Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,060 --> 00:00:29,291
Who created these horrible
weapons?
2
00:00:30,020 --> 00:00:32,773
From there, the war and
carnage started
3
00:00:33,020 --> 00:00:35,853
And the way to a cruel death was open.
4
00:00:36,140 --> 00:00:38,335
However,
don't blame this miserable.
5
00:00:38,740 --> 00:00:41,208
We're the ones who don't
know how to use what he gave us.
6
00:00:41,820 --> 00:00:44,175
To defend ourselves from the
wild animals.
7
00:00:52,620 --> 00:00:55,134
The time is coming near
8
00:00:57,620 --> 00:00:59,531
and the fatalities
9
00:00:59,660 --> 00:01:01,412
with God's will,
10
00:01:01,620 --> 00:01:04,771
will decide, which one of us
11
00:01:06,300 --> 00:01:09,451
forgetting of ourselves
12
00:01:10,220 --> 00:01:13,053
will cry, because the destiny
13
00:01:13,580 --> 00:01:16,811
will bring a cruel and violent death
14
00:01:17,260 --> 00:01:19,854
in the worst time of war
15
00:01:20,380 --> 00:01:23,338
to a captain so loyal.
16
00:01:29,780 --> 00:01:33,693
That had only a few shots,
in that war that he commanded
17
00:01:34,060 --> 00:01:38,178
to the achievements that we're waiting from him.
18
00:01:38,620 --> 00:01:40,656
Because on these days
19
00:01:41,020 --> 00:01:43,773
it's normal to trespass people.
Even more using intrigue
20
00:01:44,620 --> 00:01:46,929
and politics.
21
00:01:54,940 --> 00:01:58,091
From Your Highness Frederico
Gonzaga, Marquis of M�ntua
22
00:01:59,100 --> 00:02:02,137
to the Famous
Alfonso D'Este, Duke of Ferrara:
23
00:02:03,180 --> 00:02:04,932
SignorJoannino,
24
00:02:05,060 --> 00:02:07,210
was brought, yesterday, M�ntua
25
00:02:07,460 --> 00:02:10,020
To be treated of a leg wound.
26
00:02:10,180 --> 00:02:13,331
that he got from a shot fired by the
army of Frendsburg
27
00:02:13,980 --> 00:02:17,416
But the doctors said that he
is between life and death.
28
00:02:31,060 --> 00:02:35,258
It's not enough being loyal,
29
00:02:36,100 --> 00:02:38,455
as you are
30
00:02:38,740 --> 00:02:41,732
if your good name isn't recognized
31
00:02:42,460 --> 00:02:44,974
By our religion and our faith
32
00:02:45,260 --> 00:02:49,492
that we follow since our birth.
33
00:02:51,820 --> 00:02:53,776
By the dawn of the day,
34
00:02:54,140 --> 00:02:56,893
he woke up, with a lot of pain.
35
00:02:57,660 --> 00:03:00,128
And, at the time he saw me,
36
00:03:00,340 --> 00:03:03,889
he told me to ask Maria, his wife
37
00:03:04,300 --> 00:03:06,734
to send his son, Cosimo
38
00:03:06,940 --> 00:03:10,376
And when he was talking,he could feel
the death coming for him,
39
00:03:11,180 --> 00:03:13,375
and got sad.
40
00:03:14,900 --> 00:03:18,734
He told me to bring his company bed,
41
00:03:19,660 --> 00:03:21,969
so he could die like a soldier.
42
00:03:22,340 --> 00:03:25,889
At this time, his eyes were looking
like glass
43
00:03:26,740 --> 00:03:30,096
And the light gave place to darkness.
44
00:03:30,380 --> 00:03:33,213
I heard that even His Holiness became moved.
45
00:03:33,500 --> 00:03:35,889
Although he could stop to cry
46
00:03:36,180 --> 00:03:39,331
the tragic fate of SignorJoannino, his nephew,
47
00:03:39,740 --> 00:03:43,619
The Holy Priest recognized the evil side
that he had.
48
00:03:44,900 --> 00:03:47,130
and that it was bigger than the good side.
49
00:03:48,060 --> 00:03:50,255
But we'll not say nothing more about this.
50
00:03:50,980 --> 00:03:54,177
because God found a medicine.
51
00:04:11,580 --> 00:04:14,538
Signor Joanni De'Medici,
52
00:04:15,180 --> 00:04:20,095
Captain of the army of His Holiness
Clemente Vll,
53
00:04:21,380 --> 00:04:25,214
became ill, which lasted for 4 days.
54
00:04:25,540 --> 00:04:29,135
and then he died in the land of Grifone.
55
00:04:29,460 --> 00:04:31,212
from a fever.
56
00:04:31,580 --> 00:04:35,732
after he got shot in the leg
by a cannonball
57
00:04:36,660 --> 00:04:40,494
in M�ntua, in the last day of November.
58
00:04:41,140 --> 00:04:43,654
of 1 526.
59
00:04:48,340 --> 00:04:50,296
Six days before
60
00:04:54,060 --> 00:04:55,857
German cars!
61
00:05:28,580 --> 00:05:30,730
Throw it on the river!
62
00:05:34,820 --> 00:05:38,017
Today, saturday,
63
00:05:38,260 --> 00:05:41,377
joining the army from the
lansquenetes, on the border of P�,
64
00:05:41,980 --> 00:05:45,211
Signor Joanni D'Medici
and his cavalry,
65
00:05:45,700 --> 00:05:48,260
rided with such heart
66
00:05:48,580 --> 00:05:50,889
that the enemy retreated,
67
00:05:51,220 --> 00:05:54,053
losing several cars of provisions.
68
00:05:57,300 --> 00:05:59,052
General!
69
00:05:59,300 --> 00:06:02,372
Captain De'Medici attacked our provision cars!
70
00:06:03,860 --> 00:06:06,454
That demon and his dark group
- Let's maintain the order.
71
00:06:06,860 --> 00:06:09,090
And avoid any confrontation.
72
00:06:10,220 --> 00:06:13,018
The reason for this hostility is clear now.
73
00:06:13,780 --> 00:06:17,489
Let's avoid losses and cross
the river immediately.
74
00:06:17,820 --> 00:06:20,380
The Elite Forces of Emperor Carlos V,
75
00:06:20,620 --> 00:06:24,659
invaded the country with a infantry
of 18000 men.
76
00:06:25,380 --> 00:06:28,213
and they loot a few of our cities.
77
00:06:29,500 --> 00:06:32,537
But they received only half of
their salary
78
00:06:32,860 --> 00:06:35,215
and to make matters worse,
79
00:06:35,460 --> 00:06:37,291
they don't have any artillery.
