All language subtitles for Korona krolow odc 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,760 --> 00:00:39,960 Jestem mu wstr臋tna. 2 00:00:40,840 --> 00:00:41,840 Wstr臋tna. Helena. 3 00:00:42,120 --> 00:00:44,500 Nie b臋dziesz moj膮 偶on膮, tak mi powiedzia艂. 4 00:00:44,920 --> 00:00:47,160 Jakby nigdy wcze艣niej mnie nie mi艂owa艂. 5 00:00:47,840 --> 00:00:52,360 Wczoraj wr贸ci艂 od zb贸j贸w z pani膮 Pileck膮. Mo偶e powiedzia艂 to w z艂o艣ci, ze 6 00:00:52,360 --> 00:00:53,360 zm臋czenia. 7 00:01:00,880 --> 00:01:01,880 Zobacz, Helena. 8 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 Czyta. 9 00:01:05,480 --> 00:01:07,340 To jak moje k艂贸tnie z rob贸tki? 10 00:01:08,280 --> 00:01:11,300 Nie, to jest bukna, kt贸r膮 pida艂am na 艣lub z Ja艣kiem. 11 00:01:16,820 --> 00:01:18,040 Rzeczywi艣cie czysta. 12 00:01:19,680 --> 00:01:20,680 Tak. 13 00:01:21,820 --> 00:01:23,120 To dobry znak. 14 00:01:25,620 --> 00:01:29,480 Z Ja艣kiem wszystko si臋 u艂o偶y. 15 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 Co, dwaj konia? 16 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 Tylko szybko. 17 00:01:47,000 --> 00:01:49,320 Jasiek, a gdzie ty si臋 wybierasz? 18 00:01:51,160 --> 00:01:53,920 Obieca艂em Kazimierzowi przyprowadzi膰 Ba艣k臋 do niej na powrozie. Niepr臋dko 19 00:01:53,920 --> 00:01:57,520 zobaczysz. Helena, oczy za tob膮 wyp艂akuje, a ty chcesz chy艂kiem ucieka膰 20 00:01:57,740 --> 00:01:59,940 Nie musz臋 si臋 przed nikim t艂umaczy膰. Nie m贸w tak. 21 00:02:01,180 --> 00:02:02,180 Przed ojcem musisz. 22 00:02:02,580 --> 00:02:03,960 Powiedzia艂em ci, 偶e si臋 z ni膮 nie o偶eni臋. 23 00:02:04,200 --> 00:02:07,360 Wiesz co, ty ju偶 przy tych swoich rozbojnikach to zupe艂nie zdzicza艂e艣. 24 00:02:07,820 --> 00:02:11,300 A i w tym twoim kasztelu podobno... 呕adnej nie skrzywdzi艂em, 偶adnej nie 25 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 skrzywdzi艂em. 26 00:02:13,140 --> 00:02:16,000 A Helena mi obmiez艂a po tym, jak oskar偶y艂a kr贸low膮 Ann臋. 27 00:02:16,780 --> 00:02:20,660 Przyzna艂a si臋... A teraz k艂ami臋, rozumiesz? I bierze ci臋 na lito艣膰. 28 00:02:21,420 --> 00:02:22,880 Powiedz mi, zawiod艂em ci臋 kiedy艣? 29 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 Powiedz mi! 30 00:02:24,420 --> 00:02:26,160 Masz si臋 z ni膮 natychmiast rozm贸wi膰. 31 00:02:27,320 --> 00:02:29,100 I nie masz mi si臋 opuszcza膰 zamku. 32 00:02:30,260 --> 00:02:33,160 Nie dam splami膰 honoru rodu Lelywit贸w. 33 00:02:33,580 --> 00:02:34,580 Ocz... 34 00:02:50,960 --> 00:02:52,140 Jak twoje zdrowie, matko? 35 00:02:52,580 --> 00:02:56,000 Dobrze. Ale nie musisz ca艂y czas o to pyta膰. 