. 274 00:16:31,617 --> 00:16:34,618 Oh, Beau. 275 00:16:40,987 --> 00:16:44,947 Then you know, it does not have to be goodbye like this. 276 00:16:45,112 --> 00:16:46,987 Isn't there anything you want to ask me 277 00:16:47,113 --> 00:16:48,988 before I leave tomorrow? 278 00:16:49,114 --> 00:16:50,154 'Anything?' 279 00:16:52,402 --> 00:16:55,820 Don't wanna be presumptuous and make you angry again. 280 00:16:55,975 --> 00:16:58,058 Just ask. 281 00:16:58,184 --> 00:17:00,894 Wear the cashmere at the ball tonight. 282 00:17:02,016 --> 00:17:03,224 I want to dance 283 00:17:03,350 --> 00:17:05,309 with the most beautiful girl in the world 284 00:17:05,475 --> 00:17:08,475 'wearing the world's most beautiful diamond.' 285 00:17:15,233 --> 00:17:17,108 [waltz music] 286 00:17:44,172 --> 00:17:47,131 [people applauding] 287 00:17:47,254 --> 00:17:49,379 Oh, it's been a wonderful evening. 288 00:17:49,504 --> 00:17:51,171 Would you like to take a stroll? 289 00:17:51,298 --> 00:17:52,922 Oh, ho ho. 290 00:17:53,048 --> 00:17:55,299 You are keepin' continental hours, Mon Cheri. 291 00:17:55,458 --> 00:17:58,333 - It's midnight. - Oh, so soon? 292 00:17:58,500 --> 00:18:01,585 All things must end. Even waltz music. 293 00:18:01,704 --> 00:18:05,038 I was just going to show Danielle the hotel gardens. 294 00:18:05,163 --> 00:18:06,830 By moonlight? 295 00:18:06,998 --> 00:18:10,832 A very dangerous combination, Mr. Maverick. 296 00:18:10,994 --> 00:18:13,411 We have a very hard day ahead of us, tomorrow. 297 00:18:13,537 --> 00:18:14,995 And Danielle must get her rest. 298 00:18:15,131 --> 00:18:16,589 Oh, I'll see you upstairs. 299 00:18:16,715 --> 00:18:20,925 Will you join me in a night cap, Mr. Maverick? 300 00:18:21,074 --> 00:18:23,533 Thank you, I'll be right on. 301 00:18:23,659 --> 00:18:25,576 [music continues] 302 00:18:43,571 --> 00:18:44,653 Allow me. 303 00:18:59,324 --> 00:19:01,157 [chuckling] 304 00:19:01,309 --> 00:19:02,683 No, you must not do that. 305 00:19:02,851 --> 00:19:05,352 It is too, too exciting. 306 00:19:22,437 --> 00:19:24,103 Why.. 307 00:19:24,229 --> 00:19:26,897 I think I better say good night while I can talk. 308 00:19:27,024 --> 00:19:29,024 Oh, you're afraid of me. 309 00:19:29,150 --> 00:19:33,068 Well, if, if you must go, you must go. 310 00:19:33,216 --> 00:19:34,840 Will you do me a favor? 311 00:19:34,932 --> 00:19:38,141 Will you take this to the desk to lock it in the safe? 312 00:19:38,267 --> 00:19:41,726 You see I always follow good advice. 313 00:19:44,709 --> 00:19:48,502 It would be my, my pleasure, Danielle. 314 00:19:48,628 --> 00:19:50,294 [speaking in foreign language] 315 00:19:50,450 --> 00:19:51,826 [people clapping] 316 00:20:02,534 --> 00:20:04,409 [whistling] 317 00:20:12,132 --> 00:20:14,549 Would you put this in the safe for Comte deLisle? 318 00:20:14,740 --> 00:20:17,116 Of course. But you'll have to sign. 319 00:20:19,738 --> 00:20:20,905 Thank you. 320 00:20:28,744 --> 00:20:31,036 - Here's your receipt. - Thank you. 321 00:20:37,242 --> 00:20:38,242 [instrumental music] 322 00:20:48,147 --> 00:20:51,273 Isn't it an amazing duplicate, Mr. Maverick? 323 00:20:51,405 --> 00:20:52,405 You could've fooled me. 324 00:20:52,488 --> 00:20:54,947 I trust you had no difficulty obtaining it? 325 00:20:55,070 --> 00:20:58,238 Not at all. You might say, she practically gave it to me. 326 00:20:58,406 --> 00:21:00,531 You've done splendidly. 327 00:21:00,688 --> 00:21:04,147 Just think of all the grief this has caused, Ralph, dear? 328 00:21:04,273 --> 00:21:05,689 Do get rid of it, please. 329 00:21:05,814 --> 00:21:07,148 Now, now, my love. 330 00:21:07,274 --> 00:21:10,149 That's all over. 331 00:21:10,238 --> 00:21:13,280 There's only one place for this piece of trash. 332 00:21:18,776 --> 00:21:21,152 About the 2500 dollars I still owe you.. 333 00:21:21,273 --> 00:21:23,731 'I won't be able to get it until this afternoon.' 334 00:21:23,857 --> 00:21:25,607 I have to cash another draft. 335 00:21:25,733 --> 00:21:27,983 Could I deliver it to the Gray Moore. 336 00:21:28,109 --> 00:21:30,650 Oh, of course. It does seem rather a lotful. 