80
00:06:42,380 --> 00:06:46,339
The progression from the German invasion
met with
81
00:06:47,100 --> 00:06:50,979
General Della Rovere
and his Pontifical army
82
00:06:51,620 --> 00:06:54,293
whose infantry of 8.000 men
and 600 elite men.
83
00:06:54,420 --> 00:06:58,538
are preceded by Joanni de'Medici
with 600 armed men
84
00:06:58,820 --> 00:07:00,492
and the same number of cavalry
85
00:07:01,060 --> 00:07:03,654
which responsability
86
00:07:03,900 --> 00:07:07,051
is to delay the Germans, attacking them,
87
00:07:07,460 --> 00:07:11,817
day and night.
And Captain M�dici
88
00:07:12,100 --> 00:07:14,136
polished all of his weaponry
89
00:07:14,580 --> 00:07:17,617
to surprise the enemy in the darkness.
90
00:08:08,300 --> 00:08:10,495
At first, we're uncertain
91
00:08:10,740 --> 00:08:13,174
about which way the Germans took
92
00:08:13,580 --> 00:08:16,014
and whey they were 8 miles
away from M�ntua,
93
00:08:16,220 --> 00:08:18,575
il looked like they wanted to
cross the river
94
00:08:18,860 --> 00:08:21,818
in Bogoforte or San Nicolo Po.
95
00:08:23,660 --> 00:08:25,969
But in that part of the river
96
00:08:26,380 --> 00:08:28,416
there were no more bridges
97
00:08:28,700 --> 00:08:31,533
so, they have a bad time crossing it
98
00:08:32,220 --> 00:08:36,657
So, they stopped.
99
00:08:46,740 --> 00:08:49,208
The bridge fell.
100
00:08:49,660 --> 00:08:52,618
The soldiers of the pontifical army
had cut the ropes.
101
00:08:53,700 --> 00:08:57,375
The supreme German Commander,
General Frundsberg,
102
00:08:57,860 --> 00:09:00,135
was in a hurry to go back to Rome
103
00:09:00,460 --> 00:09:03,975
because he had trained his soldiers
to kill the priests
104
00:09:04,660 --> 00:09:07,049
and to stole the wealth of the Church.
105
00:09:07,900 --> 00:09:11,939
He had a gold rope that was always
with him.
106
00:09:12,460 --> 00:09:16,897
Claiming he was going to hang
the Pope with it!
107
00:09:33,460 --> 00:09:35,610
Prepare yourselves for an urgent message.
108
00:09:35,940 --> 00:09:37,931
A messenger!
109
00:09:38,300 --> 00:09:40,575
Prepare the messenger to leave.
110
00:09:41,260 --> 00:09:43,615
A message to Captain De'Medici!
111
00:09:43,940 --> 00:09:45,658
We have to expel Frundberg
112
00:09:46,140 --> 00:09:49,098
before he crosses the river,
and opens his way to Parma.
113
00:09:50,020 --> 00:09:53,649
If he refuses to fight us,
it's because he wants to go back to Rome.
114
00:09:54,140 --> 00:09:58,372
In the middle of the winter, he won't
find neither food nor amunition.
115
00:09:58,660 --> 00:10:01,128
He now how to find it.
That Luteran!
116
00:10:02,260 --> 00:10:04,330
Not for a long time.
117
00:10:05,180 --> 00:10:08,650
To Francesco Maria Della Rovere,
Duke of Urbino,
118
00:10:09,180 --> 00:10:11,614
Supreme Commander
of the Pontifical Army.
119
00:10:20,780 --> 00:10:22,577
It looks to me
120
00:10:22,820 --> 00:10:26,574
that the Italian army,
not being disciplined,
121
00:10:27,860 --> 00:10:30,169
and don't obeying any orders,
122
00:10:31,220 --> 00:10:33,780
our infantry can't
123
00:10:36,300 --> 00:10:38,530
take the attack
124
00:10:39,740 --> 00:10:42,208
of the German Army
125
00:10:42,900 --> 00:10:44,936
Although that army
126
00:10:45,140 --> 00:10:48,337
doesn't have artillery
127
00:10:49,220 --> 00:10:51,256
And it would be better
128
00:10:51,620 --> 00:10:53,133
to attack
129
00:10:53,460 --> 00:10:55,769
this army of lansquenetes
130
00:10:56,020 --> 00:10:58,250
through skirmish and sudden attacks,
131
00:10:58,660 --> 00:11:00,730
to cause them damage and to stop
132
00:11:01,460 --> 00:11:05,692
the renew of their stocks,
the only way to destroy
133
00:11:06,380 --> 00:11:10,419
the order and obtain victory.
upon people so weel organized.
134
00:11:16,300 --> 00:11:19,690
Your faithful and obedient
Giovanni De'Medici.
135
00:11:32,660 --> 00:11:35,732
Here's the reward for a soldier
of these days.
136
00:11:37,180 --> 00:11:40,138
a bullet flattened as a coin.
137
00:11:43,260 --> 00:11:45,296
Colonel Cuppano,
138
00:11:45,540 --> 00:11:47,895
the new fire weapons change the wars,
139
00:11:48,860 --> 00:11:51,055
but the wars change the world.
140
00:13:48,740 --> 00:13:53,211
For the honored
Captain De'Medici.
141
00:13:53,740 --> 00:13:56,777
Your Highness can be sure
142
00:13:57,140 --> 00:13:59,415
that you're so important to me
143
00:13:59,780 --> 00:14:02,852
that i'll always regret
144
00:14:03,180 --> 00:14:06,889
when you make me a request
that I can't fulfill.
145
00:14:07,620 --> 00:14:11,374
like this from today, regarding
the artillery
146
00:14:11,980 --> 00:14:16,895
that you ask, and I can't do.
147
00:14:17,380 --> 00:14:20,019
And certainly, I don't know anyone
148
00:14:20,300 --> 00:14:24,691
that can do that on these dark times.
149
00:14:25,140 --> 00:14:26,812
That is the reason
150
00:14:27,100 --> 00:14:30,331
that i ask you, Captain De'Medici,
151
00:14:30,700 --> 00:14:33,772
that you forgive me, because I can't
do what you're asking
152
00:14:37,940 --> 00:14:42,889
Your brother,
Alfonso D'Este, Duke of Ferrara.
153
00:14:44,620 --> 00:14:47,180
A long hair and a long beard are both
a nest for lices.
154
00:14:48,740 --> 00:14:51,208
And is an advantage to the enemy.
155
00:15:23,380 --> 00:15:27,896
I'm so hungry that I could eat a pig.
- And i'd eat even it's bones.
156
00:15:28,220 --> 00:15:30,654
Those bastards, of all races and religions
157
00:15:31,020 --> 00:15:33,693
just do evil things.
They rape women,
158
00:15:34,020 --> 00:15:36,250
burn the grass and kill the cattle.
