All language subtitles for Hidden Assets s03e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,238 - (Claire): We've IDed the man who killed Olatz Alzola and her family. 2 00:00:03,239 --> 00:00:04,439 He's Irish. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,198 We know Tomas didn't kill anyone. 4 00:00:06,199 --> 00:00:07,759 This man did. 5 00:00:07,760 --> 00:00:11,878 - (Norah): No links to Heaslip's clients, his business accounts, nothing. 6 00:00:11,879 --> 00:00:16,039 - (Jon): The deal was the truth in exchange for their protection. 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,479 And everything you told us was a lie. 8 00:00:18,480 --> 00:00:21,518 - (Dunlop): Dr Bennett, the investigation is still ongoing. 9 00:00:21,519 --> 00:00:22,838 - If he was involved in the trafficking, 10 00:00:22,839 --> 00:00:25,489 he might have picked something up on one of the trips. 11 00:00:25,760 --> 00:00:29,079 - (doctor): This clearly isn't his first stab wound. Look. 12 00:00:29,080 --> 00:00:33,359 - (Norah): I was right. Nick Heaslip was using Tar Le. 13 00:00:33,360 --> 00:00:35,159 - (Liam): Claire needs to go back to KYV. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,159 - (Jon): So you think Pearse is transporting 15 00:00:37,160 --> 00:00:38,878 something in the waste containers. 16 00:00:38,879 --> 00:00:41,479 - In order to be exposed, O'Neill had to have opened them. 17 00:00:41,480 --> 00:00:44,238 - There is no Tar Le without me. 18 00:00:44,239 --> 00:00:46,159 - Niamh, what can I do? - (Niamh): You? 19 00:00:46,160 --> 00:00:47,720 Absolutely nothing. 20 00:00:48,199 --> 00:00:50,918 - When Tar Le announces their partnership deal, 21 00:00:50,919 --> 00:00:53,598 they'll be expanding into these sites. 22 00:00:53,599 --> 00:00:54,918 - (Norah): Jesus Christ. 23 00:00:54,919 --> 00:00:58,238 An international smuggling network disguised as a charity. 24 00:00:58,239 --> 00:01:01,429 - Don't start asking questions that you don't want an answer to. 25 00:01:02,360 --> 00:01:03,799 (Niamh yells) 26 00:01:03,800 --> 00:01:04,958 (Niamh lets out a muffled sob) 27 00:01:04,959 --> 00:01:06,719 - (Lore): The truck's due in tomorrow morning. 28 00:01:06,720 --> 00:01:08,958 So, it'll arrive in Bilbao just after dawn. 29 00:01:08,959 --> 00:01:10,679 - (Bruno): What do I have to do? 30 00:01:10,680 --> 00:01:13,119 - There's a truck arriving at Sanihaz at dawn. 31 00:01:13,120 --> 00:01:14,919 We're going to be there to meet it. 32 00:01:14,920 --> 00:01:16,719 And you're coming with us. 33 00:01:16,720 --> 00:01:18,919 (?) 34 00:02:25,480 --> 00:02:27,830 - (agent, in Spanish): Target is turning left. 35 00:02:33,800 --> 00:02:35,639 It looks like the truck is stopping. 36 00:02:35,640 --> 00:02:39,918 - (agent, in Spanish, over radio): If the driver exits the vehicle, 37 00:02:39,919 --> 00:02:40,969 you may proceed. 38 00:02:49,760 --> 00:02:51,160 - He's on the move. 39 00:02:51,959 --> 00:02:53,559 I'm going in. 40 00:03:13,040 --> 00:03:14,559 (phone rings) 41 00:03:15,959 --> 00:03:17,799 - (Jon): Well? 42 00:03:17,800 --> 00:03:19,359 OK. 43 00:03:19,360 --> 00:03:21,000 Tracking device is on the truck. 44 00:03:21,480 --> 00:03:23,440 (blipping) 45 00:03:29,071 --> 00:03:33,039 - You're sure Pearse is going to be here? 46 00:03:33,040 --> 00:03:34,958 We need him with the drugs. 47 00:03:34,959 --> 00:03:36,829 - He's always there for the handover. 48 00:03:39,879 --> 00:03:41,279 - (Claire): He better be. 49 00:03:50,400 --> 00:03:53,590 - (Jon, over radio): Team Alpha here. Now in position at Sanihaz. 50 00:03:53,591 --> 00:03:56,479 - (agent, in English, over radio): Copy that. Team Delta standing by. 51 00:03:56,480 --> 00:03:57,839 Visual on Sanihaz. 52 00:03:57,840 --> 00:04:02,359 - (Jon): When Pearse arrives, do not approach. 53 00:04:02,360 --> 00:04:04,159 Repeat, do not approach. 54 00:04:04,160 --> 00:04:06,040 Wait for my order. 55 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 Lore? Any movement from Pearse? 56 00:04:09,761 --> 00:04:13,518 - No, nothing. He's still inside the restaurant. 57 00:04:13,519 --> 00:04:16,839 - (Claire): Something's wrong. Pearse should be on his way now. 58 00:04:17,171 --> 00:04:20,518 - (tech agent, in Spanish): Look, look. 59 00:04:20,519 --> 00:04:23,399 (in English): The truck has turned off the N637 towards Larrabetzu. 60 00:04:23,400 --> 00:04:25,199 - They changed the drop-off point. 61 00:04:25,720 --> 00:04:27,079 - (Jon): We need to move. 62 00:04:27,080 --> 00:04:29,999 (police siren) 63 00:04:30,000 --> 00:04:32,950 - (agent, in Spanish): We need to decontaminate the scene. 64 00:04:32,951 --> 00:04:35,238 - The specialist team to manage the waste? 65 00:04:35,239 --> 00:04:36,878 - En route from Sanihaz. 66 00:04:36,879 --> 00:04:38,360 - Look. The truck has stopped. 67 00:04:58,760 --> 00:05:00,238 (police sirens) 68 00:05:00,239 --> 00:05:02,799 - Make sure everyone turns off their lights and sirens. 69 00:05:02,800 --> 00:05:04,518 We don't want to let them know we're coming. 70 00:05:04,519 --> 00:05:05,958 - (Jon): Of course. 71 00:05:05,959 --> 00:05:08,680 Listen up. Kill all the lights and sirens, OK? 72 00:05:18,519 --> 00:05:20,239 - (The men groan) 73 00:05:21,120 --> 00:05:22,599 (The men cough) 74 00:05:34,360 --> 00:05:35,800 - (Jon): Two minutes away. 75 00:05:55,340 --> 00:05:58,119 - (Claire): Bruno, wait there. 76 00:05:58,120 --> 00:06:00,710 - (Jon): Armed police! Get down on the ground, now! 77 00:06:02,839 --> 00:06:05,009 - (agent, in Spanish): Stop! We'll shoot! 78 00:06:06,559 --> 00:06:08,239 - (Claire): I'll secure the drugs. 79 00:06:08,959 --> 00:06:10,009 - (Jon): Claire. 80 00:06:12,720 --> 00:06:14,518 - (Claire): Fuck! 81 00:06:14,519 --> 00:06:15,899 (Claire breathes heavily) 82 00:06:24,279 --> 00:06:26,239 {\an8}(Claire breathes heavily) 83 00:06:42,319 --> 00:06:44,059 - (doctor): OK. Could you hold this? 84 00:06:45,279 --> 00:06:46,440 Are you feeling OK? 85 00:06:47,040 --> 00:06:48,679 - Yeah, I think so. 86 00:06:48,680 --> 00:06:52,039 - Yeah? No skin, eye, mucus membrane irritations? 87 00:06:52,040 --> 00:06:55,480 - No. - Nausea, headaches, dizziness? 88 00:06:56,360 --> 00:06:58,318 - I didn't touch anything, so. 89 00:06:58,319 --> 00:07:00,479 - It doesn't matter with cytotoxic waste. 90 00:07:00,480 --> 00:07:02,679 You could inhale it through dust particles, 91 00:07:02,680 --> 00:07:04,359 especially if it's been disturbed. 