337 00:21:30,738 --> 00:21:33,739 Nonsense, you've done a wonderful service for us. 338 00:21:33,907 --> 00:21:36,992 You've saved the good name of Fenton Ferguson. 339 00:21:37,149 --> 00:21:39,441 And a bargain is a bargain. 340 00:21:39,597 --> 00:21:42,765 If that's how you feel, I can always find a use for it. 341 00:21:42,933 --> 00:21:45,434 If in New Port we insist you look us up. 342 00:21:45,602 --> 00:21:46,977 Thank you, I will, Mr. Ferguson. 343 00:21:47,103 --> 00:21:48,894 - Thank you. - Goodbye, Mr. Maverick. 344 00:21:49,021 --> 00:21:50,563 We'll never forget you. 345 00:21:50,683 --> 00:21:52,266 Thank you, ma'am. 346 00:21:55,936 --> 00:21:56,936 [sighing] 347 00:22:09,921 --> 00:22:11,629 Well, we made it. 348 00:22:11,797 --> 00:22:13,964 For a while, I thought he was onto this. 349 00:22:14,090 --> 00:22:16,257 We can thank Bockenheimer for convincing him. 350 00:22:16,383 --> 00:22:18,344 Yes, he must've done a wonderful performance, huh? 351 00:22:18,426 --> 00:22:22,053 Um, Bockenheimer always comes through if the prices right. 352 00:22:25,968 --> 00:22:27,385 A room for you two gentleman? 353 00:22:27,510 --> 00:22:29,178 No, we got a friend staying here. 354 00:22:29,304 --> 00:22:32,304 Me and my chum, just drove up from Denver to say hello. 355 00:22:32,423 --> 00:22:34,132 A friend, you say. 356 00:22:34,258 --> 00:22:36,550 Any objection? 357 00:22:36,675 --> 00:22:37,967 Of course not. 358 00:22:38,135 --> 00:22:40,302 His name is Brown. What room is he in? 359 00:22:40,417 --> 00:22:42,959 Two one seven. Top of the stairs to the right. 360 00:22:43,085 --> 00:22:44,960 [dramatic music] 361 00:22:59,959 --> 00:23:00,959 [knock on the door] 362 00:23:01,085 --> 00:23:02,710 Just a moment. 363 00:23:02,836 --> 00:23:04,753 [knock on the door] 364 00:23:06,464 --> 00:23:08,964 - Who is it? - 'Parker!' 365 00:23:11,919 --> 00:23:15,129 Well, how charming. 366 00:23:15,330 --> 00:23:19,664 I'm giving you another 24 hours to get that stone. 367 00:23:19,817 --> 00:23:21,983 And then what will you do, Mr. Parker? 368 00:23:22,110 --> 00:23:24,276 What I should have done in the first place. 369 00:23:24,402 --> 00:23:25,985 Why of course. 370 00:23:26,111 --> 00:23:27,276 Barge right into their suite 371 00:23:27,402 --> 00:23:30,153 of the hotel with a gun I suppose. 372 00:23:30,240 --> 00:23:32,282 'Just how far do you think you'll get?' 373 00:23:32,408 --> 00:23:35,326 Let's get one thing straight right now. 374 00:23:35,453 --> 00:23:38,912 You two are workin' for me, remember? 375 00:23:39,038 --> 00:23:41,955 The agreement was to get the stone and have it cut. 376 00:23:42,101 --> 00:23:44,851 For the miniscule sum of 20000 dollars. 377 00:23:44,983 --> 00:23:47,150 Don't get flip with me. For two cents I'd.. 378 00:23:47,276 --> 00:23:48,984 Cancel the whole deal. 379 00:23:49,110 --> 00:23:52,152 That wouldn't be very prudent, Mr. Parker. 380 00:23:52,315 --> 00:23:55,483 Show him why, my love. 381 00:23:55,677 --> 00:23:58,344 All I wanna see is that diamond. 382 00:24:06,278 --> 00:24:07,695 Presto. 383 00:24:07,821 --> 00:24:09,738 Satisfied now, Mr. Parker? 384 00:24:09,890 --> 00:24:13,015 You'll did it. Oh, why didn't you say so before? 385 00:24:13,183 --> 00:24:15,725 We enjoy listening to your gentle rage. 386 00:24:15,852 --> 00:24:17,019 Isn't that so, my dear? 387 00:24:17,144 --> 00:24:18,812 Alright, so I don't talk so pretty. 388 00:24:18,938 --> 00:24:21,230 But I got cash to buy flunkies like you. 389 00:24:21,350 --> 00:24:24,016 Oh, speaking of cash. Uh, 20000 dollars please. 390 00:24:24,142 --> 00:24:25,810 My wife and I have urgent business 391 00:24:25,971 --> 00:24:27,178 in Denver and points East. 392 00:24:27,304 --> 00:24:29,721 - I'll bet you do. - Thank you. 393 00:24:29,881 --> 00:24:33,549 Ah, 10000 each, if you please, my dear? 394 00:24:33,675 --> 00:24:34,883 That's right. 395 00:24:35,051 --> 00:24:37,260 Fine pair you. You don't even trust each other. 396 00:24:37,386 --> 00:24:40,636 Exactly. It's makes for a firm relationship. 397 00:24:40,751 --> 00:24:42,127 Don't you agree, dear heart? 398 00:24:42,252 --> 00:24:43,961 Unquestionably, my love. 399 00:24:44,087 --> 00:24:45,878 What about this bird cuttin' the stone? 