159
00:15:36,900 --> 00:15:39,892
they stole our things,
and what is worse
160
00:15:40,460 --> 00:15:43,975
they don't have any respect for our
land and our people.
161
00:15:44,700 --> 00:15:48,852
The Pope's army is poor, they don't
have any money.
162
00:15:49,220 --> 00:15:50,820
Enough!
163
00:15:50,820 --> 00:15:52,856
No money! Ruffians!
164
00:15:53,220 --> 00:15:54,653
The faster we get rid of the Germans
165
00:15:54,980 --> 00:15:56,971
the faster we the rid of the Pontificals,
that are worse than the Turkish.
166
00:15:57,340 --> 00:15:59,934
Bastards! They hurt the ones they
have to defend.
167
00:16:00,340 --> 00:16:02,137
as the one who they have to fight.
168
00:16:02,540 --> 00:16:05,100
To end this war with the minimun cost,
169
00:16:05,420 --> 00:16:09,254
We should allow General Frundsberg
to pass.
170
00:16:09,620 --> 00:16:11,850
through the passage of Curtatone.
171
00:16:12,540 --> 00:16:14,770
The German is in a hurry to cross the P�
172
00:16:15,060 --> 00:16:17,494
to get rid of the pontifical soldiers.
173
00:16:17,820 --> 00:16:20,414
Fog today, clouds tomorrow.
174
00:16:20,900 --> 00:16:22,697
If the lansquenetes can have
175
00:16:23,060 --> 00:16:25,494
on day ahead of the pontifical.
176
00:16:25,900 --> 00:16:28,460
they can cross the river and
open the way to Milan.
177
00:16:36,060 --> 00:16:38,449
Guards!
- To your work!
178
00:16:38,820 --> 00:16:43,610
Inform the vicar that Gonzaga said,
179
00:16:43,900 --> 00:16:47,336
that tonight we'll let General Frundsberg pass.
180
00:16:47,620 --> 00:16:50,088
and so his Army.
- Yes, Your Honor.
181
00:17:24,100 --> 00:17:26,216
In the name of the father, the son
182
00:17:26,500 --> 00:17:29,014
And The Holy Spirit. Amen.
183
00:17:51,340 --> 00:17:53,535
What they'll say in M�ntua
184
00:17:54,460 --> 00:17:56,451
when they see me
185
00:17:57,620 --> 00:18:00,339
asking favors for other people?
186
00:18:03,660 --> 00:18:05,855
You'll be put aside.
187
00:18:20,820 --> 00:18:22,697
Here you have,
188
00:18:23,020 --> 00:18:25,090
the reward for my honor,
189
00:18:25,780 --> 00:18:27,896
that, without hesitation,
190
00:18:28,580 --> 00:18:30,775
I delivered for everyone to see.
191
00:18:32,180 --> 00:18:34,136
Everyone is watching
192
00:18:34,580 --> 00:18:36,889
the love that you've been showing.
193
00:18:37,660 --> 00:18:40,128
They know that I trust you
194
00:18:41,820 --> 00:18:44,573
They know that I never denied
195
00:18:45,060 --> 00:18:47,290
any favors.
196
00:18:49,740 --> 00:18:51,298
It's too cruel
197
00:18:52,060 --> 00:18:55,609
that from this love,
that I though that it was eternal
198
00:18:56,460 --> 00:19:00,169
I got only disgrace
199
00:19:02,100 --> 00:19:03,931
All that I have left
200
00:19:04,300 --> 00:19:06,894
is to bear the disgrace of my husband.
201
00:19:07,140 --> 00:19:09,700
And I can only hope for
202
00:19:10,060 --> 00:19:12,494
a disgraceful fate.
203
00:19:41,140 --> 00:19:43,608
In the name of Your Majesty,
the Emperor,
204
00:19:43,900 --> 00:19:46,050
The german Ambassador
205
00:19:46,340 --> 00:19:48,808
for the Duke of Ferrara,
Alfonso D'Este!
206
00:20:33,180 --> 00:20:35,330
Your Precious Imperial Highness,
207
00:20:35,700 --> 00:20:38,260
Carlos V,Emperor Of Germany
208
00:20:38,540 --> 00:20:40,610
Sent me in person,
209
00:20:40,820 --> 00:20:43,015
a noble Ambassador
210
00:20:43,420 --> 00:20:45,615
so that I can share.
211
00:20:46,180 --> 00:20:48,694
of your honored investiment.
212
00:20:49,340 --> 00:20:52,889
And also to bring the wedding contract.
213
00:20:54,100 --> 00:20:56,375
Between our son, Hercule
214
00:20:57,180 --> 00:20:59,375
and your beloved daughter
215
00:20:59,780 --> 00:21:02,658
the distinct Margarida of �ustria.
216
00:21:06,420 --> 00:21:09,093
Artillery piece known as
"falconetto",
217
00:21:09,700 --> 00:21:12,260
a new mecanism of reloading from
the back, allowing
218
00:21:12,620 --> 00:21:15,578
a faster charging and a greater fire power.
219
00:21:39,660 --> 00:21:41,298
Hurry up!
220
00:21:46,420 --> 00:21:48,490
Hide this.
221
00:22:32,940 --> 00:22:34,817
My beloved wife,
222
00:22:35,060 --> 00:22:37,620
please, send me six plates,
223
00:22:37,900 --> 00:22:40,130
some bowls and cups.
224
00:22:41,260 --> 00:22:43,490
Two towels and 8 napkins.
225
00:22:44,140 --> 00:22:45,937
Two blouses,
226
00:22:47,020 --> 00:22:50,217
Because is very cold in here.
227
00:23:00,340 --> 00:23:02,729
Since our last report,
228
00:23:03,300 --> 00:23:05,973
nothing happened in here,
229
00:23:06,380 --> 00:23:08,496
that we should tell you, Your Highness.
230
00:23:10,180 --> 00:23:13,809
And if wasn't for these letters,
231
00:23:14,980 --> 00:23:17,448
it wouldn't bother you
232
00:23:18,100 --> 00:23:20,568
in your absence.
233
00:23:50,340 --> 00:23:54,299
Keep it straight.
234
00:23:55,260 --> 00:23:57,490
For God's sake.
235
00:23:59,580 --> 00:24:01,332
Keep yourself on the border.
236
00:24:01,740 --> 00:24:04,300
With the chain!
237
00:24:11,620 --> 00:24:14,532
That's it! Well done.
238
00:24:34,220 --> 00:24:36,017
I'm Matteo Cusastro,
239
00:24:36,300 --> 00:24:38,655
Chanceler of the Marquis of M�ntua.
240
00:24:39,580 --> 00:24:43,892
I bring greetings from Your Highness,
and the promise of hospitality
241
00:24:44,380 --> 00:24:46,848
to General Frundsberg
242
00:24:47,420 --> 00:24:50,890
and his Imperial Army in Gonzaga's Fort.