36 00:02:56,560 --> 00:02:58,560 Powiedz mi lepiej, z czym przychodzisz. 37 00:02:58,780 --> 00:03:00,220 Przed tob膮 nic si臋 nie ukryje. 38 00:03:01,380 --> 00:03:02,380 Nic. 39 00:03:04,080 --> 00:03:05,220 Porwano pani膮 Pileck膮. 40 00:03:06,440 --> 00:03:08,740 Napadli j膮 z buje na trakcie, ale ju偶 jest w zamku. 41 00:03:09,260 --> 00:03:10,980 Drowa ca艂a, nic jej nie zrobili? 42 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 Pani? 43 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Katarzyna. 44 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 Kr贸lu! 45 00:03:17,520 --> 00:03:20,040 Nie wiem, jak ci dzi臋kowa膰, gdyby nie okup. 46 00:03:20,490 --> 00:03:22,330 Nie usz艂abym z 偶yciem. Oku. 47 00:03:23,210 --> 00:03:25,470 Ciesz臋 si臋, 偶e ju偶 jeste艣 z nami, Katarzyna. 48 00:03:31,490 --> 00:03:33,710 Pani... Usi膮d藕 prosz臋, Katarzyna. 49 00:03:37,390 --> 00:03:39,970 Nie mam wie艣ci o Arunasie. 50 00:03:43,470 --> 00:03:46,730 Kr贸l Kajpimir to cz艂owiek o wielkim sercu. 51 00:03:47,560 --> 00:03:50,080 Nie m贸w mi, jakie serce ma m贸j syn, wiem. 52 00:03:50,620 --> 00:03:53,320 Powiedz mi, jak wielki by艂 ten okup. 53 00:03:55,740 --> 00:04:02,200 Karparze maj膮 sw贸j cech, piekarze, no偶ownicy, a teraz teraz kolej. 54 00:04:06,060 --> 00:04:12,400 I mnie, mistrzowi z Prownika, przypadnie zaszczyt za艂o偶enia cechu garuncarzy w 55 00:04:12,400 --> 00:04:13,720 mie艣cie kr贸lewskim Krakowie. 56 00:04:13,940 --> 00:04:14,940 A gdzie ty idziesz? 57 00:04:14,980 --> 00:04:15,980 Pani zrobi膰? 58 00:04:16,589 --> 00:04:18,250 Czy by艣 mia艂 si臋 w co stroi膰? 59 00:04:18,550 --> 00:04:20,230 Ale jestem stosownie ubrany do kr贸la. 60 00:04:20,470 --> 00:04:22,050 Dzisiaj b臋d臋 cechowym. 61 00:04:22,310 --> 00:04:24,670 Cieszysz si臋? A masz wszystko zapisane jak nale偶y? 62 00:04:25,250 --> 00:04:29,650 呕eby partacze nie sprzedawali tych twoich krzywych garnk贸w zbyt tanio? A 63 00:04:30,110 --> 00:04:34,630 Cech ustala swoje ceny, chroni i dba o swoich, a jak kt贸ry zachoruje, to nawet 64 00:04:34,630 --> 00:04:38,430 dostanie po偶yczk臋. To teraz mo偶esz i艣膰, zawraca膰 g艂owy kr贸lowi. 65 00:04:40,090 --> 00:04:45,210 Tak mi dobrze, 偶e dbasz o mnie. Z tak膮 odpraw膮 to 偶aden wawel mi nie straszny. 66 00:04:58,860 --> 00:05:01,960 Niczego nie podejrzewa? Spotkamy si臋 przy bramie. 67 00:05:11,060 --> 00:05:17,900 Ja wiem, 偶e te 300 grzywien kr贸la starczy艂oby na poka藕n膮 wiosk臋. 68 00:05:18,040 --> 00:05:24,420 300 grzywien? Pani, teraz, kiedy ka偶dy denar jest tak wa偶ny, 偶eby wzmocni膰 69 00:05:24,420 --> 00:05:25,820 interesy dynastii? 