All language subtitles for La Gioconda esta triste (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,789 --> 00:04:47,789 www.titlovi.com 2 00:04:50,789 --> 00:04:52,564 You know that you can't smoke here? 3 00:04:53,050 --> 00:04:55,241 Oh yea?, Don't tell me. 4 00:05:35,896 --> 00:05:37,016 Pierre! 5 00:05:38,021 --> 00:05:38,818 Pierre! 6 00:05:42,460 --> 00:05:44,024 Phillip, what happens? 7 00:06:36,782 --> 00:06:42,409 Phillip, That no journalist enter in the museum. Understand? 8 00:06:42,709 --> 00:06:44,529 Yes, Mr director. 9 00:07:00,791 --> 00:07:01,881 Inspector... 10 00:07:07,645 --> 00:07:09,183 A terrible joke, Mr director. 11 00:07:10,437 --> 00:07:12,391 Only a crazy person could do this. 12 00:10:20,518 --> 00:10:21,331 Good day. 13 00:10:48,069 --> 00:10:49,264 Profesor... 14 00:10:49,999 --> 00:10:54,336 Is time to find a solution to this terrible fraud. 15 00:10:55,022 --> 00:10:58,816 Well... the only fraud as you say Mr. minister 16 00:10:59,838 --> 00:11:01,853 Starts and ends from the mona lisa itself. 17 00:11:03,111 --> 00:11:04,962 I don't understand, Mr. Glimar. 18 00:11:05,419 --> 00:11:07,029 Be more explicit, please. 19 00:11:09,440 --> 00:11:13,502 I think that all this secret deployment That we have made. 20 00:11:14,650 --> 00:11:17,118 It wasn't necessary to the investigation. 21 00:11:20,271 --> 00:11:21,630 Excuse me Mr. Glimar. 22 00:11:22,316 --> 00:11:25,300 But it looks like you are happy with this disgusting accident. 23 00:11:25,935 --> 00:11:27,755 No, Mr. Inspector. 24 00:11:28,482 --> 00:11:29,842 I am passionate about this. 25 00:11:30,460 --> 00:11:31,860 Is different. 26 00:11:33,080 --> 00:11:34,026 But... 27 00:11:34,323 --> 00:11:35,723 And excuse me 28 00:11:36,557 --> 00:11:39,408 Is fun define as disgusting 29 00:11:39,770 --> 00:11:42,910 The fact that Leonardo Da Vinci come to the louvre the last tuesday 30 00:11:43,090 --> 00:11:43,941 At night. 31 00:11:44,441 --> 00:11:48,925 And painted the Mona Lisa taking off her old smile. 32 00:11:50,026 --> 00:11:50,948 Then? 33 00:11:51,581 --> 00:11:52,846 Do you believe... 34 00:11:52,971 --> 00:11:53,604 No 35 00:11:54,689 --> 00:11:55,828 I don't believe 36 00:11:57,306 --> 00:11:58,508 I am sure. 37 00:12:00,351 --> 00:12:02,444 This painting that we are seeing. 38 00:12:02,836 --> 00:12:06,039 Is the same that Leonardo painted in 1503. 39 00:12:06,545 --> 00:12:07,767 Do you have evidence? 40 00:12:08,561 --> 00:12:13,447 I could show you the results of all the analysis that we have done. 41 00:12:14,696 --> 00:12:17,281 But is not necessary to do more analysis. 42 00:12:17,712 --> 00:12:19,594 To know that what we have here. 43 00:12:20,590 --> 00:12:23,926 Has been made with just a few oil paints. 44 00:12:24,250 --> 00:12:26,781 Mixed in Leonardo's brush 45 00:12:27,446 --> 00:12:29,039 What is the point? 46 00:12:30,339 --> 00:12:31,816 And the loss of the smile? 47 00:12:32,624 --> 00:12:34,072 Professor Glimar... 48 00:12:35,010 --> 00:12:36,057 What is going on? 49 00:12:37,940 --> 00:12:39,979 really, is very simple 50 00:12:42,946 --> 00:12:45,110 So simple that we don't want to admit it 51 00:12:47,046 --> 00:12:48,405 simply... 