400 00:24:46,004 --> 00:24:47,212 How do I find him? 401 00:24:47,338 --> 00:24:48,547 Everything's been arranged. 402 00:24:48,673 --> 00:24:49,797 There's an abandoned ranch 403 00:24:49,918 --> 00:24:52,210 twelve miles outside of town on the South road. 404 00:24:52,378 --> 00:24:55,712 'The Barke. You and your friend will be quite safe there.' 405 00:24:55,880 --> 00:24:59,048 Mr. Bockenheimer will meet you there, late this afternoon. 406 00:24:59,216 --> 00:25:00,299 Bockenheimer? 407 00:25:00,417 --> 00:25:03,043 German. Obviously. 408 00:25:03,211 --> 00:25:05,878 And one of the foremost diamond cutters of the world. 409 00:25:06,047 --> 00:25:07,463 Oh, why this afternoon? 410 00:25:07,589 --> 00:25:08,965 What about right now? 411 00:25:09,091 --> 00:25:11,216 My dear, Parker. You must learn patience. 412 00:25:11,411 --> 00:25:13,911 These arrangements take time. 413 00:25:17,204 --> 00:25:18,663 Good day, gentlemen. 414 00:25:21,867 --> 00:25:24,033 You, con-artists. 415 00:25:24,160 --> 00:25:26,243 You never do stop play acting, do you? 416 00:25:26,412 --> 00:25:28,954 It's our stock in trade, sir. 417 00:25:29,080 --> 00:25:30,913 And now, if you'll forgive us 418 00:25:31,034 --> 00:25:34,119 we would like to continue our packing. 419 00:25:34,245 --> 00:25:35,327 C'mon, Dave, let's go. 420 00:25:35,454 --> 00:25:37,496 Before we start talkin' like them. 421 00:25:42,947 --> 00:25:43,947 [laughing] 422 00:25:53,823 --> 00:25:55,739 [people chattering] 423 00:25:58,118 --> 00:26:02,870 [knocking the door] 424 00:26:02,992 --> 00:26:05,242 - Hi, Danielle. - Shh. Shh. 425 00:26:05,400 --> 00:26:06,983 Go away. Go, go, go quickly. 426 00:26:07,109 --> 00:26:10,319 - Well, what's wrong? - 'Who is there, Danielle?' 427 00:26:10,442 --> 00:26:11,774 (Comte) 'Who is there?' 428 00:26:11,901 --> 00:26:14,193 Oh, it's me Comte, Beau Maverick. 429 00:26:15,908 --> 00:26:17,576 Oh, be careful. 430 00:26:18,869 --> 00:26:19,910 What is this? 431 00:26:20,032 --> 00:26:22,408 Silence. You will have your time to speak. 432 00:26:22,534 --> 00:26:25,159 [speaking in foreign language] 433 00:26:28,411 --> 00:26:31,078 Comin' back to the scene of the crime. Where is it? 434 00:26:31,201 --> 00:26:33,785 Let go my arm and tell me what's going on? 435 00:26:33,911 --> 00:26:37,245 Get his gun, Comte. 436 00:26:37,411 --> 00:26:38,411 Release him now. 437 00:26:38,537 --> 00:26:40,911 Now what is this all about? 438 00:26:41,061 --> 00:26:44,771 What have you done with the cashmere? 439 00:26:44,939 --> 00:26:46,606 Oh, so that's it. 440 00:26:46,729 --> 00:26:48,979 And how did you find out about the switch? 441 00:26:49,105 --> 00:26:50,146 Where is it? 442 00:26:50,269 --> 00:26:51,853 You have it. 443 00:26:51,979 --> 00:26:54,604 I switched the real cashmere for the imitation stone 444 00:26:54,730 --> 00:26:56,171 you bought from the Fenton Fergusons. 445 00:26:56,270 --> 00:26:57,936 The brazenness of the lad! 446 00:26:58,104 --> 00:27:00,313 A lie with a balder face, I've never heard. 447 00:27:00,435 --> 00:27:01,851 What do you know about it? 448 00:27:01,977 --> 00:27:05,437 For your information, Mr. Rourke is a diamond expert. 449 00:27:05,561 --> 00:27:07,394 Employed by the Pinkerton Agency. 450 00:27:08,312 --> 00:27:10,062 'He tells me that this stone' 451 00:27:10,188 --> 00:27:12,812 'you deposited last night in the vault' 452 00:27:12,938 --> 00:27:15,147 is not the cashmere. 453 00:27:17,109 --> 00:27:18,109 Not the cashmere? 454 00:27:18,276 --> 00:27:21,027 If it is, me name is Oliver Cromwell. 455 00:27:21,146 --> 00:27:23,062 This thing is nothing but an attractive fake. 456 00:27:23,189 --> 00:27:24,313 Nothing more. 457 00:27:24,439 --> 00:27:26,939 And I say your Oliver Cromwell is the fake. 458 00:27:27,099 --> 00:27:28,974 And not a very attractive one either. 459 00:27:29,142 --> 00:27:30,476 With your permission, Comte 460 00:27:30,628 --> 00:27:32,920 I'll take this fancy thief along with me. 461 00:27:33,046 --> 00:27:34,379 Now, just a minute. 462 00:27:34,505 --> 00:27:35,985 Before anybody takes anybody anywhere? 463 00:27:37,015 --> 00:27:38,932 I demand that Heir Bockenheimer 464 00:27:39,058 --> 00:27:40,474 a recognized jeweler in this town 465 00:27:40,588 --> 00:27:42,255 be brought here to give an expert 466 00:27:42,381 --> 00:27:43,839 'appraisal of the stone.' 