92 00:07:04,360 --> 00:07:06,359 - I had a mask and gloves on. 93 00:07:06,360 --> 00:07:08,230 - You saw what happened to Mr O'Neill. 94 00:07:08,519 --> 00:07:11,319 Any exposure at all can be extremely dangerous. 95 00:07:13,760 --> 00:07:15,440 - No nausea, 96 00:07:16,760 --> 00:07:19,040 headaches or dizziness. 97 00:07:25,160 --> 00:07:27,039 - (Jon): Are you OK? - (Claire): Yeah. 98 00:07:27,040 --> 00:07:28,598 Where are we with everything? 99 00:07:28,599 --> 00:07:30,638 - (Jon): The truck driver and the two others we arrested, 100 00:07:30,639 --> 00:07:33,479 they all have previous convictions on drug crimes. 101 00:07:33,480 --> 00:07:34,839 - When can we talk to them? 102 00:07:35,720 --> 00:07:37,159 - We don't know yet. 103 00:07:37,160 --> 00:07:39,399 - (Jon): Their exposure was greater than ours, 104 00:07:39,400 --> 00:07:41,518 so they have a longer decontamination process. 105 00:07:41,519 --> 00:07:42,719 - What about their phones? 106 00:07:42,720 --> 00:07:44,079 - (Jon): They're being examined, 107 00:07:44,080 --> 00:07:47,030 but, so far, we've found nothing that links them to Pearse. 108 00:07:47,031 --> 00:07:50,439 - Look, getting those drugs off the street is great, 109 00:07:50,440 --> 00:07:53,150 but if we don't have Pearse behind bars, we've failed. 110 00:07:54,559 --> 00:07:57,719 He was using a charity to smuggle heroin into Spain. 111 00:07:57,720 --> 00:08:01,198 And to protect that operation, he had Olatz and her family murdered. 112 00:08:01,199 --> 00:08:03,518 He had Adama and Tomas tortured and killed, 113 00:08:03,519 --> 00:08:05,198 and he just tried to kill Idoia in hospital. 114 00:08:05,199 --> 00:08:06,360 Do I have to go on? 115 00:08:06,361 --> 00:08:10,318 - That all may be true, but that's not enough evidence for an arrest. 116 00:08:10,319 --> 00:08:11,598 - He's a flight risk. 117 00:08:11,599 --> 00:08:14,549 - (Jon): Yes, Claire, but a judge won't accept it on its own. 118 00:08:14,720 --> 00:08:18,120 Not when his business, his house, his whole life is here. 119 00:08:25,160 --> 00:08:26,559 - You're right. 120 00:08:27,639 --> 00:08:30,049 Pearse wouldn't leave all that unless he had to. 121 00:08:30,050 --> 00:08:32,558 He knew we were watching him this morning. 122 00:08:32,559 --> 00:08:34,729 And he could have cancelled the operation. 123 00:08:35,199 --> 00:08:36,919 But instead he went ahead with it. 124 00:08:37,800 --> 00:08:40,399 - He's arrogant. - (Claire): Exactly. 125 00:08:40,400 --> 00:08:42,958 He thinks he's smarter than us. Which is good, 126 00:08:42,959 --> 00:08:45,878 because it means he won't run if he thinks he can outwit us. 127 00:08:45,879 --> 00:08:47,400 It gives us more time. 128 00:08:48,000 --> 00:08:49,050 To find proof. 129 00:08:49,051 --> 00:08:51,679 - (officer, in Spanish): Beitia. - (in Spanish): Yes? 130 00:08:51,680 --> 00:08:54,039 - (in English): I have the search warrants for Sanihaz. 131 00:08:54,040 --> 00:08:55,720 - OK, thanks. - No problem. 132 00:08:55,721 --> 00:08:58,799 - (Dunlop): How's Claire? - (Sean): She says she feels fine, 133 00:08:58,800 --> 00:09:01,159 but she had to go through a decontamination process 134 00:09:01,160 --> 00:09:02,999 and be medically assessed. 135 00:09:03,000 --> 00:09:04,719 - Jesus. 136 00:09:04,720 --> 00:09:06,439 - (Liam): They reckon the drugs have a street value 137 00:09:06,440 --> 00:09:09,599 of over 15 million euros, so that's good. 138 00:09:12,279 --> 00:09:14,629 - I take it they didn't get Pearse. - (Norah): No. 139 00:09:15,680 --> 00:09:18,959 But there was something Claire wanted us to discuss with you. 140 00:09:20,639 --> 00:09:21,689 - Go on. 141 00:09:21,919 --> 00:09:24,679 - It seems Pearse knew they were watching him 142 00:09:24,680 --> 00:09:27,319 and changed the drop-off away from Sanihaz. 143 00:09:27,959 --> 00:09:30,958 Claire believes he was tipped off in advance. 144 00:09:30,959 --> 00:09:32,039 - By whom? 145 00:09:32,040 --> 00:09:34,319 - Who knew we were still looking into Tar Le? 146 00:09:35,231 --> 00:09:39,079 - Why would Niamh Bennett tip him off? 147 00:09:39,080 --> 00:09:40,879 - I don't know, but somebody did. 148 00:09:42,599 --> 00:09:44,559 So we need to interview her. 149 00:09:51,611 --> 00:09:54,679 - (Sean): I'd like to begin by asking 150 00:09:54,680 --> 00:09:58,760 if your charity has any connection with a company called KYV Transport. 151 00:09:59,480 --> 00:10:03,360 - Yes, they remove the waste from our camps and field hospitals. 152 00:10:03,361 --> 00:10:06,159 - And they take it all the way back to Bilbao? 153 00:10:06,160 --> 00:10:07,359 - Well, part of Tar Le's ethos 154 00:10:07,360 --> 00:10:09,238 is to ensure that our environmental impact 155 00:10:09,239 --> 00:10:12,119 on countries we operate in is minimal. 156 00:10:12,120 --> 00:10:14,890 That means removing all wastes, medical or otherwise. 157 00:10:15,680 --> 00:10:18,450 - Surely there are disposal sites nearer to the camps? 158 00:10:18,959 --> 00:10:22,360 - KYV recommended a specialist facility in Bilbao. 159 00:10:23,040 --> 00:10:26,040 They're the experts, so we took their advice on it. 160 00:10:29,040 --> 00:10:31,518 - Early this morning, Basque police seized 161 00:10:31,519 --> 00:10:33,918 over 15 million euros worth of drugs 162 00:10:33,919 --> 00:10:38,800 in a KYV truck that was ferrying waste from Tar Le facilities. 163 00:10:39,879 --> 00:10:41,080 - That's shocking. 164 00:10:42,360 --> 00:10:44,479 But KYV are an independent contractor, 165 00:10:44,480 --> 00:10:46,710 they're not part of the Tar Le organisation. 166 00:10:47,559 --> 00:10:49,360 - You hired them. 167 00:10:51,160 --> 00:10:52,599 - Well, not me personally. 168 00:10:53,160 --> 00:10:55,519 And Tar Le hires hundreds of contractors. 169 00:10:55,520 --> 00:10:58,638 We can't be held responsible for everything they do. 170 00:10:58,639 --> 00:11:01,079 - I'm sorry, I'm confused. 171 00:11:01,080 --> 00:11:02,999 I would have thought drugs and drug smuggling, 172 00:11:03,000 --> 00:11:06,010 as a criminal offense, wouldn't fall under the remit of CAB. 173 00:11:06,599 --> 00:11:09,518 So, why is my client here? 174 00:11:09,519 --> 00:11:12,518 - This interview is part of an ongoing CAB investigation 175 00:11:12,519 --> 00:11:14,239 into the finances of Nick Heaslip. 176 00:11:14,800 --> 00:11:17,278 A former Tar Le board member. 177 00:11:17,279 --> 00:11:19,119 And brother-in-law of Dr Bennett. 