70 00:05:26,090 --> 00:05:28,950 Pani... Nie, w og贸le nie powinna艣 wyrusza膰 w t臋 podr贸偶. 71 00:05:29,390 --> 00:05:30,390 Wybacz. 72 00:05:32,570 --> 00:05:35,370 Katarzyno, Pan B贸g nas prowadzi r贸偶nymi drogami. 73 00:05:38,190 --> 00:05:39,270 Odpocznij teraz, prosz臋. 74 00:05:41,750 --> 00:05:43,890 Chc臋 by膰 sama, musz臋 si臋 pomodli膰. 75 00:05:53,390 --> 00:05:54,650 Pom贸wimy p贸藕niej, prosz臋. 76 00:06:05,480 --> 00:06:11,300 Listy do Wyszehradu czekaj膮 w kancelarii. Ale... Mo偶esz rusza膰 lada 77 00:06:21,980 --> 00:06:25,160 C贸偶, on taki dzisiaj chmurny. 78 00:06:25,800 --> 00:06:30,380 Ma m艂od膮 偶on臋, to w domu wala艂by zosta膰, ani偶eli rusza膰 po celstwie. 79 00:06:31,060 --> 00:06:32,820 C贸偶 mu si臋 dziwi w sztytku. 80 00:06:33,630 --> 00:06:37,370 Dla mnie wa偶niejsze s膮 sprawy pa艅stwa, a nie tam jakie艣 艣luby i 偶ony. 81 00:06:38,310 --> 00:06:41,150 Zaczynajmy. O traktach musimy pom贸wi膰. 82 00:06:41,870 --> 00:06:43,510 Napady, porwania, rozboje. 83 00:06:43,830 --> 00:06:46,790 Tak d艂u偶ej nie mo偶e by膰. Jedna pani Pilecka. 84 00:06:47,410 --> 00:06:52,690 W dawnym Rzymie, kr贸lu, drogi by艂y dum膮 i 艣lub膮 narodu. Mia艂y nawet swoje nazwy. 85 00:06:53,370 --> 00:06:59,550 Via Appia, Via Postumia, Via Canalis przez Alpy. A dba艂 o nie kurator wiaru. 86 00:06:59,670 --> 00:07:01,230 Wysoki urz臋dnik pa艅stwowy. 87 00:07:01,980 --> 00:07:05,940 By艂oby dobrze, Lig臋zo, gdyby ka偶dy zaj膮艂 si臋 tym, co do niego nale偶y. 88 00:07:07,340 --> 00:07:09,800 Jestem tu chyba, bo studiowa艂em prawo w Bolonii. 89 00:07:10,300 --> 00:07:11,820 A nie o tym teraz m贸wimy. 90 00:07:12,460 --> 00:07:16,920 Zbyt mi, 偶e wiemy, 偶e martwisz si臋 o Ja艣ka, ale to nie pow贸d, 偶eby si臋 91 00:07:17,940 --> 00:07:19,280 Ars benedicendi. 92 00:07:19,840 --> 00:07:24,140 Od dr贸g zamierza艂em przej艣膰 do prawa rzymskiego, kt贸re reguluje sprawy, o 93 00:07:24,140 --> 00:07:27,280 kt贸rych tu m贸wicie. Ale uni偶ony wracam na swoje miejsce. 94 00:07:36,090 --> 00:07:38,050 Eleno, mo偶e 艣ci膮gnij t臋 sukni臋. Nie. 95 00:07:40,010 --> 00:07:41,550 B臋d臋 w niej chodzi艂a ca艂y dzie艅. 96 00:07:41,870 --> 00:07:43,330 A jak si臋 nowo pobrudzi? 97 00:07:44,910 --> 00:07:46,610 Sama m贸wi艂e艣, 偶e to na szcz臋艣cie. 98 00:07:48,190 --> 00:07:49,190 Panie? 99 00:07:50,710 --> 00:07:52,030 Eleno, mo偶emy porozmawia膰? 100 00:08:07,920 --> 00:08:08,980 Ja na nasz 艣lub. 101 00:08:10,720 --> 00:08:11,760 Lepiej j膮 oddaj. 102 00:08:13,020 --> 00:08:14,360 Niczego ci nie obiecywa艂em. 103 00:08:15,140 --> 00:08:16,560 Poza tym sk膮d ten pomys艂? 