467 00:27:43,965 --> 00:27:46,090 He's only stallin' for time, Comte. 468 00:27:46,250 --> 00:27:47,832 Papa, please. 469 00:27:49,584 --> 00:27:51,876 It is a reasonable request. 470 00:27:51,995 --> 00:27:55,288 We will send for this Mr. Bockenheimer. 471 00:27:55,382 --> 00:27:57,299 Meanwhile, you will remain. 472 00:27:57,467 --> 00:27:58,467 [door closes behind] 473 00:28:01,544 --> 00:28:04,462 - Thank you. - You're welcome. 474 00:28:16,497 --> 00:28:18,413 [dramatic music] 475 00:28:22,528 --> 00:28:23,528 [knock on the door] 476 00:28:25,704 --> 00:28:27,454 It must be the jeweler now. 477 00:28:27,580 --> 00:28:29,538 - We'll see. - Let him in. 478 00:28:33,820 --> 00:28:37,654 Well, where's the stone? 479 00:28:37,780 --> 00:28:39,447 - Here it is. - Oh. 480 00:28:39,572 --> 00:28:41,573 Good morning, Heir Bockenheimer. 481 00:28:41,657 --> 00:28:43,573 [laughs] 482 00:28:45,568 --> 00:28:47,860 Oh.. 483 00:28:48,028 --> 00:28:51,362 'Huh. Yeah. Ha ha.' 484 00:28:53,692 --> 00:28:54,692 Oh.. 485 00:28:55,527 --> 00:28:59,195 Here, ah-ha. 486 00:29:00,359 --> 00:29:02,442 Yeah! 487 00:29:07,226 --> 00:29:09,102 What do you think you're going to do? 488 00:29:09,227 --> 00:29:11,894 Prove to everyone's satisfaction 489 00:29:11,983 --> 00:29:15,359 that this is an excellent imitation of the cashmere. 490 00:29:15,484 --> 00:29:16,484 And nothing more. 491 00:29:16,609 --> 00:29:18,128 (Maverick) 'What are you talking about?' 492 00:29:18,152 --> 00:29:20,027 'That's the stone you appraised the other day.' 493 00:29:20,193 --> 00:29:22,151 Oh, so? 494 00:29:22,278 --> 00:29:25,153 It's a trick playin' on Bockenheimer, yeah? 495 00:29:25,276 --> 00:29:26,401 I don't know your game. 496 00:29:26,527 --> 00:29:29,736 - You won't get away with it. - Release him. 497 00:29:29,861 --> 00:29:30,736 Proceed. 498 00:29:30,826 --> 00:29:33,494 [speaking German] 499 00:29:33,662 --> 00:29:35,370 No concern your yours, sir. 500 00:29:35,526 --> 00:29:37,401 Test the stone. 501 00:29:37,527 --> 00:29:39,819 You shall see. 502 00:29:40,689 --> 00:29:42,772 [laughs] 503 00:29:44,732 --> 00:29:45,732 Paste. 504 00:29:45,887 --> 00:29:47,805 [dramatic music] 505 00:29:56,181 --> 00:29:57,889 What I said all along. 506 00:29:58,016 --> 00:29:59,682 Keep an eye on this fellow, Comte. 507 00:29:59,808 --> 00:30:03,143 While I go fetch the local authorities. 508 00:30:05,726 --> 00:30:08,642 Eh, come along, Mr. Coleckerhecker.. 509 00:30:10,849 --> 00:30:14,809 Bockenheimer. It is! 510 00:30:18,181 --> 00:30:20,598 I don't know how things are in your country, Comte. 511 00:30:20,723 --> 00:30:24,057 But over here a man is innocent until proven guilty. 512 00:30:24,225 --> 00:30:26,475 You had the diamond. 513 00:30:26,600 --> 00:30:29,434 The envelope bore your signature. 514 00:30:29,560 --> 00:30:33,686 I think that will be ample proof that you're a thief. 515 00:30:33,842 --> 00:30:36,009 I was taken in by a pair of sharpies 516 00:30:36,132 --> 00:30:38,507 calling themselves the Fenton Fergusons. 517 00:30:38,633 --> 00:30:39,925 While we're standing here talking 518 00:30:40,093 --> 00:30:41,593 they're making a getaway. 519 00:30:41,720 --> 00:30:46,430 Save your lies for the jury, Mr. Maverick. 520 00:30:48,591 --> 00:30:50,758 Alright, Comte. 521 00:30:50,884 --> 00:30:52,634 You win. 522 00:30:52,760 --> 00:30:54,593 The diamond's in my pocket. 523 00:30:56,596 --> 00:30:58,097 I thought so. 524 00:31:00,057 --> 00:31:01,932 [intense music] 525 00:31:10,291 --> 00:31:13,417 Beau... Papa! 526 00:31:13,585 --> 00:31:14,751 Papa! 527 00:31:14,877 --> 00:31:16,544 Sorry, Danielle, I had to do it. 528 00:31:16,705 --> 00:31:18,121 Believe me, I'm telling the truth. 529 00:31:18,289 --> 00:31:20,289 I can't prove it from a jail cell. 530 00:31:20,416 --> 00:31:21,874 I don't know what to believe. 531 00:31:22,000 --> 00:31:24,500 Trust me Danielle, I'll get the cashmere back. 532 00:31:24,626 --> 00:31:26,626 Meet me behind the Livery Stable at noon. 533 00:31:26,754 --> 00:31:28,254 I don't know. My father.. 534 00:31:28,422 --> 00:31:29,822 He'll be alright, he's just stunned. 