178 00:11:19,120 --> 00:11:23,359 - How exactly is Mr Heaslip connected to this KYV Transport? 179 00:11:23,360 --> 00:11:25,919 And, where does my client fall into all of this? 180 00:11:25,920 --> 00:11:28,439 - That's what we're trying to establish. 181 00:11:28,440 --> 00:11:30,479 - But, establish what? 182 00:11:30,480 --> 00:11:34,598 Dr Bennett willingly opened the accounts of Tar Le for your inspection. 183 00:11:34,599 --> 00:11:38,079 She has told you she played no role in awarding the contract to KYV. 184 00:11:38,080 --> 00:11:42,479 She has answered all of your questions about her brother-in-law, Nick Heaslip. 185 00:11:42,480 --> 00:11:47,720 Who, let us not forget, took his own life whilst under investigation by your unit. 186 00:11:47,721 --> 00:11:50,238 And it is beginning to feel like you've adopted 187 00:11:50,239 --> 00:11:53,519 the same heavy-handed bullying approach with my client. 188 00:11:54,480 --> 00:11:57,000 - I want to see you all when this interview's done. 189 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 (police sirens) 190 00:12:18,461 --> 00:12:21,638 - (in Spanish): What's going on? 191 00:12:21,639 --> 00:12:23,399 - (Jon, in Spanish): We have a search warrant. 192 00:12:23,400 --> 00:12:27,040 No one is to leave here until our search is completed. Understood? Here. 193 00:12:30,480 --> 00:12:32,199 - You need to talk to Mr Fernandez. 194 00:12:32,639 --> 00:12:33,958 - We intend to. 195 00:12:33,959 --> 00:12:35,039 Where is he? 196 00:12:35,040 --> 00:12:36,239 - He hasn't arrived yet. 197 00:12:36,240 --> 00:12:39,119 - (in English): He hasn't come in yet. 198 00:12:39,120 --> 00:12:41,000 - We should send a car to his house. 199 00:12:55,400 --> 00:12:57,000 - (Pearse sighs) 200 00:13:02,400 --> 00:13:05,319 Mr Fernandez. What the fuck happened this morning? 201 00:13:05,320 --> 00:13:09,278 - You need to calm down. - Fuck you, calm down. 202 00:13:09,279 --> 00:13:11,119 The police are going to shut my business. 203 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 - That's why you need to stay calm. 204 00:13:15,040 --> 00:13:18,238 Have your lawyers ready and with you when they arrive. 205 00:13:18,239 --> 00:13:20,360 - It's too late for that. They know. 206 00:13:20,959 --> 00:13:22,279 - They know fuck all. 207 00:13:23,080 --> 00:13:25,440 If they did, you'd have been arrested by now. 208 00:13:26,480 --> 00:13:28,650 And them boys they picked up this morning? 209 00:13:30,720 --> 00:13:32,160 They're not going to talk. 210 00:13:33,000 --> 00:13:34,838 I can guarantee you that. - Oh, yeah? 211 00:13:34,839 --> 00:13:36,278 And what about Bruno? 212 00:13:36,279 --> 00:13:37,839 - Don't worry about Bruno. 213 00:13:37,840 --> 00:13:41,278 We're going to deal with him as soon as he's out of police custody. 214 00:13:41,279 --> 00:13:43,639 - I did not agree to killing people. 215 00:13:45,599 --> 00:13:48,160 - I'm trying to protect you here, my friend. 216 00:13:49,440 --> 00:13:50,999 - I can't do this anymore. 217 00:13:51,000 --> 00:13:53,160 I'm sorry, Tony. This is over. 218 00:14:01,040 --> 00:14:03,000 (gunshot) 219 00:14:15,239 --> 00:14:19,318 - This morning, 15 million euros worth of drugs were seized. 220 00:14:19,319 --> 00:14:21,759 And we take that very seriously. 221 00:14:21,760 --> 00:14:25,198 - And well done to the Basque police. 222 00:14:25,199 --> 00:14:26,759 But that is their job. 223 00:14:26,760 --> 00:14:28,759 It is not the responsibility of Dr Bennett 224 00:14:28,760 --> 00:14:31,950 to monitor the activities of all her independent contractors. 225 00:14:32,680 --> 00:14:37,159 The charity regulator recently examined Tar Le's entire operations. 226 00:14:37,160 --> 00:14:39,439 And you have gone through all of their accounts. 227 00:14:39,440 --> 00:14:41,518 And nothing irregular was found. 228 00:14:41,519 --> 00:14:44,679 If CAB, with all of your resources and expertise, 229 00:14:44,680 --> 00:14:46,958 couldn't find anything illegal, 230 00:14:46,959 --> 00:14:49,800 how do you expect Dr Bennett to? 231 00:14:53,080 --> 00:14:54,130 So. 232 00:14:54,639 --> 00:14:55,919 If that's all. 233 00:14:56,919 --> 00:15:00,400 - No, we have a few more questions. 234 00:15:00,919 --> 00:15:04,639 - I'm here now, I may as well answer their questions. 235 00:15:05,480 --> 00:15:06,559 - OK. 236 00:15:08,571 --> 00:15:12,399 - We know your sister and brother-in-law 237 00:15:12,400 --> 00:15:15,120 had a social relationship with Anthony Pearse. 238 00:15:15,720 --> 00:15:17,278 Did you? 239 00:15:17,279 --> 00:15:20,519 - Yes, I've known Tony since my late teens. 240 00:15:21,160 --> 00:15:23,838 He owns a restaurant near my parents' holiday villa 241 00:15:23,839 --> 00:15:29,838 and he would give myself and my sister work in his bar during the summers. 242 00:15:29,839 --> 00:15:31,680 He was always very nice to us. 243 00:15:33,160 --> 00:15:36,079 - Can you explain why the owner of KYV Transport 244 00:15:36,080 --> 00:15:40,999 claims Anthony Pearse helped secure the Tar Le contract for his company? 245 00:15:41,000 --> 00:15:42,639 - No, that's nonsense. 246 00:15:44,160 --> 00:15:45,839 Unless, maybe, erm... 247 00:15:46,400 --> 00:15:49,480 Tony asked Nick to put in a word for KYV? 248 00:15:49,481 --> 00:15:52,558 - Did Nick Heaslip have a role in securing Tar Le contracts? 249 00:15:52,559 --> 00:15:54,599 - Oh, he shouldn't have, but, erm... 250 00:15:55,559 --> 00:15:58,989 with all that's come out since his death, who knows what he was up to? 251 00:16:01,000 --> 00:16:04,079 - And when was the last time you communicated with Mr Pearse? 252 00:16:04,080 --> 00:16:06,559 - (Niamh exhales): I can't recall exactly. 253 00:16:07,599 --> 00:16:09,278 Must be at least a year. 254 00:16:09,279 --> 00:16:10,440 Maybe even two. 255 00:16:11,279 --> 00:16:14,359 - Did Mr Pearse ever discuss KYV Transport with you? 256 00:16:14,360 --> 00:16:16,679 - No. - This is just fishing. 257 00:16:16,680 --> 00:16:18,060 And it's gone on long enough. 258 00:16:18,061 --> 00:16:22,039 - Either you demonstrate a clear evidential link between my client, 259 00:16:22,040 --> 00:16:23,558 your investigation into Nick Heaslip, 260 00:16:23,559 --> 00:16:25,359 and this drug seizure, 261 00:16:25,360 --> 00:16:28,440 or we will be exercising our right to leave. 262 00:16:38,919 --> 00:16:40,319 - (Liam): That went well. 263 00:16:40,320 --> 00:16:43,679 - See the way she tried to throw her dead brother-in-law under the bus? 264 00:16:43,680 --> 00:16:45,039 - Yeah, classy. 