243
00:24:57,860 --> 00:25:00,328
Fill it, so it'll last the whole night.
244
00:25:10,060 --> 00:25:12,016
Read something to me.
245
00:25:16,860 --> 00:25:19,135
Here's what Maquiavel wrote:
246
00:25:22,780 --> 00:25:27,058
"The loyalty of the mercenaries
is short.
247
00:25:28,380 --> 00:25:31,929
"Why should them be loyal to the ones
they don't know?"
248
00:25:32,860 --> 00:25:36,535
"Why Gods and Saints would we make
them swear?
249
00:25:37,420 --> 00:25:40,810
"The ones they love,
or the ones they hate?
250
00:25:42,220 --> 00:25:44,859
"I don't know anyone they love.
251
00:25:45,900 --> 00:25:49,210
"But i know they hate everyone
252
00:25:50,540 --> 00:25:52,770
"Nothing is worst than the idea
253
00:25:53,100 --> 00:25:56,979
"that all the wars are created
because of money.
254
00:25:58,100 --> 00:26:00,409
"Instead Of politics."
- Capit�o De'Medici!
255
00:26:01,220 --> 00:26:02,938
Who's there?
256
00:26:04,140 --> 00:26:07,257
They located Frundsberg
in the road of M�ntua.
257
00:26:07,620 --> 00:26:10,088
Between Montanara and Curtatone.
258
00:26:10,420 --> 00:26:13,173
preceded by a squadron, with
Gonzaga's weapons.
259
00:26:13,460 --> 00:26:16,179
You're sure?
- According to our patrol.
260
00:26:16,540 --> 00:26:19,418
That bastard Federico
swears loyalty to the Pope,
261
00:26:19,740 --> 00:26:21,970
And then offers protection
to the Germans.
262
00:26:22,300 --> 00:26:25,098
It's politics, Monsieur Aretino
Like Maquiavel wrote,
263
00:26:25,820 --> 00:26:28,175
the politics is worst than the weapons.
264
00:26:28,540 --> 00:26:30,098
The Germans had gone back
265
00:26:30,580 --> 00:26:33,617
to cross the P�.
We can't stop them now.
266
00:26:33,940 --> 00:26:36,090
If we stop Frundsberg,
we'll stop the war.
267
00:26:36,540 --> 00:26:39,816
To proceed at night,
the great risk is the swamp.
268
00:26:40,740 --> 00:26:42,810
The worst thing for the soldiers
269
00:26:43,140 --> 00:26:45,370
The wars represent only
problems, dear Luc'Antonio.
270
00:26:45,860 --> 00:26:48,010
The cavalry must be ready to leave.
271
00:28:00,740 --> 00:28:02,492
Guards!
272
00:28:03,060 --> 00:28:04,700
A moment!
273
00:28:04,700 --> 00:28:07,453
Wait!
A car will leave.
274
00:28:17,020 --> 00:28:18,772
Let it pass!
275
00:28:22,300 --> 00:28:24,973
Raise the door, but don't
block the chains
276
00:28:26,500 --> 00:28:29,458
Two sentinels waiting for orders.
277
00:28:36,740 --> 00:28:39,413
Where are you going at this time?
278
00:28:39,860 --> 00:28:42,420
You're searching for hell
279
00:28:43,140 --> 00:28:45,973
or there are crows in your rooftop?
280
00:28:47,420 --> 00:28:49,695
You're damned souls without rest?
281
00:28:50,060 --> 00:28:52,893
De Profundis Clamo Te Domine.
282
00:28:53,060 --> 00:28:55,335
We're searching the camp
of the pontificals.
283
00:28:56,260 --> 00:29:00,617
Search for your salvation,
your ignorants..
284
00:29:00,980 --> 00:29:03,813
We're living times of ignorance,
285
00:29:04,460 --> 00:29:06,735
and the triumph of the Beast
286
00:29:07,020 --> 00:29:10,171
For your there is no forgiveness,
no salvation,
287
00:29:53,300 --> 00:29:55,416
Is there anyone in here?
288
00:29:56,500 --> 00:29:58,297
Answer!
289
00:29:59,700 --> 00:30:01,850
We're searching Captain De'Medici.
290
00:30:26,220 --> 00:30:30,691
They're gone for a few hours.
291
00:30:36,060 --> 00:30:37,618
Let's go.
292
00:30:38,500 --> 00:30:40,252
We'll keep searching.
293
00:30:49,260 --> 00:30:51,216
Pontifical mail.
294
00:30:53,460 --> 00:30:55,530
Inform captain De'Medici!
295
00:30:55,860 --> 00:30:58,328
The Germans entered through
the passage of Curtatone!
296
00:30:59,380 --> 00:31:01,098
Ride faster.
297
00:31:01,740 --> 00:31:03,617
And stick together.
298
00:31:10,540 --> 00:31:13,418
Vicar, release the guards.
299
00:31:14,580 --> 00:31:16,298
All torches must be thrown away.
300
00:31:22,020 --> 00:31:24,409
Hurry! They can't see the light.
301
00:31:24,620 --> 00:31:26,099
Silence.
302
00:32:13,540 --> 00:32:16,100
Raise the bridge and tie the chains.
303
00:32:23,620 --> 00:32:26,692
Order everyone to be quiet tonight.
304
00:32:35,180 --> 00:32:38,092
You, where you're going?
305
00:32:39,060 --> 00:32:41,893
Stop! Customs from Parma.
306
00:32:46,660 --> 00:32:49,732
Who are you, venicean dog?
307
00:32:51,660 --> 00:32:53,571
I bring salt.
308
00:32:54,300 --> 00:32:56,131
From Ferrara to M�ntua.
309
00:32:58,020 --> 00:33:00,090
Always authorized.
310
00:33:00,540 --> 00:33:02,974
Screw you
311
00:33:05,460 --> 00:33:07,894
And your mother too.
312
00:33:08,260 --> 00:33:10,728
ANd your father, that pig.
313
00:33:12,860 --> 00:33:14,339
Hurry up!
314
00:33:17,940 --> 00:33:19,896
Tonight, we did it.
315
00:34:56,140 --> 00:34:59,018
Commander Frundsberg
allowed me to know that he understands.
316
00:34:59,540 --> 00:35:03,419
the damage caused by those soldiers on
this land.
317
00:35:03,940 --> 00:35:06,170
But that's war, there's nothing you can do.
318
00:35:06,580 --> 00:35:09,697
And to you, he'll always be grateful.
319
00:35:10,860 --> 00:35:13,374
For let him pass.
320
00:35:16,460 --> 00:35:18,576
Giving him an advantage on the pontificals.
321
00:35:18,860 --> 00:35:22,569
and cross the P� in Ostiglia,
the only bridge still in one piece.