535 00:31:29,922 --> 00:31:32,006 Livery Stable. Noon. 536 00:32:10,034 --> 00:32:11,159 The Fergusons' still here? 537 00:32:11,312 --> 00:32:12,978 Fergusons? 538 00:32:13,105 --> 00:32:14,687 Oh, the people in 217. 539 00:32:14,814 --> 00:32:17,147 The Browns. They checked out about one hour ago. 540 00:32:17,272 --> 00:32:19,606 They left just after the other two fellows left. 541 00:32:19,732 --> 00:32:20,899 What two fellows? 542 00:32:20,983 --> 00:32:23,026 The fellows that visited them after you did. 543 00:32:23,152 --> 00:32:25,651 Strange friends for nice people like the Browns to have 544 00:32:25,812 --> 00:32:27,479 but it takes all kinds I guess. 545 00:32:27,647 --> 00:32:28,813 You'll never know. 546 00:32:28,939 --> 00:32:30,647 - Huh? - Forget it. 547 00:32:30,809 --> 00:32:33,684 The Browns happened to mention where they were going? 548 00:32:33,811 --> 00:32:34,893 No, no. 549 00:32:35,019 --> 00:32:36,311 They probably may have caught 550 00:32:36,447 --> 00:32:37,905 the 10 o'clock Denver Coast. 551 00:32:38,031 --> 00:32:40,281 That's about the time they left. 552 00:32:40,504 --> 00:32:43,004 - Thanks. - Don't mention it. 553 00:33:02,338 --> 00:33:04,755 Then he's probably on his way to Denver too. 554 00:33:04,881 --> 00:33:06,798 [dramatic music] 555 00:34:00,396 --> 00:34:02,312 That's the whole story, Danielle. 556 00:34:02,543 --> 00:34:04,960 I've been a sucker right down the line of it. 557 00:34:05,086 --> 00:34:07,128 Fergusons are laughing themselves sick. 558 00:34:07,253 --> 00:34:09,837 Come in and tell papa, I'm sure he will understand. 559 00:34:09,963 --> 00:34:12,130 No he won't. Why I hardly believe it myself. 560 00:34:12,221 --> 00:34:14,138 The Rourke won't bother to hear me out. 561 00:34:14,264 --> 00:34:15,930 Oh, poor darling. 562 00:34:16,054 --> 00:34:19,847 And, and there's no trace of the Fergusons, huh? 563 00:34:20,014 --> 00:34:22,682 Well, they, they didn't leave on the stage. 564 00:34:22,837 --> 00:34:25,838 And, Bock, Bock.. 565 00:34:25,962 --> 00:34:27,587 - Bockenheimer. - Oui. 566 00:34:27,713 --> 00:34:30,964 August Bockenheimer. 567 00:34:31,083 --> 00:34:32,250 Bockenheimer! 568 00:34:32,376 --> 00:34:34,835 You really played your hand when you gave me this. 569 00:34:34,961 --> 00:34:35,961 What is wrong? 570 00:34:36,043 --> 00:34:37,711 His home address. It's on the card. 571 00:34:37,837 --> 00:34:39,128 What will you do? 572 00:34:39,254 --> 00:34:41,671 I'm gonna see Bockenheimer and shake out the truth. 573 00:34:41,788 --> 00:34:44,622 If the Fergusons aren't with him they, they probably.. 574 00:34:44,747 --> 00:34:46,457 You see what you can find out. 575 00:34:51,372 --> 00:34:53,080 [speaking in foreign language] 576 00:34:53,206 --> 00:34:55,748 Hi, good mornin'. 577 00:34:55,906 --> 00:34:58,406 I was looking for a needle I lost. 578 00:35:03,948 --> 00:35:06,240 Uh, Ms. Danielle, have a nice canter. 579 00:35:06,332 --> 00:35:09,208 Knowing that Tim O' Rourke is on the job. 580 00:35:11,122 --> 00:35:12,955 I'll have that scallywag Maverick 581 00:35:13,081 --> 00:35:15,915 back in jail before the sun sets. 582 00:35:16,076 --> 00:35:20,119 And the cashmere back where it belongs even sooner. 583 00:35:40,985 --> 00:35:43,319 Next time I forget my hat.. 584 00:35:49,240 --> 00:35:50,240 [dramatic music] 585 00:36:11,891 --> 00:36:12,891 Cashmere. 586 00:36:17,354 --> 00:36:19,270 [singing] 587 00:36:45,633 --> 00:36:48,508 [singing continues] 588 00:37:02,888 --> 00:37:04,095 [gibbering] 589 00:37:04,263 --> 00:37:08,973 - Turn up. - Slow. Slow. 590 00:37:09,130 --> 00:37:10,130 Remember me now? 591 00:37:10,298 --> 00:37:11,298 Heir, Bockenheimer? 592 00:37:11,463 --> 00:37:15,006 - You? - Me. 593 00:37:15,132 --> 00:37:17,799 [stammering] You are not mad at me, huh? 594 00:37:17,889 --> 00:37:20,097 Yeah, I'm mad at you. 595 00:37:20,265 --> 00:37:21,265 Get on. 596 00:37:27,842 --> 00:37:30,510 Don't shoot at me, you won't. Nein! 597 00:37:30,636 --> 00:37:32,052 Yeah, I would shoot at you. 598 00:37:32,205 --> 00:37:33,663 Unless you tell me their location. 599 00:37:33,831 --> 00:37:36,582 Oh, please, mister. They, they are bad people. 