265 00:16:45,040 --> 00:16:47,079 - Dunlop's not going to let us have another crack at her. 266 00:16:47,080 --> 00:16:48,580 - (Norah): Speaking of Dunlop. 267 00:16:48,919 --> 00:16:50,440 He wants to see us all. 268 00:16:52,480 --> 00:16:53,680 (knock on door) 269 00:16:54,839 --> 00:16:56,000 - Come in. 270 00:16:57,279 --> 00:17:01,599 So. How did the Dr Bennett interview go? 271 00:17:02,120 --> 00:17:03,879 - I think it was worthwhile. 272 00:17:04,760 --> 00:17:07,159 - Did it turn up anything concrete? 273 00:17:07,160 --> 00:17:08,360 - Not yet. 274 00:17:08,361 --> 00:17:11,198 - Any progress with Heaslip's missing funds? 275 00:17:11,199 --> 00:17:12,719 - We're still working on it. 276 00:17:12,720 --> 00:17:14,559 - (Dunlop inhales heavily): Not yet. 277 00:17:15,080 --> 00:17:16,559 But still working on it. 278 00:17:17,559 --> 00:17:19,760 I'm beginning to see a running theme here. 279 00:17:22,519 --> 00:17:23,919 Every link 280 00:17:24,519 --> 00:17:29,639 between this investigation and the murders in Bilbao points to Nick Heaslip alone. 281 00:17:30,480 --> 00:17:31,879 And he's dead. 282 00:17:31,880 --> 00:17:34,558 We haven't been able to link Anthony Pearse 283 00:17:34,559 --> 00:17:36,360 to this drug smuggling enterprise. 284 00:17:37,040 --> 00:17:38,199 So... 285 00:17:39,959 --> 00:17:42,159 We've no further reason to investigate. 286 00:17:42,160 --> 00:17:45,598 - If we shut this down, Tar Le will expand its enterprise 287 00:17:45,599 --> 00:17:48,669 and Pearse will be free to take advantage of their new routes. 288 00:17:51,639 --> 00:17:52,959 - Have you anything to add? 289 00:17:54,000 --> 00:17:55,439 - No, sir. 290 00:17:55,440 --> 00:17:57,060 - (Dunlop): Well, that's a first. 291 00:18:00,319 --> 00:18:03,278 The murders and drug smuggling in Bilbao 292 00:18:03,279 --> 00:18:05,238 are outside our remit. 293 00:18:05,239 --> 00:18:08,518 And helping the Basque police get big wins 294 00:18:08,519 --> 00:18:10,318 is not the best use of our limited resources. 295 00:18:10,319 --> 00:18:11,559 - But, sir... 296 00:18:13,239 --> 00:18:14,289 - I'm speaking. 297 00:18:16,800 --> 00:18:22,439 So far, this investigation has resulted in our main suspect taking his own life 298 00:18:22,440 --> 00:18:25,559 and a high-profile charity almost losing its funding. 299 00:18:27,639 --> 00:18:31,239 Find the money Nick Heaslip stole, or shut it down. 300 00:18:32,199 --> 00:18:35,159 And I want DS Wallace on the next flight back here. 301 00:18:35,160 --> 00:18:36,760 No excuses this time. 302 00:18:52,319 --> 00:18:53,759 - (Jon, in Spanish): Nothing. 303 00:18:55,599 --> 00:18:57,319 OK. 304 00:18:57,320 --> 00:19:00,878 - Found nothing in Fernandez's office. 305 00:19:00,879 --> 00:19:03,238 - (in English): There's no one at his house, 306 00:19:03,239 --> 00:19:05,238 his car isn't there, and he's not answering his phone. 307 00:19:05,239 --> 00:19:06,639 - Shit. 308 00:19:06,640 --> 00:19:09,278 We need to issue an arrest warrant 309 00:19:09,279 --> 00:19:11,629 in case he's trying to leave the jurisdiction. 310 00:19:14,080 --> 00:19:16,070 - (Lore): I think he's found something. 311 00:19:21,360 --> 00:19:22,720 - What do we have? 312 00:19:25,599 --> 00:19:27,440 - (Lore): It's a human head. 313 00:19:30,040 --> 00:19:31,480 - It's not Luka Fernandez. 314 00:19:32,160 --> 00:19:33,279 - No. 315 00:19:33,839 --> 00:19:36,598 This looks like it's been in the water for a few days. 316 00:19:36,599 --> 00:19:37,959 - It could be Tomas Torres. 317 00:19:39,480 --> 00:19:43,039 - Why chop up the body and dump it here? 318 00:19:43,040 --> 00:19:44,959 Where Bruno had to pass it every day? 319 00:19:46,599 --> 00:19:49,429 - It's Pearse's way of making sure he did what he was told. 320 00:19:59,680 --> 00:20:00,959 - What? 321 00:20:05,080 --> 00:20:06,599 - We found human remains. 322 00:20:07,319 --> 00:20:09,359 In the pond at Sanihaz. 323 00:20:09,360 --> 00:20:11,440 - And we're assuming it's Tomas. 324 00:20:12,321 --> 00:20:15,238 - I don't know anything about that. 325 00:20:15,239 --> 00:20:16,598 - (in Spanish): Will you stop fucking lying. 326 00:20:16,599 --> 00:20:17,859 (in English): Stop lying. 327 00:20:17,860 --> 00:20:21,079 - If the remains are confirmed as Tomas, 328 00:20:21,080 --> 00:20:23,238 Ertzantza will be charging you with the murder. 329 00:20:23,239 --> 00:20:25,238 - No. I'm not a killer. 330 00:20:25,239 --> 00:20:27,598 - You were the last person to be seen with Tomas. 331 00:20:27,599 --> 00:20:29,649 And his remains... (in Spanish) Look at me! 332 00:20:29,650 --> 00:20:32,439 (in English): They were found at your workplace. 333 00:20:32,440 --> 00:20:34,080 Which you have access to. 334 00:20:35,279 --> 00:20:37,569 - Why would I want to kill Tomas? - I don't know. 335 00:20:37,879 --> 00:20:41,598 Maybe we were getting too close and he was about to turn you in. 336 00:20:41,599 --> 00:20:44,120 - That's crazy. - (Jon): That's crazy, yeah? 337 00:20:44,919 --> 00:20:46,558 Let's see what a judge decides. 338 00:20:46,559 --> 00:20:48,760 - I'm a victim here. I would never hurt Tomas. 339 00:20:52,839 --> 00:20:55,239 - Your options are: you give us Pearse. 340 00:20:56,080 --> 00:20:59,390 Or they'll hold you until they can charge you with Tomas's murder. 341 00:20:59,680 --> 00:21:01,400 And then we release you on bail. 342 00:21:01,879 --> 00:21:03,598 And I have no doubt that Pearse 343 00:21:03,599 --> 00:21:06,360 will be checking up on you the moment you're released. 344 00:21:10,480 --> 00:21:12,000 - I didn't kill Tomas. 345 00:21:12,879 --> 00:21:13,929 I swear. 346 00:21:20,959 --> 00:21:22,519 I was there when it happened. 347 00:21:25,559 --> 00:21:27,040 I can show you the place. 348 00:21:40,279 --> 00:21:41,599 - Sorry, Niamh isn't here. 349 00:21:43,800 --> 00:21:45,680 - I came to see you. 350 00:21:56,480 --> 00:21:58,800 What happened with Nick... 351 00:22:00,800 --> 00:22:01,850 was awful. 352 00:22:05,480 --> 00:22:06,530 But... 353 00:22:08,879 --> 00:22:11,319 Things like that almost never happen. 354 00:22:11,879 --> 00:22:14,800 We arrest people all the time. 355 00:22:14,801 --> 00:22:17,598 And I've never witnessed anything like that before. 356 00:22:17,599 --> 00:22:18,999 - Is that supposed to make me feel better? 