322
00:35:23,500 --> 00:35:26,014
But, to leave no doubts.
323
00:35:26,420 --> 00:35:29,014
We'll send an urgent message to
His Holiness.
324
00:35:30,740 --> 00:35:33,891
To tell how Your Highness
325
00:35:34,180 --> 00:35:36,410
Ask him for forgiveness.
326
00:35:36,780 --> 00:35:39,738
For what i was forced to do,
327
00:35:40,300 --> 00:35:44,578
Because i could never had stopped the
lansquenetes from passing
328
00:35:45,020 --> 00:35:47,534
they would pass anyway.
329
00:35:49,260 --> 00:35:51,296
Guards, open.
330
00:35:52,580 --> 00:35:54,810
Lower the bridge.
331
00:35:57,660 --> 00:35:59,332
I'm Giovanni De'Medici,
332
00:35:59,820 --> 00:36:02,732
Captain of the pontifical army,
asking for passage.
333
00:36:03,700 --> 00:36:07,010
We're searcing the germans from Frundsberg! Open it.
334
00:36:07,780 --> 00:36:10,419
Tell the vicar to give the order.
335
00:36:10,740 --> 00:36:12,617
In the name of God, don't answer.
336
00:36:12,940 --> 00:36:15,852
In the name of His Holiness,
and Your King.
337
00:36:17,340 --> 00:36:20,889
That the eternal Lord kill us right now.
338
00:36:22,620 --> 00:36:24,815
Open this door.
339
00:36:25,540 --> 00:36:27,656
Betray the church.
340
00:36:28,220 --> 00:36:31,337
Or tomorrow i'll cut your throats,
starting from the vicar.
341
00:36:32,380 --> 00:36:35,178
And this bastard Gonzaga
342
00:36:35,500 --> 00:36:38,139
Traitors! Bastards
343
00:36:38,340 --> 00:36:40,490
Bastards!
344
00:36:51,740 --> 00:36:53,696
What is that at this time of the night?
345
00:36:54,100 --> 00:36:55,897
It's captain De'Medici.
346
00:36:56,260 --> 00:36:58,694
He's in the passage of Curtatone
with his men.
347
00:36:59,300 --> 00:37:01,530
He's searching for General Frundsberg,
in the middle of the night.
348
00:37:04,980 --> 00:37:08,256
He manaced the vicar and Your Highness.
349
00:37:10,660 --> 00:37:13,174
He said that if we don't lower the bridge.
350
00:37:13,580 --> 00:37:15,855
Tomorrow morning, heads will roll.
351
00:37:30,540 --> 00:37:32,371
firewood for the fire.
352
00:37:32,780 --> 00:37:35,055
We need to get warm.
353
00:37:42,140 --> 00:37:43,778
Look!
354
00:37:46,620 --> 00:37:48,850
What a strange Christ.
355
00:37:49,260 --> 00:37:51,330
The Christ of the poors.
356
00:37:51,700 --> 00:37:54,498
of the hungry,
the homeless.
357
00:38:23,660 --> 00:38:27,050
Bivaque Bande Nere near the walls of Curtatone
358
00:38:46,100 --> 00:38:48,250
If the money dows not came from Rome.
359
00:38:49,100 --> 00:38:51,295
What we'll say?
360
00:38:53,500 --> 00:38:55,934
TO be happy with the blessing
of the Pope?
361
00:39:03,060 --> 00:39:05,449
Wine against the cold??
362
00:39:06,980 --> 00:39:08,777
Dear Luc'Antonio,
363
00:39:09,060 --> 00:39:11,096
in Rome, you know
364
00:39:11,340 --> 00:39:14,616
that the blessing without weapons
doesn't win wars.
365
00:39:49,380 --> 00:39:51,177
Get him up.
366
00:39:51,380 --> 00:39:53,496
Pull the head.
367
00:39:54,140 --> 00:39:56,017
See if he bites you.
368
00:39:57,420 --> 00:40:00,298
Or send you to hell to burn your ass.
369
00:40:01,380 --> 00:40:03,211
To warm myself
370
00:40:03,580 --> 00:40:05,536
i'd burn the Christ and the Virgin Mary.
371
00:42:17,140 --> 00:42:19,131
My beloved wife,
372
00:42:19,420 --> 00:42:21,615
i want you to go to Rome,
373
00:42:22,180 --> 00:42:24,296
the faster the better.
374
00:42:24,820 --> 00:42:26,936
You know my needs.
375
00:42:27,220 --> 00:42:29,131
Explain that to the Pope.
376
00:42:29,660 --> 00:42:31,969
How i'm without means to continue.
377
00:42:32,380 --> 00:42:35,736
In the war, tho ear the
respect of the soldiers.
378
00:42:36,420 --> 00:42:39,378
we have to spend as much as we can.
379
00:42:47,740 --> 00:42:50,049
I ordered a little bed,
380
00:42:51,220 --> 00:42:54,132
so that 2 men can carry without problem.
381
00:42:55,100 --> 00:42:59,378
Our little Cosimo Cosimo had a fever
during two days.
382
00:42:59,820 --> 00:43:02,573
but we had no doubts that he would be
better soon.
383
00:43:03,100 --> 00:43:05,375
so we left Rome.,
384
00:43:05,700 --> 00:43:08,817
although is snowing.
385
00:43:11,580 --> 00:43:15,698
Sunday, 24 of November.
386
00:43:24,780 --> 00:43:26,816
Where is the vicar?
387
00:43:29,220 --> 00:43:31,734
You, go and tell Federico
388
00:43:32,100 --> 00:43:34,330
Who's always doing bad things
389
00:43:34,660 --> 00:43:37,094
That when I find the Germans,
I'll be back
390
00:43:37,540 --> 00:43:39,576
So I can have a good talk with him
391
00:43:40,020 --> 00:43:42,614
who didn't let me in yesterday
392
00:43:43,420 --> 00:43:46,014
I'll punch him until he pukes shit.
393
00:44:03,220 --> 00:44:05,211
It's our fault.
394
00:44:05,540 --> 00:44:08,008
that the vicar didn't open the door
395
00:44:08,340 --> 00:44:10,854
to no one, at that time?
396
00:44:14,700 --> 00:44:17,260
If he had talked to us,
397
00:44:17,860 --> 00:44:20,135
like everyone should do
398
00:44:20,580 --> 00:44:23,219
we would ask him to open.
399
00:44:23,540 --> 00:44:25,770
the passage of Curtatone.
400
00:44:26,300 --> 00:44:28,734
But Your Highness
401
00:44:29,140 --> 00:44:32,291
Knows SignorJoanni better than anyone.
402
00:44:32,700 --> 00:44:35,373
He was always very violent.
403
00:44:35,980 --> 00:44:39,495
When he was young, killed a friend
with his sword
404
00:44:40,700 --> 00:44:43,055
Holy Mother,
what a fog.