104 00:08:18,400 --> 00:08:19,400 Pami臋tasz? 105 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 Noc. 106 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 Las. 107 00:08:24,160 --> 00:08:25,800 Ty mnie dotyka艂e艣. 108 00:08:26,900 --> 00:08:27,980 Podziwia艂e艣. Kiedy? 109 00:08:28,260 --> 00:08:29,760 Noc 艣wi臋toja艅sk膮. 110 00:08:30,660 --> 00:08:33,679 Ksi臋偶yc 艣wieci艂, a ty nie posiad艂e艣. 111 00:08:34,830 --> 00:08:37,590 By艂e艣 czu艂 jak anio艂, delikatny. Przesta艅, mnie tam nie by艂o. 112 00:08:38,730 --> 00:08:39,730 Jasiu. 113 00:08:40,270 --> 00:08:43,470 Jasiu, nie obrz膮dzaj mnie. Przesta艅, co si臋 op臋ta艂o. Przesta艅. 114 00:08:44,630 --> 00:08:45,630 Jasiu! 115 00:08:53,810 --> 00:08:56,910 Hanslerze, dopilnuj, 偶eby podskarbi da艂 pieni膮dze na zbrojnych, kt贸rzy maj膮 116 00:08:56,910 --> 00:08:58,770 pilnowa膰 trakt贸w. Tak, panie. 117 00:08:59,720 --> 00:09:04,680 Jednak to kolejny wydatek. A zamki? Wiem, ale o kupc贸w i ludzi na szlakach 118 00:09:04,680 --> 00:09:05,940 musimy dba膰. Kr贸lu! 119 00:09:08,080 --> 00:09:09,760 Kr贸lu, przem贸w Ja艣kowi do rozumu. 120 00:09:14,660 --> 00:09:16,220 Powiedz mu, 偶ebym nie mi艂owa艂. 121 00:09:17,280 --> 00:09:18,680 Bo ha艅biona jestem. 122 00:09:19,040 --> 00:09:19,999 Co ty robisz? 123 00:09:20,000 --> 00:09:21,760 On musi si臋 ze mn膮 urz臋dzi膰. Nie musi. 124 00:09:23,280 --> 00:09:25,820 Mnie te偶 pr贸bowa艂a艣 wodzi膰 w lesie, ale ci si臋 nie uda艂o. 125 00:09:26,820 --> 00:09:28,480 Bardziej wierz臋 Ja艣kowi ni偶 tobie. 126 00:09:28,750 --> 00:09:31,370 Pami臋taj. Ja nie k艂amie. Kr贸lu, ja nie k艂amie. 127 00:10:08,270 --> 00:10:09,950 Tak, ja艣nie, panie. 128 00:10:11,810 --> 00:10:12,950 Prosz臋 nast臋pnych. 129 00:10:19,670 --> 00:10:20,670 Rajca mniej. 130 00:10:23,770 --> 00:10:25,070 Kr贸l nie ma lekko. 131 00:10:26,290 --> 00:10:27,410 Wszystkich wys艂ucha膰. 132 00:10:29,010 --> 00:10:31,050 Pozna艂em jego wysoko艣膰 w karczmiu, wierzycie mi? 133 00:10:31,990 --> 00:10:36,070 Sam ca艂y czas po dogonanie wypad艂em. Czyta膰 i pisa膰 umiem, jak ka偶dy mistrz. 134 00:10:37,580 --> 00:10:40,560 B臋dziemy mieli w艂asny cel. B臋d膮 nas szanowa膰. 135 00:10:41,460 --> 00:10:44,920 Dokument ze sk艂adem Rady Miejskiej zostanie wystawiony na dniach. 136 00:10:45,380 --> 00:10:47,800 Mi艂o艣ciwy panie, dzi臋kuj臋. 137 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 Nast臋pny. 138 00:10:58,000 --> 00:11:02,720 Krakowski mistrz garncarski oraz starsi przedstawiciele spo艂eczno艣ci 139 00:11:02,720 --> 00:11:04,300 garncarskiej w Krakowie. 140 00:11:18,949 --> 00:11:19,949 Bli偶ej. 