600 00:37:36,704 --> 00:37:38,412 They, they find out I tell you 601 00:37:38,538 --> 00:37:42,206 and, and all is kaput for Bockenheimer. 602 00:37:42,289 --> 00:37:45,248 All is kaput right now, unless you tell where that diamond is. 603 00:37:45,374 --> 00:37:47,041 Oh, I, I can't.. 604 00:37:47,199 --> 00:37:49,366 You're on your way to meet them, aren't you? 605 00:37:49,492 --> 00:37:52,325 Yeah. Yeah. I, I, I make you a bargain. 606 00:37:52,446 --> 00:37:53,905 I tell you where I meet 607 00:37:54,031 --> 00:37:57,615 and, and, you go away from Bockenheimer, yeah? 608 00:37:59,700 --> 00:38:02,325 Yeah, you've got yourself a deal. 609 00:38:02,490 --> 00:38:04,907 A-a-another five miles up the road 610 00:38:05,033 --> 00:38:07,075 from here there's an old ranch house. 611 00:38:07,165 --> 00:38:08,790 All empty, no people. 612 00:38:08,916 --> 00:38:10,499 'And that's where they are waiting' 613 00:38:10,625 --> 00:38:12,458 'to for me to, to come there 614 00:38:12,690 --> 00:38:16,317 and, and cut that diamond in smaller pieces. 615 00:38:16,407 --> 00:38:18,448 And, and, they called and arranged a bargain. 616 00:38:18,575 --> 00:38:20,535 [stammering] Oh, not that, that. That's the truth. 617 00:38:20,617 --> 00:38:22,951 I, I, I, I gives you my word. 618 00:38:23,073 --> 00:38:27,783 Now you go away from Bockenheimer, yeah? 619 00:38:28,858 --> 00:38:29,858 Yeah. 620 00:38:30,026 --> 00:38:31,984 [sighing] 621 00:38:34,901 --> 00:38:36,818 [dramatic music] 622 00:38:42,061 --> 00:38:43,853 Auf weidersehn, Bockenheimer. 623 00:38:52,933 --> 00:38:55,850 [speaking German] 624 00:39:05,808 --> 00:39:07,683 [dramatic music] 625 00:39:16,313 --> 00:39:17,313 [music continues] 626 00:40:02,378 --> 00:40:04,628 - Who is he? - How should I know. 627 00:40:04,755 --> 00:40:07,213 Take a look, see if there's anybody else snoopin' around. 628 00:40:07,341 --> 00:40:08,716 What should we do with him? 629 00:40:08,883 --> 00:40:10,258 Give me a hand with him. 630 00:40:10,384 --> 00:40:11,967 We'll take him inside. 631 00:40:23,118 --> 00:40:26,078 Found this on the front seat of the rig outside the gate. 632 00:40:26,206 --> 00:40:27,206 Must be his. 633 00:40:27,247 --> 00:40:29,915 What is it? 634 00:40:30,083 --> 00:40:32,083 Looks like tools for cutting the diamond. 635 00:40:32,170 --> 00:40:35,338 Him? Could he be Bockenheimer? 636 00:40:42,241 --> 00:40:44,825 He don't look like no jeweler to me. 637 00:40:44,951 --> 00:40:46,368 Packs a gun belt. 638 00:40:46,530 --> 00:40:50,823 Everybody wears them in this neck of the woods. 639 00:40:50,949 --> 00:40:53,866 Pretty fancy tool for a jewelry. 640 00:40:53,987 --> 00:40:57,613 Ain't nothin' mean about them duds of his either. 641 00:40:57,744 --> 00:41:00,328 Well, if he ain't the diamond cutter, who is he? 642 00:41:00,454 --> 00:41:02,913 - I don't know. - Wake him up. 643 00:41:05,113 --> 00:41:06,278 Wake up. 644 00:41:10,031 --> 00:41:11,781 Alright, mister, who are you? 645 00:41:11,911 --> 00:41:15,161 Yeah, Bockenheimer at your service. 646 00:41:15,287 --> 00:41:18,163 He's Bockenheimer, alright, that's a funniest Texas accent 647 00:41:18,285 --> 00:41:19,577 I ever heard. 648 00:41:19,744 --> 00:41:22,078 What happened? Who hit me on the head? 649 00:41:22,267 --> 00:41:24,642 Maybe that'll teach you not go pussy-footin' around. 650 00:41:24,810 --> 00:41:28,145 What this is pussyfootin', I'm, I'm here meet someone 651 00:41:28,202 --> 00:41:30,577 A man should be careful, yeah? 652 00:41:30,745 --> 00:41:31,994 Yeah. 653 00:41:32,116 --> 00:41:33,658 Oh, my head. 654 00:41:33,784 --> 00:41:35,659 You'll be alright. 655 00:41:35,785 --> 00:41:39,236 It's hurting You'll get over it. 656 00:41:39,362 --> 00:41:41,779 I brought your stuff in from the rig. 657 00:41:41,937 --> 00:41:45,062 You got to get to work, we runnin' short on time. 658 00:41:45,188 --> 00:41:46,063 Work? 659 00:41:46,187 --> 00:41:48,104 The diamond, you ready to cut it up? 660 00:41:48,230 --> 00:41:51,106 Yeah, the diamond. 661 00:41:51,303 --> 00:41:54,887 Alright, then get movin', get the stuff of that bag. 662 00:42:16,302 --> 00:42:18,261 How long will it take? 663 00:42:18,387 --> 00:42:21,220 That depends on the diamond. 