405
00:49:27,180 --> 00:49:30,138
In the border of P�, near M�ntua,
in a discrete place.
406
00:49:30,660 --> 00:49:33,174
General Frundsberg received
407
00:49:33,660 --> 00:49:35,810
the four pieces of artillery
408
00:49:36,420 --> 00:49:40,208
given in secret by Alfonso
D'Este. Now, the german.
409
00:49:40,580 --> 00:49:43,458
knowing that will surprise the pontifical army
with the cannon
410
00:49:44,100 --> 00:49:46,898
decided to cross the P�
in Ostiglia
411
00:49:47,900 --> 00:49:50,414
to get rid of Captain De'Medici,
412
00:49:51,220 --> 00:49:54,292
whose cavalry were coming to get him.
413
00:49:54,700 --> 00:49:58,693
Gaining time, riding through the bay of
Bagnolo San Vito,
414
00:50:00,140 --> 00:50:03,212
Where he's getting in prior of
the german army.
415
00:50:04,060 --> 00:50:06,494
who's been advancing for hours.
416
00:50:08,020 --> 00:50:11,490
When our country get rid of these armies.
417
00:50:12,860 --> 00:50:15,613
well be free of this war.
418
00:51:21,740 --> 00:51:23,890
It looks like the head of the column.
419
00:51:25,220 --> 00:51:27,051
It's the personal guard of Frundsberg.
420
00:51:36,860 --> 00:51:40,694
But he's not there.
421
00:51:50,780 --> 00:51:53,817
Armors in the center.
422
00:51:55,540 --> 00:51:57,735
Take positions on the hill.
423
00:52:03,460 --> 00:52:05,132
Take the right distance to fire.
424
00:52:26,900 --> 00:52:28,731
Load!
425
00:53:08,340 --> 00:53:10,137
Don't resist!
426
00:53:10,500 --> 00:53:12,695
Don't resist!
427
00:53:17,820 --> 00:53:20,288
Keep yourselves in the border
428
00:53:20,380 --> 00:53:22,940
they're retreating!
Don't fight.
429
00:53:23,340 --> 00:53:25,615
BASTARDS.
430
00:53:25,940 --> 00:53:28,295
FIght as soldiers.
431
00:53:28,660 --> 00:53:30,935
What kind of men are you?
432
00:53:31,500 --> 00:53:33,730
Bastards sons of bitches.
433
00:55:15,860 --> 00:55:18,738
Although last friday and saturday
434
00:55:19,260 --> 00:55:22,616
we've had an horrible journey,
through cold and snow.
435
00:55:23,100 --> 00:55:26,058
We arrived on Rome last night.
In our father's house.
436
00:55:26,660 --> 00:55:28,776
safe and sound, thank God.
437
00:55:29,100 --> 00:55:31,898
We've been imediately received by our
uncle, the Pope.
438
00:55:32,220 --> 00:55:35,257
With affection and attention.
439
00:55:35,540 --> 00:55:38,816
I spoke to him about our necessities
on the war.
440
00:55:39,700 --> 00:55:41,895
His answer was
441
00:55:42,260 --> 00:55:45,377
that he would give us support,
day or night.
442
00:55:45,780 --> 00:55:48,055
every time we needed.
443
00:56:10,420 --> 00:56:12,934
We should prepare to go back
before the night falls?
444
00:56:23,620 --> 00:56:25,417
Before night fall
445
00:56:27,300 --> 00:56:29,211
There's one more thing.
446
00:56:29,540 --> 00:56:31,974
To expel Frundsberg!
447
00:56:32,180 --> 00:56:33,932
By horse, two by two.
448
00:56:35,540 --> 00:56:38,373
Rapid cavalry
two by two.
449
00:57:31,540 --> 00:57:34,532
Why are you so proud?
450
00:57:35,420 --> 00:57:38,856
Where are you going,
armed as killers?
451
00:57:40,380 --> 00:57:42,575
You don't need our weapons
452
00:57:43,020 --> 00:57:45,488
TO exterminate the people in this world.
453
00:57:45,900 --> 00:57:49,051
Listen to me! Be careful
454
00:57:49,820 --> 00:57:53,335
The Lord's vengeance is too powerful
455
00:57:53,460 --> 00:57:55,769
More than all of your swords.
456
00:57:55,900 --> 00:57:57,492
Shut up, priest.
457
00:57:57,700 --> 00:58:00,772
The real wealth is not from this world.
458
00:58:03,060 --> 00:58:06,097
Stabulum hoc praeponere coelo!
459
01:01:36,180 --> 01:01:38,330
That's him.
460
01:03:07,500 --> 01:03:09,616
It's an ambush.
461
01:03:10,340 --> 01:03:12,410
Retreat.
462
01:03:13,460 --> 01:03:15,655
Artillery.
463
01:03:45,500 --> 01:03:48,378
General Della Rovere
inform your HIGHNESS.
464
01:03:48,740 --> 01:03:51,129
that they did not took him to the
dormitory yet,
465
01:03:52,260 --> 01:03:53,932
What we now for sure
466
01:03:54,260 --> 01:03:56,774
is hat he got hurt in a skirmish with the lansquenetes,
467
01:03:57,340 --> 01:03:59,979
that were hidden nearby
468
01:04:00,300 --> 01:04:02,450
in San Nicolo da Po.
469
01:04:03,740 --> 01:04:06,618
Joanni went there with his cavalry.
470
01:04:07,500 --> 01:04:11,334
In the ambush, he got hurt in
the leg by a bullet.
471
01:04:12,940 --> 01:04:16,376
The General Della Rovere is worried
472
01:04:16,820 --> 01:04:20,210
because he doesn't know from where Frundsberg
artillery is coming from.
473
01:04:20,540 --> 01:04:22,258
We already informed
474
01:04:22,660 --> 01:04:25,254
His Holiness, the Pope
475
01:04:25,620 --> 01:04:29,295
That Marquis Federico
does not have this artillery.
476
01:04:29,940 --> 01:04:31,771
And the few we have
477
01:04:32,340 --> 01:04:34,695
we want to save it, as our only defense.
478
01:04:35,300 --> 01:04:37,450
and nothing more.
479
01:04:38,740 --> 01:04:41,300
So, we don't take any advantage
480
01:04:41,660 --> 01:04:44,777
and no one shows so powerful weapons
paid by the church
481
01:04:45,340 --> 01:04:47,615
the Pope, actually
482
01:04:48,260 --> 01:04:50,569
The German artillery
483
01:04:51,060 --> 01:04:53,051
for what we know
484
01:04:53,420 --> 01:04:55,650
Belongs to the Duke of Ferrara
485
01:04:55,980 --> 01:05:00,132
who delivered to Frundsberg
during the night.