141 00:11:25,070 --> 00:11:26,910 Mi艂o艣ciwe Panie. 142 00:11:33,590 --> 00:11:37,150 In nomine Domini. 143 00:11:37,510 --> 00:11:43,770 Wszystkie rzeczy doczesne przemin膮, lecz 144 00:11:43,770 --> 00:11:46,350 p贸ki trwaj膮... 145 00:11:49,000 --> 00:11:53,680 Musz膮 mie膰 sw贸j porz膮dek. 146 00:11:55,060 --> 00:12:01,220 Dlatego ja, ni偶ej podpisany, 147 00:12:01,300 --> 00:12:07,380 mistrz garncarski w mie艣cie Krak贸w, zanim 148 00:12:07,380 --> 00:12:14,120 statut zostanie podpisany, musi go przejrze膰 149 00:12:14,120 --> 00:12:15,860 kr贸lewski prawnik. Ligenzo. 150 00:12:18,280 --> 00:12:19,920 Studiowa艂e艣 prawo w Bologni? 151 00:12:21,840 --> 00:12:23,520 Wedle rozkazu kr贸la. 152 00:12:29,080 --> 00:12:32,300 Zostaniesz powiadomiony o decyzji kr贸lewskiej kancelarii. 153 00:12:33,440 --> 00:12:35,580 Dzi臋kuj臋, mi艂o艣ciwy panie. 154 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Nast臋pny! 155 00:12:48,940 --> 00:12:51,240 Nie mam ani dobrych, ani z艂ych wie艣ci. 156 00:12:51,900 --> 00:12:52,900 Dobry chleb macie. 157 00:12:53,580 --> 00:12:54,580 Co u kr贸la. 158 00:12:55,300 --> 00:12:57,700 A co ty si臋 tutaj tak rz膮dzisz? Gdzie jest Ruzia? 159 00:12:58,680 --> 00:13:00,520 Pewnie do rodziny na 艢l膮sk podjecha艂a. 160 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 Na straganie jej nie ma, nad rzek膮 te偶 nie. 161 00:13:06,760 --> 00:13:07,699 M贸w co wiesz. 162 00:13:07,700 --> 00:13:09,160 Ma kogo艣? Zdradza mnie? 163 00:13:10,600 --> 00:13:13,160 Nic mi o tym nie wiadomo. Jak wszed艂em w domu, nikogo nie by艂o. 164 00:13:15,560 --> 00:13:17,620 Ona ten worek na drog臋 szykowa艂a. 165 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 Nie do prania. 166 00:13:26,390 --> 00:13:27,390 J贸zio. 167 00:13:29,030 --> 00:13:32,470 Chod藕my do karczmy. Mo偶e tam co艣 wiedz膮 o r贸偶y. Ty co艣 kr臋cisz. 168 00:13:34,810 --> 00:13:36,290 Gada艂e艣, 偶e na 艢l膮sk pojecha艂a. 169 00:13:36,830 --> 00:13:38,070 Bo tak s艂ysza艂em. 170 00:13:38,430 --> 00:13:39,530 A mo偶e i nie. 171 00:13:39,910 --> 00:13:42,030 Wiesz jak to z ni膮. Nigdy nic nie wiadomo. 172 00:13:45,870 --> 00:13:46,910 Chod藕my do karczmy. 173 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 Napijemy si臋. 174 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 Dobrze. 175 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 Prosz臋. 176 00:14:10,620 --> 00:14:13,540 Katarzyno, jak si臋 czujesz? Odpocz臋艂a艣? 177 00:14:13,840 --> 00:14:15,160 Nie za wiele, pani. 178 00:14:15,620 --> 00:14:16,620 A to si臋 sta艂o? 179 00:14:16,820 --> 00:14:18,960 Pani przysz艂am powiedzie膰, 偶e chcia艂am... 