52 00:12:50,831 --> 00:12:52,651 The Mona Lisa is sad. 53 00:14:30,495 --> 00:14:31,565 First minister... 54 00:14:31,659 --> 00:14:34,939 Is truth that specialists from many places of the world have come... 55 00:14:35,041 --> 00:14:36,369 To examinate the Mona Lisa? 56 00:14:36,567 --> 00:14:39,839 Is truth, two professors from the modern art museum of New York 57 00:14:40,133 --> 00:14:41,753 Messrs. Brighton and Landfouc. 58 00:14:42,238 --> 00:14:44,484 And the doctor Uttecor from the Berlin University. 59 00:14:44,613 --> 00:14:45,699 Please first minister... 60 00:14:45,864 --> 00:14:48,605 The painting that you have so carefully guarded. 61 00:14:48,801 --> 00:14:49,910 Is from Leonardo? 62 00:14:50,130 --> 00:14:52,520 According to professor Glimar... 63 00:14:53,305 --> 00:14:57,031 The painting of the Mona Lisa that we have so carefully guarded 64 00:14:57,476 --> 00:14:58,859 Is from Leonardo da Vinci. 65 00:14:58,977 --> 00:15:02,019 Then first minister, why the smile disappeared? 66 00:15:02,341 --> 00:15:05,999 To answer this question we will look at all possibilities 67 00:15:06,371 --> 00:15:08,471 That the science can give us. 68 00:15:08,729 --> 00:15:11,197 Mr. director, can we take pictures of the Mona Lisa? 69 00:15:11,732 --> 00:15:15,013 Not yet, we will allow you at the right moment. 70 00:15:15,395 --> 00:15:16,559 Mr. Glimar please 71 00:15:19,146 --> 00:15:20,145 Yes? 72 00:15:21,107 --> 00:15:22,091 Do you think... 73 00:15:22,435 --> 00:15:24,747 That the disappearance of the smile of the Mona Lisa 74 00:15:25,341 --> 00:15:26,510 Could be motivated... 75 00:15:27,182 --> 00:15:29,026 By... hidden forces? 76 00:15:29,806 --> 00:15:30,918 Misterious forces? 77 00:15:35,552 --> 00:15:37,637 Please, don't be naive 78 00:15:38,171 --> 00:15:39,944 Don't look for something impossible. 79 00:15:40,918 --> 00:15:44,394 Have you thought, for example that the time... 80 00:15:45,246 --> 00:15:47,628 In this case almost 500 years 81 00:15:48,152 --> 00:15:50,160 Could degradate colours 82 00:15:50,590 --> 00:15:53,222 So they could alterate a smile? 83 00:15:53,527 --> 00:15:54,667 Or a gesture. 84 00:15:54,754 --> 00:15:56,441 About the same idea... 85 00:15:57,105 --> 00:16:00,097 The pollution that we are so concerned. 86 00:16:00,699 --> 00:16:03,039 Could damage the colours of some paintings... 87 00:16:03,539 --> 00:16:06,674 Affecting the pigments and producing... 88 00:16:06,994 --> 00:16:08,972 Logic alterations? 89 00:16:09,386 --> 00:16:10,880 Excuse me Mr. Minister 90 00:16:13,621 --> 00:16:15,721 We just get this telegram. 91 00:16:17,785 --> 00:16:21,730 The reproduction of the Mona Lisa located in "Del Prado" museum in Madrid. 92 00:16:22,266 --> 00:16:25,148 Appeared this morning without her usual smile. 93 00:16:25,937 --> 00:16:27,913 A sad gesture was in her face. 94 00:16:28,430 --> 00:16:30,351 According to some opinions from Madrid... 95 00:16:30,562 --> 00:16:33,695 The new gesture could be the same that have the Mona Lisa from the Louvre. 96 00:16:47,314 --> 00:16:50,376 32 people have died in Woostrom, Sweden 97 00:16:51,069 --> 00:16:54,775 Because the ingestion of fish contaminated with mercury... 