357 00:22:19,000 --> 00:22:20,080 - No. 358 00:22:23,000 --> 00:22:24,050 No. 359 00:22:26,199 --> 00:22:28,609 But it says to me your husband wasn't a criminal. 360 00:22:31,080 --> 00:22:33,199 He may have made mistakes. 361 00:22:34,040 --> 00:22:35,400 But he wasn't a criminal. 362 00:22:39,680 --> 00:22:42,759 So, I asked myself what kind of pressure 363 00:22:42,760 --> 00:22:44,918 must he have been under to do something like that, 364 00:22:44,919 --> 00:22:47,839 who could exert that kind of pressure on him? 365 00:22:52,040 --> 00:22:53,879 And I keep coming back to Pearse. 366 00:23:00,239 --> 00:23:04,799 Basque police seized 15 million euros worth of drugs 367 00:23:04,800 --> 00:23:08,919 in a truck that was being used to transport Tar Le medical waste. 368 00:23:08,920 --> 00:23:11,958 Now, we've established clear links 369 00:23:11,959 --> 00:23:15,839 between the transport company that operates those trucks 370 00:23:16,680 --> 00:23:18,040 and Pearse. 371 00:23:21,400 --> 00:23:25,679 The man arrested for murdering Adama Seidu in your villa 372 00:23:25,680 --> 00:23:29,558 was hired as a driver by that company on Pearse's recommendation. 373 00:23:29,559 --> 00:23:30,609 - Look. 374 00:23:31,559 --> 00:23:34,279 I know what you want me to say, but, honestly... 375 00:23:35,080 --> 00:23:37,720 I've never seen Tony be anything but nice. 376 00:23:39,760 --> 00:23:43,558 - Three weeks after your husband met Pearse he killed himself 377 00:23:43,559 --> 00:23:45,720 because of the pressure he was under. 378 00:23:50,239 --> 00:23:52,680 How did Nick meet Pearse? 379 00:23:54,080 --> 00:23:55,480 Was it through Niamh? 380 00:23:55,481 --> 00:23:57,679 - You think Niamh got him involved in all this? 381 00:23:57,680 --> 00:23:59,039 - I'm just checking every angle. 382 00:23:59,040 --> 00:24:02,279 Like Pearse, your sister keeps cropping up everywhere we look. 383 00:24:03,239 --> 00:24:05,278 She's got links to Pearse, to Nick, 384 00:24:05,279 --> 00:24:09,360 and her charity was used for the drug smuggling. 385 00:24:10,760 --> 00:24:14,679 And I just can't understand why someone running a high-profile charity 386 00:24:14,680 --> 00:24:17,199 would have any contact with someone like Pearse. 387 00:24:21,319 --> 00:24:23,360 - Tony was good to Niamh. 388 00:24:25,440 --> 00:24:26,519 - Good how? 389 00:24:28,959 --> 00:24:31,559 - The thing you need to realise is... 390 00:24:32,839 --> 00:24:35,679 Tar Le is Naimh's passion. 391 00:24:35,680 --> 00:24:39,919 It's her life's work. She'd do anything to protect it. 392 00:24:41,919 --> 00:24:44,000 - What's that got to do with Pearse? 393 00:24:45,400 --> 00:24:46,959 - There was a period 394 00:24:47,839 --> 00:24:50,839 in the early days, when Tar Le was looking rocky. 395 00:24:52,000 --> 00:24:54,080 And Tony helped her out. 396 00:25:13,919 --> 00:25:15,360 (phone buzzing) 397 00:25:19,800 --> 00:25:20,850 - Yeah? 398 00:25:21,919 --> 00:25:24,449 - I've just spent the morning being grilled by CAB. 399 00:25:24,450 --> 00:25:28,238 - (Pearse): What were they asking about? 400 00:25:28,239 --> 00:25:30,079 - What do you think? 401 00:25:30,080 --> 00:25:32,359 I warned you and you let a shipment come in? 402 00:25:32,360 --> 00:25:33,759 - No choice. 403 00:25:33,760 --> 00:25:35,160 It was already on its way. 404 00:25:36,559 --> 00:25:38,559 I changed the drop-off point, though. 405 00:25:41,919 --> 00:25:44,318 Do they have anything linking you or me to it? 406 00:25:44,319 --> 00:25:45,639 - (Niamh): I don't think so. 407 00:25:46,239 --> 00:25:49,069 My solicitor said they were desperate and just fishing. 408 00:25:50,559 --> 00:25:52,399 - See? Told you. 409 00:25:52,400 --> 00:25:53,450 It'll be fine. 410 00:25:54,319 --> 00:25:56,400 - But that's the last one, Tony. 411 00:25:57,120 --> 00:25:59,279 - After this morning's seizure, 412 00:26:00,040 --> 00:26:01,958 I'm seriously out of pocket. 413 00:26:01,959 --> 00:26:03,679 That'll need making back. 414 00:26:03,680 --> 00:26:05,919 - Customs will be all over our trucks. 415 00:26:07,919 --> 00:26:10,449 - What about all this new funding you're getting? 416 00:26:11,239 --> 00:26:13,239 Surely some of that could come my way. 417 00:26:14,199 --> 00:26:16,120 - I have to go. They're waiting for me. 418 00:26:17,040 --> 00:26:18,760 We can talk about this later. 419 00:26:34,239 --> 00:26:35,799 - Where exactly in here is it? 420 00:26:35,800 --> 00:26:37,279 - Up there, in the back. 421 00:26:37,839 --> 00:26:40,040 They tied him to the chair, and... 422 00:26:41,040 --> 00:26:42,719 And they killed him. 423 00:26:42,720 --> 00:26:43,799 (Jon, in Spanish): OK, listen up. 424 00:26:43,800 --> 00:26:47,518 I want every square inch of this place swabbed for DNA. 425 00:26:47,519 --> 00:26:48,639 Let's go. 426 00:26:52,890 --> 00:26:56,318 - (Claire, on phone): You were looking for me? 427 00:26:56,319 --> 00:26:58,318 - Dunlop wants you back. 428 00:26:58,319 --> 00:26:59,638 - (Claire): That's hardly news. 429 00:26:59,639 --> 00:27:03,238 - He's scaling back the investigation. Wants to focus on Heaslip's finances 430 00:27:03,239 --> 00:27:04,719 and nothing else. 431 00:27:04,720 --> 00:27:06,039 - But it's all part of the same thing. 432 00:27:06,040 --> 00:27:07,999 - Sean argued that. 433 00:27:08,000 --> 00:27:11,518 But we're still missing the vital bits that link everything together. 434 00:27:11,519 --> 00:27:13,759 - I'm at the location where Tomas Torres was murdered. 435 00:27:13,760 --> 00:27:15,039 And forensics are all over it. 436 00:27:15,040 --> 00:27:16,799 We just need to place Pearse here. 437 00:27:16,800 --> 00:27:18,399 And then we can bring him in. 438 00:27:18,400 --> 00:27:20,630 - Then fingers crossed they find something. 439 00:27:20,959 --> 00:27:22,009 - Yeah. 440 00:27:24,000 --> 00:27:26,050 If you could just buy me time with Dunlop. 441 00:27:28,480 --> 00:27:30,120 - I'll do my best, but... 442 00:27:30,680 --> 00:27:32,040 he's pretty adamant. 443 00:27:32,480 --> 00:27:33,839 - Thank you. 444 00:27:38,000 --> 00:27:41,278 - (Liam): Been looking for you. I went to see Alice Heaslip. 445 00:27:41,279 --> 00:27:42,598 - Jesus. You didn't. 446 00:27:42,599 --> 00:27:44,679 - No, it's good. I think she likes me. 447 00:27:44,680 --> 00:27:47,479 But I was asking her about Pearse and Niamh. 448 00:27:47,480 --> 00:27:49,079 And she told me something very interesting. 449 00:27:49,080 --> 00:27:52,719 She said that Tar Le would have shut down in the early days were it not for Pearse. 