664 00:42:33,342 --> 00:42:35,008 Nice! 665 00:42:36,585 --> 00:42:37,876 Very nice. 666 00:42:38,002 --> 00:42:40,794 We know it's nice, now get busy. 667 00:42:45,331 --> 00:42:47,206 [ominous music] 668 00:42:55,416 --> 00:42:57,332 [music continues] 669 00:43:15,330 --> 00:43:18,998 Look, you've been fumblin' with that for over an hour. 670 00:43:19,125 --> 00:43:22,126 Now, when are you gonna cut it up? 671 00:43:22,246 --> 00:43:24,496 What is this? The guns, they make me nervous. 672 00:43:24,664 --> 00:43:25,913 And you're makin' us nervous. 673 00:43:26,039 --> 00:43:27,165 We haven't got all night. 674 00:43:27,332 --> 00:43:29,707 'I want to see little diamonds out of that.' 675 00:43:29,833 --> 00:43:31,333 Please, to a.. 676 00:43:31,494 --> 00:43:32,994 Cut the gem is very difficult. 677 00:43:33,162 --> 00:43:36,371 One false step and all is kaput. 678 00:43:36,532 --> 00:43:38,491 You'll go kaput, if you don't get busy. 679 00:43:38,617 --> 00:43:39,617 Now come on! 680 00:43:43,908 --> 00:43:46,826 If you don't quit stallin' I'm goin' a bounce a bullet 681 00:43:46,952 --> 00:43:49,035 of that thick skull. 682 00:43:49,162 --> 00:43:51,996 And if you hit it wrong, I'm gonna bounce six bullets 683 00:43:52,147 --> 00:43:54,938 of that skull. 684 00:43:55,064 --> 00:43:56,064 'Hit it!' 685 00:43:59,860 --> 00:44:01,110 'You ruined it.' 686 00:44:05,023 --> 00:44:06,481 It's glass. 687 00:44:06,608 --> 00:44:09,025 Alright, which one of you two smart alecs 688 00:44:09,193 --> 00:44:10,942 has got the real diamond. 689 00:44:11,068 --> 00:44:12,360 Glass? 690 00:44:12,523 --> 00:44:13,898 'You mean it's an imitation?' 691 00:44:14,024 --> 00:44:16,024 They wouldn't dare double cross us. 692 00:44:16,150 --> 00:44:17,233 (Dave) 'Would they?' 693 00:44:17,360 --> 00:44:19,068 She did. 694 00:44:19,195 --> 00:44:20,986 She switched the stone on me. 695 00:44:21,112 --> 00:44:23,362 Me. 696 00:44:23,526 --> 00:44:26,027 Well that dirty unscrupulous female... 697 00:44:26,153 --> 00:44:28,361 Alright, drop your gun on the table, quick. 698 00:44:28,491 --> 00:44:29,491 Over there. 699 00:44:33,560 --> 00:44:35,310 You ain't Bockenheimer. 700 00:44:35,436 --> 00:44:36,977 Brilliant. 701 00:44:37,071 --> 00:44:38,831 I'm afraid our mutual friends, the Ferguson's 702 00:44:38,864 --> 00:44:41,031 played you for suckers just like they did me. 703 00:44:41,199 --> 00:44:43,616 They won't get away with that, I'll hunt them down. 704 00:44:43,735 --> 00:44:44,860 Don't be to optimistic. 705 00:44:44,986 --> 00:44:47,569 I'll find them. They can't go far enough. 706 00:44:47,727 --> 00:44:49,685 I'm afraid you'll have to get in line. 707 00:44:49,812 --> 00:44:51,978 I've first call on that pair. 708 00:44:52,100 --> 00:44:53,684 'Now turned around.' 709 00:45:05,645 --> 00:45:07,270 Put your hands behind your back. 710 00:45:17,726 --> 00:45:20,602 [Horse carriage approaching] 711 00:45:28,049 --> 00:45:29,924 [instrumental music] 712 00:45:40,349 --> 00:45:42,224 [mumbling] 713 00:45:44,210 --> 00:45:46,085 [speaking in German] 714 00:45:48,700 --> 00:45:50,575 Are you sure? 715 00:45:50,701 --> 00:45:52,951 I checked every livery stable in town, Beau. 716 00:45:53,051 --> 00:45:55,801 No one answering their description rented a carriage. 717 00:45:55,927 --> 00:45:58,469 Now, what? 718 00:45:58,625 --> 00:46:00,875 Go to the police, tell them about the jeweler 719 00:46:01,001 --> 00:46:02,918 and the men you left at the ranch. 720 00:46:03,071 --> 00:46:06,531 They'll just deny it. I'd be right back where I started. 721 00:46:06,624 --> 00:46:07,790 Right back where I started. 722 00:46:07,916 --> 00:46:10,083 The diamond on your dressing table in plain sight. 723 00:46:10,251 --> 00:46:11,626 Who would expect it. 724 00:46:11,778 --> 00:46:13,946 - What will we do... - Let's go. Get your wrap. 725 00:46:14,113 --> 00:46:15,113 [speaking French] 726 00:46:17,115 --> 00:46:20,658 Right in front of my nose all the time. 727 00:46:22,864 --> 00:46:25,613 Alright, alright, they're still here. 728 00:46:25,739 --> 00:46:27,615 They paid me not to tell. 729 00:46:27,783 --> 00:46:29,117 - Thing is... - Same room? 730 00:46:29,243 --> 00:46:32,451 - 217. - And through the balcony? 