98 00:16:55,132 --> 00:16:56,532 DDT and PCV. 99 00:16:57,038 --> 00:16:58,858 Concecuence of the radioactive waste. 100 00:16:59,147 --> 00:17:01,491 Placed in that fishing area of the baltic sea. 101 00:17:01,822 --> 00:17:03,922 From the nuclear plant of Hamo. 102 00:17:04,467 --> 00:17:07,514 The other 55 people interned in the hospital of Woostrom 103 00:17:07,944 --> 00:17:09,327 Continue in serious condition. 104 00:17:09,614 --> 00:17:11,549 They problably get better... 105 00:17:11,886 --> 00:17:16,098 But the doctors fear that they might have problems i their nervous system. 106 00:17:18,233 --> 00:17:19,701 According to the Task agency... 107 00:17:19,936 --> 00:17:25,232 The soviet progress in the bacteriological weapons are very impressive in the recent times. 108 00:17:25,802 --> 00:17:28,349 Especially the lethal brucellosis 109 00:17:28,826 --> 00:17:30,911 About this, the Task agency said... 110 00:17:31,255 --> 00:17:35,403 That the lethal brucellosis is immune to any kind of vaccine. 111 00:17:35,732 --> 00:17:37,411 And can be concentrated... 112 00:17:37,677 --> 00:17:40,372 About 2.500 millions of bacteries per gram. 113 00:17:40,662 --> 00:17:43,976 needing only 50 grams to exterminate the human race. 114 00:17:46,035 --> 00:17:46,894 The Mona Lisa... 115 00:17:47,823 --> 00:17:49,558 The especulations of any kind 116 00:17:49,761 --> 00:17:54,138 Still trying to find the cause of those alterations... 117 00:17:54,349 --> 00:17:57,138 In the face of the most famous painting of Leonardo Da Vinci. 118 00:17:57,615 --> 00:18:02,318 Both in the "Louvre" museum in Paris and in "El Prado" in Madrid. 119 00:18:02,810 --> 00:18:06,466 The notice, is becoming in the journalistic event of the year. 120 00:18:06,873 --> 00:18:10,373 And starts to have strange and suprising ramifications. 121 00:18:11,243 --> 00:18:15,234 As an evidence, wach this interview made this morning... 122 00:18:15,476 --> 00:18:17,383 By our colaborator Antoine Bougel. 123 00:18:18,360 --> 00:18:20,609 Can you tell us what happened this morning? 124 00:18:21,281 --> 00:18:25,242 Well... at 9:15, when we opened 125 00:18:25,461 --> 00:18:30,062 A client enter in the store asking for a reproduction of the Mona Lisa. 126 00:18:32,100 --> 00:18:34,795 A big reproduction, like this. 127 00:18:35,728 --> 00:18:41,149 With all the situation with the "Louvre" al "El Prado" well... 128 00:18:42,134 --> 00:18:43,534 He Wanted one. 129 00:18:44,039 --> 00:18:45,815 I went to get the paint and... 130 00:18:46,978 --> 00:18:47,915 Well... 131 00:18:52,364 --> 00:18:54,833 I went to get the paint i had 3 or 4. 132 00:18:55,169 --> 00:18:56,692 Very nice, by Riccioli. 133 00:18:57,864 --> 00:18:58,793 And... 134 00:18:59,231 --> 00:19:00,536 I was scared 135 00:19:01,146 --> 00:19:02,952 I still am. 136 00:19:04,343 --> 00:19:05,038 Why? 137 00:19:06,008 --> 00:19:08,108 Because the smile was missing. 138 00:19:09,758 --> 00:19:11,124 To the four of them. 139 00:19:12,320 --> 00:19:13,687 As it happened in the louvre 140 00:19:14,671 --> 00:19:17,959 Can you show to the viewers the picture of the Mona Lisa... 141 00:19:18,422 --> 00:19:19,374 Without the smile? 