180 00:14:19,280 --> 00:14:24,440 ofiarowa膰 cz臋艣膰 mojej wdowie i ofrawy na budowanie zamk贸w dla twojego syna. Ale 181 00:14:24,440 --> 00:14:26,580 Katarzyna, rozmawia艂y艣my o tym. Pani, prosz臋. 182 00:14:27,360 --> 00:14:32,640 Kr贸l tak bardzo potrzebuje pieni臋dzy na budow臋 naszego kr贸lestwa, a mimo to 183 00:14:32,640 --> 00:14:34,100 zap艂aci艂 okup za mnie. 184 00:14:34,460 --> 00:14:38,400 Wszyscy powinni艣my mu pom贸c. Ale Katarzyna... Tak mi na tym zale偶y. 185 00:14:40,840 --> 00:14:42,400 A to dla ciebie, pani. 186 00:14:43,660 --> 00:14:44,720 A co to jest? 187 00:14:56,810 --> 00:14:59,050 Je艣li odm贸wisz, p臋knie mi serce. 188 00:15:24,890 --> 00:15:29,070 Przynajmniej dzisiaj mog艂aby jak normalna niewiasta w domu z mis膮 zupy 189 00:15:29,170 --> 00:15:34,550 Ja u kr贸la, a ona... Jak psa mnie zostawi艂a, jak psa! 190 00:15:34,810 --> 00:15:36,090 Nie rozmywaj piwa. 191 00:15:36,670 --> 00:15:37,710 Wszystko mi jedno. 192 00:15:38,570 --> 00:15:41,930 Powiedzia艂em, nie rozmywaj piwa! Zostaw go, panie. Rozs膮dek przez bab臋 traci. 193 00:15:42,730 --> 00:15:44,330 Jak przez bab臋, to wybaczam. 194 00:15:45,330 --> 00:15:46,370 Kaczmarzu! Tak? 195 00:15:46,890 --> 00:15:48,830 Piwa dla tego rycerza na m贸j koszt. 196 00:15:49,050 --> 00:15:50,050 Tak, panie. 197 00:15:50,850 --> 00:15:51,850 Prosz臋. 198 00:15:53,699 --> 00:15:54,699 Kto艣 ty? 199 00:15:55,300 --> 00:15:56,880 J贸zef, mistrz garncarski. 200 00:15:58,300 --> 00:15:59,300 Ja艣ko z M臋sztyna. 201 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 Syn z Pytka? 202 00:16:01,300 --> 00:16:02,320 Kaszczelana Krakowskiego? 203 00:16:03,020 --> 00:16:06,200 Zgadza si臋. Syn z Pytka, co o honor rodu musi dba膰. 204 00:16:07,640 --> 00:16:10,540 Panowie, 偶eby nam baby 偶ycia nie tru艂y. Zdrowie, panowie! Halo. 205 00:16:24,300 --> 00:16:28,280 Macie nie bawi膰 si臋 wi臋cej w 艣luby Heleny i Ja艣ka. Mamo, dlaczego? 206 00:16:29,360 --> 00:16:30,880 Helena, co si臋 sta艂o? 207 00:16:33,120 --> 00:16:36,760 Jasiek nie chce si臋 偶eni膰. 208 00:16:37,000 --> 00:16:39,520 A ja go mia艂am za cz艂owieka honoru. 209 00:16:39,840 --> 00:16:44,500 To mo偶e porozmawiam z kr贸lem i on przem贸wi Ja艣kowi do rozs膮dku. Nie, 210 00:16:44,580 --> 00:16:45,580 nie. 211 00:16:47,060 --> 00:16:51,420 Zaprowad藕 dziewczynki do kr贸lowej Jadwigi. Helena, id臋 do kr贸la, a ty 212 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 Pani! 213 00:17:13,120 --> 00:17:14,480 R贸偶a? 214 00:17:16,640 --> 00:17:21,540 A ten ma moje ubranie. Uwaga, uwaga! 