731 00:46:32,613 --> 00:46:33,822 Good. 732 00:46:33,948 --> 00:46:35,656 Get behind this desk and stay there 733 00:46:35,782 --> 00:46:37,699 for the next ten minutes no matter what. 734 00:46:37,825 --> 00:46:38,700 You understand? 735 00:46:38,826 --> 00:46:41,076 - Anything you say. - Move. 736 00:46:54,061 --> 00:46:55,978 [dramatic music] 737 00:46:57,248 --> 00:46:58,248 [screaming] 738 00:47:05,771 --> 00:47:07,438 Who was it. What is it? 739 00:47:10,283 --> 00:47:12,449 I'm alright now. 740 00:47:20,900 --> 00:47:22,816 [dramatic music] 741 00:47:38,813 --> 00:47:41,188 - I saw someone in the shadows. - Saw who? 742 00:47:41,315 --> 00:47:44,900 Oh, you wouldn't know him, a terrible man.. 743 00:47:45,050 --> 00:47:47,550 Named Maverick. 744 00:47:48,799 --> 00:47:50,674 [dramatic music] 745 00:47:58,808 --> 00:48:00,808 From now on this is staying with me. 746 00:48:00,934 --> 00:48:04,810 There's a stage at sun up and we are going to be on it. 747 00:48:08,174 --> 00:48:10,050 [instrumental music] 748 00:48:18,008 --> 00:48:19,175 Allow me, Mrs. Ferguson. 749 00:48:19,343 --> 00:48:20,592 (Maverick) 'Mr. Ferguson.' 750 00:48:20,718 --> 00:48:23,135 Uh, I.. 751 00:48:23,224 --> 00:48:24,765 The name is Maverick, remember? 752 00:48:24,892 --> 00:48:27,183 I thought I'd save you the trouble of dropping 753 00:48:27,341 --> 00:48:30,550 off that twenty five hundred dollars at the Gray Moore. 754 00:48:32,213 --> 00:48:35,589 Oh, yes of course, the twenty five hundred, Mr. Maverick. 755 00:48:35,715 --> 00:48:39,425 I was going to mail that you but now that you're here.. 756 00:48:39,548 --> 00:48:41,089 There you are. 757 00:48:41,215 --> 00:48:43,674 I hope you'll have a very nice trip. 758 00:48:43,792 --> 00:48:46,043 Never let it be said that a Ferguson. 759 00:48:46,169 --> 00:48:47,835 Forgot an obligation. 760 00:48:53,324 --> 00:48:55,699 Are you alright, Mrs. Ferguson? 761 00:48:55,825 --> 00:49:00,077 Oh, oh yes I'm quite alright thank you. 762 00:49:00,203 --> 00:49:01,869 Shall we get in the coach, dear? 763 00:49:01,997 --> 00:49:03,413 Yes-yes, of course, my love. 764 00:49:05,916 --> 00:49:08,249 - Mr. Ferguson. - Thank you. 765 00:49:08,376 --> 00:49:09,668 Good bye, Mr. Maverick. 766 00:49:09,835 --> 00:49:13,003 And if you're ever in New Port, we insist you look us up. 767 00:49:13,200 --> 00:49:14,416 Oh, I will. 768 00:49:23,878 --> 00:49:25,919 [instrumental music] 769 00:49:34,589 --> 00:49:36,109 ♪ Who is the tall dark stranger there ♪ 770 00:49:36,207 --> 00:49:37,945 ♪ Maverick is the name ♪ 771 00:49:38,061 --> 00:49:39,582 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 772 00:49:39,653 --> 00:49:41,043 ♪ Luck is his companion ♪ 773 00:49:41,131 --> 00:49:42,781 ♪ Gamblin' is his game ♪ 774 00:49:42,900 --> 00:49:44,406 ♪ Smooth as a handle on a gun ♪ 775 00:49:44,493 --> 00:49:45,883 ♪ Maverick is the name ♪ 776 00:49:45,971 --> 00:49:47,825 ♪ Wild as the wind in Oregon ♪ 777 00:49:47,933 --> 00:49:49,410 ♪ Blowin' up a canyon ♪ 778 00:49:49,498 --> 00:49:51,061 ♪ Easier to tame ♪ 779 00:49:51,148 --> 00:49:52,654 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 780 00:49:52,741 --> 00:49:54,190 ♪ Fare thee well, Annabel ♪ 781 00:49:54,252 --> 00:49:55,410 ♪ Luck is the lady ♪ 782 00:49:55,497 --> 00:49:57,960 ♪ That he loves the best ♪ 783 00:49:58,046 --> 00:49:59,350 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 784 00:49:59,466 --> 00:50:00,972 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 785 00:50:01,133 --> 00:50:04,030 ♪ Maverick is a legend of the West ♪ 786 00:50:04,092 --> 00:50:06,091 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 787 00:50:06,178 --> 00:50:07,626 ♪ Fare thee well, Annabel ♪ 788 00:50:07,712 --> 00:50:08,712 ♪ Luck is the lady ♪ 789 00:50:08,784 --> 00:50:10,696 ♪ That he loves the best ♪ 790 00:50:10,805 --> 00:50:12,688 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 791 00:50:12,776 --> 00:50:14,310 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 792 00:50:14,372 --> 00:50:17,761 ♪ Maverick is a legend of the West ♪ 793 00:50:17,848 --> 00:50:20,687 ♪ Maverick is a legend of the west ♪♪56025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.