142 00:19:19,710 --> 00:19:20,702 Any of them. 143 00:19:21,484 --> 00:19:21,937 No... 144 00:19:22,664 --> 00:19:23,593 Impossible. 145 00:19:24,407 --> 00:19:27,914 The Messrs. of the Louvre come to talk with me. 146 00:19:28,289 --> 00:19:28,883 And... 147 00:19:29,616 --> 00:19:31,436 And they took them all. 148 00:19:31,968 --> 00:19:35,327 And alson... they seemed worried 149 00:19:38,304 --> 00:19:39,264 I don't know but... 150 00:19:40,811 --> 00:19:44,240 I've talk with some friends, booksellers and... 151 00:19:44,723 --> 00:19:45,973 It happened the same. 152 00:19:47,085 --> 00:19:49,491 What do you think is the cause of all this? 153 00:19:50,797 --> 00:19:51,917 Well... 154 00:19:53,133 --> 00:19:54,109 I don't know but... 155 00:19:54,900 --> 00:19:56,181 i'm very scared. 156 00:19:58,205 --> 00:20:01,005 The news of what we could call the Mona Lisa case. 157 00:20:01,439 --> 00:20:02,142 Are pile up 158 00:20:02,540 --> 00:20:05,673 At this moment our phone lines are blocked. 159 00:20:06,309 --> 00:20:08,012 It looks like not only in Madrid... 160 00:20:08,176 --> 00:20:12,707 In all the museums where are reproductions of the masterpiece of the tuscan master. 161 00:20:13,176 --> 00:20:16,105 These appear without their famous and enigmatic smile. 162 00:20:16,832 --> 00:20:20,191 The same with posters, pictures in books, photographies... 163 00:20:20,473 --> 00:20:22,035 In any kind of reproduction... 164 00:20:22,395 --> 00:20:23,676 The smile of the Mona Lisa... 165 00:20:23,949 --> 00:20:24,871 Disappeared. 166 00:20:25,551 --> 00:20:28,566 There's no rational explanation to this event... 167 00:20:28,999 --> 00:20:31,140 That begins to have a universal impact. 168 00:20:32,335 --> 00:20:33,765 The only certainty. 169 00:20:34,382 --> 00:20:36,164 Is that the smile of the Mona lisa... 170 00:20:36,570 --> 00:20:38,125 Is disappearing of the world. 171 00:20:38,805 --> 00:20:40,523 There is not a single reproduction... 172 00:20:41,125 --> 00:20:42,125 ...Or copy. 173 00:20:43,844 --> 00:20:45,628 We ignore what is happening. 174 00:20:46,082 --> 00:20:47,574 And what dimensions could have... 175 00:20:48,590 --> 00:20:51,167 An event so unusual and disturbing like this. 176 00:22:41,380 --> 00:22:42,912 She is so sad. 177 00:22:46,896 --> 00:22:49,090 There is moments in our lives... 178 00:22:50,159 --> 00:22:51,972 that seems signs... 179 00:22:52,808 --> 00:22:54,003 Signals. 180 00:22:55,612 --> 00:22:57,985 Is necessary to be very alert. 181 00:22:59,129 --> 00:23:00,529 Mr. Glimar... 182 00:23:02,763 --> 00:23:05,381 Do you know what is really happening ? 183 00:23:11,213 --> 00:23:12,416 Mr. Minister... 184 00:23:13,948 --> 00:23:15,314 Smile. 185 00:23:16,510 --> 00:23:18,003 Smile please. 186 00:23:20,152 --> 00:23:21,769 What are you saying professor? 187 00:23:22,831 --> 00:23:24,276 What game is this? 188 00:23:25,050 --> 00:23:26,690 Is not a game. 189 00:23:28,074 --> 00:23:29,355 Smile. 190 00:23:30,386 --> 00:23:31,565 Make an effort. 