215 00:17:23,130 --> 00:17:27,030 Chwil臋. Zobaczycie przedstawienie o garncarzu. 216 00:17:31,770 --> 00:17:37,890 Kuremu! To nigdy nie t艂uk艂y garnki. Stuka dedykowana J贸zefowi. 217 00:17:39,310 --> 00:17:40,310 Odrodzali! 218 00:17:43,950 --> 00:17:48,870 Nie by艂o gnie艣cie lepszego garncarza od J贸zefa. 219 00:17:53,450 --> 00:17:58,050 Znali go w ca艂ej okolicy, bo jego garnki by艂y mocne i 220 00:17:58,050 --> 00:18:02,390 pi臋kne. 221 00:18:03,690 --> 00:18:08,390 Kszta艂tem podobne do Rozalii, kt贸r膮 mi艂owa. 222 00:18:11,050 --> 00:18:13,050 Ale Rozalia go nie chcia艂a. 223 00:18:15,030 --> 00:18:21,730 Garncarz wi臋c, garncarz wi臋c, garncarz wi臋c ca艂ymi dniami obrata艂 224 00:18:21,730 --> 00:18:22,730 ko艂em garncary. 225 00:18:23,080 --> 00:18:29,820 Obraca艂, obraca艂, obraca艂, a偶 ulepi艂 garnek, kt贸ry mia艂 226 00:18:29,820 --> 00:18:30,840 cudown膮 moc. 227 00:18:34,440 --> 00:18:40,600 Nie p臋ka艂 i spe艂nia艂 偶yczenia. 228 00:18:41,880 --> 00:18:47,200 Jak kt贸rego艣 razu Rozalia wpatrzy艂a si臋 w ten garnek, 229 00:18:47,400 --> 00:18:51,080 wzi臋艂a garancarza w obroty. 230 00:19:01,129 --> 00:19:06,490 upojony jej mi艂o艣ci膮, chodzi艂. 231 00:19:08,110 --> 00:19:12,290 Chodzi艂! Ale piwa te偶 sobie nigdy nie 偶a艂owa艂. 232 00:19:15,450 --> 00:19:16,610 Koniec! 233 00:19:19,970 --> 00:19:26,930 Helena, ale 234 00:19:26,930 --> 00:19:29,490 my do babci mia艂y艣my i艣膰. P贸jdziemy. 235 00:19:31,040 --> 00:19:34,960 z mistrzem wincentego. Dobrze, ale najpierw musimy znale藕膰 kwiaty na m贸j 236 00:19:35,160 --> 00:19:36,620 To jeszcze jak si臋 z tob膮 o偶eni? 237 00:19:38,960 --> 00:19:43,760 Tak, tylko najpierw musz臋 znale藕膰 kwiaty na wianek, kt贸re d藕wi臋cz膮 w nocy jak 238 00:19:43,760 --> 00:19:45,120 robaczki 艣wi臋toja艅skie. 239 00:19:45,920 --> 00:19:46,980 Z艂ote i czyste. 240 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 Pami臋tacie mnie? 241 00:20:00,460 --> 00:20:04,400 Maciek? Jak si臋 mnie szkulewne zaczepia膰? Ju偶 si臋 tu nie ma. Wybacz 242 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 Id藕 st膮d. 243 00:20:09,340 --> 00:20:10,620 Lepiej si臋 z nim nie zadawajcie. 244 00:20:11,740 --> 00:20:13,420 艁adry z niego taki sam wyro艣nie. 245 00:20:13,960 --> 00:20:16,460 Helena, mo偶emy ju偶 wraca膰 do babci? 246 00:20:16,920 --> 00:20:18,840 Babcia wie, 偶e my idziemy na 艂膮ki. 247 00:20:20,040 --> 00:20:21,340 A ja mam tylko was. 248 00:20:34,270 --> 00:20:35,510 Tyle, ile si臋 machali艣my? 249 00:20:37,850 --> 00:20:39,030 No, tak, tak. 250 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 Dobrze by艂o. 251 00:20:42,890 --> 00:20:44,170 Dzi臋kuj臋. Pijcie. 