486
01:05:00,420 --> 01:05:03,776
in boats used to transport salt
487
01:05:06,820 --> 01:05:10,017
And neither the Duke officials,
nor ours.
488
01:05:10,340 --> 01:05:12,410
have looked closely on these boats
489
01:05:13,780 --> 01:05:15,293
Look!
490
01:05:15,580 --> 01:05:17,616
It's snowing.
491
01:05:17,980 --> 01:05:20,289
Holy Mother!
492
01:05:32,620 --> 01:05:35,373
The renowned Signor De'Medicis,
493
01:05:35,860 --> 01:05:38,693
Commander of the Pontifical Army,
494
01:05:46,820 --> 01:05:48,970
The last shot of "Falconete"
495
01:05:49,660 --> 01:05:52,379
Bad Luck!
- The Real bad luck
496
01:05:52,780 --> 01:05:55,817
is that the winter is really wild
497
01:05:56,140 --> 01:05:58,813
and the cold causes more damage than
the weapons
498
01:05:59,260 --> 01:06:02,855
And our own MesserJoannino
is the first between those fanatics.
499
01:06:03,580 --> 01:06:06,140
Even polished the metal of his armor
500
01:06:06,460 --> 01:06:09,657
to fight during the night.
What could be worse?
501
01:06:11,980 --> 01:06:14,175
Famous General,
502
01:06:14,460 --> 01:06:17,657
Our error was to attack the germans,
who have a god commander
503
01:06:18,260 --> 01:06:21,491
they already have an advantage on position.
504
01:06:21,820 --> 01:06:24,129
But if they refuse to admit
their error.
505
01:06:25,260 --> 01:06:28,809
They cant blame us for the incident
with the passage in Curtatone.
506
01:06:29,300 --> 01:06:31,689
It remained closed, as usual,
507
01:06:32,060 --> 01:06:34,528
since the world is world.
508
01:07:27,540 --> 01:07:29,496
Messer Gonzaga,
509
01:07:29,780 --> 01:07:32,419
Captain De'Medici searched for
510
01:07:32,700 --> 01:07:35,214
your protection, and no one else
511
01:07:36,540 --> 01:07:38,895
May God reward you a thousand times.
512
01:07:39,300 --> 01:07:41,689
for helping us.
513
01:07:42,020 --> 01:07:44,295
It is a great reward to
514
01:07:45,020 --> 01:07:47,693
help Captain De'Medici.
515
01:07:58,700 --> 01:08:00,611
With a wound in the same leg
516
01:08:01,100 --> 01:08:03,375
he wounded in Pavia's battle.
517
01:08:03,860 --> 01:08:06,328
It was a great honor to me
518
01:08:06,860 --> 01:08:09,932
to be in the battlefield by your side
519
01:08:19,460 --> 01:08:22,179
Your cousin, Marquis Federico,
is coming to visit you
520
01:08:22,540 --> 01:08:25,134
with the General Della
Rovere, Duke de Urbino.
521
01:08:26,260 --> 01:08:28,410
General!
- My respects.
522
01:08:29,180 --> 01:08:30,932
Dear cousin,
523
01:08:31,220 --> 01:08:33,654
We all regret
524
01:08:33,940 --> 01:08:36,534
the bad luck of our
Joannino.
525
01:08:36,860 --> 01:08:39,613
Without Captain De'Medici in the battlefields
526
01:08:40,460 --> 01:08:43,133
His Holiness, the Pope,
will have all the reasons
527
01:08:43,420 --> 01:08:46,253
to be worried with the result
of this war.
528
01:09:04,660 --> 01:09:08,096
That's strange, a general like yourself
529
01:09:08,940 --> 01:09:11,579
abandon the battle to visit a sick one.
530
01:09:12,660 --> 01:09:16,494
However, I should be happy with my luck
531
01:09:17,540 --> 01:09:20,771
Because, even with all the bad things
that already happened
532
01:09:22,140 --> 01:09:25,098
I had the honor to be brought
to the house of MesserLoyso,
533
01:09:25,460 --> 01:09:27,416
who is like
534
01:09:27,700 --> 01:09:30,373
a brother to me,
535
01:09:33,060 --> 01:09:35,415
and, if I die here,
536
01:09:37,060 --> 01:09:40,097
I wouldn't be seen
537
01:09:41,540 --> 01:09:44,976
as an enemy of Gonzaga Family.
538
01:09:49,740 --> 01:09:52,129
Our renowned
Marqu�s Federico
539
01:09:52,460 --> 01:09:55,020
had rapidly called
540
01:09:55,420 --> 01:09:57,536
the surgeon, Habram,
541
01:09:57,900 --> 01:10:00,414
that will take care of you with
all of his knowledge.
542
01:10:04,060 --> 01:10:06,893
For all of this, i'm really grateful
to MesserFederico
543
01:10:07,740 --> 01:10:11,653
for our old friendship and his charity.
544
01:10:14,580 --> 01:10:16,696
And I thank you all,
545
01:10:17,300 --> 01:10:19,575
My dear friends.
546
01:10:21,380 --> 01:10:23,530
But, above all, I thank God
547
01:10:24,780 --> 01:10:28,534
who allows us to do everything.
548
01:10:28,820 --> 01:10:30,731
Master Habram is here.
549
01:10:31,220 --> 01:10:33,450
Great, let him do his job.
550
01:12:32,780 --> 01:12:36,090
Monday, 25 of November
551
01:13:55,140 --> 01:13:57,017
It doesn't worth it
552
01:13:57,340 --> 01:13:59,854
The leeches are not working,
553
01:14:00,460 --> 01:14:02,655
we've tried twice
554
01:14:04,060 --> 01:14:06,620
That's a signal that the blood is deteriorated.
555
01:14:07,900 --> 01:14:10,095
The wound is full of worms
556
01:14:10,580 --> 01:14:13,652
It's been 20 hours since he was treated.
557
01:14:14,780 --> 01:14:17,248
The doctor said he is in
danger of death
558
01:14:19,660 --> 01:14:22,652
Although nothing is for sure.
559
01:14:23,020 --> 01:14:25,614
before the end of the fourth day.
560
01:14:55,940 --> 01:14:59,296
Your impetuous nature
561
01:15:00,260 --> 01:15:03,457
always stopped you from
562
01:15:04,060 --> 01:15:06,255
make use of my wealth
563
01:15:06,980 --> 01:15:09,210
As I wanted you to do.
564
01:15:10,540 --> 01:15:13,259
Ask me anything now
565
01:15:14,260 --> 01:15:19,334
Worthy of us both.
566
01:15:25,940 --> 01:15:30,650
Love me, when i'm dead
567
01:19:04,620 --> 01:19:07,259
so that my wound
568
01:19:08,820 --> 01:19:12,369
don't contaminate my whole body
569
01:19:15,540 --> 01:19:17,815
There's no other way
570
01:19:19,780 --> 01:19:22,055
we have to cut the leg off.