191 00:23:36,565 --> 00:23:37,581 You... 192 00:23:38,940 --> 00:23:40,565 Smile too. 193 00:23:43,518 --> 00:23:44,322 No... 194 00:23:44,721 --> 00:23:46,440 I'm not crazy 195 00:23:48,096 --> 00:23:49,216 Smile. 196 00:23:51,768 --> 00:23:52,994 Please Smile. 197 00:23:55,844 --> 00:23:58,546 How long have you not smile? 198 00:24:09,940 --> 00:24:10,927 Phillip... 199 00:24:13,076 --> 00:24:13,927 Phillip... 200 00:24:16,034 --> 00:24:17,257 Could you smile? 201 00:24:19,972 --> 00:24:21,597 I'm serious Phillip. 202 00:24:22,988 --> 00:24:24,534 Is very important. 203 00:24:39,535 --> 00:24:40,691 I can't... 204 00:24:45,225 --> 00:24:46,686 I can't. 205 00:24:50,196 --> 00:24:52,071 And you professor? 206 00:24:54,160 --> 00:24:55,792 Why don't you try it? 207 00:25:18,799 --> 00:25:20,205 Is impossible. 208 00:25:23,224 --> 00:25:24,810 We can't simile anymore. 209 00:28:36,042 --> 00:28:38,722 In the Palestin fields of "Faz" in the Libano... 210 00:28:38,951 --> 00:28:41,287 800 kids from 6 to 12 years old. 211 00:28:41,623 --> 00:28:47,181 Have left their schools and are being trained to fire AK-47 rifles. 212 00:28:48,473 --> 00:28:51,273 Seems that the results on skills and aiming. 213 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Are as satisfactory as in Viet Nam or Angola. 214 00:28:57,571 --> 00:29:01,064 In Hanford, state of Washington near the Columbia river. 215 00:29:01,353 --> 00:29:04,226 Are buried 124 tanks of iron and concrete... 216 00:29:04,561 --> 00:29:08,898 Wich contain more than 200 million Liters of radioactive waste. 217 00:29:09,577 --> 00:29:11,640 Acording to some american geologists... 218 00:29:11,867 --> 00:29:15,859 A small seism could crack the containers.. 219 00:29:16,151 --> 00:29:18,323 And release the radioactive content. 220 00:29:19,448 --> 00:29:21,034 Acording to some scientists... 221 00:29:21,331 --> 00:29:23,713 The effects of this breakdown would be disastrous. 222 00:29:23,940 --> 00:29:28,918 Because it would be like use all the current atomic reserves in a nuclear war. 223 00:29:30,179 --> 00:29:34,468 Ladies and Gentlemen, as we anounce in previous newsbreaks. 224 00:29:34,743 --> 00:29:37,351 We are going to contact by satellite with New York 225 00:29:37,672 --> 00:29:38,984 To show you live... 226 00:29:39,333 --> 00:29:43,287 The message that the secretary-general of the ONU, Mr. William Staker... 227 00:29:43,693 --> 00:29:45,670 Will direct to all the planet earth... 228 00:29:45,835 --> 00:29:47,977 In relation of the Mona Lisa issue. 229 00:29:48,395 --> 00:29:49,492 Connect. 230 00:29:56,449 --> 00:29:57,371 Here in New York. 231 00:29:57,847 --> 00:30:01,238 Since the issue of the mona lisa appeared in the media. 232 00:30:01,590 --> 00:30:03,316 The american people are scared. 233 00:30:03,622 --> 00:30:06,942 Today... al the citizens will be alert to the television. 234 00:30:09,185 --> 00:30:12,565 The general secretary of the ONU Mr. William Staker 235 00:30:12,974 --> 00:30:15,317 Will send a message to the world. 236 00:30:24,899 --> 00:30:27,641 Brothers from Europe, Asia and Africa. 237 00:30:28,406 --> 00:30:30,580 Brothers from America and Oceania. 