252 00:20:47,090 --> 00:20:49,290 No, i jak by艂o? 253 00:20:49,970 --> 00:20:54,530 Bardzo pi臋knie, ale dlaczego mnie nie uprzedzi艂a艣? My艣la艂em, 偶e mnie 254 00:20:55,090 --> 00:20:58,970 Musia艂am wyj艣膰 z domu, 偶eby tych tu przypilnowa膰, 偶eby porz膮dnie by艂o. 255 00:20:59,430 --> 00:21:00,630 A on o wszystkim wiedzia艂. 256 00:21:01,250 --> 00:21:03,310 Kto艣 ci臋 musia艂 tutaj przeprowadzi膰. 257 00:21:04,629 --> 00:21:05,629 Mia艂aby艣 niespodzianka. 258 00:21:05,730 --> 00:21:07,410 Za to, 偶e艣 cechowym zosta艂. 259 00:21:07,670 --> 00:21:11,070 Moja stronie jestem cechowym, ale ty mi wystarczasz za ka偶dy cech. 260 00:21:12,630 --> 00:21:13,630 Rusiu. 261 00:21:16,050 --> 00:21:17,050 Przepraszam. 262 00:21:17,230 --> 00:21:20,770 Czy to znaczy, 偶e ty mnie mi艂ujesz? 263 00:21:21,690 --> 00:21:25,410 Szcz臋艣cie dla tych, kt贸rzy odnale藕li mi艂o艣膰! Szcz臋艣cie! Daj臋 nie, panie, bo 264 00:21:25,410 --> 00:21:28,670 niej 偶ycie nic nie warto. Ja jej nie potrzebuj臋, ale dla ciebie i dla twojej 265 00:21:28,670 --> 00:21:29,690 pani du偶o szcz臋艣cia. 266 00:21:29,950 --> 00:21:31,510 Zdrowia J贸zefa i Rozalii! 267 00:21:43,640 --> 00:21:44,780 Wasza kr贸lewska mo艣膰? 268 00:21:50,840 --> 00:21:51,840 Witaj, kr贸lu. 269 00:21:52,540 --> 00:21:55,020 Przyjmiesz mnie, bo ju偶 d艂ugo na audiencj臋 czekam. 270 00:21:55,400 --> 00:21:56,480 To co艣 wa偶nego? 271 00:21:57,620 --> 00:22:02,360 Nie, ale chcia艂am o Helenie i Ja艣ku pom贸wi膰. Anno, mam teraz wa偶niejsze 272 00:22:02,360 --> 00:22:04,440 na g艂owie. Tak, wiem, ale Helena... 273 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Nie jest bez winy. 274 00:22:07,820 --> 00:22:09,100 Przecie偶 jej przebaczy艂am. 275 00:22:12,320 --> 00:22:14,540 Kr贸lewny mia艂y przyj艣膰 do mnie na czytanie. 276 00:22:15,060 --> 00:22:17,620 Czekam, czekam, a ich nie ma. 277 00:22:17,960 --> 00:22:19,740 I jeszcze znalaz艂am sukni臋. 278 00:22:20,380 --> 00:22:22,420 S艂uga m贸wi, 偶e to suknia Heleny. 279 00:22:33,900 --> 00:22:36,500 Dw贸rka mia艂a je zaprowadzi膰 do ciebie, pani. 280 00:22:37,960 --> 00:22:39,140 By艂a tam Helena. 281 00:22:46,300 --> 00:22:47,300 Id藕, id藕. 282 00:22:50,160 --> 00:22:51,600 Bola艂y mnie nogi. 283 00:22:52,500 --> 00:22:54,060 Mo偶e ods艂yszymy troch臋? 284 00:22:54,380 --> 00:22:56,280 Mo偶emy. Na bagnach daleko. 285 00:22:56,680 --> 00:22:59,780 Bagnach? Tak, na bagnach rosn膮 lilii, a musz臋 mie膰 z nich wianek. 286 00:23:00,820 --> 00:23:02,660 Chod藕cie, musimy zd膮偶y膰 przed noc膮. 287 00:23:04,170 --> 00:23:05,170 Dzi臋kuj臋. 20620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.