450 00:27:52,720 --> 00:27:55,638 That things were rough and his support kept it going. 451 00:27:55,639 --> 00:27:57,479 - What kind of support? - She said financial, 452 00:27:57,480 --> 00:27:59,638 but wasn't sure exactly what form that took. 453 00:27:59,639 --> 00:28:01,599 - Well, let's find out. 454 00:28:02,360 --> 00:28:03,918 By the way... 455 00:28:03,919 --> 00:28:05,559 Good job. 456 00:28:10,879 --> 00:28:13,918 - Chief says the whole place has been sprayed with bleach. 457 00:28:13,919 --> 00:28:16,000 Any DNA they find would be corrupted. 458 00:28:19,839 --> 00:28:21,279 - (Norah): Yes. 459 00:28:25,440 --> 00:28:26,918 - So. 460 00:28:26,919 --> 00:28:28,179 What am I looking at here? 461 00:28:30,959 --> 00:28:33,958 - I just went back through all the Tar Le accounts 462 00:28:33,959 --> 00:28:38,558 and noticed an entity called The Foundation Succour Chad. 463 00:28:38,559 --> 00:28:41,278 Now, when I initially saw this at the Tar Le offices, 464 00:28:41,279 --> 00:28:43,449 I presumed it was a non-profit foundation. 465 00:28:44,160 --> 00:28:47,799 But when I checked its website and dug a little deeper, 466 00:28:47,800 --> 00:28:50,199 I discovered it's actually a trust. 467 00:28:53,919 --> 00:28:55,119 - (Sean): Sorry, is that... 468 00:28:56,319 --> 00:28:57,838 Sorry, you lost me. 469 00:28:57,839 --> 00:29:03,039 - Chad is a former French colony with a legal system rooted in French law 470 00:29:03,040 --> 00:29:05,119 that doesn't recognise trusts. 471 00:29:05,120 --> 00:29:09,400 This was set up by someone versed in the Anglo-Saxon law. 472 00:29:11,410 --> 00:29:17,518 - But that still doesn't prove it has anything to do with Pearse. 473 00:29:17,519 --> 00:29:23,278 - No. But it also made three separate donations of 100,000 euro to Tar Le. 474 00:29:23,279 --> 00:29:27,318 Ostensively bailing the charity out when it was about to go under. 475 00:29:27,319 --> 00:29:29,878 - You could have just said that in the first place. 476 00:29:29,879 --> 00:29:33,440 - But then you'd never know the French law doesn't recognise trusts. 477 00:29:35,319 --> 00:29:38,159 So, assuming these donations are coming from Pearse 478 00:29:38,160 --> 00:29:41,278 under the guise of the Foundation Succour Chad, 479 00:29:41,279 --> 00:29:44,638 I worked backwards and was able to trace a financial path 480 00:29:44,639 --> 00:29:47,399 from the foundation to a shell company 481 00:29:47,400 --> 00:29:48,519 listed... 482 00:29:52,879 --> 00:29:56,080 as the beneficial owners of our bank account in Lichtenstein. 483 00:29:56,959 --> 00:30:00,838 - Norah, I could kiss you. - Well, it's Liam you need to kiss. 484 00:30:00,839 --> 00:30:02,720 He put me onto this. 485 00:30:03,919 --> 00:30:06,159 - Good job. Well done. 486 00:30:06,160 --> 00:30:08,238 - Now, before we get ahead of ourselves, 487 00:30:08,239 --> 00:30:11,638 let's not forget that believing this is true and proving it 488 00:30:11,639 --> 00:30:13,479 are two entirely different things. 489 00:30:13,480 --> 00:30:16,199 - I know exactly what we do now. 490 00:30:16,631 --> 00:30:18,719 - (Claire): Norah? 491 00:30:18,720 --> 00:30:20,598 (Norah): When Tar Le was in trouble, Pearse bailed it out 492 00:30:20,599 --> 00:30:22,958 to the tune of 300,000 euro. 493 00:30:22,959 --> 00:30:25,518 - That's why Niamh let Pearse use their trucks. 494 00:30:25,519 --> 00:30:27,160 - I would imagine. 495 00:30:28,199 --> 00:30:29,249 - OK. 496 00:30:29,250 --> 00:30:31,598 Get Sean and Liam to bring her in. 497 00:30:31,599 --> 00:30:34,799 And make it clear: she gives us Pearse or we're shutting down Tar Le 498 00:30:34,800 --> 00:30:36,999 and charging her with facilitating a crime. 499 00:30:37,000 --> 00:30:38,599 - They're way ahead of you. 500 00:30:38,600 --> 00:30:40,999 - I want to know as soon as she gives us anything. 501 00:30:41,000 --> 00:30:43,598 We have to get Pearse before he knows what's happening. 502 00:30:43,599 --> 00:30:44,649 - Will do. 503 00:30:44,650 --> 00:30:48,958 - The funding you're providing means an initial increase 504 00:30:48,959 --> 00:30:51,399 on the amount of healthcare professionals we employ 505 00:30:51,400 --> 00:30:53,199 by a factor of five. 506 00:30:53,760 --> 00:30:58,999 We will immediately commence construction on new health centres and field hospitals 507 00:30:59,000 --> 00:31:02,238 in the Sahel, Nigeria, the Congo, and Afghanistan 508 00:31:02,239 --> 00:31:08,119 to address the escalating humanitarian crisis in those regions. 509 00:31:08,120 --> 00:31:11,838 With the financial resources that you're supplying 510 00:31:11,839 --> 00:31:17,559 and the drive and ambition that we at Tar Le possess... 511 00:31:18,839 --> 00:31:20,160 I'm so sorry. 512 00:31:21,040 --> 00:31:23,518 Could you excuse me for just one moment? 513 00:31:23,519 --> 00:31:24,569 Grace? 514 00:31:30,239 --> 00:31:32,479 - As Niamh was saying, 515 00:31:32,480 --> 00:31:35,799 with the financial resources you'll be providing us, 516 00:31:35,800 --> 00:31:39,838 and the strength and ambition we have here at Tar Le... 517 00:31:39,839 --> 00:31:44,238 - Do you have any idea how much damage you're causing me and this charity? 518 00:31:44,239 --> 00:31:45,719 - We need you to come to the station. 519 00:31:45,720 --> 00:31:46,958 - No. 520 00:31:46,959 --> 00:31:49,198 I have a presentation to finish. I can't leave now. No. 521 00:31:49,199 --> 00:31:51,318 - That wasn't a request. 522 00:31:51,319 --> 00:31:53,440 Either come with us, or we arrest you. 523 00:31:53,441 --> 00:31:57,918 - I'd like to make a complaint to Chief Bureau Officer Dunlop. 524 00:31:57,919 --> 00:31:59,958 - And you can do that. 525 00:31:59,959 --> 00:32:01,919 Right after we've interviewed you. 526 00:32:09,040 --> 00:32:11,799 - Your solicitor's just on her way here, so... 527 00:32:11,800 --> 00:32:12,918 Why don't you take a seat 528 00:32:12,919 --> 00:32:16,000 and we'll commence the interview just as soon as she arrives. 529 00:32:16,001 --> 00:32:20,039 Could I get you a cup of tea or water while you're waiting? 530 00:32:20,040 --> 00:32:21,839 - No, thank you. 531 00:32:23,800 --> 00:32:27,119 Actually, could I use the bathroom? 532 00:32:27,120 --> 00:32:28,170 - Sure. 533 00:32:29,559 --> 00:32:31,639 - But we'll need your phone. 534 00:32:38,040 --> 00:32:40,760 - If you'll follow me. - Dr Bennett. 