571
01:19:29,180 --> 01:19:31,774
Do what you have to do
572
01:19:35,180 --> 01:19:38,490
We need clothes to make sheets
573
01:19:40,020 --> 01:19:42,454
In my house there's no one
574
01:19:43,060 --> 01:19:45,528
Promise me that you'll send some
575
01:19:45,900 --> 01:19:48,209
But I don't know what i'm gonna do.
576
01:19:54,420 --> 01:19:57,730
Send two towels,
577
01:19:58,460 --> 01:20:01,293
and two crosses.
578
01:20:02,580 --> 01:20:05,811
And also
579
01:20:06,260 --> 01:20:08,171
two packs of roses
580
01:20:09,740 --> 01:20:11,935
to put on his bed
581
01:20:13,180 --> 01:20:15,250
and give him a good fragrance.
582
01:20:17,420 --> 01:20:20,890
Wednesday, 27 of November
583
01:22:41,580 --> 01:22:43,491
Everyone, get out.
584
01:22:50,500 --> 01:22:52,297
Cut it!
585
01:22:53,860 --> 01:22:55,851
With the help of God Almighty
586
01:25:12,140 --> 01:25:16,213
I'm sad because I couldn't send
everything you asked.
587
01:25:18,220 --> 01:25:21,337
As i wrote, one day I'll have
more money
588
01:25:22,300 --> 01:25:24,609
and then, i'll serve you better.
589
01:26:36,100 --> 01:26:38,330
Am I healed?
590
01:26:58,900 --> 01:27:02,370
Friday, 29 of November
591
01:28:55,380 --> 01:28:58,178
Inform Maria not to believe
592
01:28:59,140 --> 01:29:02,974
so fast in a disgrace.
593
01:29:05,540 --> 01:29:07,690
and that, in the next moon,
594
01:29:11,860 --> 01:29:14,169
i'll be back home
595
01:29:28,060 --> 01:29:30,415
This is only to inform you
596
01:29:31,420 --> 01:29:33,411
that, right now
597
01:29:34,460 --> 01:29:37,213
i'm about to give birth
598
01:29:40,500 --> 01:29:43,776
And i'm sure that the child is
from Your HIghness.
599
01:29:46,580 --> 01:29:49,174
Although I don't ask for money right now,
600
01:29:49,980 --> 01:29:52,619
I ask you a favor.
601
01:29:55,660 --> 01:29:58,299
please, write to my husband
602
01:30:01,700 --> 01:30:04,692
that, in respect for Your Highness
603
01:30:06,140 --> 01:30:09,212
he doesn't leave me alone, as he did in the past
604
01:30:14,100 --> 01:30:17,297
only in the interest of the unborn child
605
01:30:21,140 --> 01:30:23,449
because she'll have his blood.
606
01:30:47,940 --> 01:30:50,135
Please,
607
01:30:50,420 --> 01:30:53,253
Read something for me
608
01:31:39,100 --> 01:31:43,537
During my whole life,
609
01:31:45,820 --> 01:31:48,015
I've always lived
610
01:31:49,740 --> 01:31:51,935
as a soldier
611
01:31:53,540 --> 01:31:56,293
as I would've lived
612
01:31:56,820 --> 01:31:59,698
by the rules of the religious
613
01:32:01,380 --> 01:32:04,292
If I had chosen that path
614
01:32:06,540 --> 01:32:09,008
that you did.
615
01:32:11,500 --> 01:32:14,298
From the abyss, I call for you, my Lord.
616
01:32:14,700 --> 01:32:17,009
Hear my voice.
617
01:32:17,540 --> 01:32:19,690
Hear my prayers
618
01:32:20,940 --> 01:32:24,216
If you remember all of
our sins
619
01:32:25,500 --> 01:32:27,570
How can we be saved.
620
01:32:29,260 --> 01:32:31,376
Have mercy of me, Lord.
621
01:32:32,020 --> 01:32:34,534
Freed me of my unhappiness
622
01:32:34,900 --> 01:32:37,539
And, with all of your Love
623
01:32:38,220 --> 01:32:40,575
erase all of my sins.
624
01:32:41,540 --> 01:32:44,179
�h, death, where's your victory?
625
01:32:44,780 --> 01:32:47,533
Where is the blade of your sword?
626
01:32:48,540 --> 01:32:50,895
The inevitable weapon of death
627
01:32:51,260 --> 01:32:53,820
Is in the law of sin.
628
01:32:55,180 --> 01:32:57,774
But I hope that you save me, my Lord
629
01:32:59,140 --> 01:33:01,813
and my soul believes in your
forgiveness.
630
01:33:03,100 --> 01:33:05,375
and my soul is waiting for You.
631
01:33:05,860 --> 01:33:08,613
more than the sentinels wait for the dawn.
632
01:34:09,740 --> 01:34:12,857
The Famous Signor
Joanni De'Medici,
633
01:34:13,540 --> 01:34:18,409
Captain of the army of
His Holiness Clemente VII,
634
01:34:19,500 --> 01:34:23,049
remained ill for four days
635
01:34:23,460 --> 01:34:26,258
and then, died of a fever
636
01:34:26,900 --> 01:34:31,337
after he got shot by a cannon
637
01:34:33,020 --> 01:34:35,250
in M�ntua,
638
01:34:35,540 --> 01:34:39,249
In the last day of November
of 1526
639
01:35:12,620 --> 01:35:16,374
The German kept walking
along the river
640
01:35:16,900 --> 01:35:19,698
In Ostiglia, they crossed the P�.
641
01:35:20,300 --> 01:35:23,019
Free of Captain De'Medici,
642
01:35:23,780 --> 01:35:26,977
nothing else could stop them.
643
01:35:28,420 --> 01:35:30,251
The General Frundsberg,
644
01:35:30,700 --> 01:35:32,577
badly ill,
645
01:35:32,980 --> 01:35:35,858
Had to abandon his army, and go home
646
01:35:37,580 --> 01:35:40,048
The army of your majesty
647
01:35:40,580 --> 01:35:42,536
The Emperor Carlos V,
648
01:35:42,940 --> 01:35:45,090
joined with the army of Bourbon,
649
01:35:45,380 --> 01:35:48,417
and then conquered the city of Rome
650
01:35:48,820 --> 01:35:51,698
In May of 1527.
651
01:35:53,260 --> 01:35:57,253
Because of the dead of
Captain Joanni De'Medici,
652
01:35:57,900 --> 01:36:00,892
The most famous commanders and
captains of all armies
653
01:36:01,740 --> 01:36:03,492
expressed their wish
654
01:36:04,060 --> 01:36:06,733
that the fire weapons would never be used
655
01:36:07,580 --> 01:36:09,298
against the men
46668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.