238 00:30:31,309 --> 00:30:33,903 Bothers from any hidden place in the world. 239 00:30:34,497 --> 00:30:35,708 I salute you. 240 00:30:37,925 --> 00:30:39,604 I think that you are aware. 241 00:30:40,257 --> 00:30:44,893 That we are living one of the most distressing moment of the history of the earth. 242 00:30:46,924 --> 00:30:48,596 And that the cause of this... 243 00:30:49,167 --> 00:30:52,354 Is an event as disturbing as shocking. 244 00:30:53,433 --> 00:30:57,588 The Mona Lisa by the famous painter Lonardo Da Vinci. 245 00:30:59,163 --> 00:31:00,959 Has lost her smile. 246 00:31:04,038 --> 00:31:07,285 And with her, we lose it too. 247 00:31:08,081 --> 00:31:09,411 The human beings. 248 00:31:11,326 --> 00:31:12,919 What this all mean? 249 00:31:16,429 --> 00:31:18,249 It is a warning? 250 00:31:18,756 --> 00:31:19,803 Of what? 251 00:31:39,154 --> 00:31:42,325 Is like if someone were trying to tell us something very important... 252 00:31:42,615 --> 00:31:44,755 ...About our human condition. 253 00:31:46,432 --> 00:31:48,252 But... who is it? 254 00:31:50,624 --> 00:31:52,179 And what is trying to tell us? 255 00:31:54,471 --> 00:31:55,494 Dear brothers... 256 00:31:56,768 --> 00:31:59,612 I don't have an answer to this questions. 257 00:32:00,887 --> 00:32:03,473 We all know that something is happening 258 00:32:06,630 --> 00:32:08,052 But i ignore what is it. 259 00:32:13,725 --> 00:32:14,404 Brothers... 260 00:32:15,011 --> 00:32:15,909 In my name... 261 00:32:17,283 --> 00:32:18,447 and in the world's name. 262 00:32:21,187 --> 00:32:22,585 I'm going to ask you something 263 00:32:23,734 --> 00:32:26,234 That you may think that is ridiculous. 264 00:32:26,850 --> 00:32:27,970 or simplistic. 265 00:32:31,086 --> 00:32:33,254 But that could be important in this moments. 266 00:32:34,434 --> 00:32:36,534 I will ask for a collective effort... 267 00:32:36,797 --> 00:32:37,952 Of your smile 268 00:32:40,483 --> 00:32:41,656 Listen carefully. 269 00:32:44,109 --> 00:32:45,569 i call you one more time 270 00:32:47,069 --> 00:32:48,524 The fifth day of this month. 271 00:32:48,718 --> 00:32:50,494 So that at noon... 272 00:32:51,666 --> 00:32:53,283 We will all smile at the same time. 273 00:32:56,882 --> 00:32:59,530 The world-vision will conect with London. 274 00:33:01,117 --> 00:33:04,843 To transmit the 12 chimes of the Big Ben. 275 00:33:07,312 --> 00:33:08,804 And that will be the moment... 276 00:33:10,366 --> 00:33:12,749 In which we all will have to smile. 277 00:33:15,859 --> 00:33:17,828 I think that this is a symbolic act. 278 00:33:19,230 --> 00:33:20,831 But in the bottom is liberating. 279 00:33:22,399 --> 00:33:23,453 Through which... 280 00:33:23,703 --> 00:33:26,943 We will try to bring back the serenity to our souls. 281 00:33:28,412 --> 00:33:29,825 The meaning to our lives. 282 00:33:33,756 --> 00:33:35,568 And armony to the universe. 283 00:33:38,669 --> 00:33:39,583 Good night. 284 00:35:50,331 --> 00:35:51,471 Ladies and gentlemen 285 00:35:51,973 --> 00:35:53,373 The time has come. 286 00:35:54,283 --> 00:35:56,103 As we announce earlier... 287 00:35:56,658 --> 00:35:58,611 We are going to connect through Eurovision. 