535 00:32:46,239 --> 00:32:47,680 (notification) 536 00:33:00,800 --> 00:33:02,239 - (Pearse): Shit. 537 00:33:23,800 --> 00:33:24,959 - (in Spanish): What? 538 00:33:25,720 --> 00:33:28,439 No, I want you back here. Come back now. 539 00:33:28,440 --> 00:33:30,598 (in English): Pearse just left the restaurant in a rush. 540 00:33:30,599 --> 00:33:33,198 He was carrying a black leather bag and made sure Lore couldn't follow. 541 00:33:33,199 --> 00:33:34,278 - (Claire): Shit. 542 00:33:34,279 --> 00:33:37,238 - They've been tipped off. - It wouldn't be the first time. 543 00:33:37,239 --> 00:33:38,838 We need to find him and arrest him. 544 00:33:38,839 --> 00:33:40,439 - Yes, but we still don't have the evidence. 545 00:33:40,440 --> 00:33:42,080 - Sean will give us the evidence. 546 00:33:42,760 --> 00:33:45,199 We can't wait, Jon. If we do, Pearse will be gone. 547 00:33:45,839 --> 00:33:47,399 - OK. OK. 548 00:33:47,400 --> 00:33:49,720 (in Spanish): People, listen up. Listen up. 549 00:33:50,199 --> 00:33:52,638 We need to find and arrest Anthony Pearse. 550 00:33:52,639 --> 00:33:54,439 I repeat, Anthony Pearse. 551 00:33:54,440 --> 00:33:57,479 He's a dangerous man, with access to firearms, we must assume he is armed. 552 00:33:57,480 --> 00:34:00,199 I want everyone on this. Let's go. 553 00:34:05,040 --> 00:34:08,399 - (Sean): Do you remember donations of 300,000 euros 554 00:34:08,400 --> 00:34:11,159 from Foundation Succour Chad? 555 00:34:11,160 --> 00:34:14,638 - Well, Tar Le received thousands of donations over the years. 556 00:34:14,639 --> 00:34:16,720 I can't remember every single one. 557 00:34:16,721 --> 00:34:20,719 - You know, I would have thought this one would have stuck in your memory. 558 00:34:20,720 --> 00:34:24,120 Seeing as it was over 70% of the money you brought in that year. 559 00:34:26,480 --> 00:34:30,759 We've traced this foundation back to a bank account in Lichtenstein 560 00:34:30,760 --> 00:34:33,230 that was formerly owned by your brother-in-law. 561 00:34:34,080 --> 00:34:36,759 And we believe is now controlled by Anthony Pearse. 562 00:34:36,760 --> 00:34:38,918 - Sounds to me like Nick and Tony went to a lot of trouble 563 00:34:38,919 --> 00:34:40,969 to hide where that money was coming from. 564 00:34:41,639 --> 00:34:44,239 Obviously they didn't want me to know it was them. 565 00:34:44,240 --> 00:34:49,318 - It's interesting when we tell you your brother-in-law and a known criminal 566 00:34:49,319 --> 00:34:51,958 are behind these huge donations, you barely blink. 567 00:34:51,959 --> 00:34:55,480 - Well that's probably because I don't have the luxury of being na๏ฟฝve. 568 00:34:57,959 --> 00:35:00,999 I spend most of my life working in parts of the world 569 00:35:01,000 --> 00:35:03,559 where order and society have broken down. 570 00:35:04,559 --> 00:35:06,059 That's the reason we're there. 571 00:35:06,060 --> 00:35:09,399 People are sick and starving and displaced, 572 00:35:09,400 --> 00:35:11,679 and in order for us to operate, 573 00:35:11,680 --> 00:35:15,238 yes, I sometimes have to turn a blind eye to corruption 574 00:35:15,239 --> 00:35:18,680 or people stealing from us, or whatever else we have to deal with. 575 00:35:20,760 --> 00:35:23,760 And to be able to do that I focus on the big picture. 576 00:35:24,879 --> 00:35:29,519 Which is the thousands of lives that my charity saves every single year. 577 00:35:30,959 --> 00:35:32,400 (phone rings) 578 00:35:33,959 --> 00:35:35,399 - Sean's phone. 579 00:35:35,400 --> 00:35:38,079 - (Claire): Norah, it's me. It looks like Pearse is on the move. 580 00:35:38,080 --> 00:35:40,918 Any chance he could have been tipped off again by Niamh Bennett? 581 00:35:40,919 --> 00:35:42,198 - I'm not sure how. 582 00:35:42,199 --> 00:35:43,638 She's being interviewed at the moment, 583 00:35:43,639 --> 00:35:46,829 and before that she was either with Sean and Liam or in the car or... 584 00:35:48,239 --> 00:35:50,000 Hang on. I'll call you back. 585 00:36:25,760 --> 00:36:28,079 - Now, unless you have proof 586 00:36:28,080 --> 00:36:30,519 that I knew the origins of these donations... 587 00:36:30,520 --> 00:36:34,838 I'd like to make that complaint to your Chief Bureau Officer. 588 00:36:34,839 --> 00:36:36,239 (knock) 589 00:36:39,440 --> 00:36:41,120 (door opens) 590 00:37:03,879 --> 00:37:06,559 - Dr Bennett, can you confirm that phone is yours? 591 00:37:12,511 --> 00:37:16,598 - (Sean): We'll check it for fingerprints. 592 00:37:16,599 --> 00:37:18,638 And the GPS records will tell us where it's been, 593 00:37:18,639 --> 00:37:21,199 so it's not going to be difficult to prove. 594 00:37:26,639 --> 00:37:27,760 - Yes. 595 00:37:28,599 --> 00:37:30,000 It's my phone. 596 00:37:32,080 --> 00:37:33,719 - Would you mind unlocking it? 597 00:37:33,720 --> 00:37:35,598 - (solicitor): Somebody tell me what's going on. 598 00:37:35,599 --> 00:37:40,079 - We believe that Dr Bennett used this phone to communicate with Anthony Pearse. 599 00:37:40,080 --> 00:37:42,119 We also believe that Dr Bennett used this phone 600 00:37:42,120 --> 00:37:45,000 to warn Pearse about details of our investigation. 601 00:37:49,120 --> 00:37:51,360 - Can I have a moment with my client, please? 602 00:37:52,760 --> 00:37:54,519 - (Sean): Sure. 603 00:37:56,839 --> 00:37:59,959 Interview suspended at 2:51 PM. 604 00:38:06,760 --> 00:38:08,720 (door opens and closes) 605 00:38:20,480 --> 00:38:24,090 - (Jon, in Spanish): That's right. If you need anything, call me back. Bye. 606 00:38:24,759 --> 00:38:26,718 (in English): Lore's at his villa now. 607 00:38:26,719 --> 00:38:29,319 Gardener says Pearse hasn't been home all day. 608 00:38:29,999 --> 00:38:32,119 Airports and border control are on alert. 609 00:38:32,120 --> 00:38:36,318 - Pearse must've known a day would come when he'd have to run. 610 00:38:36,319 --> 00:38:38,279 And would have prepared for it. 611 00:38:38,280 --> 00:38:41,470 Stashed passports, money, and whatever else he'd need to take. 612 00:38:41,471 --> 00:38:46,318 I've a list of properties here that are registered to him. 613 00:38:46,319 --> 00:38:47,640 It has to be one of these. 614 00:38:49,719 --> 00:38:53,798 OK. I think there's two or three here we should check. 615 00:38:53,799 --> 00:38:55,879 - This one first. - (Jon): Why? 616 00:38:55,880 --> 00:38:59,319 - It's near the port, and he never shuts up about his fucking coffee. 617 00:39:10,480 --> 00:39:12,118 - (Pearse): How much longer? 