288 00:35:58,978 --> 00:36:00,189 With the BBC of London... 289 00:36:00,436 --> 00:36:02,077 That is connected by satellite. 290 00:36:02,493 --> 00:36:05,132 With the whole planet earth. 291 00:36:05,437 --> 00:36:10,311 170 countries, to transmit the twelve chimes of the famous Big Ben. 292 00:36:11,590 --> 00:36:14,036 And that will be the moment, ladies and gentlemen. 293 00:36:14,504 --> 00:36:17,340 In which all human beings, billions. 294 00:36:17,995 --> 00:36:20,799 United maybe for the first time in a common interest. 295 00:36:21,562 --> 00:36:23,438 As one body and one soul. 296 00:36:24,219 --> 00:36:26,149 We must try to smile. 297 00:36:27,180 --> 00:36:28,516 Or laugh if it is possible. 298 00:36:29,758 --> 00:36:31,305 Will be a collective effort... 299 00:36:31,579 --> 00:36:32,754 Massive. 300 00:36:33,606 --> 00:36:34,653 Through which... 301 00:36:35,828 --> 00:36:36,948 We will try to bring back... 302 00:36:37,484 --> 00:36:38,671 The real face... 303 00:36:39,432 --> 00:36:40,666 To our dear planet. 304 00:36:42,762 --> 00:36:43,973 We connect with London. 305 00:36:44,489 --> 00:36:47,048 And with their movil equipment next to the parlament. 306 00:37:03,232 --> 00:37:04,559 ...And London is empty. 307 00:37:05,634 --> 00:37:07,657 A feeling of loneliness and sadness. 308 00:37:08,236 --> 00:37:09,814 Filled the streets of the city. 309 00:37:24,020 --> 00:37:27,520 The English citizens scared,terrified. 310 00:37:28,175 --> 00:37:32,011 By this situation so conflictive and strange that we are living. 311 00:37:32,733 --> 00:37:34,678 It seems that they have taken refuge in their homes. 312 00:37:35,280 --> 00:37:36,202 And from there... 313 00:37:36,780 --> 00:37:38,787 Live the incidence of this moments. 314 00:37:39,069 --> 00:37:41,006 In front of their TVs 315 00:37:54,513 --> 00:37:58,801 However, some citizens following instructions of the goberment... 316 00:37:59,513 --> 00:38:01,458 Are next to the Westminster bridge. 317 00:38:01,763 --> 00:38:03,270 In front of the Big Ben. 318 00:38:04,067 --> 00:38:05,083 And from there... 319 00:38:05,419 --> 00:38:06,440 Try to smile. 320 00:38:31,896 --> 00:38:33,479 The big moment is close 321 00:38:34,056 --> 00:38:35,592 Let's try to smile. 322 00:38:37,615 --> 00:38:39,302 We are risking many things. 323 00:38:40,379 --> 00:38:41,800 Perhaps our destiny. 324 00:38:43,456 --> 00:38:45,556 There are millions of people like us. 325 00:38:45,800 --> 00:38:46,986 That they will try it. 326 00:38:47,651 --> 00:38:48,736 Let's smile. 327 00:38:49,245 --> 00:38:51,088 And if we can, to laugh too. 328 00:38:52,458 --> 00:38:53,637 At 12 o'clock... 329 00:38:53,965 --> 00:38:55,132 Without wait. 330 00:41:05,486 --> 00:41:06,447 Please... 331 00:41:06,885 --> 00:41:07,611 Stop. 332 00:41:08,338 --> 00:41:09,526 The efforts of all. 333 00:41:09,823 --> 00:41:11,073 Is making a sound... 334 00:41:11,784 --> 00:41:12,580 Please... 335 00:41:12,776 --> 00:41:14,999 Something terrible... 336 00:41:17,999 --> 00:41:21,999 Preuzeto sa www.titlovi.com 23737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.