618 00:39:12,119 --> 00:39:13,678 - (Byrne): Passport and bags are in the van. 619 00:39:13,679 --> 00:39:15,678 We just need to load these containers. 620 00:39:15,679 --> 00:39:18,480 - (Pearse): Get it done. The ferry leaves in 40 minutes. 621 00:39:33,240 --> 00:39:34,759 - (Claire): There he is. 622 00:39:35,999 --> 00:39:38,119 - (Byrne): You go out the back. I'll follow. 623 00:39:48,600 --> 00:39:50,799 - (agent): Stop! Drop your weapon! 624 00:39:54,840 --> 00:39:56,599 - (Claire): Police! Stop! 625 00:39:56,600 --> 00:39:57,679 (Pearse grunts) 626 00:39:58,840 --> 00:40:00,119 (Claire grunts) 627 00:40:08,319 --> 00:40:10,479 (Pearse breathes heavily) 628 00:40:10,480 --> 00:40:11,860 - (Pearse): Fucking bitch! 629 00:40:25,160 --> 00:40:27,039 (Both grunt) 630 00:40:43,799 --> 00:40:45,200 - (Jon): Are you OK? 631 00:40:46,560 --> 00:40:49,039 - (radio): Suspect secured. Arrest in progress. 632 00:40:53,960 --> 00:40:57,678 - Anthony Pearse, I'm arresting you for drug trafficking, 633 00:40:57,679 --> 00:41:00,879 under article 344 of the Spanish penal code. 634 00:41:00,880 --> 00:41:02,239 - Where is it? 635 00:41:02,240 --> 00:41:04,520 You said he had a black briefcase. 636 00:41:24,200 --> 00:41:25,959 - You find it? 637 00:41:25,960 --> 00:41:27,119 - (Claire): It's empty. 638 00:41:28,200 --> 00:41:29,439 (crunching) 639 00:41:41,121 --> 00:41:43,839 - It's the gold certificates. 640 00:41:43,840 --> 00:41:46,960 God only knows what else he's got hidden in these canisters. 641 00:41:46,961 --> 00:41:53,038 I want all of these emptied and searched, and the ones outside by the van. 642 00:41:53,039 --> 00:41:54,719 - (Jon): Of course, Claire. 643 00:42:08,679 --> 00:42:14,439 - My client's priority now is protecting the reputation and future of Tar Le. 644 00:42:16,079 --> 00:42:18,640 - What happens to Tar Le is outside of our control. 645 00:42:21,160 --> 00:42:23,718 - If Dr Bennett cooperates with you now, 646 00:42:23,719 --> 00:42:25,879 she would like to be released from custody 647 00:42:25,880 --> 00:42:29,479 so she can finalise the funding agreement for her organisation 648 00:42:29,480 --> 00:42:31,359 and resign her position. 649 00:42:34,880 --> 00:42:39,798 - By cooperation, we would expect testimony to include details 650 00:42:39,799 --> 00:42:43,960 of Anthony Pearse's use of Tar Le waste trucks to smuggle drugs. 651 00:42:54,439 --> 00:42:57,520 And Dr Bennett will have to surrender her passport. 652 00:42:58,200 --> 00:42:59,399 - Of course. 653 00:43:00,439 --> 00:43:01,679 - OK, then. 654 00:43:02,880 --> 00:43:04,480 Let's get started. 655 00:43:05,759 --> 00:43:08,719 - We recovered Heaslip's missing 27 million. 656 00:43:10,719 --> 00:43:12,240 In gold certificates. 657 00:43:12,880 --> 00:43:14,880 But that's just the tip of the iceberg. 658 00:43:14,881 --> 00:43:18,279 We have records here of all Pearse's financial transactions 659 00:43:18,280 --> 00:43:20,039 going back over 20 years. 660 00:43:21,160 --> 00:43:23,810 - (Sean): We also stopped a migrant smuggling route. 661 00:43:24,319 --> 00:43:26,079 And a major heroin route. 662 00:43:28,119 --> 00:43:29,600 That's massive. 663 00:43:31,399 --> 00:43:33,118 - How'd you get on with Bennett? 664 00:43:33,119 --> 00:43:35,199 - (Sean): She's given up Pearse. 665 00:43:35,200 --> 00:43:36,679 I'll email you the statement. 666 00:43:36,680 --> 00:43:38,199 - That was easy. 667 00:43:38,200 --> 00:43:40,118 - (Norah): She's doing it to protect Tar Le. 668 00:43:40,119 --> 00:43:41,959 - I think that ship has sailed. 669 00:43:41,960 --> 00:43:43,438 - Shame. 670 00:43:43,439 --> 00:43:44,799 It did a lot of good work. 671 00:43:44,961 --> 00:43:48,318 - The ends don't justify the means. 672 00:43:48,319 --> 00:43:49,480 - (Norah): True. 673 00:43:51,240 --> 00:43:53,718 - Well done, everyone. Great job. 674 00:43:53,719 --> 00:43:55,199 - (Sean): Thanks. 675 00:43:55,200 --> 00:43:57,370 We'll raise a glass tonight in your honour. 676 00:43:57,600 --> 00:43:58,999 - You better. (phone rings) 677 00:44:00,999 --> 00:44:02,318 - I have to take this. 678 00:44:02,319 --> 00:44:03,960 (phone rings) 679 00:44:09,079 --> 00:44:10,129 - Hello? 680 00:44:10,560 --> 00:44:11,610 Speaking. 681 00:44:15,799 --> 00:44:16,849 Is something wrong? 682 00:44:19,920 --> 00:44:21,520 Yeah, I can do that. 683 00:44:27,590 --> 00:44:32,879 Sean's going to email over Niamh Bennett's statement. 684 00:44:32,880 --> 00:44:33,960 - Good. 685 00:44:33,961 --> 00:44:36,279 And we should be able to interview Pearse 686 00:44:36,280 --> 00:44:38,998 as soon as a lawyer arrives at the hospital. 687 00:44:38,999 --> 00:44:40,758 - I have to head there anyway. 688 00:44:40,759 --> 00:44:41,920 - Is everything OK? 689 00:44:41,921 --> 00:44:45,398 - Yeah, it's just something to do with my exposure to the waste. 690 00:44:45,399 --> 00:44:47,439 - Come on. I'll drive. 691 00:44:54,600 --> 00:44:56,079 (door closes) (footsteps) 692 00:44:57,079 --> 00:44:58,759 - Alice? 693 00:45:09,119 --> 00:45:11,200 (call dialling tone) 694 00:45:18,520 --> 00:45:21,530 - (machine recording): Hi, this is Dr Bennett. Please leave... 695 00:45:33,880 --> 00:45:35,079 (phone buzzing) 696 00:45:59,119 --> 00:46:00,880 - (doctor): DS Wallace. 697 00:46:02,119 --> 00:46:03,520 - Is everything OK? 698 00:46:04,960 --> 00:46:06,560 The nurse who called... 699 00:46:07,840 --> 00:46:08,919 she wouldn't say. 700 00:46:08,920 --> 00:46:10,600 - Well, let's hope so. 701 00:46:11,520 --> 00:46:13,998 But I'm going to have to do some extra tests now 702 00:46:13,999 --> 00:46:16,889 because you never mentioned to us that you were pregnant. 703 00:46:18,679 --> 00:46:20,679 - Excuse me? 704 00:46:21,520 --> 00:46:22,920 - You didn't know? 705 00:46:26,319 --> 00:46:27,879 - No. 706 00:46:27,880 --> 00:46:31,490 - (doctor): Probably nothing to worry about, but we'll check to be sure. 707 00:46:33,880 --> 00:46:35,380 - Sorry, could I have a minute? 708 00:46:36,119 --> 00:46:37,869 - Yeah, sure. - (Claire): Thank you. 709 00:47:01,759 --> 00:47:02,999 Aidan? 710 00:47:05,920 --> 00:47:07,319 Can you talk? 711 00:47:07,920 --> 00:47:09,079 - (Aidan): Yeah. 712 00:47:09,600 --> 00:47:10,758 Everything OK? 713 00:47:10,759 --> 00:47:12,119 (doorbell ringing) 714 00:47:21,439 --> 00:47:23,079 - (Niamh): Alice. 715 00:47:25,759 --> 00:47:27,480 (gunshot) 716 00:47:28,319 --> 00:47:30,679 (?) 717 00:47:30,729 --> 00:47:35,279 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.